GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions"

Átírás

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions

2 Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (//EC). Standards used: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Directive (9/9/EC) (Applies only to products with the ATEX markings on the nameplate.) Standards used: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NB et NBG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (//CE). Normes utilisées: EN 9: 199, EN -1:. Directive ATEX (9/9/CE) (S applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NB y NBG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (//CE). Normas aplicadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NB και NBG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 9: 199, EN -1:. Οδηγία ATEX (9/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NB och NBG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (//EG). Tillämpade standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EG) (endast för produkter med ATEX-märkning på typskylten). Tillämpade standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Försäkran om överensstämmelse samt monterings- och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NB und NBG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-Richtlinie (9/9/EG) (Gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Die Konformitätsbescheinigung und Bedienungsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NB e NBG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (//CE). Norme applicate: EN 9: 199, EN -1:. Direttiva ATEX (9/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Norme applicate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NB e NBG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (//CE). Normas utilizadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NB en NBG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (//EC). Gebruikte normen: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Richtlijn (9/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Gebruikte normen: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de bedienings- en installatievoorschriften van de motor.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet NB ja NBG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (//EY). Sovellettavat standardit: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktiivi (9/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). Sovellettavat standardit: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.) Ilmoitettu laitos, joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands.

3 Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NB og NBG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (//EF). Anvendte standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt). Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия NB и NBG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (//ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 9: 199, EN -1:. Директива ATEX (9/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Применявшиеся стандарты: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются.) Нотификационный орган, владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NB in NBG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (//ES). Uporabljeni normi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). Uporabljeni normi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena.) Priglašeni organ, ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (//EC). Korišćeni standardi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). Korišćeni standardi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi.) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NB и NBG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (//EC). Приложени стандарти: EN 9: 199, EN -1:. ATEX директива (9/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby NB oraz NBG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (//WE). Zastosowane normy: EN 9: 199, EN -1:. Dyrektywa ATEX (9/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej). Zastosowane normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są załączone.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NB és NBG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (//EK). Alkalmazott szabványok: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Direktíva (9/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). Alkalmazott szabványok: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (A motor kezelési utasítása és megelelőségi nyilatkozata mellékelve.) Minősítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NB i NBG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (//EZ). Korištene norme: EN 9: 199, EN -1:. ATEX uredba (9/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele NB şi NBG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (//CE). Standarde utilizate: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/EC) (se aplică numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). Standarde utilizate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky NB a NBG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (//ES). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Směrnice pro ATEX (9/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. 3

4 Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky NB a NBG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (//EC). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Smernica pre ATEX (9/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NB ja NBG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (//EC). Kasutatud standardid: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiiv (9/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Ettevõte, kus asub tehnilise faili koopia: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NB un NBG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (//EK). Piemērotie standarti: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktīva (9/9/EK) (attiecas tikai uz izstrādājumiem ar ATEX marķējumu pases datu plāksnītē). Piemērotie standarti: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Ir pievienotas motora uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas un paziņojums par atbilstību prasībām.) Pilnvarotā iestāde, kurai ir nodots glabāšanai tehniskās dokumentācijas eksemplārs: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NB ve NBG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (//EC). Kullanılan standartlar: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Yönergesi (9/9/EC) (sadece bilgi etiketinde ATEX işareti bulunan ürünlere uygulanmaktadır). Kullanılan standartlar: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorun uygunluk beyannamesi ve montaj ve kullanım bilgileri arkaya eklenmiştir.) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NB ir NBG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (//EB). Taikomi standartai: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktyva (9/9/EB) (galioja tik produktams, kurių vardinėje plokštelėje yra ATEX ženklinimas). Taikomi standartai: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Variklio atitikties deklaracija bei įrengimo ir naudojimo instrukcija pridedama.) Paskelbtoji įstaiga, turinti techninės bylos kopiją: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти NB та NBG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (//ЕС). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 9: 199, EN -1:. ATEX Директива (9/9/EC)(тільки для насосів/продуктів з відміткою ATEX на заводській табличці з технічними даними (шильдіку)). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Декларація відповідності і установки і операційних інструкцій двигуна прикладена.) Копія технічної документації зберігається в уповноваженій організації: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Bjerringbro, 15th December 9 Svend Aage Kaae Technical Director

5 NB, NBG Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et de fonctionnement 9 Istruzioni di installazione e funzionamento 71 Instrucciones de instalación y funcionamiento 93 Instruções de instalação e funcionamento 115 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 137 Installatie- en bedieningsinstructies 1 Monterings- och driftsinstruktion 1 Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство по монтажу и эксплуатации 7 Szerelési és üzemeltetési utasítás 9 Navodila za montažo in obratovanje 31 Montažne i pogonske upute 33 Uputstvo za instalaciju i rad 359 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 31 Упътване за монтаж и експлоатация 3 Montážní a provozní návod 7 Návod na montáž a prevádzku 9 Montaj ve kullanım kılavuzu 71 Paigaldus- ja kasutusjuhend 9 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 51 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 53 Інструкції з монтажу та експлуатації 5 5

6 TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok Általános leírás Szállítás és kezelés Szállítás A gépcsoport emelése Típuskód NB típus - 9. NBG típus Járókerék átmérő - 9. Szállítható közegek Műszaki adatok Környezeti hőmérséklet Közeghőmérséklet Üzemi nyomás Minimális hozzáfolyási nyomás Max. hozzáfolyási nyomás Minimális térfogatáram Maximális térfogatáram Elektromos adatok Tömeg Zajszint Fordulatszám az anyagkiviteltől és a mérettől függően - 9. Szivattyú motor nélkül Motor tartóláb nélkül Motor tartólábbal Gépészeti telepítés Telepítés előkészítése Szivattyú telepítés Csatlakozás Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása Csővezeték Rezgéscsillapítás Csőkompenzátorok Mérőműszerek Karimákra ható erők és nyomatékok Elektromos bekötés Motorvédelem Frekvenciaváltós üzem Indítás Általános leírás Feltöltés Forgásirány ellenőrzése Indítás Indítás/leállítás Karbantartás Szivattyú Csúszógyűrűs tengelytömítés Motor Kenés Üzemen kívül helyezés és fagyvédelem Szerviz Szervizkészletek Minimális hozzáfolyási nyomás számítása Hibakereső táblázat Hulladékkezelés Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1. Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzés Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 9

7 1. Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 3 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1. Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 3. A gépcsoport emelése Figyelmeztetés A kw illetve e feletti teljesítményű motorok emelőszemekkel vannak ellátva, amiket nem szabad a teljes szivattyú emeléséhez használni. Lásd a. ábrát. 1 A motorral szerelt szivattyúk emeléséhez használjon hevedereket ill. hasonló eszközt. Lásd az 1. ábrát. 1. ábra Az alapkeret nélküli szivattyú helyes felemelése TM Általános leírás A szivattyú típus és modell kódja az adattáblán van feltüntetve A szivattyú villamos motorja Grundfos MG vagy MMG típusú. Amennyiben a szivattyú nem Grundfos motorral készült, a motor adatok eltérhetnek a kezelési utasításban megadottaktól. Ez befolyásolhatja a szivattyú teljesítményét is. 3. Szállítás és kezelés 3.1 Szállítás A szivattyúk a gyárból teljes tesztelést követően kerülnek ki. A teszt magában foglal egy funkcionális vizsgálatot, ahol méréssel ellenőrzik, hogy a szivattyú teljesíti-e - a szabványban megadott tűréssel - az elvárt paramétereket. Vizsgálai jegyzőkönyv igényelhető a Grundfos-tól. A szivattyú targoncával, vagy hasonló szerkezettel mozgatható fa/karton dobozban kerül leszállításra. A kw, ill. nagyobb teljesítményű motorok emelőszemekkel vannak ellátva.. ábra Az alapkeretes szivattyú helyes emelési módja TM Szállítási terjedelem: Szivattyú és motor nélküli gép Szivattyú motor nélkül Szivattyú Alaplap Villamos motor, építési alak B 5 vagy B35 Szerelési és üzemeltetési utasítások Komplett szivattyú 3. ábra Szivattyú emelés helytelen módon TM

8 . Típuskód.1 NB típus NB /1 A -F -A -BAQE Típus sorozat NB NBE Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Névleges járókerék átmérő [mm] Csökkentett teljesítmény =.1 Tényleges járókerék átmérő (mm) Szivattyú verzió kódja (a kódok kombinálhatók) A = Alapkivitel B = Túlméretes motor C = Motor nélkül D = Szivattyúház lábbal E = ATEX minősítéssel és/vagy bizonylattal F = Alapkeretes kivitel X = Speciális kivitel Csőcsatlakozás kódja: F = DIN karima Anyagminőség kódjai: A = Öntöttvas EN-GJL-5 B = EN-GJL-5 bronz járókerékkel CuSn1 C = "A" kivitel tengely D = "B" kivitel tengely S = EN-GJL-5 rozsdamentes (1.) járókerékkel N = 1. szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű R = szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű P = 1. szivattyúház, járókerék, PTFE résgyűrű K = szivattyúház és járókerék 1., résgyűrű L = szivattyúház, járókerék és résgyűrű M = szivattyúház 1., járókerék és résgyűrű X = Speciális kivitel Tengelytömítés és elasztomerek kódja Példa verzió kódok kombinációjára: AE = Alapkivitel bizonylattal vagy jegyzőkönyvvel. BD = Túlméretes motorral és szivattyúház lábbal. CE = Motor nélkül, bizonylattal és/vagy jegyzőkönyvvel. Type NB -/19 A-F-A-BAQE Model A P 1 1 Q 91. m /h 1. m n 15 min -1 p/t 1/1 bar/ CMAX Made in Hungary. ábra Példa NB adattáblára A példában egy NB - típus szerepel 19 mm-es járókerékkel, öntvény házzal, BAQE tengelytömítéssel és -pólusú motorral TM NBG típus NBG /1 A -F -A -BAQE Típus sorozat NBG NBGE Szívócsonk névleges átmérő (DN) Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Névleges járókerék átmérő [mm] Csökkentett teljesítmény =.1 Tényleges járókerék átmérő (mm) Szivattyú verzió kódja (a kódok kombinálhatók) A = Alapkivitel B = Túlméretes vagy duplán túlméretes motor C = Motor nélkül D = Szivattyúház lábbal E = ATEX minősítéssel és/vagy bizonylattal F = Alapkeretes kivitel X = Speciális kivitel Csőcsatlakozás kódja: F = DIN karima E = Táblás E-karima Anyagminőség kódjai: A = Öntöttvas EN-GJL-5 B = EN-GJL-5 bronz járókerékkel CuSn1 C = "A" kivitel tengely D = "B" kivitel tengely S = EN-GJL-5 rozsdamentes (1.) járókerékkel N = 1. szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű R = szivattyúház és járókerék, PTFE résgyűrű P = 1. szivattyúház, járókerék, PTFE résgyűrű K = szivattyúház és járókerék 1., résgyűrű L = szivattyúház, járókerék és résgyűrű M = szivattyúház 1., járókerék és résgyűrű X = Speciális kivitel Tengelytömítés és elasztomerek kódja Type NBG 15--/19 A-F-A-BAQE Model A P 1 1 Q 91. m /h 1. m n 15 min -1 p/t 1/1 bar/ CMAX Made in Hungary 5. ábra Példa NBG adattáblára A példában egy NBG 15-- szivattyú, 19 mm-es járókerékkel, öntöttvas házzal, BAQE tengelytömítéssel és -pólusú motorral szerepel TM

9 Csúszógyűrűs tengelytömítés Tengelytömítés átmérő [mm] * 5 C... C Kód Hőmérséklet tartomány, 3 55 Maximális nyomás [bar] Gumiharangos tömítés, fémmel-impregált szén/szilícium-karbid, EPDM BAQE C C Gumiharmonikás tömítés, fémmel impregnált szén/szilícium-karbid, FKM BAQV C C Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM BQQE C C Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM BQQV C C B típusú harmonikás tömítés, csökkentett csúszófelülettel, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM GQQE 5 C C 1 1* 1* 1* B típusú harmonikás tömítés, csökkentett csúszófelülettel, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM GQQV C C 1 1* 1* 1* O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, EPDM AQQE C C O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/szilícium-karbid, FKM AQQV C C O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/fémmel impregnált szén, EPDM AQAE C C O-gyűrűs tömítés, szilícium-karbid/fémmel impregnált szén, FKM AQAV C C Gumiharmonikás tömítés, szilícium-karbid/műgyantával impregnált szén, EPDM BQBE C C O-gyűrűs tehermentesített tömítés, fémmel impregnált szén/ szilícium-karbid, FXM DAQF C C Gumiharmonikás tömítés, műgyantával impregnált szén/szilíciumkarbid, EPDM BBQE C C

10 .3 Járókerék átmérő A járókerék átmérőjét a vevő kérésére a megadott munkaponthoz lehet illeszteni. Ez azt jelenti, hogy az aktuális járókerékátmérő eltér a katalógusokban és adatlapokon feltüntetett szabványos átmérőktől. Az aktuális járókerékátmérő a szivattyú adattábláján van feltüntetve.. Szállítható közegek Tiszta, hígfolyós, nem robbanásveszélyes folyadékok szilárd és szálas szennyeződés nélkül. Nem szállítható olyan agresszív közeg, amely a szivattyú anyagát károsítja. Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál ezt figyelembe kell venni. Az O-gyűrűk és a tengelytömítés kiválasztásánál vegyük figyelembe a közeg jellemzőit. Speciális tengelytömítésre lehet szükség ha a szállított közeg C hőmérsékletnél magasabb, és olyan adalékokat tartalmaz amelyek védenek a korrózió, vízkőkiválás, stb. ellen (pl. hűtési és fűtési rendszerekben). Más típusú tengelytömítésre lehet szükség abban az esetben is, ha a közeg glikol tartalmú folyadék. Fűtési rendszerekben a vízminőség feleljen meg a VDI 35 előírásainak. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel. 5. Műszaki adatok 5.1 Környezeti hőmérséklet A környezeti hőmérséklet és a telepítés földrajzi magassága fontos tényezők a motor igénybevétele szempontjából, mivel hatással vannak a csapágyazás és a szigetelés élettartamára. Maximális környezeti hőmérséklet: EFF motorok: + C. EFF1 motorok: + C. Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a + C-ot (+ C-ot), vagy a motor 1 m-es (35 m-es) tengerszint feletti magasságban kerül telepítésre, a motor nem terhelhető ki teljesen a levegő gyengébb hűtőhatása miatt. Ilyen esetekben nagyobb motorteljesítményre lehet szükség. P [%] ábra Motor P és a hőmérséklet/magasság kapcsolata 5. Közeghőmérséklet EFF EFF t [ C] m 5 C C. A maximális közeghőmérséklet szerepel a szivattyú adattábláján. Ez függ a választott tengelytömítéstől. EN-GJL-5 öntöttvas szivattyúháznál a helyi előírások korlátozhatják a közeghőmérsékletet max. 1 C-ban. TM Üzemi nyomás A maximális üzemi nyomás szerepel a szivattyú adattábláján. NB: Max. 1, MPa (1 bar). DN : 1 MPa (1 bar). NBG: Max. 1, MPa (1 bar). 5. Minimális hozzáfolyási nyomás A szivattyú NPSH diagramja alapján (lásd a 599. oldalt) + minimum,5 m biztonsági tartalék. A minimális hozzáfolyási nyomás számítási módszerét lásd 1. Minimális hozzáfolyási nyomás számítása. 5.5 Max. hozzáfolyási nyomás A hozzáfolyási nyomás, és a szivattyú zárási nyomásának összege nem haladhatja meg a maximális üzemi nyomás értékét. 5. Minimális térfogatáram A minimális térfogatáram legalább a névleges térfogatáram 1 %-a legyen. A névleges térfogatáram és emelőmagasság a szivattyú adattábláján szerepel. 5.7 Maximális térfogatáram A maximális térfogatáram nem haladhatja meg az egyes szivattyúkra a 55. oldalon megadott értékeket, egyébként fennáll a kavitáció és a motor túlterhelésének veszélye. 5. Elektromos adatok Lásd a motor adattábláját. 5.9 Tömeg Lásd a szivattyú csomagolásán. 5.1 Zajszint Lásd a táblázatot a 53. oldalon. Az adatok maximális értékek, figyelembe véve az ISO 71 szerinti 3 db-es tűrést Fordulatszám az anyagkiviteltől és a mérettől függően Ø 5 [mm] CuSn1 EN-GJL min ábra Maximálisan megengedett fordulatszám A rozsdamentes acél anyagú (1./1.517) illetve a rozsdamentes acél járókerékkel szerelt öntöttvas házas szivattyúkra a fenti korlátozas nem vonatkozik. TM

11 . Szivattyú motor nélkül.1 Motor tartóláb nélkül Az NB és NBG szivattyúk elérhetők motor nélküli kivitelben is. A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövessük az alábbi útmutatást. TM TM Szereljük le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsuk meg a belső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen.. Helyezzük a szivattyút a motorra. TM TM Tegyük a hatlapfejű csavarokat a helyükre, és húzzuk meg őket.. Szereljük le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M: 1 ±, Nm M1: 5 ±5 Nm M1: ± Nm M1: 1 ± Nm M: 15 ±3 Nm M: ± Nm 99

12 TM TM Nyomjuk le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön.. Távolítsuk el a meneres szárat. TM TM A tengelyen lévő belső kulcsnyílású csavarokat húzzuk meg.. Szereljük fel a védőburkolatot. M5: ± Nm M5 x 1 mm: ± Nm M: ± Nm M: 15 ±3 Nm 3

13 . Motor tartólábbal Az NB és NBG szivattyúk elérhetők motor nélküli kivitelben is. A szivattyúk a tengelytömítés védelme érdekében megfelelő rögzítéssel kerülnek leszállításra. A motor felszerelésénél kövessük az alábbi útmutatást. TM TM Szereljük le a tengelykapcsoló burkolatát és lazítsuk meg a belső kulcsnyílású csavarokat a tengelyen.. Helyezzük a szivattyút a motor tengelyének végéhez és nyomjuk össze az egységeket. TM TM Tegyük a hatlapfejű csavarokat a helyükre, és húzzuk meg őket.. Szereljük le az anyát, az alátétet és a szállítási rögzítést. M: 1 ±, Nm M1: 5 ±5 Nm M1: ± Nm M1: 1 ± Nm M: 15 ±3 Nm M: ± Nm 31

14 TM TM Nyomjuk le a menetes csőszárat, hogy a tengely alsó pozícióba kerüljön.. Távolítsuk el a menetes szárat. TM TM A tengelyen lévő belső kulcsnyílású csavarokat húzzuk meg.. Szereljük fel a védőburkolatot. M5: ± Nm M5 x 1 mm: ± Nm M: ± Nm M: 15 ±3 Nm 3

15 7. Gépészeti telepítés 7.1 Telepítés előkészítése Vigyázat Igen fontos a berendezések telepítés előtti megfelelő kezelése. A kivitelezőnek kell felügyelni a berendezés szállítását és tárolását, biztosítva hogy a korrózió és a sérülések elkerülhetők legyenek. Ha több mint hónap telik el az üzembehelyezés előtt, meg kell vizsgálni hogy korróziógátló oldat alkalmazható-e a belső részek védelmére. Biztosítsuk hogy a hatóanyag ne támadja meg a gumi alkatrészeket. hogy a hatóanyag könnyen kimosható (eltávolítható) legyen. Víz, por vagy egyéb szennyeződés szivattyúba jutásának megakadályozásához, minden nyitott részt a csővezetékbe építést megelőzően le kell fedni. A szivattyúba jutott szennyeződés eltávolításának költsége a szétszerelés miatt igen magas lehet. A csúszógyűrűs tengelytömítések finoman megmunkált, precíz alkatrészek. Ha egy újonnan telepített szivattyú tengelytömítése meghibásodik, az általában az első néhány üzemóra után bekövetkezik. Az ilyen jellegű meghibásodások fő oka a tengelytömítés vezetékének nem megfelelő beszerelése, és/vagy a szivattyú telepítése közben elkövetett technológiai hibák. Szállítás alatt a szivattyút gondosan rögzíteni kell a túlzott rázkódások és/vagy a tengelyt és tömítést érő ütések ellen. A zivattyút tilos a tengelynél fogva megemelni. 7. Szivattyú telepítés A szivattyút száraz, jól szellőző, fagymentes helyre kell telepíteni. Figyelmeztetés Magas hőmérsékletű közeg szivattyúzása esetén ügyelni kell arra, hogy a kezelő/ karbantartó személyzet ne érintkezhessen forró felülettel. Karbantartás és javítás esetére megfelelő méretű szabad területet kell előirányozni. Függőleges beépítés A szivattyú motorja felett kw teljesítményig 3 mm szabad helyet kell biztosítani. 5,5 kw motorteljesítménytől legalább 1 m szabad hely szükséges a gép felett, hogy használni tudjunk valamilyen emelőszerkezetet.,5 - kw 5,5-37 kw 3 mm 1 m Vízszintes beépítés kw motorteljesítményig a motor mögött 3 mm szabad helyre van szükség. 5,5 kw motorteljesítménytől a motor mögött 3 mm, a gép felett legalább 1 m szabad hely szükséges, hogy használni tudjunk valamilyen emelőszerkezetet. Az alapkeretes NB szivattyúkra az 5,5 és kw közötti típusok helyigénye vonatkozik. 9. ábra Szabad hely a motor mögött 7.3 Csatlakozás,5 - kw 5,5 - kw 1 m Nyilak jelzik a szivattyúházon a folyadék áramlási irányát. A szivattyú telepíthető a függőleges és vízszintes pozíció között tetszőleges helyzetben, de a motor nem kerülhet a vízszintes sík alá. Vízszintes motor elrendezésnél, ha a motornak vannak lábai, azt rögzíteni kell.,5-37 kw,5 - kw 1. ábra Beépítési helyzetek 3 mm 3 mm A szivattyú mindkét oldalára ajánlott zárószerelvényeket beépíteni. A szivattyú javításakor így nem szükséges leüríteni az egész rendszert. TM TM TM ábra Szabad hely a motor felett. 33

16 7. Az alapkeret nélküli NB, NBG szivattyúk alapozása Vigyázat Az alapozást/telepítést a következők szerint kell elvégezni. Az ettől való eltérés funkcionális hibát okozhat, ami a szivattyú részegységeinek károsodásához vezet. Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást nyújtson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Gyakorlati tapasztalatok szerint a megfelelő betonalap tömege 1,5-szerese a szivattyú gépegység teljes tömegének. A beton alap tökéletesen sík és sima felületű legyen. Helyezze a szivattyút a beton alapra és erősítse rá. Lásd a(z) 11. ábrát. TM ábra Alap, X = min. 1 mm Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: m h szivattyú 1,5 f = L f B f δ beton TM A beton sűrűségénél (δ) általában kg/m³ érték vehető figyelembe. Helyezze a szivattyút a beton alapra és rögzítse. Az alapkeret a teljes felületen feküdjön fel. Lásd a(z) 13. ábrát. 11. ábra Alapozás Az alap hosszúsága és szélessége mm-rel legyen nagyobb a szivattyú egység befoglaló méreteinél. Lásd a(z) 11. ábrát. Az alaptest tömege legalább a szivattyú gépegység tömegének 1,5-szerese legyen. Az alap minimális magassága (h f ) az alábbiak szerint számítható: m h szivattyú 1,5 f = L f B f δ beton A beton sűrűségénél (δ) általában kg/m³ érték vehető figyelembe. Azon telepítéseknél, ahol különösen fontos az alacsony zajszint, ajánlott az alaptest tömegét a szivattyú gépegység 5-szörösére készíteni. Lásd még 7.7 Rezgéscsillapítás. 7.5 Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk alapozása Ez a fejezet csak az 5 Hz-es szivattyúkra vonatkozik, Hz-es motorral nem készül ilyen kivitel. Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást nyújtson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Általános szabály, hogy a beton alap legyen a szivattyú tömegének 1,5-szerese. Az alapozásnak mind a négy oldalon 1 mm-rel nagyobbnak kell lennie az alapkeretnél. Lásd a(z) 1. ábrát. 13. ábra Helyesen kialakított alap 1. ábra Helytelenül kialakított alap TM TM

17 TM ábra Alaplap öntönyílásokkal A szivattyú telepítése előtt fontos a megfelelő szivattyúalap kialakítása. Az alapkeretes NB, NBG szivattyúk kialakítása lehetővé teszi az alapkeret betonozását. A nagy teljesítményű kétpólusú motorral szerelt NB, NBG szivattyúk esetében az alapkeret betonozása kötelező a forgásból és az áramlásból eredő rezgés megelőzése érdekében. Lásd a táblázat szerint. kw kw teljesítményig és a négy- ill. hatpólusú motorok esetében a betonozás csak opció. Lépések A folyamat három lépésből áll: 1. Az alap kiöntése. Az alapkeret szintezése 3. Betonozás 35

18 3 1: Az alap kiöntése A következő eljárást javasoljuk a megfelelő alapozás érdekében. : Az alapkeret szintezése Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Használjon minősített, nem zsugorodó betont. (kérdések esetén forduljon a beton beszállítóhoz) Öntsük ki a betont megszakítások nélkül a végleges szintnél 19-3 mm-el alacsonyabbra. A betont tömörítsük vibrálással a megfelelő szilárdság érdekében. A felső felületet alaposan barázdáljuk, mielőtt az alapot végleg beállítjuk. Ez fog megfelelő felületet nyújtani a mészhabarcsnak. Ágyazza be a csavarokat a betonba. Hagyja elég hosszúra, hogy átérjen a habarcson, a hézagoló lemezeken, az alapkereten, és az alátéteken és anyacsavarokon. TM A végső szintezés és simítás előtt hagyja az alapot napokon át szilárdulni. 5-1 mm Tőcsavar magassága az alapkeret fölött Alapkeret vastagsága 19 től 3 mm ráhagyással a habarcs miatt Alapkeret Az alap felszine (durva) Csővezetés Lyuk Alátét Ékek és alátétek helye Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Emeld fel az alapkeretet a véső szintig, 19-3 mm-el a beton alap fölé, és támaszd ki az alapkeretet téglákkal és hézagolókkal az alapba gözzített tőcsavaroknál, és a tőcsavarok között. TM Szintezd ki az alapkeretet hézagolólemezek hozzáadásával, vagy elvételével. TM Húzza meg a tőcsavarok anyacsavarjait az alapkereten. Győződjön meg róla, hogy a csővezeték feszülésmentesen üljön rá a szivattyú karimáira.

19 37 3: Betonozás A beton kiöntés kompenzálja az alap hibáit, viseli a szerkezet súlyát, csökkenti a rezgéseket, valamint véd a szivattyú elmozdulása ellen. Használjon minősített, nem zsugorodó betont. A betonozással kapcsolatos kérdések, kételyek esetén forduljon szakértőhöz. Lépés Tevékenység Illusztráció 1 Az alapban rögzítsen erősítő rudakat K ragasztó segítségével. A rudak száma függ az alap méretétől. Ajánlott legalább rúd elhelyezése, az alap területén egyenletesen elosztva. A rudak kiálló részének hossza legyen az alaplemez magasságának /3-a. TM 9 7/TM 91 7 Simítsa el a beton felületét alaposan, miután a felszinén lévő vizet eltávolította. 3 Az alaplemez két végénél gondoskodjon a megfelelő zsaluzásról. TM 51 9 Szükség szerint ellenőrizze az alapkeret szintezését a betonozás előtt. Az alaplemez nyílásain töltse tele az alaplemezt nem zsugorodó betonnal. Teljesen töltse fel az alaplemezt. Hagyja megkötni a betont a szivattyú csőhálózatba kötése elött ( óra elegendő a minősített betonnak). Miután a beton megkötött, ellenőrizze az alapcsavarokat és szorítsa meg ha szükséges. Az alap kiöntése után kb. két héttel, illetve ha a beton tökéletesen megszáradt, olaj bázisú festékkel kenje le a felületét, hogy az védve legyen a levegő nedvességtartalmával szemben. TM Min. rúd Zsaluzás 5-1 mm Alapkeret Habarcs Állítsuk be az alaplap magasságát az ékekkel vagy alátétekkel Az alap felszina(durva) 19-3 mm habarcs Zsaluzás

20 7. Csővezeték 7..1 Csőhálózat Biztosítani kell, hogy a szivattyúban ne keletkezzen mechanikai feszültség a csővezetékbe építéskor. A szívó- és nyomóoldali csővezeték méretezése megfelelő kell hogy legyen, figyelembe véve a belépő nyomást is. A csőhálózatot úgy kell kialakítani, hogy ne alakulhasson ki légdugó a vezetékben. Ez különösen a szívóoldalon fontos. 1. ábra Csővezeték Szereljünk zárószerelvényt a szivattyú mindkét oldalára, hogy karbantartás vagy tisztítás esetén a csőhálózat leürítését el lehessen kerülni. A csővezeték rögzítését, alátámasztását a szivattyú csonkjaihoz közel kell elhelyezi. A csővezetéket úgy kell kialakítani, hogy az ellenkarimák ne terheljék a szivattyú karimákat, mert ez károsítja a szivattyút. TM Ez a fajta beépítési mód nem megengedett csőkompenzátorok alkalmazása esetén. A csendes üzem érdekében, a csövek megfogására szolgáló csőbilincsek, csőtartók rezgéstechnikai szempontból legyenek elválasztva a csővezetékektől Megkerülő vezeték Figyelmeztetés A szivattyút nem szabad zárt tolózár ellenében üzemeltetni, mert az emiatt bekövetkező felmelegedés, gőzfejlődés károsíthatja a szivattyút. Amennyiben fennáll annak a veszélye, hogy a szivattyú zárt tolózár ellenében üzemel, megkerülő vezetéket kell kiépíteni, ami a nyomóoldalról visszavezeti a folyadék egy részét a szívóoldali vezetékbe vagy tartályba. A minimális térfogatáram legalább a maximális térfogatáram 1 %-a legyen. A névleges térfogatáram és emelőmagasság a szivattyú adattábláján szerepel. 7.7 Rezgéscsillapítás Zaj és rezgés csillapítás Az optimális működés érdekében javasolt a rezgés és zajcsillapító eszközök alpalmazása. 11 kw-os és nagyobb motorral szerelt szivattyúk esetén ajánlott, de a 9 kw-os és ennél nagyobb motorteljesítmény esetén általában szükségszerű rezgéscsillapító alátétek beépítése. Zaj és rézgés problémák ennél kisebb szivattyúknál is felléphetnek. A szivattyú forgó részeinek mozgása és a folyadék áramlás a csővezetékben bizonyos zajt és rezgést okoz. Ezek környezeti hatása szubjektív, függ a beépítés módjától és a kialakított rendszertől. A zaj és a rezgés csillapítására beton alap, kompenzátorok és rezgéscsillapítók alkalmazása szükséges. Csőkompenzátor 17. ábra Csővezeték szerelés 7.. Közvetlen csővezetékbe építés A szivattyúk 13-es építési nagyságú motor méretig alkalmasak közvetlen csővezetékbe építésre. 1. ábra Közvetlen csővezetékbe építés TM 51 9 TM Rezgéscsillapító alátét 19. ábra NB, NBE szivattyú csőkompenzátorokkal és rezgéscsillapítókkal 7.7. Rezgéscsillapítók Ahhoz, hogy megelőzzük a rezgés átterjedését az épületre, javasoljuk a szivattyú alap rezgéscsillapítását. A megfelelő rezgéscsillapító kiválasztásához a következőket kell figyelembe venni: A rezgéscsillapítón átvezetett erők. Motor fordulatszáma. Ha adott, a fordulatszám szabályozást is figyelembe kell venni. A szükséges csillapítás mértéke %-ban (javasolt érték 7 %). A rezgéscsillapítók kiválasztása minden beépítésnél különböző. Rosszul megválasztott csillapító többszörösére növelheti a káros rezgések mértékét. A méretet ezért a rezgéscsillapító szállítójának kell meghatároznia. A rezgéscsillapítóval ellátott alapra épített szivattyúknál kompenzátort kell beépíteni a szivattyú mindkét oldalára. Nagyon fontos, hogy a szivattyú ne "lógjon" a csővezetéken. TM

21 7. Csőkompenzátorok A csőkompenzátorok a alkalmzása a következő előnyökkel jár: Kiegyenlítik a csővezetékek hőmérséklet okozta elmozdulásait, melyek elsősorban a szállított folyadék hőmérsékletváltozásai miatt keletkeznek. A csőszakaszra jutó, nyomáslengések okozta mechanikai hatásokat csökkentik. Megakadályozzák a testhangok terjedését a csővezetékben (kizárólag a gumikompenzátorok). A csővezeték rögzítése olyan legyen, hogy ne feszítse a kompenzátorokat és a szivattyút. Kövesse a forgalmazó útmutatását, és adja tovább azt a tanácsadóknak és a csőszerelőknek is. A képen határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor látható. Vigyázat A kompenzátorok nem a helytelen kivitelezésből eredő hibák - pl. nem központosan kiépített csőszakaszok - kiegyenlítésre szolgálnak. A kompenzátorokat mindkét oldalon, a szivattyú csonkjaitól a névleges csőátmérő 1-1,5-szeresével megegyező távolságban kell beépíteni. Ezzel megelőzhető a turbulenciák kialakulása a kompenzátorokban, ami optimálisabbá teszi a szívóoldali áramlási viszonyokat, és a nyomóoldalon lecsökkenti a nyomásesést. 5 m/s feletti áramlási sebesség esetén a csőhálózathoz illeszkedő nagyobb csőkompenzátorok beépítését javasoljuk. A és 1 képeken egy-egy példa szerepel az alapkivitelű és a határolórudas kompenzátorokról.. ábra Határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor TM 9 19 A gumibetét károsodásának kockázata miatt 1 C feletti hőmérséklet és nagy nyomás mellett határolórudas, fémbetétes csőkompenzátor alkalmazását javasoljuk. TM Mérőműszerek A folyamatos ellenőrzés érdekében ajánlott nyomóoldali nyomásmérő, és szívóoldali vákuum-manométer beszerelése. A feszmérőcsapokat csak ellenőrzés céljából szabad kinyitni. Aműszerek mérési tartománya a szivattyú zárási nyomásánál %-kal legyen nagyobb. Amikor a szivattyú csonkjaiba épített manométerekkel mérünk, vegyük figyelembe hogy a nyomásmérő nem jelzi a dinamikus nyomás (sebességmagasság) értékét. Az NB szivattyúk nyomó és szívócsonkjai eltérő méretűek, ez különböző áramlási sebességeket eredményez a csonkokon. Ennek következtében a mért nyomáskülönbség (szívó- és nyomóldalon mért nyomások különbsége) kisebb lesz, mint a katalógusokban feltüntetett érték. Ez egyes típusoknál akár 1,5 bar (kb. 15 m) eltérést is jelenthet. A motor terhelését ajánlott amper-mérővel ellenőrizni.. ábra Gumikompenzátor határólórudakkal. TM ábra Gumikompenzátor határolórudak nélküli kivitelben A határolórudakkal ellátott kompenzátorok használatával minimalizálhatók a kompenzátorok által okozott erők. DN 1 feletti karimaméret esetén határolórudas kompenzátorok beépítését javasoljuk. 39

22 . Karimákra ható erők és nyomatékok TM ábra Karimákra ható erők és nyomatékok Szürke öntvény Vízszintes szivattyú, z-tengely, nyomócsonk Vízszintes szivattyú, x-tengely, szívócsonk Rozsdamentes acél Vízszintes szivattyú, z-tengely, nyomócsonk Vízszintes szivattyú, x-tengely, szívócsonk Átmérő DN Erő [N] Nyomaték [Nm] Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM* Átmérő DN Erő [N] Nyomaték [Nm] Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM* * ΣF és ΣM az erők és nyomatékok vektoriális összege. Ha nem minden terhelés éri el a maximálisan megengedett értéket, akkor egyes paraméterekben átléphető a normál határérték. Bővebb informáciért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos képviselettel. 31

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration

Részletesebben

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 2 535 457-Ed. 02 / 2013-04-Wilo hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 1a ábra: 1 2 9 13 14 8 13 10 13 11 12 4 5 7 6 3 1b ábra: 1 2 9 8 13

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Részletesebben

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro Pioneering for You Wilo-Port 800 de en fr es no sv fi hr Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento

Részletesebben

Általános adatok. Vízszintes tengelyű, többfokozatú szivattyúk CM, CME. Üzemi körülmények. 40 60 80 100 120 140 160 180 t [ C ] Műszaki adatok

Általános adatok. Vízszintes tengelyű, többfokozatú szivattyúk CM, CME. Üzemi körülmények. 40 60 80 100 120 140 160 180 t [ C ] Műszaki adatok Általános adatok CM...A CME...I/G Műszaki adatok Térfogatáram: max. 30 m 3 /h (CM) max. 36 m 3 /h (CME) Szállítómagasság: max. 130 m (CM) max. 120 m (CME) Közeghőmérséklet: 20 +120 C Környezeti hőmérséklet:

Részletesebben

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions Wilo-Drain TMT/TMC D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja montażu i obsługi F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Declaration of Conformity..........................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise

Részletesebben

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Wilo-Rexa PRO de Einbau- und Betriebsanleitung ru Инструкция по монтажу и эксплуатации US sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu lt Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Navodila za vgradnjo in obratovanje

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Használati utasítás Elektronikus akasztós mérleg Napló Rendszeres karbantartás és javítás KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H Tel.: +49-[0]7433-9933-0

Részletesebben

SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E

SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E 6 720 647 567-00.1ITL 6 720 800 023 (2013/01) [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker................. 2 [bg] Техническа инструкция за

Részletesebben

50-315 65-315 65-250 150-250 65-200 40-200 50-200 65-160 40-160 50-160 65-125 40-125 50-125

50-315 65-315 65-250 150-250 65-200 40-200 50-200 65-160 40-160 50-160 65-125 40-125 50-125 Általános adatok Blokkszivattyúk/Normszivattyúk NB blokkszivattyúk NK normszivattyúk Teljesítménytartomány, 9 min - NB/NK -ólus, z 9 7 - - - - - - - - - - - - - -. - - - - - - - - -. - - - - - - -. - -

Részletesebben

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365 Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01463365 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató S 100D; UPA 100C Eredeti üzemeltetési útmutató KSB Aktiengesellschaft

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Részletesebben

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM WWW.FERM.COM. Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM WWW.FERM.COM. Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 TABLE SAW 800W - 200MM EN DE NL FR ES CS HU Original instructions 05 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift M Installation and operating instructions Multilift M Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Strangszabályozó- és elzárószelep. BOA-Control/BOA-Control IMS. Üzemeltetési útmutató

Strangszabályozó- és elzárószelep. BOA-Control/BOA-Control IMS. Üzemeltetési útmutató Strangszabályozó- és elzárószelep BOA-Control/BOA-Control IMS Üzemeltetési útmutató Impresszum Üzemeltetési útmutató BOA-Control/BOA-Control IMS Minden jog fenntartva. A tartalmak a gyártó írásos hozzájárulása

Részletesebben

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor hr sl hu pl ru lv ro Upute za ugradnju i uporabu Navodila za vgradnjo in obratovanje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi Инструкция по

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installation and operating instructions SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Declaration of Conformity... 5 English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Alkalmazási terület 51 2. Funkciók 51 3. Telepítés 51 3.1 Összeszerelés 51 3.2 Beépítés 51 3.3 Csőszerelés

Részletesebben

Wilo-Yonos MAXO/-D. Pioneering for You. Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Yonos MAXO/-D. Pioneering for You. Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Beépítési és üzemeltetési utasítás Pioneering for You Wilo-Yonos MAXO/-D pl cs hu Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Beépítési és üzemeltetési utasítás ru bg ro Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция за монтаж

Részletesebben

Processz szivattyú RPH. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Processz szivattyú RPH. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Processz szivattyú RPH Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató RPH Eredeti üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A tartalmak a gyártó írásos hozzájárulása

Részletesebben

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Merülőmotor-keverőműállvány Amamix / Amaprop Merülőmotor-keverőműállvány az Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Telepítési készlet/tartozékok Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Azonosítószám:

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI

Részletesebben

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Részletesebben

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-DrainLift KH 32-0,4 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2044035-Ed.0 5/2007-05-DDD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

AQT 33-10. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013.

AQT 33-10. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013.12) O / 191 EURO AQT 33-10 de en fr es pt it nl da sv no fi el tr Originalbetriebsanleitung

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Részletesebben

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep H Beépítési és üzemeltetési utasítás 251 27 72 / 0999 Tartalom 1. Általános rész...3 1.1 Alkalmazási terület...3 1.1. Csatlakozó méretek és teljesítmény adatok...4

Részletesebben

Wilo-MVIL. BG Инструкция за монтаж и експлоатация. RO Instrukcja montazu i obslugi. 4.086.201-Ed.1-03/06

Wilo-MVIL. BG Инструкция за монтаж и експлоатация. RO Instrukcja montazu i obslugi. 4.086.201-Ed.1-03/06 Wilo-MVIL D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y funcionamiento

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions Multilift MOG, MDG Declaration of conformity..................................................................... 4 English

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

Negyedfordulatú hajtások SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AM 01.1

Negyedfordulatú hajtások SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AM 01.1 Negyedfordulatú hajtások SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AM 01.1 Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék AM 01.1 Először olvassa el az

Részletesebben

Hőhordozóolaj-/forróvízszivattyú. Etanorm-RSY. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Hőhordozóolaj-/forróvízszivattyú. Etanorm-RSY. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Hőhordozóolaj-/forróvízszivattyú Etanorm-RSY Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Etanorm-RSY Eredeti üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A tartalmak

Részletesebben

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation - Operating nstructions Safety eclaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation and operating

Részletesebben

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás 72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés

Részletesebben

Beépítési és üzemeltetési utasítás. Wilo-TOP S/TOP-SV/TOP-SD

Beépítési és üzemeltetési utasítás. Wilo-TOP S/TOP-SV/TOP-SD Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP S/TOP-SV/TOP-SD 2 Fig. 2. Fig. 3a. 3 nyitva nyitva zárva zárva 4 1. ÁLTALÁNOS A beépítést és a beüzemelést csak szakember végezheti! 1.1 Alkalmazási cél A keringetô

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this

Részletesebben

Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF. Eredeti használati útmutató. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF. Eredeti használati útmutató. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató KOMPRESSZOR WZAC 190/6 OF myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Eredeti használati útmutató QR kódokkal gyorsan és egyszerűen

Részletesebben

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00 PUA 80 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Részletesebben

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Részletesebben

PRM1017. Preklad pôvodného návodu na použitie. EN Original instructions 04. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

PRM1017. Preklad pôvodného návodu na použitie. EN Original instructions 04. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Router PRM1017 EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 FR Traduction de la notice originale 17 ES Traducción

Részletesebben

Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Merülőmotoros szivattyú Amacan P 50 Hz Amacan P 700-470 Amacan P 800/900-540 Amacan P 1000-700 Amacan P 1200-870 Amacan P 1500/1600-1060 Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01230518 Impresszum

Részletesebben

WILO-TOP D Beépítési és üzemeltetési utasítás

WILO-TOP D Beépítési és üzemeltetési utasítás WILO-TOP D Beépítési és üzemeltetési utasítás 2025432/2001.12 TOP-D H 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6a. ábra 6b. ábra 6c. ábra 6d. ábra 6e. ábra 6f. ábra 6g. ábra EK. AZONOSSÁGI NYILATKOZAT 6

Részletesebben

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 Tartalom 1 Fogalomázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 5 6 7 8 Biztonsági előírások és tudnivalók a szerelésről... 13 Figyelmezetések... 13 A motor ismertetése 4.1 Üzemeltetési és alkalmazási

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ CWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ CWC-3, to which this

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Micra 60 Hővisszanyerős szellőztető berendezés 2 Micra 60 TARTALOM Biztonsági előírások 3 Bevezető 5 Rendeltetés 5 Szállítási egység 5 A jelölések felsorolása 5 Főbb műszaki jellemzők

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN, CRT. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRI, CRN, CRT. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I,, T ATEX-approved pumps Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products, I, and T, to which

Részletesebben

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend POL10/15 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Részletesebben

Felhasználói utasítás

Felhasználói utasítás Felhasználói utasítás - Az eredeti utasítás fordítása - H ISC2-es sorozat Innovatív szabványos kazettás tömítés általános alkalmazásokhoz. Szerelési utasítás gépek részegységeihez. Experience in Motion

Részletesebben

FOLYAMATOSLYUKASZTÓ JN3200. Használati utasítás

FOLYAMATOSLYUKASZTÓ JN3200. Használati utasítás MAKITA FOLYAMATOSLYUKASZTÓ JN3200 Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00

TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00 TE DRS-S Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Részletesebben

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning

Részletesebben

Tűzvédelmi csappantyú

Tűzvédelmi csappantyú Beépítési és kezelési útmutató HU/hu Tűzvédelmi csappantyú Típus: FKR - EU Teljesítmény-nyilatkozat száma: DoP/FKR-EU/DE/00 Minden munkakezdés előtt olvassa el az utasítást! TROX Austria GmbH Magyarországi

Részletesebben

Amarex N S 32-160. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Amarex N S 32-160. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Búvármotor-szivattyú Amarex N S 32-160 Beépítési méret DN 32 Motorok: 2 pólusú: 02 ATEX nélkül Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 39024180 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Amarex

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MD, MLD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole

Részletesebben

Wilo házi vízm vek Hxx

Wilo házi vízm vek Hxx Wilo házi vízm vek Hxx H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 533 250-Ed.01/2010-11-Wilo Fig. 1: 5 2 1 7 4 3 6 8 9 Fig. 2: 12 14 10 11 11 13 14 Fig. 3: 12 14 14 10 Fig. 4a Fig. 4b 1 4 1 2 5 5 3 2 4 3 Fig.

Részletesebben

Forgató hajtások SAEx 07.2 SAEx 16.2 SAREx 07.2 SAREx 16.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AMExC 01.1

Forgató hajtások SAEx 07.2 SAEx 16.2 SAREx 07.2 SAREx 16.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AMExC 01.1 Forgató hajtások SAEx 07.2 SAEx 16.2 SAREx 07.2 SAREx 16.2 hajtómű vezérléssel AUMA MATIC AMExC 01.1 Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék AMExC 01.1 Először olvassa

Részletesebben

GOLYÓS SZELEP D Sorozat Telepítési, Karbantartási és Üzemeltetési Utasítások

GOLYÓS SZELEP D Sorozat Telepítési, Karbantartási és Üzemeltetési Utasítások GOLYÓS SZELEP D Sorozat Telepítési, Karbantartási és Üzemeltetési Utasítások 1 D 71 hu 4/2013 2 1 D 71 hu Tartalomjegyzék 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK... 3 1.1 A kézikönyv terjedelme... 3 1.2 A szelep leírása...

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Speciális olaj-/gázkazán Buderus Logano GE 615 Buderus Logano GE 615 Logano GE615 Szakemberek számára Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa el! 6 720 643

Részletesebben

REMS Turbo K REMS Turbo Cu-INOX

REMS Turbo K REMS Turbo Cu-INOX REMS Turbo K deu Betriebsanleitung... 3 eng Instruction Manual... 6 fra Notice d utilisation... 8 ita Istruzioni d uso... 11 spa Instrucciones de servicio... 14 nld Handleiding... 17 swe Bruksanvisning...

Részletesebben

F50, F80, F120. ZÁRTRENDSZERŰ KÉT TARTÁLYOS LAPOS FORRÓVÍZTÁROLÓK Függőlegesen és vízszintesen egyaránt felszerelhetők

F50, F80, F120. ZÁRTRENDSZERŰ KÉT TARTÁLYOS LAPOS FORRÓVÍZTÁROLÓK Függőlegesen és vízszintesen egyaránt felszerelhetők F50, F80, F120 ZÁRTRENDSZERŰ KÉT TARTÁLYOS LAPOS FORRÓVÍZTÁROLÓK Függőlegesen és vízszintesen egyaránt felszerelhetők Felszerelési és használati útmutató 1221113907/01 www.hajdurt.hu 1 Tisztelt Vásárlónk!

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MSS Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary

GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

PLT 2. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 1 609 929 T82 (2009.

PLT 2. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 1 609 929 T82 (2009. OBJ_DOKU-17484-002.fm Page 1 Thursday, August 13, 2009 8:24 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com PLT 2 1 609 929 T82 (2009.08) T / 108 EEU pl

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF,

Részletesebben

C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00

C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00 C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi

Részletesebben

Elektromotoros átkapcsoló szelep EM-U2 és elektromotoros 2/2 és 3/2 utas útváltó szelep

Elektromotoros átkapcsoló szelep EM-U2 és elektromotoros 2/2 és 3/2 utas útváltó szelep Használati útmutató 1.3G-28001-C06 Elektromotoros átkapcsoló szelep EM-U2 és elektromotoros 2/2 és 3/2 utas útváltó szelep 1027B06 Előszó a használati utasításhoz A használati utasítás célja, hogy megismerjük

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

REZGŐCSISZOLÓ BO3700. Használati utasítás

REZGŐCSISZOLÓ BO3700. Használati utasítás MAKITA REZGŐCSISZOLÓ BO3700 Használati utasítás Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez (1) Szorítókengyel (2) Hagyományos típusú, előlyukasztott csiszolópapír (3) Alátét hagyományos típusú csiszolópapírhoz

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Kombitároló Logalux P750 S Szakemberek számára Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa el. 6 720 648 507 (2001/03) HU Tartalomjegyzék 1 Általános tudnivalók.........................................

Részletesebben

Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: -

Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: - Pozíció Darab Leírás 1 TPE 5-16/ A-F-A-BAQE Cikkszám: 9676153 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Egyfokozatú, közvetlen hajtású, in-line, axiális átömlésű szivattyú, azonos átmérőjű szívó- és

Részletesebben

Buffalo Inc. AKAMONDORI Bldg., 30-20, Ohsu 3-chome, Naka-ku, Nagoya , Japan

Buffalo Inc. AKAMONDORI Bldg., 30-20, Ohsu 3-chome, Naka-ku, Nagoya , Japan EU prohl en o shod # C0000748-cs My, spole nost, na svou v hradn odpov dnost prohla ujeme, e produkt: N zev produktu: Model: WS5220Dxxxxxxxxxxxx je ve shod s n sleduj c mi sm rnicemi: Byly pou ity n sleduj

Részletesebben

Logano GE 315 - GE 615 kazánok. Öntöttvas kazánok 105-1200kW. Fûtésben otthon vagyunk

Logano GE 315 - GE 615 kazánok. Öntöttvas kazánok 105-1200kW. Fûtésben otthon vagyunk kazánok Öntöttvas kazánok 105-1200kW Fûtésben otthon vagyunk Buderus Hungária Fûtéstechnika Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. 2310 Szigetszentmiklós, Leshegy út 15. Telefon: (24) 525-200 Telefax: (24) 525-201

Részletesebben

WILO- HMC EM 24 HMP EM 24 házi vízellátó berendezések. Beépítési és üzemeltetési utasítás

WILO- HMC EM 24 HMP EM 24 házi vízellátó berendezések. Beépítési és üzemeltetési utasítás WILO- HMC EM 24 HMP EM 24 házi vízellátó berendezések H Beépítési és üzemeltetési utasítás Tartalom 1. Általános...3 1.1. Alkalmazási cél...3 1.2. A berendezés adatai...3 1.2.1. Csatlakozó- és teljesítményadatok...3

Részletesebben