GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions"

Átírás

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions

2

3 Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento... 8 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement... 5 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento... 0 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás... 5 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu... 4 Table of contents Appendix

4 Declaration of conformity Declaration of Conformity Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MD and MDV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Construction Products Directive (89/06/EEC). Standard used: EN 050-: 00. Machinery Directive (006/4/EC). Low Voltage Directive (006/95/EC). Standards used: EN : 007 and EN : 009. EMC Directive (004/08/EC). Standards used: EN and EN Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MD und MDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Bauprodukterichtlinie (89/06/EWG). Norm, die verwendet wurde: EN 050-: 00. Maschinenrichtlinie (006/4/EG). Niederspannungsrichtlinie (006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 007 und EN : 009. EMV-Richtlinie (004/08/EG). Normen, die verwendet wurden: EN und EN Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MD et MDV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive sur les Produits de Construction (89/06/CEE). Norme utilisées : EN 050- : 00. Directive Machines (006/4/CE). Directive Basse Tension (006/95/CE). Normes utilisées : EN : 007 et EN : 009. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (004/08/CE). Normes utilisées : EN et EN Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MD y MDV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Productos de Construcción (89/06/CEE). Norma aplicada: EN 050-: 00. Directiva de Maquinaria (006/4/CE). Directiva de Baja Tensión (006/95/CE). Normas aplicadas: EN : 007 y EN : 009. Directiva EMC (004/08/CE). Normas aplicadas: EN y EN Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MD και MDV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/06/EEC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 050-: 00. Οδηγία για μηχανήματα (006/4/EC). Οδηγία χαμηλής τάσης (006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 007 και EN : 009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (004/08/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN και EN Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MD och MDV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Byggproduktdirektivet (89/06/EEG). Tillämpad standard: EN 050-: 00. Maskindirektivet (006/4/EG). Lågspänningsdirektivet (006/95/EG). Tillämpade standarder: EN : 007 och EN : 009. EMC-direktivet (004/08/EG). Tillämpade standarder: EN och EN Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MD e MDV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Prodotti da Costruzione (89/06/CEE). Norma applicata: EN 050-: 00. Direttiva Macchine (006/4/CE). Direttiva Bassa Tensione (006/95/CE). Norme applicate: EN : 007 e EN : 009. Direttiva EMC (004/08/CE). Norme applicate: EN e EN Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MD e MDV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Produtos Construção (89/06/CEE). Norma utilizada: EN 050-: 00. Directiva Máquinas (006/4/CE). Directiva Baixa Tensão (006/95/CE). Normas utilizadas: EN : 007 e EN : 009. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (004/08/CE). Normas utilizadas: EN e EN Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MD en MDV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Bouwproducten Richtlijn (89/06/EEC). Gebruikte norm: EN 050-: 00. Machine Richtlijn (006/4/EC). Laagspannings Richtlijn (006/95/EC). Gebruikte normen: EN : 007 en EN : 009. EMC Richtlijn (004/08/EC). Gebruikte normen: EN en EN Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MD og MDV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Byggevaredirektivet (89/06/EØF). Anvendt standard: EN 050-: 00. Maskindirektivet (006/4/EF). Lavspændingsdirektivet (006/95/EF). Anvendte standarder: EN : 007 og EN : 009. EMC-direktivet (004/08/EF). Anvendte standarder: EN og EN

5 Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MD oraz MDV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/06/WE). Zastosowana norma: EN 050-: 00. Dyrektywa Maszynowa (006/4/WE). Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (006/95/WE). Zastosowane normy: EN : 007 oraz EN : 009. Dyrektywa EMC (004/08/WE). Zastosowane normy: EN oraz EN Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MD и MDV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Директива на строительные материалы и конструкции (89/06/ЕЭС). Применявшийся стандарт: EN 050-: 00. Механические устройства (006/4/ЕС). Низковольтное оборудование (006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN : 007 и EN : 009. Электромагнитная совместимость (004/08/EC). Применявшиеся стандарты: EN и EN Declaration of conformity Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MD i MDV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Uredba o konstrukciji proizvoda (89/06/EEZ). Korištena norma: EN 050-: 00. Direktiva za strojeve (006/4/EZ). Direktiva za niski napon (006/95/EZ). Korištene norme: EN : 007 i EN : 009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (004/08/EZ). Korištene norme: EN i EN Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MD a MDV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice o konstrukci výrobků (89/06/ES). Použitá norma: EN 050-: 00. Směrnice pro strojní zařízení (006/4/ES). Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (006/95/ES). Použité normy: EN : 007 a EN : 009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (004/08/ES). Použité normy: EN a EN Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MD ve MDV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Yapı Ürünleri Yönergesi (89/06/EEC). Kullanılan standart: EN 050-: 00. Makineler Yönetmeliği (006/4/EC). Düşük Voltaj Yönetmeliği (006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN : 007 ve EN : 009. EMC Diretifi (004/08/EC). Kullanýlan standartlar: EN ve EN Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MD şi MDV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/06/CEE). Standard utilizat: EN 050-: 00. Directiva Utilaje (006/4/CE). Directiva Tensiune Joasă (006/95/CE). Standarde utilizate: EN : 007 şi EN : 009. Directiva EMC (004/08/CE). Standarde utilizate: EN şi EN Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky MD a MDV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica o konštrukcií výrobkov (89/06/EEC). Použitá norma: EN 050-: 00. Smernica pre strojové zariadenie (006/4/EC). Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (006/95/EC). Použité normy: EN : 007 a EN : 009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (004/08/EC). Použité normy: EN a EN Bjerringbro, 5th September 009 Svend Aage Kaae Technical Director 5

6 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Biztonsági előírások 5. Általános rész 5. Figyelemfelhívó jelzések 5.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 5.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 5.5 Biztonságos munkavégzés 5.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 5.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 5.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 5.9 Meg nem engedett üzemmódok 6. Általános ismertetés 7. Típuskód, MD és MDV Multilift 8. Alkalmazási területek 8 3. Szállítás és tárolás 8 4. Termékleírás 8 5. Átemelő telep 9 5. Gyűjtőtartály 9 5. Szivattyúk Szintérzékelő és betekintő fedél 9 6. LCD 0 vezérlés Kezelőfelület Alkalmazás Üzemmódok DIP-kapcsoló DIP kapcsoló beállítása Tartalék akkumulátor funkciói Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló Normál üzemi feltételek Vészjelzés feltételek Telepítés Általános információ Mechanikai telepítés elektromos telepítés Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése Bekötési rajz 4 8. Üzembe helyezés 4 8. Forgásirány 4 9. Karbantartás és javítás 4 9. Mechanikai karbantartás 4 0. Villamos karbantartás Szennyeződött átemelő telep és alkatrészek Azonosítás 44. Hibakereső táblázat 46. Biztosítékok Műszaki adatok Jelleggörbék Hulladékkezelés 49. Biztonsági előírások. Általános rész Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.. Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzés Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani..3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. Afelelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell..4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve..5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani..6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait..7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni..8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes 5 Magyar (HU)

7 Magyar (HU) engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti..9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás. Alkalmazási területek fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 6

8 . Általános ismertetés A Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep szennyvíz gyűjtésére és átemelésére lett kifejlesztve, amennyiben nem megoldható a szabad kifolyással történő elvezetés. Az MD és MDV Multilift magába foglalja a gyűjtőtartályt szintérzékelőkkel, szivattyúkat, LCD 0 vezérlést és a rugalmas csatlakozókat. Az alaktrészeket külön szállítjuk. Lásd. ábra. ábra Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep egy illetve két gyűjtő tartállyal TM Poz. Megnevezés LCD 0 vezérlés Vezérlő adattábla 3 Nadrágidom * 4 Elzárószelep öntöttvas karimával * 5 Visszacsapó szelep emelőszerkezettel * 6 Köztes karima a szivattyúház légtelenítésére 7 SE vagy SL típusú szivattyú 8 Szivattyú adattábla 9 Szivattyú támasztóláb 0 Csatalkozó karima csőcsonkkal Rugalmas csatlakozó darab bilincsekkel Csatlakozócsonk a kézi membránszivatyúhoz (DN 3/40) 3 Elzárószelep, PVC, csonkkal* 4 Gyűjtőtartály 5 Csatlakozócsonk tömítéssel a második gyűjtőtartályhoz 6 Légtelenítő tömlő a szivattyúházhoz 7 Tartály rögzítőpontjai 8 9 Csatlakozócsonk tömítéssel a hozzáfolyáshoz vagy a második gyűjtőtartályhoz Csatlakozó csonk további hozzáfolyáshoz DN 00 ( 0) 0 Csatlakozócsonk tömítéssel a hozzáfolyáshoz DN 50 ( 60) Szintérzékelő Csatlakozó csonk a légtelenítő eszközhöz DN 70 ( 75) 3 Betekintő fedél 4 Összekötő cső a tartályok között 5 Lezáró fedél, szivattyú csatlakozás 6 Lezáró fedél, tartály Magyar (HU) * Tartozékok 7

9 Magyar (HU). Típuskód, MD és MDV Multilift Kód Példa M D OD/ SE M D V D D 0E E 400 [ ] SE SL Típus sorozat: Multilift telep Szivattyúk száma: Két szivattyú Járókerék típus: Egycsatornás járókerék Vortex járókerék (SuperVortex) Átömlési keresztmetszet (gömb): Maximális szemcseméret [mm] Szivattyú nyomócsonk: A szivattyú nyomócsonkjának névleges átmérője [mm] Teljesítmény: Névleges motorteljesítmény P/00 [W] Pólusszám: -pólus, 3000 /perc, 50 Hz 4-pólus, 500 /perc, 50 Hz Frekvencia: 50 Hz Feszültség és indítási mód: V, DOL V, Y/D 0-40 V, DOL 0-40 V, Y/D Gyűjtőtartály mérete Térfogat literben Gyűjtőtartályok mérete: Egy tartály Két tartály * Szivattyú típus: SE szivattyú SL szivattyú * Harmadik tartály is lehetséges, mint kiegészítő tartozék, amennyiben a normál átemelő telep hasznos térfogata kicsi.. Alkalmazási területek A Grundfos MD és MDV Multilift átemelő telep a következők gyűjtésére és szivattyúzására lett kifejlesztve: szennyvíz iszap tartalmú víz fekália tartalmú kommunális szennyvíz. Ez alkamassá teszi őket a csatorna szint alatti szennyvíz gyűjtésére és szivattyúzúsára pincékből, kórházak, ipari épületek, társasházak, hotelek, éttermek, iskolák, stb. alagsorából. Az MD és MDV Multilift szabad átömlési keresztmetszete alkalmassá teszi őket a 65 mm vagy 80 mm (szivattyútípustól függően) átmérőjű szilárd anyagok kezelésére. Vigyázat Az átemelő telep nem alkalmas a következő anyagok/szennyvízek kezelésére: szilárd anyagok, kátrány, homok, beton, hamu, durva papír, papír törölköző, kartonpapír, törmelék, hulladék, zsír, olaj egészségügyi alkalmazások szennyvíze, visszaáramlási szint alatt (EN 056-) veszélyes anyagokat tartalmazó szennyvíz (DIN ), mint például éttermek zsíros szennyvíze. Zsíros szennyvíz esetén alkalmazzon zsírleválasztót (EN 85 és DIN 4040-). Az átemelő telep tartalmaz két szivattyút és egy LCD 0 típusú vezérlőt. 3. Szállítás és tárolás Hosszabb tárolás esetén a szivattyút és a vezélőt védeni kell nedvesség és magas hőmérséklet ellen. Hosszabb idejű tárolás után a szivattyúkat felül kell vizsgálni, mielőtt üzembe helyeznék. Győződjön meg róla, hogy a járókerék szabadon forog. Ellenőrizze a lehetséges víztartalmat az olajkamrában, a szivattyú olajleersztő csavarjának segítségével. További információt a szivattyú Kezelési és karbantartási utasításában talál. 4. Termékleírás Az MD és MDV Multilift átemelő telep leírását az alábbi két fejezetre osztottuk: 5. Átemelő telep. fejezet, az átemelő telep, gyűjtőtartály, szivattyúk, szintérzékelők leírása 6. LCD 0 vezérlés fejezet, LCD 0 vezérlő és funkcióinak leírása. A 7. Telepítés fejezetben, és az azt követő fejezetekben ezek az összetevők egy egységként vannak leírva. Multilift MD MDV Szivattyú típus SE/SL szivattyú egycsatornás járókerékkel SEV/SLV szivattyú SuperVortex járókerékkel 8

10 5. Átemelő telep Gáz-, bűz és vízzáró átemelő telep, két szivattyúval. Az átemelő telep a következőket tartalmazza: egy vagy két 450 literes gyűjtőtartály, bemeneti csonkokkal és nyílásokkal, légtelenítő csonkkal, illetve kézi működtetésű membránszivattyú csatlakozással, ami tartozékként áll rendelkezésre. két háromfázisú szennyvízszivattyú támasztó lábakkal és a vízszintes telepítéshez szükséges megfelelő rögzítőcsavarokkal rugalmas csatlakozódarabok csőbilinccsel és bemeneti tömítéssel, szivattyú és tartály csatlakozással DN 80 vagy DN 00-as karimás, 0 csőcsonk LCD 0 vezérlő szintérzékeléssel légtelenítő karima tömlővel és csatlakozó szerelvényekkel. Az átemelelő telepet legfeljebb három gyűjtőtartállyal láthatjuk el, amit a telepítés helyszínén kell összeszerelni. Az átemelőtelep tartályain egy függőleges és három vízszintes bemeneti csonk található, a padlószint felett 700 mm-rel. A függőlees bementi csatlakozóra 0 PVC cső csatlakoztatható. A vízszintes bemeneti csonkokra 60 PVC csövek csatlakoztathatók. Két vízszintes csalakozás elhelyezkedése 0 mm-el a padlószint felett (középpont). A csatlakozás a gyűjtőtartályok párhuzamos bekötésére alkalmasak. 5. Gyűjtőtartály A tartálytérfogat és a hasznos térfogat (a start és a stop közötti térfogat) az MD és MDV Multilift telepnél az alábbi táblázatból olvasható ki: Gyűjtőtartályok száma 3 Tartálytérfogat [l] Hasznos térfogat [l] leállítási késleltetéssel és anélkül 5/50 450/ /450 Az átemelő telep két szivattyút tartalmaz, ami biztosítja a tartalékot szivattyú hiba esetén, illetve további szivattyúzási teljesítményt nyújt, amennyiben a hozzáfolyás mennyisége meghaladja egy szivattyú teljesítményét. A gyűjőtartály tartalmát a betekintő fedélen keresztül ellenőrizhetjük. Poz. Megnevezések Típuskód Cikkszám 3 Gyártási szám (év/hét) 4 Frekvencia [Hz] 5 Fázisok száma + feszültség [V] 6 Feszültség [V] 7 Áramfelvétel teljes terhelésnél [A] 8 Motor bemeneti teljesítménye P [kw] 9 CE jelölés 0 Üzem típusa Sorozatszám Maximális térfogatáram [m 3 /h] 3 Minimális nyomómagasság [m] 4 Maximális nyomómagasság [m] 5 Maximális folyadék-hőmérséklet [ C] 6 Max. környezeti hőmérséklet [ C] 7 Tömeg [kg] 8 Üres 5. Szivattyúk A szivattyúk szabványos, vízszintes telepítésre alkalmas, támasztólábakon álló szennyvíz szivattyúk. A szivattyúk két kivitelben elérhetők: Az SE folyamatos (S) és szakaszos üzemre S3 50 %, perc. Az SL szakaszos üzemre (S3 50 %, perc max. 30 C környezeti hőmérsékleten). A megengedett indítási szám 0/óra. Azonban, mivel az üzemi ciklus perces, ezért egy két órás perióduson belül 60 indítás megengedett csúcsterhelésnél. Ez minimalizálja a tengelytömítés, csapágyak és a motor kopását. A két szivattyú sorozatnak azonos a hidraulikája. További információt a szivattyú Kezelési és karbantartási utasításában talál. 5.3 Szintérzékelő és betekintő fedél A szintérzékelést négy nyomásérzékelő látja el. Ahol az átemelőtelep egynél több tartályt tartalmaz, ott a szintérzékelőket abba a tarályba kell elhelyezni, ahol a beömlés is csatlakoztatva van. A szintérzékelő kábele magában foglal egy légvezetéket az érzékelőben lévő nyomás kiegyenlítésére. A légvezetéket a vezérlőben tilos lezárni. A szintérzékelőkön túl a tartály rendelkezik egy betekintő fedéllel, lehetővé téve a beépített szintérzékelőkkel történű üzem felügyeletét. Magyar (HU) TM ábra Adattábla, Multilift átemelő telep 9

11 Magyar (HU) 6. LCD 0 vezérlés Az LCD 0 az MD és MDV Multilift szivattyúit vezérli. Típuskód, LCD 0 Példa LCD LCD 0 = kétszivattyús vezérlés 0 = típus Fázis feszültség [V] 3 = három fázisú Max. üzemi áramfelvétel szivattyúnként [A] 4 ábra 3 LCD V0 3 X /60 Hz W 7A 6 A 3,7 kg Adattábla, LCD 0 vezérlés V A Poz. Megnevezések Típuskód Cikkszám 3 Verzió szám 4 Névleges feszültség 5 Energiafogyasztás 6 Min. zárlatvédő biztosító 7 Tömeg 8 Szivattyú maximális áramfelvétele 9 Gyártási év és hét 0 Sorozatszám Maximális feszültség az érintkezőkön Maximális áramerősség az érintkezőkön 9 0 TM Kezelőfelület ábra Poz. Kezelőfelület, CU 4 modul Megnevezés Zöld jelzőlámpa az -es és -es szivatyúkhoz, jelzi az indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet (világít). Piros jelzőfény az -es és -es szivattyúkhoz, jelzi a szivattyú hibát, villog vagy folyamatosan világít, lásd 6.9 fejezet. 3 Piros jelzőfény, jelzi a hibás fázissorrendet. 4 Piros jelzőfény, jelzi a gyűjtött hibát CU ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló az -es szivattyúhoz, három állással, lásd 6.7 fejezet. ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló a -es szivattyúhoz, három állással, lásd 6.7 fejezet. Nyugtázó gomb, külső hibajelző eszköz vagy a beépített berregő hibajelének kézi nyugtázásra alkalmas nyomógomb, lásd 6.7 fejezet. Narancssárga jelzőfény, a közös stop szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, az első szivattyú start szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, az második szivattyú start szintérzékelő jele aktíválja. Narancssárga jelzőfény, a magas-szint hiba szintérzékelő jele aktíválja. Magas-szint hiba esetén a jelzőfény villog. Zöld jelzőfény, jelzi, hogy a tápfeszültség be lett kapcsolva. 5 6 TM

12 6. Alkalmazás Az LCD 0 lehetővé teszi: két szivattyú szintérzékelők jele alapján történő vezérlését automaikus szivatyúváltást (üzemóra kiegyenlítést a két szivattyú között) hosszabb idejű állás során az automatikus tesztüzem kiválasztását (4 óránként) a vezérlés tartalék akkumlátoros megtáplálását tápfeszültség hiba esetén (bizonyos változatok tartozékaként) indítási késleltetést 0 és 55 másodperc közti tartományban (véletlenszerű) automatikus hibanyugtázás kiválasztását automatikus újraindítás kiválasztását a leállítási késleltetés beállítását az aktuális üzemi feltételeknek megfelelően folyadékszint megjelenítését hibajelzést az alábbi esetekben: nem megengedett magas folyadékszint túlterhelés (motorvédő kapcsolón keresztül) túlmelegedés (motor hőkapcsolója által) rossz fázissorend. Alapkivitelben az LCD 0 rendelkezik egy gyűjtött hiba kimenetel és egy különálló, magas folyadékszint hiba kiementtel. Ezen felül a vezérlő rendelkezik egy zümmerrel. 6.3 Üzemmódok Lásd 7.5 Bekötési rajz. fejezet. A szivattyúkat a gyűjtőtartály folyadékszintje vezérli, lásd. ábra. 6.4 DIP-kapcsoló A CU 4 modul rendelkezik egy, a jobb felső sarokban elhelyezett, 0 pólusú DIP kapcsolóval, lásd. ábra. ábra CU 4-es modul DIP kapcsolóval 6.4. DIP kapcsolók gyári beállítása A DIP kapcsolók a. ábrán látható helyzetbe vannak beállítva gyárilag. TM TM Magyar (HU) ábra DIP kapcsolók gyári beállítása TM Gyárilag beállított üzemmód: nincs automatikus tesztüzem nincs utánfuttatás kézi hibanyugtázás automatikus újraindítás. ábra Gyűjtőtartály folyadékszintjei Poz. Leírás A szintérzékelő mindkét szivattyút megállítja. A leállítási késleltetés változtatható, lásd 6.4 DIP-kapcsoló fejezet. A szintérzékelő elindítja az első szivattyút. 3 A szintérzékelő elindítja a második szivattyút. 4 A felső érzékelő aktíválja a magas szint hibát. Az üzemelő szivattyúk automatikusan váltakoznak. 3

13 Magyar (HU) 6.5 DIP kapcsoló beállítása Megjegyzés Vigyázat A DIP kapcsolókat tilos az ebben a fejezetben leírtaktól eltérő kombinációkra beállítani. A beállítás során a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell, a beállításokat követő üzembehelyezés utáni megfelelő konfiguráció biztosítása érdekében. A DIP kapcsolók beállításai a következő lehetőségeket biztosítják: indítási késleltetés, illetve az automatikus teszüzem kiválasztása (4-es kapcsoló) leállítási késleltetés beállítása (5-6-7-es kapcsolók) automatikus hibanyugtázás kiválasztása (9-es kapcsoló) automatikus újraindítás kiválasztása (0-es kapcsoló). A DIP kapcsolósor minden egyes kapcsolója (-től 0-ig) OFF-ra és ON-ra állítható. Állítsa be a kapcsolókat -0-ig az alábbiak szerint:, és 3-as kapcsolók. alkalmazás típusa: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell. 8-as kapcsoló: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! 8-as kapcsolónak nincs szerepe ennél az alkalmazásnál, azonban ezt a beállítást el kell végezni! 9-es kapcsoló, automatikus hibanyugtázás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! Ez a beállítás biztosítja a külső hibajelző eszköz és a beépített zümmer hibajelének automatikus nyugtázását. Azonban a hibajel csak akkor nyugtázható, ha a hiba oka megszűnt. Ennél a beállításnál a hibajelet manuálisan kell nyugtázni a reset gomb megnyomásával (a reset gomb leírását a 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezetben találja). 0-es kapcsoló, automatikus újraindítás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! A beállítás az aktuális alkalmazási típust határozza meg. 4-es kapcsoló. indítási késleltetés és automatikus teszt üzem (kizárólag tartalék akkumulátoros megtáplálás estén) Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! Ezzel a beállítással az indítást kéleltetheti 0 és 55 másodperc (véletlenszerű) közötti időtartammal, a tápfeszültség visszakapcsolása után, feltéve, hogy a folyadékszint kellően magas. Automatikus tesztüzem 4 óránként. A tápfeszültség visszakapcsolása után a szivattyú azonnal elindul, amennyiben a folyadékszint kellően magas. Nincs automatikus tesztüzem. 5, 6 és 7-es kapcsolók, leállítási késleltetés: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább egy percre feszültségmentesíteni kell! A leállítási késleltetés a stop jel megjenenése és a szivattyúk leállítása között eltelt idő. Biztosítani kell, hogy a szivattyúk ne futhassanak szárazon. Ez a beállítás lehetővé teszi az újraindítást, miután a motor hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú mindaddig nem indul újra, amíg a motor vissza nem hűlt normál hőmérsékletre. Ennél a beállításnál az újraindítást manuálisan kell végrehajtani, miután a motor hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú űjraindításához állítsa az ON-OFF-AUTO kapcsolót rövid időre OFF állásba (az ON-OFF-AUTO kapcsoló leírását a 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF- AUTO választókapcsoló fejezetben találja). 0 sec. 60 sec. 5 sec. 90 sec. 30 sec. 0 sec. 45 sec. 80 sec. 3

14 6.6 Tartalék akkumulátor funkciói A tartalék akkumulátor tartozékként elérhető. Ha CU 4 tartalék akkumulátorral van ellátva, az alábbi funkciók állnak rendelkezésre, amennyiben az LCD 0 normál tápellátása hibás (lásd továbbá az alábbi illusztrációt): Gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőlámpa világít - nem lehet nyugtázni! Ha a gyűjtött hibát jelző külső eszköz külső tápfeszültségről van megtáplálva, akkor ez az eszköz aktíválódik - nem nyugtázható a reset gombbal! A beépített zümmer aktíválódik - a reset gombbal nyugtázható! Ha a folyadékszint a hibát jelző magas szint fölé emelkedik, afelső narancssárga jelzőfény villogni kezd és felülről a második narancssárga jelzőfény folytonosan világítani kezd. Ha az indítási késleltetést és az automatikus tesztüzemet kiválaszják (4-es DIP kapcsoló), akkor az indulás késleltetve lesz, amint a tápfeszültságet visszakapcsolják, és a folyadékszint kellően magas, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. Az alábbi táblázat mutatja azokat a helyzeteket, amelyek az LCD 0 tápellátásában keletkező hibák esetén előfordulhatnak, amennyiben tartalék akkumulátor csatlakoztatva van: = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. Magyar (HU) Tápfeszültség hiba: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A zöld jelzőfény (tápfeszültség bekapcsolva) nem világít. Tápfeszültséghiba és magas szint hiba: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A felső, narancssárga jelzőfény villog. Felülről a második narancssárga jelzőfény világít. A zöld jelzőfény (tápfeszültség bekapcsolva) nem világít. 33

15 Magyar (HU) 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló A reset gomb egy, a külső hibát jelző eszköz és a beépített zümmer aktíválását kiváltó hibajelzés kézi nyugtázására szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO kapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció). Amennyiben a hibát kiváltó feltétel még jelen van, a külső hibát jelző eszköz és a beépített zümmer a reset gomb megnyomásával nyugtázható. Az ON-OFF-AUTO kiválasztó kapcsoló, minden egyes szivattyúhoz, három állással: ON ( ), felső állás: A szivattyú elindul, ha a kiválasztó kapcsolót ebbe az állásba toljuk (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja a szivattyút). Ha a motor hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú lekapcsolódik. OFF ( ), középső állás: A szivattyút nem lehet indítani, ha a kiválasztó kapcsoló ebben az állásban van. A hibatároló törlődik a kiválsztó kapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy fényjelzés, ami eltűnik. Ha a hibát kiváltó ok jelen van amikor a kiválasztó kapcsolót ON ( ) vag AUTO ( ) állásba kapcsolják, a hibajelzés azonnal megismétlődik. AUTO ( ), alsó állás: A szivattyút a szintérzékelők bemeneti jele vezérli a DIP kapcsoló beállítasainak megfelelően. A hibajelzések automatikusan nyugtázódnak. A 9-es DIP kapcsolóval ez azonban beállítható kézi nyugtázásra, amit a reset gomb megnyomásával hajthatunk vágre, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. A szivattyú automatikusan újraindul amikor az adott hibafeltétel megszűnik. Ez azonban függ a 0-es DIP kapcsoló beállításától, lásd 6.5 DIP kapcsoló beállítása fejezet. Amikor a szivattyú egy hiba megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja a hibát (hibatároló), ezt a hibajelzást a hibatároló nyugtázásával lehet törölni, lásd OFF ( ) állás. 6.8 Normál üzemi feltételek Az alábbi táblázat bemutat néhány példát a tipikus hibafeltételekről. -es és -es szivattyú felváltva üzemel. A példában a -es számú szivattyú indul először. = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a szivattyúk stop szintje (indítási késleltetés be lett állítva, lásd 6.5 fejezet): Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint az első szivattyú indítási szintje: A szivattyú indítási késleltetése. A zöld jelzőfény villog. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint az első szivattyú indítási szintje: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A két felső narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a második szivattyú indítási szintje: A szivattyú indítási késleltetése. A zöld jelzőfény villog. Az első szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A gyűjtőtartály folyadékszintje magasabb, mint a második szivattyú indítási szintje: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. 34

16 6.9 Vészjelzés feltételek Gyüjtött hiba jelzések Vörös jelzőlámpa, beépített zümmer (csak egyes típusoknál) és külső vészjelzők a gyüjtött hibajelnek. Felső-szint vészjel: Gyöjtötött hibajel (lásd lent), külső vészjelző vész szint, a felső narancs jelzőfény (villog) és a többi narancs jelzőfény folyamatosan világít. Az alábbi táblázat bemutat néhány példát a tipikus hibafeltételekről. -es és -es szivattyú felváltva üzemel. A példában a -es számú szivattyú indul először. = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. Magyar (HU) Rossz fázissorrend (csak a három fázisú változatok): A piros jelzőlámpa villog, ha rossz a fázissorrend. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A szivattyúk nem indíthatók ilyen feltételek mellett. A fázisokat (L, L, L3) először be kell kötni a helyes sorrendben. Hibás vagy elszennyeződött szintérzékelő. A gyüjtőtartály folyadékszintje alacsonyabb mint a szivattyúk kikapcsolási szintje: Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Felűről a második narancs színű jelzőlámpa világít. Az érintett szintérzékelő meghibásodott vagy elszennyeződött. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő relé leoldott és az első szivattyú még nem hűlt le megfelelően: A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt világít. A másik szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő relé lehűlt és manuálisan vissza lett állítva az első szivattyú leoldása után. A szivattyú ismét működik: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A motorvédő relék leoldottak és a szivattyúk még nem hűltek le megfelelően: A két vörös jelzőlámpa a szivattyúhibák miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A motorvédő reléknek vissza kell hűlniük és leoldás után manuálisan kell nyugtázni őket. A szivattyúk ismét működnek: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A két vörös jelzőlámpa a szivattyúhibák miatt világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A hőkioldó lekapcsolta az első szivattyút. A motor még nem hűlt le megfelelően: A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt villog. A másik szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. 35

17 Magyar (HU) Az első szivattyú vissza hűlt, miután a motor hőkapcsolója leoldott. A szivattyú ismét működik: Szivattyú működik. A zöld jelzőfény világít. A vörös jelzőlámpa a szivattyú hiba miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A két alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. A hőkioldók lekapcsolták a szivattyúkat. A motorok még nem hűltek le megfelelően: A két vörös jelzőlámpa a szivattyú meghibásodása miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A szivattyúk már visszahűltek miután a hőkioldó magas motorhőmérséklet miatt leoldott. A szivattyúk ismét működnek: Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. A két vörös jelzőlámpa a szivattyú meghibásodása miatt villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. A három alsó narancssárga jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. Felső-szint vészjel. Szivattyúk működnek: A felső, narancssárga jelzőfény villog. A többi narancssárga jelzőfény világít. Szivattyúk működnek. A két zöld jelzőfény világít. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. A tartály szintje a vész szint felett volt, a tartály szintje jelenleg alacsonyabb mint a szivattyúk leállítási szintje. A felső, narancssárga jelzőfény villog. Gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. Tápfeszültség bekapcsolva. A zöld jelzőfény világít. Ez a hibajelzés törölhető a hiba memória törlésével, lásd ON-OFF-AUTO választókapcsoló, 6.7 Reset nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló fejezet. 36

18 7. Telepítés 7. Általános információ Az MD és MDV átemelő telepítésének megkezdése előtt ellenőrizze helyszínt, hogy a megfelelő hozzáférésre, illetve a levegőztetéssel kapcsolatos előírásokra stb. vonatkozó előírások betarthatók-e. Magyar (HU) Vigyázat Az átemelő telep nem burkolható be. Az átemelő telep körül a beépítéshez és karbantartáshoz szükséges területet biztosítani kell. Biztosítására, hogy ne visszaáramlás is előfordulhat, ha a magas vízállás a csatorna cső temették el az utcán az épületen kívül. A lehetséges visszafolyás megelőzhető hattyúnyak kialakításával vagy megfelelő tömítés beépítésével. A hattyúnyak/víztömítés legmagasabb pontjának magasabban kell lennie a vísszafolyási szintnél, alapesetben az utcaszintnél (a hatósági előírásoknak megfelelően). Hasonlóan kell eljárni a kézi membránszivattyú (ha be van építve) és a zsompszivattyú (ha be van építve) esetén is. Lásd a. ábrát. Tető feletti szellőzés Öntöttvas szelep, DN 50 Karima hüvejjel, DN 50 Karima, DN 50, csőcsonkkal, 60 PVC szelep, DN 50 Öntöttvas szelep, DN 80/ DN 00 Hattyúnyak Gyüjtőcső flexibilis csatlakozó elemekkel Visszafolyás szint Visszacsapó szelep, DN 80/DN 00 PVC szelep, DN 00 Flexibilis csatlakozó elem, DN 00 ( 0) TM ábra Beépítési rajz, MD, MDV Multilift 37

19 Magyar (HU) 7. Mechanikai telepítés 7.. A gyűjtőtartály beépítése A nyómócsőben töténő kirakódás megakadályozásának érdekében a javasolt minimumális áramlási sebesség általában 0,7 m/s, a függőleges csővekben pedig,0 m/s. Például PN 6 PVC csövek esetén a következő térfogatáram értékek szükségesek: A cső névleges átmérője 80 mm 00 mm Rögzítse a tartályt a padlóhoz az átemelő teleppel együtt szállított dübelekkel és csavarokkal. Ellenőrizze, hogy nem fordulat el vagy emelkedhet-e meg. TM Áramlási sebesség: 0,7 m/s 4,0 l/s 5,9 l/s ábra A gyüjtőtartály hozzáfolyási csatlakozása Áramlási sebesség:,0 m/s 5,6 l/s 8,4 l/s Vigyázat A csővezetékek telepítésekor el kell kerülni az átemelő telep mechanikai terhelését. A levegöztető, a kézi membránszivattyú és az esetleg szükséges függőleges beömlő DN 00 csonkokat ki kell vágni. A következő ábra mutatja a tartályon végzendő előkészítéseket. A gyüjtőtartályon belül a két szivattyú csatlakozás könyökös kialakítású, ez lehetővé teszi a tartály szintjének leszívását illetve minimalizálását. A szívóoldali csatlakozás nyitott. Amennyiben két vagy több tartály kerül telepítésre, zárja le a csatlakozásokat a berendezéssel együtt szállított tömítéssel, PVC fedővel és tartólappal. A tartály fala és az fedél közötti távolságnak 0 mmnek kell lennie (. ábra). Az átemelő telep szállítási terjedelmébe tartozik egy köztes karima, amelyhez csatlakoztatható a szivattyúházat és a tartályt összekötő légtelenítő vezeték. Építse a karimát a szivattyú nyomócsonja és a visszacsapószelep közé. A tömlőt úgy kell csatlakoztatni, hogy törés vagy hajlat ne legyen benne, illetve ürüljön le, amikor a szivattyú leáll. ábra A gyüjtőtartály előkészítése telepítésre A használandó bemeneteket (9. ábra, pont) és/vagy a második tartáy csatlakoztatásához szökséges csonkokat (ha telepített) (9. ábra, és pontok) a lyukfűrész segítségével ki kell vágni. A levegözteő és a lehetséges DN 00 hozzáfolyási csonkkokat (9. ábra, 3 pont) szintén meg kell nyitni. Ezután kösse össze a csöveket a flexibilis tönlő és két csőbilincs segítségével. Fúrjon lyukat a tartályra a szivattyú légtelenítő tömlőjének menetes csatlakozója számára (9. ábra, 4 pont). Helyezze be atömlőcsatlakozó menetét és szorítsa meg kézzel. Sok beépítésnél szükséges lehet a szabványos 700 mm magasságú bekötés alatt további bekötésekre. Az ajakos tömítéseket a helyszínen utólagosan fel lehet szerelni. Használja a következő tartozékokat: lyukfűrész központfúró ajakos tömítés DN 50 (belső 60). Lásd a 0. ábrát. TM ábra A szivattyúk légtelenítése A karbantartási és az esetleges javítási munkák elvégzésének érdekében szükséges elzáró szerelvényeket telepíteni a tartály be és kimeneti csatlakozásaira. Hozzáfolyási oldal: DN 00/DN 50. Nyomóoldal: DN 80/DN 00. A beépített elzárószerelvények készülhetnek öntöttvasból illetve PVC-ből. Használjon az anyagnak megfelelő tartozékokat. A cső vége vagy a PVC szelep direktben betolható a tömítésbe (8. ábra). Megjegyzés A befolyócső belső átmérőjének meg kell egyeznie a befolyó csonk belső átmérőjével. Vágja le a tartály tetején lévő vevegöztető csonk blankolt végét, és csatlakoztassa hozzá a 70 (external 75) levegőztető csövet a szállított flexibilis tömlőcsatlakozóval. A levegőztető csövet ki kell vezetni a szabadba a helyi előrásoknak megfelelően. TM Vigyázat A gyűjtőtartályt nem terhelhetik a szívó, hozzáfolyási, és levegőztető csövek. A hosszú csőszakaszokat, szelepeket stb. alá kell támasztani. ábra Extra bemenet TM Vigyázat Soha ne álljon rá az átemelő telepre. Amennyiben az átemelőtelep egynél több tartályt tartalmaz, akkor a szintérzékelőket abba a tarályba kell elhelyezni, amelyikhez a beömlés is csatlakoztatva van. Zárja le a a másik tank nyitott fedlapját. Megjegyzés Soha ne vékonyítsa el a se a nyomó se a hozzáfolyási vezetékeket. 38

20 7.. Kézi membránszivattyú Az opcionális kézi működtetésű membránszivattyú a gyűjtőtartály ürítésére használható javítás esetén. A membránszivattyú szerelhetőségének ismeretében javasoljuk elzárószerelvény beépítését. A tartályon található két további /4" ( 4) és /" ( 48) csőcsonk. A flexibilis /"-os csatlakozó darab az átemelő telep szállítási terjedelmébe tartozik Víztelenítő szivattyú Amennyiben az MD vagy MDV átemelő telep pincében vagy olyan aknában kerül telepítésre, ahol fennáll a veszélye a talajvíz betörésének, akkor javasolt egy független működésű zsompszivattyú beépítése (amennyiben ez nem előírás). A beépítési. ábra, mutatja az ilyen kialakítású zsompszivattyúk telepítésekor betartandó szabályokat. Magyar (HU) Vigyázat A gyűjtőtartály, a szivattyúk és a kábelek elárasztható kivitelűek. A vezérlőszekrény nem elárasztható kivitelű, csak száraz és jól szellőztetett helységben telepíthető. 7.3 elektromos telepítés A. ábra mutatja az LCD 0 és a szivattyú motorja között létrehozható összes elektromos bekötést. Az elektromos csatlakoztatást a helyi előírásoknak megfelelően kell elvégezni. Figyelmeztetés Mielőtt az LCD 0 vezérlés vagy az átemelő berendezés bekötését megkezdi, illetve egyéb munkát végez rajta, kapcsolja ki az áramellátást, és biztosítsa véletlen visszakapcsolás ellen. Az LCD 0 átemelő telepek telepítésekor az adott alkalmazásokra vonatkozó szabványokat és előírásokat be kell tartani. A kábelhossz a szivattyúk és a motor között 0 m. A szivattyúra csatlakoztatott és falra telepített szekrények esetén be kell tartani helyi előírásokat és a 7.4 Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése fejezetben találhatókat. Minden az LCD 0 vezérlőszekrénybe bekötött kábelt/vezetéket a Pg kábelbemeneteken és tömítéseken keresztül kell bekötni (IP55). A névleges feszültség és frekvencia megtalálható a szivattyú és a vezérlőszekrény adattábláján. A szivattyú feszültség tűrése 0 %/+ 6 % a névleges feszültséghez képest. Ellenőrizzük, hogy az átemelő telep üzemeltethető-e a rendelkezésre álló elektromos hálózatról. Ellenőrizze a fázissorrendet, lásd 6. Kezelőfelület fejezet 3. poz. A maximális biztosíték nagyság fel van tüntetve a vezérlőszekrény adattábláján, lásd 3. Műszaki adatok fejezet. Amennyiben a helyi előírások szerint szükséges, építsen be külső főkapcsolót. Az MD és MDV Multilift átemelő telepek szivattyúi a motor tekercselésébe épített termokapcsolókkal rendelkeznek. Ahőkioldók a vezérlésen keresztül lekepcsolják a szivattyúk tápfeszültségét megnövekedett tekercshőmérséklet esetén. Vigyázat A motorvédő relét a szivattyú névleges áramfelvételéhez kell beállítani, lásd a szivattyú adattábláját. További motorvédelem telepítésére nincs szükség. Amennyiben a szivattyúk és a vezérlés között erősáramú kábelek nincsenek bekötve, az elektromos kapcsolatot a következő módon kell kiépíteni,. ábra. Külső hibajelző berendezés a vezérlőszekrény két potenciálmentes kimenetének egyikére csatlakoztatható. Max. terhelhetőség: 50 VAC, 5 A, AC. Megjegyzés A hőkapcsolók bekötésekor a gyárilag beépített rövidzárakat el kell távolítani (T-T, T-T sorkapcsok). Minden hibajel kimenet rendelkezik NO és NC kontaktussal. Lásd a. ábrát a 6. oldalon. 39

21 Magyar (HU) 7.4 Az LCD 0 vezérlőszekrény elhelyezése és beépítése Figyelmeztetés Mielőtt az LCD 0 vezérlés vagy az átemelő berendezés bekötését megkezdi, illetve egyéb munkát végez rajta, kapcsolja ki az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. A telepítést szakképzett személy végezheti a helyi előírások betartása mellett Beépítés helye Figyelmeztetés Az LCD 0 vezérlőszekrényt tilos potenciálisan robbanásveszélyes környezetben felszerelni Az LCD 0 vezérlőszekrény 30 C és +50 C közötti környezeti hőmérséklet között építhető be. Védettség: IP 55. Amennyiben kültérre kerül beépítésre, az LCD 0 vezérlést el kell látni védőtetővel vagy kültéri szekrénnyel. Az LCD 0 vezérlést nem szabad közvetlen napfénynek kitenni Az LCD 0 felszerelése ábra Az LCD 0 belső felépítése. PE TM Beépítés előtt távolítsa el a szállítási védelmeket, a szekrényen belűlről is, ha vannak. Az LCD 0 beépítése sík falfelületre a Pg kábel bemeneteknek lefelé kell állniuk (további Pg kábel bemeneteket, ha szükséges, a vezérlőszekrény alsó lapjára kell telepíteni). négy csavarral a vezérlőszekrény hátoldalán lévő furatok segítségével. A rögzítéshez 4 mm-es furatok szükségesek. Rögzítse a csavarokat a rögzítő furatokba és rögzítse erősen. Rögzítse a tartozékként leszállított műanyag kupakokat a csavarokra (IP 55). T T T T H-NC H-COM H-NO G-NC G-COM G-NO 3 4 TM Lásd a. és. ábrák. ábra A sorkapcsok listája a és 3 pozíciókban. A szimbolumok jelentése a. és. ábrákon: Poz. Megnevezések CU 4 modul 3 Sorkapcsok a szintérzékelők bekötéséhez (-,, 3 and 4) Sorkapcsok a következőkkel: motor termokapcsoló bemenet (T-T, T-T) a kimenő vészszint jelzés kimenetek (H-NC, H-COM, H-NO) kimenő gyüjtött hibajel kimenete (G-NC, G-COM, G-NO) Motorvédő relék, és szivattyú 4 (kontaktusok és hőkioldó beépítve) 5 Tápfeszültség csatlakozás sorkapcsok 6 A vezérlőkörök biztosítékai (-3 a feszültség/áramerősség függvényében) 7 Leválasztó transzformátor 9 Pg kábel bevezetések 0 Földelés ( PE ) 40

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Használati utasítás Elektronikus akasztós mérleg Napló Rendszeres karbantartás és javítás KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H Tel.: +49-[0]7433-9933-0

Részletesebben

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 2 535 457-Ed. 02 / 2013-04-Wilo hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 1a ábra: 1 2 9 13 14 8 13 10 13 11 12 4 5 7 6 3 1b ábra: 1 2 9 8 13

Részletesebben

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep H Beépítési és üzemeltetési utasítás 251 27 72 / 0999 Tartalom 1. Általános rész...3 1.1 Alkalmazási terület...3 1.1. Csatlakozó méretek és teljesítmény adatok...4

Részletesebben

Wilo-Control SC-Fire Diesel

Wilo-Control SC-Fire Diesel Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Diesel hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 539 955-Ed.01 / 2014-03-Wilo 1. ábra: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration

Részletesebben

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat

DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation - Operating nstructions Safety eclaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation and operating

Részletesebben

Wilo-DrainLift KN KNC. Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-DrainLift KN KNC. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-DrainLift KN KNC H Beépítési és üzemeltetési utasítás 700 614 220 140 1740 285 200 200 200 200 160 6/4" min. KPE50(65) DN110 730 Tartalomjegyzék 1 Általános rész... 4 1.1 Alkalmazási terület... 4

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AURATON 2100 TX RX VEZETÉK NÉLKÜLI PROGRAMOZHATÓ TERMOSZTÁT. Minden otthoni és irodai fűtő és hűtő berendezéshez

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AURATON 2100 TX RX VEZETÉK NÉLKÜLI PROGRAMOZHATÓ TERMOSZTÁT. Minden otthoni és irodai fűtő és hűtő berendezéshez VEZETÉK NÉLKÜLI PROGRAMOZHATÓ TERMOSZTÁT AURATON 2100 TX RX Minden otthoni és irodai fűtő és hűtő berendezéshez akár 30%-os energiamegtakarítás a termosztát ára már néhány hónap használat után megtérül

Részletesebben

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-DrainLift KH 32-0,4 Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-DrainLift KH 32-0,4 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2044035-Ed.0 5/2007-05-DDD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden

Részletesebben

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro

Wilo-Port 800. Pioneering for You. de en fr es no sv fi hr. sr sl hu pl cs sk ro Pioneering for You Wilo-Port 800 de en fr es no sv fi hr Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento

Részletesebben

Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe)

Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe) Pioneering for You Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe) hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 537 055-Ed.01 / 2014-02-Wilo 1a. ábra: 2 3 1 4 1b. ábra: 2 4 3 1 5 1c. ábra: 4 2 5 3 1 1d. ábra: 4 2 3 1

Részletesebben

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ Uponor Smatrix Wave RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 03 2015 03 2015 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Az

Részletesebben

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Declaration of Conformity..........................................

Részletesebben

Szelepmozgató AME 335

Szelepmozgató AME 335 AME 5 11-1 KIVITEL AME 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AME 5 szelepmozgató a VRB, VRG, VF és VL típusú két- és háromjáratú szelepeknél használható max. DN 80 átmérőig. A szelepmozgató rendelkezik néhány

Részletesebben

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro MPC. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro MPC. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Hydro MPC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban

Részletesebben

WILO ESK1 / PSK1. Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 059 363 / 0506

WILO ESK1 / PSK1. Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 059 363 / 0506 WILO ESK1 / PSK1 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 059 363 / 0506 1. ábra 3. ábra 2. ábra 2 4a. ábra 4b. ábra 4c. ábra 4d. ábra 4e. ábra 3 Tartalomjegyzék 1 Általános rész...5 1.1 Alkalmazási terület...5

Részletesebben

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM WWW.FERM.COM. Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM WWW.FERM.COM. Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 TABLE SAW 800W - 200MM EN DE NL FR ES CS HU Original instructions 05 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale

Részletesebben

UZ 878 Operating Instructions

UZ 878 Operating Instructions UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...

Részletesebben

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor hr sl hu pl ru lv ro Upute za ugradnju i uporabu Navodila za vgradnjo in obratovanje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi Инструкция по

Részletesebben

NC 900 KEZELÉSI KÉZIKÖNYV

NC 900 KEZELÉSI KÉZIKÖNYV NC 900 KEZELÉSI KÉZIKÖNYV Köszönjük, hogy Gemsys bankjegyszámláló készüléket vásárolt. Ez a kezelési útmutató segítségére lesz a készülék üzemeltetésében, funkcióiban, a hibás működés kiküszöbölésében.

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Részletesebben

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí

Részletesebben

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions Wilo-Drain TMT/TMC D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja montażu i obsługi F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO Service Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Célcsoport...3 A szimbólumok magyarázata...3 Biztonsági előírások...3 Kapcsolat...3 Felépítés...4 Hibaelhárítás a hibajelenség szerint...5 Javítási műveletek...6

Részletesebben

STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető

STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető 1 STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető A STEADYPRES egy fordulatszámszabályzó, amelyet egy fázis (230 V AC) táplál, és egy és három fázisú váltakozó áramú motorok meghajtására szolgál. - A motor fordulatszámának

Részletesebben

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Wilo-Rexa PRO de Einbau- und Betriebsanleitung ru Инструкция по монтажу и эксплуатации US sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu lt Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Navodila za vgradnjo in obratovanje

Részletesebben

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365 Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01463365 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató S 100D; UPA 100C Eredeti üzemeltetési útmutató KSB Aktiengesellschaft

Részletesebben

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B779-001&BDC 01-2009. TR Kullanma K lavuzu 141 994.984.00.0 (02)

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B779-001&BDC 01-2009. TR Kullanma K lavuzu 141 994.984.00.0 (02) ESG-T2 DE Bedienungsanleitung 3 EN Operating instructions 9 FR Mode d'emploi 15 IT Istruzioni per l'uso 21 NL Handleiding 27 ES Instrucciones de uso 33 PT Instruções de utilização 39 DK Betjeningsvejledning

Részletesebben

Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione

Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... Célcsoport... A szimbólumok magyarázata... Biztonsági előírások...

Részletesebben

Analóg helyzetvezérelt szelepmozgató motorok AME 435

Analóg helyzetvezérelt szelepmozgató motorok AME 435 Analóg helyzetvezérelt szelepmozgató motorok AME 435 Leírás szelepkarakterisztika beállítási lehetőség; az áramlási karakterisztikát változtatni lehet lineárisról logaritmikusra és fordítva. energiamegtakarító,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Alkalmazási terület 51 2. Funkciók 51 3. Telepítés 51 3.1 Összeszerelés 51 3.2 Beépítés 51 3.3 Csőszerelés

Részletesebben

SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó

SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó Szerelési és karbantartási utasítása Verzió: 2009-10-01 Fordította: Dvorák László Dátum: 2007 október - 2-1. TECHNIKAI JELLEMZŐK Opciós tételek az alap összeállításhoz

Részletesebben

C55. ECL Comfort. Használati utasítás. beállítás. Felszerelés és. ECL Comfort C55. Használati utasítás. Felszerelés és beállítás *VI7CJ447* *087R8194*

C55. ECL Comfort. Használati utasítás. beállítás. Felszerelés és. ECL Comfort C55. Használati utasítás. Felszerelés és beállítás *VI7CJ447* *087R8194* Használati utasítás VI.7C.J4.47 2007.01 C55 *VI7CJ447* *087R8194* www.hu.danfoss.com ECL Comfort Használati utasítás ECL Comfort Felszerelés és beállítás www.hu.danfoss.com *087R8194* *VI7CJ447* Kazán

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU!

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! Beépítési és üzemeltetési utasítás 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! 1 1. 2. 3. 2 Tartalomjegyzék 1 Általános... 4 2 Biztonság... 4 2.1 Az utasítások jelzése az üzemeltetési utasításban... 4 2.2 Személyek

Részletesebben

Vigilec Mono. Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz. I. A csavarok eltávolítása után csúsztassuk felfelé az előlapot a felső állásba (A ábra)

Vigilec Mono. Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz. I. A csavarok eltávolítása után csúsztassuk felfelé az előlapot a felső állásba (A ábra) Vigilec Mono Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz TECHNOCONSULT Kft. 2092 Budakeszi, Szürkebarát u. 1. T: (23) 457-110 www.technoconsult.hu info@technoconsult.hu Leírás Indító relé egyfázisú felszíni

Részletesebben

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu BADUTRONIC 2002

1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu BADUTRONIC 2002 1037 Budapest, III.ker. Bojtár u. 36. T: 06-1/436-0120, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu 8000 Székesfehérvár, Huszár u. 2/8 T: 06-22/502-793, F: 06-22/502-794 www.kerexfehervar.hu fehervar@kerex.hu

Részletesebben

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! lux1 kapuvezérlő lux1 kapuvezérlő Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Áramütés veszélye! A készülék szerelését, bekötését, beállítását kizárólag feszültség mentesített állapotban lehet végezni

Részletesebben

Használati útmutató. DALI EASY 1.0 változat. www.osram.com www.osram.de

Használati útmutató. DALI EASY 1.0 változat. www.osram.com www.osram.de Használati útmutató DALI EASY 1.0 változat OSRAM GmbH Customer-Service-Center (CSC) Steinerne Furt 62 86167 Augsburg, Germany www.osram.com www.osram.de Tel. : (+49) 1803 / 677-200 (díjköteles) Fax.: (+49)

Részletesebben

ECO # 40011. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

ECO # 40011. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština. ECO Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski # 40011 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse

Részletesebben

Diesel szivattyú # 40013. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français.

Diesel szivattyú # 40013. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Diesel szivattyú Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski # 40013 Copyright Güde GmbH & Co. KG

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions 022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly

Részletesebben

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

IVB 995-0H/M SD XC Type 22 7 0 5 6 IVB 995-0H/M SD XC Type QuickStartGuide 00059 B Printed in Hungary 7 0 5 6 IVB 995-0H/M SD XC Type A..* *) Option / Optional accessories IVB 995-0H/M SD XC Type A Type P.. 4. 5. 6. 7. 8. *) Option

Részletesebben

2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK

2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK 4. oldal 2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK 2A A VEZETÉKEK KERESZTMETSZETE - A vezérlőegység áramellátását (a külső biztosítódobozának csatlakozókapcsán) egy legalább 3x1,5 mm 2 -es vezetékkel kell megoldani. Amennyiben

Részletesebben

Használati útmutató. Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló

Használati útmutató. Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló Használati útmutató RoHS compliant 2002/95/EC Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló Általános biztonsági tudnivalók...1 Vezérlés / Technikai adatok / Alaptartozékok...2 Telepítési útmutató...3 Időkapcsoló

Részletesebben

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! eco1 kapuvezérlő eco1 kapuvezérlő Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Áramütés veszélye! A készülék szerelését, bekötését, beállítását kizárólag feszültség mentesített állapotban lehet végezni

Részletesebben

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage

Részletesebben

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 Tartalom 1 Fogalomázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 5 6 7 8 Biztonsági előírások és tudnivalók a szerelésről... 13 Figyelmezetések... 13 A motor ismertetése 4.1 Üzemeltetési és alkalmazási

Részletesebben

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás 72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés

Részletesebben

Szelepmozgató motorok arányos vezérléshez AME 435

Szelepmozgató motorok arányos vezérléshez AME 435 Szelepmozgató motorok arányos vezérléshez AME 435 Leírás szelepkarakterisztika beállítási lehetőség; az áramlási karakterisztikát változtatni lehet lineárisról logaritmikusra és fordítva. a nyomaték-kapcsolóval

Részletesebben

GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GMT 355 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40534 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí

Részletesebben

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Részletesebben

AQT 33-10. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013.

AQT 33-10. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-do-it.com F 016 L70 993 (2013.12) O / 191 EURO AQT 33-10 de en fr es pt it nl da sv no fi el tr Originalbetriebsanleitung

Részletesebben

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W WWW.FERM.COM. Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W WWW.FERM.COM. Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W EN Original instructions 06 HU Eredeti használati utasítás fordítása 62 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11 CS Překlad püvodního návodu k používání 67 NL Vertaling

Részletesebben

Használati útmutató Easy-Sander DS600 fal és mennyezetcsiszoló

Használati útmutató Easy-Sander DS600 fal és mennyezetcsiszoló asználati útmutató Easy-Sander DS600 fal és mennyezetcsiszoló gép Schuller Eh klar Gmb 4490 St. Florian, Austria Mielőtt hozzákezdene Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy Önt is a Schuller Eh klar

Részletesebben

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00 PUA 80 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Részletesebben

VRT 90 4 1 5 1 6 1 8 18 9 19 0 20 VRT 90

VRT 90 4 1 5 1 6 1 8 18 9 19 0 20 VRT 90 VRT 0 0 0 0 VRT 0 DE GB FR IT ES NL DK Bedienung VRT 0 Montage VRT 0 Operating the VRT 0 Installing the VRT 0 Commande VRT 0 Montage VRT 0 Comando VRT 0 Montaggio VRT 0 0 Servicio VRT 0 Montaje VRT 0 Bediening

Részletesebben

6 720 616 001-01.1TD IGM. hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 6 720 641 138 (2009/07)

6 720 616 001-01.1TD IGM. hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 6 720 641 138 (2009/07) 6 720 616 001-01.1TD IGM hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 hu Tartalomjegyzék 31 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...........

Részletesebben

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a 7340108.v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a 7340108.v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray. NMT (D) MAX (C) HU Beépítési és kezelési kézikönyv változat a 7340108.v6 dokumentum alapján 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.hu A termék megfelel a következő EU szabványoknak EU direktíva

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

GHS 510 P #94001. Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

GHS 510 P #94001. Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland GHS 510 P #94001 8 Magyar HU Eredeti használati utasítás SÖVÉNYNYÍRÓ English GB Original Operating Instructions ELECTRIC VERTICUTTER Français FR 13 Mode d'emploi original SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE Ceština

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK

Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK A S O H A K I N E M H U L O K A P C S O L A T Ter vezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK Tervezési segédlet SD ÖNTÖTTVAS TAGOS ÁLLÓKAZÁNOK, HŐKÖZPONTOK Forgalmazó: Vaillant Saunier

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Tároló-vízmelegítő Logalux SU400 SU1000 Szakemberek számára Szerelés előtt kérjük figyelmesen átolvasni 6 70 617 531-1/001 HU Tartalom 1 Általános tudnivalók.........................................

Részletesebben

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning

Részletesebben

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 2 019 023-Ed.02/2008-01-Wilo!

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 2 019 023-Ed.02/2008-01-Wilo! H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 019 023-Ed.02/2008-01-Wilo! 1 1. ábra 2. ábra 3. ábra Szin: a=fekete b=kék v. szürke c=barna. Kondenzátort a kék és barna közé kell kötni. 4. ábra 5. ábra 2 Tartalomjegyzék

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok

Részletesebben

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни D NL F E I GB PL H UA RUS Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни Bedienungsanleitung/Garantie

Részletesebben

Protection Station 650/800

Protection Station 650/800 Protection Station 650/800 Üzembe helyezési és kezelési útmutató Magyar Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Polski Finnish MAU-00075 AA MAU-00075 AA_couv.p65 1 14/05/2009, 15:12 Mellékelt

Részletesebben

Szervizutasítás. Logamatic 4324. Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el.

Szervizutasítás. Logamatic 4324. Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el. 105 MEC2H MEC uderus MEC2H(R4324) Szervizutasítás Szabályozókészülék! TEST T 6 720 646 147-00.2T Logamatic 4324 Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el.

Részletesebben

FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység

FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység FILCOM Visszamosatást vezérlő egység Tartalom 1.0 Bevezetés...2 2.0 Műszaki jellemzők...2 3.0 Kijelző panel...2 3.1 LED...3 3.2 Kijelző...3 4.0 A vezérlő egység hardver konfigurálása...3 4.1 Váltóáramú

Részletesebben

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES

Részletesebben

ergodisc mini I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 tr se ro pt no nl it hu hr fr fi en el de da cz *12089-39* V001 / 12089-39 0714

ergodisc mini I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 tr se ro pt no nl it hu hr fr fi en el de da cz *12089-39* V001 / 12089-39 0714 *12089-9* V001 / 12089-9 0714 ergodisc mini I25 I24 I2 I22 I21 I20 I19 I18 I17 tr se ro pt no nl it hu hr fr fi en el de da cz Használati utasítás Szimbólumok FIGYELEM! A készüléket mindaddig nem szabad

Részletesebben

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE

Részletesebben

GTKS 315 # 55150 # 55152 DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

GTKS 315 # 55150 # 55152 DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r. GTKS 315 DE DK HR HU RO SI # 55150 # 55152 Güde GmbH & Co. KG Güde Scandinavia A/S Güde Czech, s.r.o. GÜDE Slovakia s.r.o Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6 Engelsholmvej 33 Počernická 120 Podtúreň-Roveň

Részletesebben

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU 6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................

Részletesebben