Kezelési utasítás és pótalkatrész lista

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Kezelési utasítás és pótalkatrész lista"

Átírás

1 Kezelési utasítás és pótalkatrész lista A Wartberg / Mürztal Telefon +43 (0)3858/605-0, Telefax +43 (0)3858/ , info.lm.at@vogel-noot.com

2

3 I. KEZELÉSI UTASÍTÁS A GÉP LEÍRÁSA... 3 Általánosságok. 3 Biztonsági és baleset megelőzési előírások MŰSZAKI ADATOK ELŐKÉSZÜLETEK A TRAKTORON ÉS AZ EKÉN Előkészületek a traktoron.. 7 Előkészületek az ekén... 7 Kenési terv 8 4. AZ EKE FEL- ÉS LESZERELÉSE Az eke felszerelése a traktorra.. 9 Az eke leszerelése a traktorról AZ EKE ELFORDÍTÁSA Az eke fordítás folyamata általánosan Fordítás munkahengerrel AZ EKE BEÁLLÍTÁSA. 11 Hidraulika beállítások Vágásszélesség állítás.. 12 Futómű illesztése Az eke illesztése a traktorra.. 13 Munkahelyzet Dőlés beállítás Nyomtáv illesztés.. 15 Billenő elemek.. 16 Tárcsás csoroszlya beállítás.. 16 Trágyaleforgató SZÁLLÍTÁS.. 17 Fék berendezések TÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS Nyírás biztosítás 19 Félautomatikus kőbiztosítás Automatikus kőbiztosítás mechanikus Automatikus kőbiztosítás hidraulikus KARBANTARTÁS MUNKA SORÁN FELLÉPŐ HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA.. 23 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.. 24 II. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK. 25 1

4 III. PÓTALKATRÉSZ LISTA Eketestek Gerendely Vonórész Keréktartó Futómű tengely féktengely Lengődarab Hidraulika komplett Szántás elmunkáló hidraulika kar Nyírócsapos kőbiztosítás Non-stop kőbiztosítás mechanikus Non-stop kőbiztosítás hidraulikus Trágyaleforgató és előhántó Tárcsás csoroszlya Tárcsás csoroszlya rugózott Tárcsás csoroszlya forgató Szármaradvány vágótárcsa Dupla támasztókerék hátul / elől Szállítási átbillenő kerék Altalajlazító Eketestek a) WS 400 b) UN 350 c) UN 400 d) UN 430 e) WS 350 f) WY 350 g) WY 400 h) M 350 i) UST 400 (Réselt) j) M 430 k) UL 430 l) ULST 430 (Réselt) m) MPK 400 n) MPK 430 o) Cilinderes 2

5 I. KEZELÉSI UTASÍTÁS 1. A GÉP LEÍRÁSA ÁLTALÁNOSSÁGOK Az Euromat - Permanit 3S Herkules-sel egy olyan félig függesztett eke lett kifejlesztve, melynél nagy hangsúlyt helyeztek a hibamentes működésre, legnagyobb megbízhatóságra, egyszerű kezelésre, nagy szilárdságra és a nagy gazdaságosságra. A V&N kaszák hosszú éves tapasztalat és fejlesztés termékei. Kérdéseivel a következő címen érhet el bennünket: VOGEL & NOOT Landmaschinenfabrik Gmbh. Grazerstraße 1 A-8661 WARTBERG i.m., AUSTRIA Telefon: / vagy 561 Értékesítés / Pótalkatrész raktár Telex: Telefax: / Minden ajánlatunkban megadjuk a gyártási évet, a gépszámot és a gép típusát. Ezek a számok megtalálhatók a géptáblán. Megkérjük Önt, hogy az eke üzembe helyezése előtt ezt a Kezelési utasítást olvassa át és az abban található útmutatásokra ügyeljen. Olyan károkért, amely a Kezelési utasításban található útmutatások be nem tartása miatt történt, a gyártó kártérítési kötelezettséget nem vállal. 3

6 A Kezelési utasításban az összes olyan bekezdést, amely az Ön biztonságát érinti, ezzel a jellel láttuk el! Az összes biztonsági utasítást illetve a Kezelési utasítást a többi felhasználónak is továbbítsa. Rendeltetésszerű felhasználás: A V&N eke kizárólag mezőgazdasági munkálatok gyakorlati elvégzésére alkalmas (rendeltetésszerű felhasználás). Rendeltetésszerű felhasználásnak minősül a gyártó által előírt üzemi-, és karbantartási munkálatok betartása. A gépen elvégzett egyéni változtatások kizárják a gyártó felelősségét a változtatásból eredő károk kapcsán. Általános biztonsági és baleset megelőzési előírások: 1) Ezen Kezelési utasítás útmutatásai mellett ügyeljen az általánosan hatályos biztonsági és baleset megelőzési előírásokra! 2) A kezelő ruházatának testhez állónak kell lennie. Megfelelő zárt cipőt viseljen. 3) Különösen ügyeljen az éles és hegyes alkatrészekre és szerszámokra SÉRÜLÉSVESZÉLY! 4) Munka megkezdése előtt győződjön meg a traktoron és az ekén található összes berendezés és kezelőelem működéséről! A munka megkezdése után ez már túl késő! 5) Az ekét az előírt alkatrészekkel rögzítse! 6) A hárompont felfüggesztésnél a kategóriának (csapátmérő) a traktoron és az ekén feltétlenül egyezni kell! 7) A gép traktorra történő fel és leszerelésekor legyen óvatos! 8) A hárompont felfüggesztésre történő fel- és leszerelés előtt a kezelő berendezéseket olyan helyzetbe kell hozni, amely megakadályozza az akaratlan emelést és süllyesztést. 9) A hárompont felfüggesztés távműködtetésekor ne lépjen a traktor és a gép közé! 10) A traktor és a munkagép között senki nem tartózkodhat addig, amíg a munkagép elgurulás ellen rögzítő fékkel és/vagy ékkel biztosítva nincs. 11) Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép közlekedési és üzemi biztonságát. 12) Azokat a matricákat, amelyek biztonsági tudnivalókat tartalmaznak, mindig olvashatóan és tisztán kell tartani! Sérülés esetén ezeket ki kell cserélni. 13) A gépet előírásszerűen csatlakoztassa. A menettulajdonságot, a kormányozhatóságot és a fékezhetőséget a munkagép és a ballasztsúly befolyásolja. Ezért a kielégítő kormányozhatóságra és fékezhetőségre ügyeljen. 4

7 14) Külső szállítási méreteknél a KRESZ erre vonatkozó szabályaira ügyeljen! 15) A munkagép szállítási helyzetében a traktor hárompont függesztőjének kielégítő oldalirányú rögzítésére ügyeljen! 16) A szántás elmunkáló vonórészét szállítás előtt hajtsa fel vagy szerelje le. 17) A megengedett tengelyterhelésre, támaszterhelésre és az összsúlyra ügyeljen. 18) Elindulás előtt a környéket ellenőrizze (gyerekek)! 19) Kanyarodáskor vegye figyelembe a gép kiálló részeinek lendületi erejét. 20) Közlekedés során a vezetőülést soha ne hagyja el. 21) Munkavégzés és szállítás közben a munkagépen tartózkodni tilos! 22) Közúti közlekedés során a KRESZ szabályait tartsa be! 23) Minden szállítás előtt ellenőrizze a sérüléseket, az anyagfáradást és a működési biztonságot a gép azon alkatrészein, amelyek szállítás esetén fontos szerepet töltenek be. 24) A hidraulika tömlőket és csatlakozásokat folyamatosan ellenőrizze és tartsa őket jó állapotban. 25) A traktor elhagyása előtt a gépet helyezze a talajra, a motort állítsa le és a gyújtáskulcsot húzza ki. 26) Ügyeljen arra, hogy az eke munka-, és a forgatási tartományában se személy, se állat ne tartózkodjon. A munkaterületen tartózkodó személyekért a kezelő személy a felelős! 27) Az összes hidraulikusan működtetett mozgó alkatrészen balesetveszélyes helyek találhatók! 28) A gépet csak vízszintes, sík és kemény talajra lehet lehelyezni. Dőlésveszély! 29) Szállítási helyzetben a fordító munkahengert a zárócsap segítségével hidraulikusan el kell zárni! 30) Fel- és leszereléskor a támaszt hozza a mindenkori helyzetbe és szilárdan rögzítse. 31) Karbantartási- és beállítási munkálatot csak a földre leállított munkagépen lehet végezni! 5

8 2. MŰSZAKI ADATOK EKEFAJTA: Félig függesztett váltva forgató eke, 6 9 ekefejjel ISMERTETŐ ADATOK: Nyíró-csap NON-stop hidraulikus NON-stop mechanikus SEMI Testtávolság (cm) Vágási szélesség (cm) Keretmagasság (cm) Belső keréktávolság (cm) LE (kw)-igény* /40/44/48 72/76/82/90 72/78/82 72/78/82 76/ / 3220/ 3720/ 3730/ 3240/ Súly ** / 3670/ 4320/ 4350/ 3680/ * A megadott legnagyobb értékek LE-ben (kw) a maximálisan megengedett traktorteljesítménynek felelnek meg. ** Súly kiegészítő felszerelés nélkül. Munkaeszközök: M350, M430, UN350, UN400, UN430, UST400 (réselt), WY350, WY400, WS350, WS400, UL430, ULST430 (réselt), MPK400, MPK430, Cilinderes típusú eketestek. Kiegészítő felszerelések: Tárcsás csoroszlya, trágyaleforgató, előhántó, csúszólemez, szármaradvány vágótárcsa, dupla támasztókerék, átbillenő kerék, lehúzó lemez, altalaj lazító, szántás elmunkáló, hidraulikus fékberendezés, pneumatikus fékberendezés, központi zsírzó berendezés 6

9 3. ELŐKÉSZÜLETEK A TRAKTORON ÉS AZ EKÉN ELŐKÉSZÜLETEK A TRAKTORON: Kerekek: A keréknyomásnak különösen a traktor hátsó kerekeinek egyenlőnek kell lennie. Szántáskor a nyomásnak 0,8 bar-nak kell lenni. Emelőrudak: Az emelőrudakat (H) jobb és bal oldalt egyenlő hosszban kell beállítani (a,b). Amennyiben az emelőrudak (H) az alsó kitámasztón (U) állíthatóak, akkor ezeket amennyire csak lehet hátra kell helyezni. Ezzel tehermentesíthetjük a traktor hidraulika berendezését. Az alsó kitámasztó oldal irányú stabilizálása: Az alsó kitámasztó (U) a munka során oldalirányba csak a lehető legkisebb mértékben mozoghat. A stabilizátorok, vagy feszítőláncok (S) szántás során soha nem lehetnek lazák. Szállításkor az alsó kitámasztó (U) oldalsó mozgását szintén teljes mértékben meg kell akadályozni. Szabályzás: Szabályzó hidraulikával rendelkező traktoroknál a szántási munka alapvetően vonóerő- vagy vegyes szabályzással történik. Az eke fel- és leszerelése helyzetszabályozással történik. Mellső tengelyterhelés: Felhelyezett eke mellett a kielégítő mellső súlyozás által (frontsúly, keréktárcsa-súly vagy mellső rakodó által) nemcsak a kormányozhatóság, hanem az összkerék meghajtású traktoroknál a mellső tengely kielégítő vonóerő átvitele is elérhető. ELŐKÉSZÜLETEK AZ EKÉN: Kenés: Az összes kenési helyet (kenési terv szerint) kenje! Védőfesték: Az ekékről és az ekefejről a védőfestéket távolítsa el. KENÉSI TERV: (lásd 10.oldal) 7

10 KENÉSI TERV Az orsókat és a csúszó felületeket A + B rendszeresen kenje. Az 1 20 kenési helyeket zsírzópréssel rendszeresen 10 üzemóránként kenje. 1. Függőleges keresztcsukló elől 2. Vízszintes keresztcsukló elől 3. Emelőcsap 4. Rúd irányú fordító munkahenger 5. Talajirányú fordító munkahenger 6. Talajirányú nyomtáv illesztő munkahenger 7. Rúdirányú nyomtáv illesztő munkahenger 8. Fordító fej 9. Vízszintes keresztirányú csukló hátul 10. Függőleges keresztirányú csukló hátul 11. Vonórész forgócsapágya 12. Hátsó vonó csapágyháza 13. Billenő csapágy 14. Billenő elemek 15. Kiegyenlítő munkahenger 16. Kiemelő munkahenger fent 17. Kiemelő munkahenger lent 18. Kerékvilla csapágyazás 19. A keret végdarabjának forgópontja 20. Kerékcsapágyazás, fékkar A) Mélység állító orsó B) Dőlés állító orsó 8

11 A a j kenési helyeket zsírzópréssel (zsírzószem) rendszeresen kenje! 4. AZ EKE FEL- ÉS LESZERELÉSE AZ EKE FELSZERELÉSE A TRAKTORRA A munkahelyzetben vagy szállítási helyzetben leállított ekét a következőképpen kell a traktorra felszerelni: A csatlakozó tengely átmérőjének (csapátmérő) 36 mm-nek kell lennie. A traktor hidraulika berendezését helyzetszabályozásra kell állítani. Az alsó kitámasztót az eke szerelőtengelyével össze kell kapcsolni és sasszeggel rögzíteni kell. Az eketestet az alsó kitámasztó rúd segítségével emelje ki. A keresztkardán láncát oldja. Az alsó kitámasztót süllyessze le, amíg a felső kitámasztó a test felső furatával nem illeszkedik. A traktor felső vezető rúdját a testen a csapokkal rögzítse. A felső kitámasztó hosszát úgy kell kiválasztani, hogy a test és a húzórúd vízszintesen egy síkban legyen. Az alsó kitámasztót emelje meg. A támaszt oldja, tolja fel és rögzítse. A hidraulika tömlőt a traktor vezérlő berendezéséhez csatlakoztassa. Az éket távolítsa el. Szántáshoz a hidraulika berendezést vonóerő- vagy vegyes szabályozásra kapcsolja. Ügyeljen a traktor gyártó kezelési utasítására. 9

12 AZ EKE LESZERELÉSE A TRAKTORRÓL A hidraulika berendezést kapcsolja helyzet szabályozásra. Az eke keretét fordítsa szállítási helyzetbe és a csapot a fordító munkahengeren zárja el. A billenő elemek illetve a nyomtáv illesztés zárócsapját zárja. Az ekét szilárd és sík talajon állítsa le. A támaszt oldja, tolja le és reteszelje. A futóművet teljesen eressze le (amíg az ütköző orsó a kerékvillára fel nem fekszik), a kiemelő hidraulika zárócsapját zárja. A futóművet ékkel elgurulás ellen biztosítsa! Az alsó kitámasztót addig süllyessze le, amíg a felső kitámasztó szabadon nem mozog. A testről a felső kitámasztót vegye le és az alsó kitámasztót emelje fel. A biztonsági láncot a keresztcsuklón akassza be, az alsó kitámasztót süllyessze le. Az alsó kitámasztót a tengelytől válassza el. A traktor hidraulika berendezését nyomásmentesítse. A motort állítsa le. A traktor hidraulika tömlőit csatlakoztassa be és a porvédőt tolja fel. 5. AZ EKE ELFORDÍTÁSA Az EUROMAT PERMANIT HERKULES elfordításához mindkét fordító munkahengert egy kettős működésű vezérlő berendezésre kell csatlakoztatni. AZ EKE FORDÍTÁSI FOLYAMATA ÁLTALÁNOSAN FIGYELEM! Az eke kanyarban kifordul! Minden fordítás előtt győződjön meg arról, hogy az eke fordulósugarában senki nem tartózkodik. Továbbá ügyeljen arra, hogy a billenő elemek reteszelve legyenek. A fordító hidraulikát csak a traktor üléséből működtesse. A nagynyomású hidraulika tömlő ne legyen elhajolva vagy megtörve. A csatlakozót tartsa mindig tisztán. Minden Fordítási művelethez a billenő elemeket reteszelje és az ekét teljesen emelje ki. FORDÍTÁS MUNKAHENGERREL Fordítás: Minden fordítási művelete előtt ügyeljen arra, hogy a csap (A,B) átfolyásra (ON) legyen kapcsolva. 10

13 N = Semleges: A fordítási művelet befejeződött D 1 = Fordítás: Amíg a kar ebben a helyzetben van, az eke az 1-es irányba fordul D 2 = Fordítás: Amíg a kar ebben a helyzetben van, az eke a 2- es irányba fordul Fordítás 1-es irányba: A kart N állásból D 1 állásba Fordítás megszakítása: A kart D 1 állásból N állásba (ekekeret rögzítve) Fordítás folytatása: A kart N állásból D 1 állásba Fordítási művelet megszüntetése: A kart N állásból D 2 állásba Fordítás 2-es irányba: A kart N állásból D 2 állásba Fordítás megszakítása: A kart D 2 állásból N állásba (ekekeret rögzítve) Fordítás folytatása: A kart N állásból D 2 állásba Fordítási művelet megszüntetése: A kart N állásból D 1 állásba 6. AZ EKE BEÁLLÍTÁSA HIDRAULIKA BEÁLLÍTÁSOK Csatlakozás Karállások Működés A, B Eke fordítás (lásd Eke fordítása fejezet) C, D K1 OFF S1 OFF K2 OFF S2 OFF K1 ON S1 OFF K2 ON S2 OFF K1 OFF S1 ON K2 OFF S2 ON A hidraulika vezeték a hidraulikus nyomtáv beállításhoz vagy a billenő elemekhez zárva. A billenő elem hidraulikus állítása aktív. A nyomtáv illesztés hidraulikus állítása aktív. E H OFF H ON A futómű kiemelés hidraulika vezetéke zárva (szállítás). A futómű kiemelés hidraulika vezetéke nyitva. 11

14 Bal oldali nézet Jobb oldali nézet VÁGÁSSZÉLESSÉG ÁLLÍTÁS Az EUROMAT PERMANIT HERKULES négy vágási szélességgel rendelkezik. Vágási szélességek: 36 cm, 40 cm, 44 cm, 48 cm a A mellső ekegerendely tartó csavart (pozíció 1) lazítsa meg. b A hátsó ekegerendely tartó csavart (pozíció 2) vegye ki. c Az ekegerendely tartót (pozíció 3) úgy fordítsa el, hogy a kívánt ekegerendely tartó furat a keretcsőben feküdjön. d A csavart (pozíció 2) csavarja vissza. e A csavart (pozíció 1 és 2) húzza meg. A vágási szélesség állításakor a billenő elemeket, mint a trágyaleforgató, a tárcsás barázdavágó csoroszlya és a támasztókerék természetesen után kell állítani és egzaktul igazítani az új vágásszélességhez. Semmilyen kiegészítő állítás vagy szerelés nem szükséges. 12

15 FUTÓMŰ ILLESZTÉSE A VÁGÓSZÉLESSÉG BEÁLLÍTÁSHOZ 1. A csavart S lazítsa. 2. A rögzítő csavart F1 vegye ki. 3. A futóművet 1 fordítsa el úgy, hogy a kívánt furatok (lásd rajz) egymásra feküdjenek. 4. A rögzítő csavart F1 újra helyezze vissza. 5. A rögzítő csavart F2 vegye ki. 6. A keret végdarabját 2 fordítsa el úgy, hogy a kívánt furatok egymásra feküdjenek. 7. A rögzítő csavart F2 újra helyezze vissza. 8. A csavart S, F1, F2 húzza meg. AZ EKE ILLESZTÉSE A TRAKTORRA A traktor hátsó kerekeinek belső szélességének A és a beállított vágásszélességnek S megfelelően az eke illesztése először a szán vezetésen X történik. Továbbá a futómű kerekeinek belső szélességét a föld mélységéhez is be kell állítani (a belső szélességet a következő oldalon található táblázatból válassza ki). 13

16 Mélység Nyírócsap NON-Stop <100 cm Kb. 141 cm Kb. 165 cm 100 cm Kb. 142 cm Kb. 165 cm 150 cm Kb. 145 cm Kb. 169 cm 200 cm Kb. 148 cm Kb. 171 cm 250 cm Kb. 152 cm Kb. 174 cm 300 cm Kb. 155 cm Kb. 177 cm 350 cm Kb. 158 cm Kb. 180 cm A beállítást úgy kell kiválasztani, hogy a kerék belső fala ne feküdjön fel a barázda falára. MUNKAHELYZET Nagyobb: Kisebb: A szabályzó hidraulikát állítsa be nagyobb mélységre, a támasztó kereket (kerekeket) állítsa felfelé, a futóművet állítsa lejjebb. (mindkét orsót S állítsa egyformára) A szabályzó hidraulikát állítsa be kisebb mélységre, a támasztó kereket (kerekeket) állítsa lefelé, a futóművet állítsa feljebb. (mindkét orsót S állítsa egyformára) MÉLYSÉG ÁLLÍTÁS A SZABÁLYZÓ HIDRAULIKÁVAL: Lásd a traktorgyártó Kezelési utasítását MÉLYSÉG ÁLLÍTÁS DUPLA TÁMASZTÓKERÉKNÉL: A támasztó kerék rúdjának St gombját K húzza ki és 90 -kal forgassa el. A támasztó kereket R tolja a kívánt mélységbe és a gombot újra kattintsa be. 14

17 MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁS LENGŐ TÁMASZTÓKERÉKNÉL A mélység állítás a beállító csavar E segítségével történik mindkét oldalt külön-külön. Nagyobb munkamélység: a beállító csavart E csavarja be. Kisebb munkamélység: a beállító csavart E csavarja ki. A beállító csavart E hozza vízszintes helyzetbe és az ellenanyával K feltétlenül rögzítse. DŐLÉS BEÁLLÍTÁS A dőlést az állító orsó (Pozíció 1) segítségével bal és jobb oldalt külön-külön úgy kell beállítani, hogy a szerkezet illetve az ekegerendely (Pozíció 2) a talajhoz képest derékszögben álljon. Annak érdekében, hogy az állító orsó elfordítható legyen a fordító munkahengert rövid ideig nyomás alá kell helyezni. NYOMTÁV SZÉLESSÉG BEÁLLÍTÁSA A talaj lágyságának és a dőlés beállításnak megfelelően a szán vezetésen X az állító munkahenger segítségével az 1. test S1 vágási szélességét úgy kell korrigálni, hogy ez hátsó test S mindenkori vágási szélességének megfeleljen. Minden beállítási korrekció hatással van a többi beállítási méretre és ezért szükséges lehet ezek korrekciójára. 15

18 BILLENŐ ELEMEK (kiegyenlítő csukló a talajegyenetlenségekhez) A talaj egyenetlenségeinek kiegyenlítése érdekében az EUROMAT HERKULES a futóműnél egy hajlító csuklóval rendelkezik. a) Hidraulikus billenő elem: A keret végdarab a főkerettel két párhuzamosan kapcsolt hidraulika munkahengerrel van összekötve. Az optimális talajkép elérése érdekében a lengődarabnak a lehető legnagyobb mozgás szabadsággal kell rendelkeznie. Ehhez a zárócsapot a testen a következőképpen kell átállítani: K1 ON K2 ON A billenő elem hidraulika átállítása aktiválva. Vezérlő berendezés úszó szabályzásnál A hidraulika csatlakozások vezérlő berendezését C,D munka során az úszó szabályzás állásra kell kapcsolni. Kanyarodás előtt a vezérlő berendezést C,D semleges (Neutral) helyzetbe kell kapcsolni. Amennyiben a keret végdarab nem húz be, akkor az a vezérlő berendezés C,D által a talajhoz nyomható. FIGYELEM! Ezután a vezérlő berendezést rögtön úszó helyzetbe kell kapcsolni! Az eke sérülhet, ha túl sokáig van benyomva a talajba. Vezérlő berendezés úszó helyzet nélkül. Szállítási helyzetben a keret végdarabot úgy kell beállítani, hogy a főkeret eketestje és a keret végdarab egy vonalban legyen. Munka során ez a beállítás már nem állítható! b) Mechanikus billenő elem: A billenő elemet a rugó a helyes pozícióban tartja. A TÁRCSÁS CSOROSZLYA BEÁLLÍTÁSA A tárcsás csoroszlya mélységét a csavar S oldása és az A lengőkarnak a kiválasztott munkamélységnek megfelelő állítása után úgy kell beállítani, hogy az agy ne érjen a talajhoz. A lengőkar A átállításakor ügyeljen arra, hogy a fogazás bekattanjon és, hogy a csavar S rendesen meg legyen húzva. A tárcsák eketesttől való oldalsó távolságának kb. 1-3 cm-nek kell lennie és legalább a trágyaleforgató eke fölé kell érnie. Ez a távolság az ekeszár C elfordításával érhető el. Az elfordítás a szorító kengyel D oldásával lehetséges. A szorító kengyel lazításához és újra meghúzásához azt a két csavart kell használni, amelyek az ekeszárról C vannak eltávolítva (jobb szorítási hatás). Az eke oldalsó kilengését a B ütközővel lehet beállítani. Nagyobb szármaradvány esetén a tárcsás csoroszlyát a tartón H megfelelően előre kell helyezni. 16

19 TRÁGYALEFORGATÓ A trágyaleforgatót úgy kell beállítani, hogy a munkamélység a szántás mélységének kb. 1/3-a legyen. Nagyobb szármaradványnál lehet mélyebbre is állítani. Amennyiben a trágyaleforgató túl nagy szármaradványnál hibát okoz, úgy az két csavar oldásával könnyedén eltávolítható. Köves talajon a használata (mivel nem kővédett) nem javasolt. 7. SZÁLLÍTÁS Szállításkor a traktor alsó kitámasztójának oldal irányú mozgását meg kell szüntetni. MINDEN SZÁLLÍTÁSKOR ÜGYELJEN A KRESZ ELŐÍRÁSAIRA! A 25 km/h-s SEBESSÉGET TÚLLÉPNI TILOS!! FÉKBERENDEZÉSEK Az eke futóművét teljesen ki kell emelni! Ezután kb. 5 cm-rel le kell ereszteni a hidraulikus rugózás aktiválása céljából. A szállítási helyzet elérése után (a forgótest vízszintesen áll) a csapot (A+B) a fordító munkahengeren és a csapot H a központi csapágyon lezárva (OFF) helyzetbe kell kapcsolni (lásd rajz). A V&N különböző fékberendezéseket kínál. Olyan fékberendezést kell kiválasztani, amely megfelel az ország törvényeinek. Minden szállítás előtt az eke fékberendezésén ellenőrizze a látható hibákat a hidraulika, pneumatika vezetékek, stb. állapotát. Továbbá közúti közlekedés előtt győződjön meg a fékberendezés működéséről (fékpróba szemrevételezéses ellenőrzés). 17

20 Fékcsatlakozás (sárga) Tartalék csatlakozás (piros) Légfék: Csatlakozás: A levegő vezetéket a sárga fedéllel a kuplungfejen (fékcsatlakozás) a traktor oldalán is a sárga fedeles kuplunggal össze kell kapcsolni. A pneumatika vezetéket a piros fedéllel a kuplungfejen (tartalékcsatlakozás) a traktor oldalán is a piros fedeles kuplunggal össze kell kapcsolni. A lecsatlakoztatott berendezés fékjének oldásához a nyomógombot D a vontatmány fék szelepen működtetni kell. Működés: A traktoron a lábfék működtetésével automatikusan befékeződik az eke is. A traktoron a rögzítő fék működtetésével az eke is automatikusan fékeződik. Amennyiben a traktorról a pneumatika vezeték leválasztódik, az eke automatikusan befékeződik. Hidraulikus fék: Aktiválás: Az eke futóművét teljesen emelje ki. Az eke futóművét kb. 5 cm-rel eressze le, ami által az eke hidraulikus rugózása aktiválódik. A fék karját a rajz szerint fordítsa el (OFF). Funkció: A kiemelés/fék vezérlő berendezés működtetésekor az eke befékeződik. A vezérlő berendezés ellenkező irányba történő működtetésekor a fék kiold. FIGYELEM! Amennyiben a vezérlő berendezés a fék működtetése után csak semleges állásra kapcsol, akkora az eke befékezve marad!! 18

21 8. TÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS NYÍRÓCSAVAR BIZTOSÍTÁS A túlterhelés okozta sérülések megakadályozása érdekében a V&N ekék nyíró csavarokkal vannak ellátva (Pozíció 1). Egy nyírócsavar elszakadása után kiemelt ekénél a kifordult eketest a forgó csavarok (Pozíció 2) oldása és a szétszakadt csavar eltávolítása után újra visszafordítható munkahelyzetbe. Miután egy új nyírócsavar be lett helyezve, ezt és a forgáspont csavarokat újra meg kell húzni. Csak megfelelő méretű és minőségű EREDETI NYÍRÓCSAVART használjon! Csak ezek a csavarok nyújtanak hatásos védelmet. Semmi esetre se használjon magasabb vagy alacsonyabb szilárdságú, vagy túl rövid szárú csavart. FÉLAUTOMATIKUS KŐBIZTOSÍTÁS (Semi-Automatik) A félautomatikus kőbiztosítást akkor használják, ha olyan sok kő van a földön, hogy a nyíró biztosításra túl gyakran lenne szükség. A félautomatikus kőbiztosítás a következőképpen működik: Amennyiben az eketest akadállyal (kő) találkozik, úgy a görgős csap (Pozíció 1), a csapágygörgő (Pozíció 2) és a kilincs (Pozíció 3) mozog és ezzel a nyomórugót (Pozíció 4) összenyomja. Az eketest az ekegerendellyel (Pozíció 5) hátra felfelé fordul el. Az eketest újbóli befordítása érdekében a traktort meg kell állítani. Egy rövid visszatolatás a traktorral vagy az eke kiemelése elegendő ahhoz, hogy az eketest az ekegerendellyel automatikusan újra visszakattanjon. A problémamentes működés biztosítása érdekében a görgős csapot (Pozíció 1) mindig kenni kell. Ezenkívül az összes alkatrészt, mint a görgős csapot (Pozíció 1), csapágy görgőt (Pozíció 2) és a kilincset (Pozíció 3) ellenőrizze és kopás esetén cserélje ki. 19

22 TELJESEN AUTOMATIKUS KŐBIZTOSÍTÁS mechanikus (= NON-Stop-Kőbiztosítás mech.) A teljesen automatikus kőbiztosítás a következőképpen működik: Amennyiben az eketest akadályba (kő) ütközik, akkor az ekegerendely elem a gömbcsuklón felfelé fordul. Ekkor a húzórudat és a könyököt a rugó összenyomja. Az akadály megszűnése után az ekegerendely elem újra a korábbi helyzetébe megy vissza. A teljes művelet lejátszódik anélkül, hogy a traktorral meg kellene állnia (NON-Stop). Munka során az ekegerendely közelében és az eke rugóoldalán (szántási oldalon) tartózkodni szigorúan TILOS! Az ekegerendely elem illetve a laprugó kiszereléséhez az anyát (A) a vonórúdon oldani kell, illetve beépítéskor úgy kell meghúzni, hogy a méret a 710 mm-t (előfeszített rugó befeszítési hossza) elérje (csapközép). A méret 710 mm-nél nem lehet kevesebb! TELJESEN AUTOMATIKUS KŐBIZTOSÍTÁS hidraulikus (= NON-Stop-Kőbiztosítás Hydr.) A teljesen automatikus hidraulikus kőbiztosítás gyakorlatilag ugyanúgy működik, mint a mechanikus kőbiztosítás, azzal a különbséggel, hogy a laprugó helyett egy zárt hidrotartállyal rendelkező hidraulikus munkahenger működik. M ű ködés: Amennyiben az eketest akadályra fut (kő), akkor az ellenállás olyan nagy, hogy a non-stop elem kiold. A hidraulika munkahenger hidraulika olaja a non-stop elemre rögzítve a dugattyú tartályhoz nyomódik. Amint az eketest az akadályt áthidalta, a hidrotartály az olajat a hidraulika munkahengerbe visszanyomja és a nonstop elemet visszaviszi kimeneti helyzetbe. A kioldó nyomást (=üzemi nyomás) szükség esetén egy nyomásszabályzó tömlővel a traktor hidraulikáról állítani lehet. Az üzemi nyomás a nyomás manométerről leolvasható. A nyomásszabályzó tömlő levételekor az elzáró kart az ekén le kell zárni, a tömlőt a traktor hidraulika segítségével tehermentesíteni kell (nyomásmentesíteni) és csak utána lehet levenni. Amennyiben a tömlő a traktorra csatlakoztatva marad, akkor ügyelni kell arra, hogy a tömlő ne csípődjön be és ne gabalyodjon össze. 20

23 A túlterhelés okozta sérülések megakadályozásának érdekében az összes Non-Stop elem egy nyírócsavarral van ellátva. A be- illetve kiszerelés a nyíróbiztosítás -ban leírtak szerint a forgáspont csavarokkal történik. A hidraulika munkahengerek befeszítési hossza 265 mm és beállítása az A anyával a vonórúdon történik. A beállítás befejezése után az anyát kontrázni kell, hogy az elem ne lazuljon ki. A HIDRO AKKUMULÁTOR NYOMÁSÉRTÉKEI Előfeszítési nyomás 90 bar Min.üzemi nyomás 90 bar Max.üzemi nyomás 140 bar A gáznyomás kivétel nélkül csak szakképzett személy által állítható! Az olajnyomás a traktor hidraulika és a nyomásszabályzó tömlő segítségével történik! Munka során az ekegerendely elem illetve a hidraulika tartály közelében tartózkodni szigorúan TILOS! (A rendszer magas nyomás alatt áll.) BIZTONSÁGI UTASÍTÁS A hidraulikus kőbiztosításon (munkahenger, tartály, tömlő vezetékek, csövezés, stb) végzett munkálatok előtt a rendszernyomást a nyomásszabályzó tömlő segítségével teljesen le kell engedni (a rendszer magas nyomás alatt áll) => BALESETVESZÉLY! A rendszernyomás leengedése előtt az ekét csatlakoztatni kell vagy megfelelően kell kitámasztani => Borulásveszély! 21

24 9. KARBANTARTÁS Annak érdekében, hogy ekéje évekig értékes segítsége legyen, az ekét megfelelően ápolni és karbantartani kell. I. Minden csavart és anyát az első munka elvégzése után utána kell húzni, majd később 20 üzemóránként ellenőrizni, adott esetben újra utánhúzni kell. I. II. III. IV. V. II. Az összes kenési helyet (kenési terv szerint) rendszeresen kenni kell. III. A kopott ekéket és lemezeket időben cserélje ki, annak érdekében, hogy a test illetve a teherviselő részek hibásan ne legyenek húzva. Ez a szerszámokra is érvényes, amennyiben ilyenek vannak. IV. A magas nyomású hidraulika tömlőket folyamatosan ellenőrizze, a csatlakozót pedig tartsák tisztán. A porvédő dugókat helyezze fel. A porózusos és hibás nagynyomású tömlőket azonnal cserélje ki. V. Munka után az ekét alaposan tisztítsa meg. A fényes felületeket savmentes zsírral korrózió ellen védje. 22

25 10. MUNKA KÖZBEN FELMERÜLŐ HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA Az eke nem húz be: Az eke nem éri el a kívánt munkamélységet: A mező végén keresztbarázdák húzása. A szántóvasat cserélje ki vagy használjon bontókést. A tárcsás barázdavágót és a trágyaleforgatót állítsa magasabbra. A dőlést csökkentse. A támasztó kerekeket állítsa magasabbra. A hidraulikát süllyessze le. A szántóvasat cserélje ki vagy használjon bontókést. Az eketest egyenetlen mélységgel szánt: Az eke egyenetlenül dolgozik: Az eke nem fordul: Vonó pont hibás: Az alsó kitámasztót hozza egyenlő hosszba. A dőlést korrigálja. A támasztó kereket mindkét oldalt állítsa egyenlő mélységre. A futómű nem egyformán van beállítva. Egy ekegerendely nyírócsapja elszakadt (kicserélni). A berendezés csatlakozóját cserélje ki, amennyiben az a traktor csatlakozó darabjával nem illeszkedik. (Gyárilag: NW10 M18x15 DIN Konus) Lásd 5. pont, az eke fordítása A futómű kerekének belső oldala hozzáér a barázda falához. Az alsó kitámasztó nincs rögzítve. 23

26 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT FELTÉTLENÜL BE KELL TARTANI: 1. Az eke traktorról történő lekapcsolásakor ügyeljen a támasz megfelelő rögzítésére! 2. Szállítás: Közúton történő szállításkor a KRESZ szabályait feltétlenül tartsa be! (Például: határoló lámpák, fényvisszaverők, ékek, stb. felhelyezése; fékrendszerek) 3. Szállítás előtt a teljesen kiemelt ekét kb. 5 cm-rel le kell ereszteni és a kart reteszelt állásba kell állítani. Ezzel aktiválódik a futómű hidraulikus lengéscsillapítása és megnövekedik az eke élettartama. 4. Győződjön meg arról, hogy a billenő elemek, a nyomillesztés és a forduló hidraulika zárócsapja szállítás előtt zárva van! 5. Az eketípusokhoz általánosan II/36 illetve III/36-os (=csapátmérő 36 mm) felszerelő tengely van előírva. 28 mm-es csapátmérő tilos => BALESETVESZÉLY! 24

27 II. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK A garanciát átvállaljuk a következő keretek között: * A garancia terjedelme: Az első vevőt megilleti egy a technika mindenkori állásának megfelelő garancia a szállított áru használatifunkcióképességét és alkalmasságát illetően. A garancia ezentúl kiterjed a hiánypótlásra abban az esetben, ha anyaghiba, konstrukciós hiba vagy szerelési hiba okozta a sérülést a szállított árun. * A garanciaigény időtartama: A garancia idő a szállított áru leszállításától kezdődik. a) 1 év a szerkezeti elemekre b) Vásárolt tételek: A nem általunk gyártott részekre (például fordító munkahenger) átvállaljuk a garanciát a beszállítóink által meghatározott feltételek szerint. * Hiánypótlás: A garancia kiterjed azokra a részekre, amelyek anyag, konstrukciós vagy szerelési hibákból sérültek vagy eltörtek, a mi választásunk szerint javítjuk vagy térítésmentesen beszállítjuk Wartbergbe. A hiányosság megállapításában az általunk végzett vizsgálat az irányadó. A hiánypótlás nincs befolyással a garanciaidő hosszabbodásra. Minden olyan további igény, ami változtatásra, minőség csökkenésre, vagy alkatrészszállításra, valamint a közvetlen vagy közvetett következmény károkra vonatkozik kizárva. * Garancia kizárás A garancia nem vonatkozik: a) a gyorsan kopó alkatrészek természetes kopására b) azokra a sérülésekre, melyek nem szakszerű használatra vezethetőek vissza * A garancia megszakítása a) Ha a garancia igény rossz vagy nem teljes szállításkor nyitott hiányok vannak a szállítást követő 8 napon belül nincs a gyár felé írásban jelezve. b) Ha a használati utasítás és kezelési utasításban szereplő dolgok nincsenek betartva. c) Hibás szerelés vagy üzembe helyezés a megrendelő vagy egy harmadik személy részéről. d) Ha a szállított árut előzetes engedélyünk nélkül a megrendelő vagy egy harmadik személy megváltoztatta vagy engedélyünk nélkül átalakította. e) Ha a szállított áru a garanciális idő alatt eladásra került f) Ha a vevő fizetési vagy egyéb kötelezettségének nem tett eleget. g) Ha a használat során idegen, általunk nem engedélyezett anyagot épít be. h) Ha a garanciajegy a vétel után nincs visszaküldve vagy hiányosan van kiállítva. 25

28 III. ERSATZTEILLISTE Bitte beachten Sie bei Ersatzteilbestellungen folgende Hinweise: Telefonische Bestellungen: Telefax: (0) 3858 / für Vertrieb Intern +43 (0) 3858 / für Teile-Center +43 (0) 3858 / für Vertrieb Intern +43 (0) 3858 / für Teile-Center info.lm.at@vogel-noot.com Adressieren Sie Ihre Sendung an uns wie folgt: VOGEL & NOOT Landmaschinen GmbH & Co KG Grazer Straße 1 A-8661 WARTBERG, Austria Diese Anschrift gilt für Post- und Bahnsendungen. Unterlassen Sie bitte nicht, Ihre genaue Adresse sowie die gewünschte Versandart anzugeben. Sofern wir keine Unterweisung erhalten, erfolgt der Versand als Postpaket oder Frachtgut. Geben Sie bitte bei allen Anfragen und Bestellungen Baujahr, Gerätenummer und Pflugtype an. Diese Nummern sind im Typenschild am Anbaukörper eingeschlagen. Die Ersatzteile sind auf den Bildtafeln mit Bildnummern versehen. In den Teillisten finden Sie neben der Bildnummer die Bestellnummer und die Bezeichnung des betreffenden Teiles. Wir bitten Sie, in Ihrer Bestellung immer die Bestellnummer und die Teilebezeichnung anzugeben. Beispiel: (Bestellnummer) Gerade Einschraubverschraubung GE12LM (Bezeichnung) Angaben über rechts oder links: Die rechte Seite des Pfluges ist jene, mit der der Pflug in Fahrtrichtung gesehen nach rechts auswirft. 27

29 28

30 Anbaukörper HERKULES Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g LS LB LB LS LS Anbaukörper Anbauachse geschweißt Kat. II / 36 Anbauachse geschweißt Kat. III / 36 Sicherungsblech A21 DIN 93-St Sechskantschraube M20x35 verz. DIN Oberlenkerbolzen Verriegelungsbolzen verz LS LS LS Klappvorstecker 12x45 verz. DIN Bund 60 Lagerbolzen 65 Kreuzgelenk 65 Spannbuchse 75x65x65 Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN

31 Hauptrahmen - HERKULES

32 Hauptrahmen Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a 15 LS LS LS LS H H H H LS LS LS LS LS Rahmenrohr 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 4-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 5-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 6-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 4-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 5-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 6-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Führungsstück Spuranpassungszylinder (LS ) Bolzen 35x128 Seegerring A35x2,5 DIN 471 Senkschraube M12x60 DIN Sechskantmutter NM12 DIN Skt-Schraube M24x (PF ) Sechskantmutter NM24 DIN Sechskantschraube M24x200 (LCS ) Sechskantmutter NM24 DIN Sechskantschraube M16x190 (LC ) für Grindelträgerlagerung 24/16 Skt-Schraube M20x (LC ) für Grindelträgerlagerung 24/20 Sechskantmutter NM16 DIN für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantmutter NM20 DIN 985 für Grindelträgerlagerung 24/20 Zwischenstück für Grindelträgerlagerung 24/16 und 24/20 Beilage für Zwischenstück für ETL-Lösung Reibscheibe LA LS LS LS LS LZ LS H LS LS LS LS LS H H LS LS LS LS H Buchse 90 / 80x50 Wellenmutter Drehlager 80 Spannhülse 8x25 DIN 1481 Bolzen 40x210 Seegerring A40x2,5 DIN 471 Skt-Schraube M30x (LS ) Sechskantmutter NM30 DIN Bolzen 50x210 Scheibe 80 Sechskantmutter NM30x2,0 DIN Sechskantschraube M24x260 (LS ) Bund 50 Sechskantschraube M30x240 (LS ) Zentrallager für Grindelträgerlagerung 24/16 Zentrallager für Grindelträgerlagerung 24/20 Gleichgangzylinder Gleitbelag rechts (826455) Gleitbelag links (826450) Beilage zu Gleitbelag Grindelträger NON-Stop 10 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/16 Grindelträger SB 10 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/16 Grindelträger NON-Stop 12 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/20 Grindelträger SB 12 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/20 Bolzen 35x215 Kreuzgelenk 40 Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN Scheibe 13 verz. DIN 125 Distanzrohr Distanzrohr Buchse DM75x65x65, Kunststoff Hülse für Gleichgangzylinder Scheibe 36 DIN

33 Hauptrahmen HERKULES ON-LAND

34 Hauptrahmen HERKULES ON-LAND Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g a LS H LS H LS H LS H LS LS LS LF LS LS LS LS LA LS LS LS LS Rahmenrohr 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 4-scharig - für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 4-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 5-scharig - für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 5-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Rahmenrohr 6-scharig - für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr 6-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Führungsstück Schwinge kurz Lagerbolzen Skt-Schraube M20x35 verz. DIN Federring A20 verz. DIN 127 Lagerbolzen Skt-Schraube M24x (PF ) Sechskantmutter NM24 DIN Sechskantschraube M24x200 für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantschraube M24x200 für Grindelträgerlagerung 24/20 Sechskantmutter NM20 DIN Sechskantschraube M16x190 (LC ) - für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantschraube M20x200 (LC ) für Grindelträgerlagerung 24/20 Sechskantmutter NM16 DIN für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantmutter NM20 für Grindelträgerlagerung 24/20 Zwischenstück Beilage zu Zwischenstück für ETL-Lösung Beilage zu Zwischenstück für ETL-Lösung Reibscheibe Buchse 90 80x50 Wellenmutter Drehlager 80 Spannhülse 8x25 DIN 1481 Bolzen 40x210 Seegerring A40x2,5 DIN 471 Skt-Schraube M30x (LS ) Sechskantmutter NM30 DIN Bolzen 50x210 Scheibe LS LZ LZ Z LS LS LS H LS LS H LS H LS LS LS LS LS LZ LS LS PE LS H Sechskantmutter NM30x2,0 DIN Sechskantschraube M24x250 Bund 50 für Zentrallager LS Bund 50 für Grindelträgerlagerung 24/16 Skt-Schraube M20x190 verz. DIN Sechskantschraube M30x240 (LS ) Stützradlagerung Scherbolzen Stützradlagerung NON-Stop-Steins. Zentrallager geschweißt für Grindelträgerlagerung 24/16 Zentrallager geschweißt für Grindelträgerlagerung 24/20 Stützradadapter Skt-Schraube M24x50 verz. DIN Federring A24 verz. DIN 127 Grindelträger NON-Stop 10 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/16 Grindelträger NON-Stop 12 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/20 Grindelträger Scherbolzen 10 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/16 Grindelträger Scherbolzen 12 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/20 Bolzen 35x215 Kreuzgelenk 40 Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN Scheibe verz. DIN 125 Distanzrohr Buchse DM75x65x65, Kunststoff Stützradhalter geschweißt Radachse Sechskantmutter BM36x3 DIN 439 Sechskantschraube M12x40 verz. DIN 933 Federring A12 verz. DIN 127 Sechskantmutter M12 verz. DIN Abstreifer geschweißt Stützradstiel geschweißt rechts Stützradstiel geschweißt links Kugelknopf Spannhülse 5x40 verz. DIN 1481 Seegerring J25x1,2 verz. DIN 472 Scheibe 14 verz. DIN 1441 Verriegelungsfeder (PE ) Verriegelungsbolzen Stützscheibe S14x20 DIN 988 Gummirad 600 kpl. montiert (Felge, Schlauch und Reifen) Stützrad kpl. montiert Seegerring A35x2,5 DIN 471 Hülse für Gleichgangzylinder Scheibe 36 DIN

35

36 Zugdeichsel + Wendevorrichtung HERKULES Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g LS LS LS LS LS LS LS LS LS LS LS Zugdeichsel geschweißt (6-scharig) Zugdeichsel geschweißt (7-scharig) Zugdeichsel geschweißt (8-scharig) Zugdeichsel geschweißt (9-scharig) Kunststoffdrehlager 260x 240x60 Wendekörper Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN Klapphebel geschweißt Bolzen 60x221 Bolzensicherung axial Federring A12 verz. DIN 127 Skt-Schraube M12x25 verz. DIN Bolzen 50x151 Seegerring A50x2,0 DIN 471 Wendezylinder Bolzen 50x85 Seegerring A35x2,5 DIN 471 Bolzen 35x LS PE LS PE LS LF LS H LS LS Federring A20 verz. DIN 127 Federvorstecker 4 verz. Spindel Handhebel Sechskantschraube M8x50 verz. DIN Sechskantmutter NM8 verz. DIN Standstütze Vkt. 70 Vorsteckbolzen 16 Federvorstecker 5 verz. DIN Verschlussplatte Lagerbolzen 65 Skt-Schraube M20x35 verz. DIN Sicherungsblech A21 verz. DIN 93 Beilagscheibe Kette Skt-Schraube M10x50 verz. DIN Sechskantmutter NM10 DIN Bund 63 Bund 63 35

37 Zugdeichsel und Wendevorrichtung HERKULES ON-LAND

38 Zugdeichsel + Wendevorrichtung HERKULES ON-LAND Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g 1 LS Zugdeichsel geschweißt (9-scharig) 21 LS Spindel LS Zugdeichsel geschweißt (8-scharig) 22 PE Handhebel LS Zugdeichsel geschweißt (7-scharig) Sechskantschraube M8x50 verz. DIN LS Zugdeichsel geschweißt (6-scharig) Sechskantmutter NM8 verz. DIN Kunststoffdrehlager 260x 240x ON-LAND-Zylinder 3 LS Wendekörper geschweißt 26 LS Standstütze Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN PE Vorsteckbolzen 16 5 LS Klapphebel geschweißt Federvorstecker 5 verz. DIN LS Bolzen 60x LS Verschlussplatte 7 LS Bolzensicherung axial 30 LF Lagerbolzen Federring A12 verz. DIN Skt-Schraube M20x35 verz. DIN Skt-Schraube M12x25 verz. DIN Sicherungsblech A21 verz. DIN LS Bolzen 50x LS Zylinderlager geschweißt Seegerring A50x2,0 DIN LS Beilagscheibe Wendezylinder 35 H Kette 13 LS Bolzen 50x Skt-Schraube M10x50 verz. DIN Seegerring A35x2,5 DIN Sechskantmutter NM10 DIN LS Lagerbolzen Federring A16 verz. DIN LS Schwinge lang Skt-Schraube M16x50 verz. DIN LS Lagerbolzen LS Schwinge kurz Federring A20 verz. DIN LS Bund Federvorstecker 4 43 LS Bund 63 37

39 Radträger Pos Bestell-Nr. Bezeichnung Pos Bestell-Nr. Bezeichnung LS LS LS LS LS LS LS Schwenklager Aushubzylinder (LF ) Bolzen 35x155 Seegerring 35x2,5 DIN 471 Radgabel Bolzen 35x77 Spannbuchse (LC ) Lagerbolzen 50 Kegelwulstschmierkopf A 8x1 DIN Sicherungsblech A21 DIN Sechskantschraube M20x55 DIN Buchse 75x65x65 Bolzen 65 Anschlagmutter Skt-Schraube M20x35 verz. DIN LS PE LS LS LS LS Spindel Sechskantschraube M8x50 verz. DIN Handhebel Sechskantmutter NM8 verz. DIN Federvorstecker 4 Zylinderschraube M16x30 verz. DIN Abdeckplatte Anschlagspindel Laufachse geschweißt Zylinderschraube M20x60 DIN Rad 400x55x22,5 kpl. montiert links Rad 400x55x22,5 kpl. montiert rechts Kegelbundmutter M18x1,5 DIN Sechskantmutter NM16 DIN Sechskantschraube M16 DIN 912 Distanzrohr 38

40 Laufachse - Bremsachse Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g 1 2 ADR CA661/CS661 RIN ADR915PP65 RIN Achsschenkel Dichtring RIN RIN RIN Abdeckscheibe Beilagscheibe Kronenmutter 2a 3 4 ADR915PG65 RIN ADR902CC30213 RIN ADR904L690/120 RIN Dichtring Kegelrollenlager Nabe RIN RIN RIN RIN RIN L 280 mm Splint Abdeckkappe Bremsbacke Rückzugfeder Bremsnockenwelle 5 6 ADR902CC32210 RIN ADR903C19 RIN Kegelrollenlager Bolzen RIN RIN ADR RIN Gummiabdeckung Bremshebel kpl. Achsschenkel gebremst 7 ADR908DF39/60 RIN Kronenmutter 25 ADR903D18GER ROIN Mutter 8 9 ADR912T90 RIN ADR914C40 RIN Kappe Splint RIN RIN Radbolzen Radmutter Skt-Schraube M12x60 DIN RIN Dichtscheibe Sechskantmutter NM12 DIN RIN Kegelrollenlager Scheibe 12 RIN Bremstrommel Kegelwulstschmierkopf A8x1 DIN RIN Kegelrollenlager 32 RIN Beilage 39

41

42 Pendelstück Pos Bestell-Nr. Bezeichnung Pos Bestell-Nr. Bezeichnung LS LS H LC LC LC Verbindungsteil Rahmenrohr hinten 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/16 Rahmenrohr hinten 3-scharig für Grindelträgerlagerung 24/20 Bügelschraube M20 Beilage Sechskantmutter NM20 DIN Sechskantschraube M20x200 verz. DIN (LC ) Beilage Sechskantschraube M24x210 (LS ) Sechskantmutter NM24 DIN Sechskantschraube M24x200 (LC ) Stahl-Stahl-Gelenklager GE40ES Sechskantschraube M16x190 (LC ) für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantschraube M20x200 (LC ) für Grindelträgerlagerung 24/ LS LS LS C LS LS Sechskantmutter NM16 DIN für Grindelträgerlagerung 24/16 Sechskantmutter NM20 DIN 985 für Grindelträgerlagerung 24/20 Verschlusskappe Bolzen 50x250 Scheibe Sechskantmutter NM30x2 DIN Grindelträger 10 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/16 Grindelträger 12 mm dick für Grindelträgerlagerung 24/20 Pendelstück Lagerbolzen 65 Skt-Schraube M20x35 verz. DIN Sicherungsblech A21 DIN 93-St Seegerring A40x2,5 DIN 471 Gleichgangzylinder 41

43 Hydraulikverlegung HERKULES

44 Hydraulik komplett Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g Pos Bestell-Nr. B e z e i c h n u n g W Kugelhahn in Blockform BKH-12L PN W HD-Schlauch 950 mm Comp. 2-lagig W W W W W W LS LS LS LS LS LS LS LS LS W W LS W W verz. (Anschluss beiderseits 12L) HD-Schlauch 1350 mm NW10 SAE100R2 HD-Schlauch 550 mm Comp. 2-lagig NW10 DKL/DKL 90 Grundplatte BS (DP 3-06/32-8) 4/2-Wege-Ventil AD E HD-Schlauch 2550 mm Comp. 2-lagig NW10 mont. Hydraulikspeicher Schockventil VAIL 5-38 (blaue Feder) Progressivring Überwurfmutter M12 Hydraulikleitung (Spur) Hydraulikleitung (Aushub) 6-scharig Hydraulikleitung (Aushub) 7-scharig Hydraulikleitung (Aushub) 8-scharig Hydraulikleitung (Aushub) 9-scharig Einschraubverschraubung G 3/8" / M18x1,5 Hydraulikleitung (Gleichgang) 6-scharig Hydraulikleitung (Gleichgang) 7-scharig Hydraulikleitung (Gleichgang) 8-scharig Hydraulikleitung (Gleichgang) 9-scharig Ger. Einschraubverschraubung G 1/4" / M18x1,5 HD-Schlauch 3500 mm Comp. 2-lagig NW10 mont. Verschraubung G 12-L A3C Hydraulikleitung Sechskantschraube M8x45 verz. DIN HD-Schlauch 1350 mm Comp. 2-lagig NW10 mont. Deckplatte DPB3 Gerade Einschraubverschraubung mit Schaft EVGE 12-PLM-ED (M16x1,5) W W W W W W W W W W LS W W W W W W W W NW10 mont. T-Stück T 12-L A3C Rohrschelle RBP319 HD-Schutzschlauch Gerade Einschraubstutzen M18x1,5/M18x1,5 GE12 LM HD-Schlauch 1700 mm NW10 Comp. 2- lagig mont DKL/DKL 90 HD-Schlauch 310 mm Comp. 2-lagig NW8 mont HD-Schlauch 320 mm Comp. 2-lagig NW8 mont Winkelstück EVW 12-L A3C T-Stück EVT 12-L A3C HD-Schlauch 700 mm Comp. 2-lagig NW10 mont. Zylinderschraube M6x20 verz. DIN Scheibe 6,4 verz. DIN 125 Rohrschelle RAP 112 HD-Kupplungsstecker Verschlussbolzen Winkelstück W12 L A3C Spuranpassungszylinder (LS ) Gleichgangzylinder (LS ) (für Pendelstück) Aushubzylinder (LF ) Wendezylinder (LS ) T-Stück EVL 12-PL/A3C HD-Schlauch 2450 mm Comp. 2-lagig NW20 mont. HD-Schlauch 950 mm NW10 Comp. 2-lagig mont. HD-Schlauch 350 mm Comp. 2-lagig NW10 43

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LM-850, -950, - 1020. M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050

I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LM-850, -950, - 1020. M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050 I. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VN plus LM-850, -950, - 1020 M-850, -950, - 1020 M-tárcsás csoroszlyás eke 950, -1020 XMS-850, - 950, - 1050 S-850, - 950, - 1050 XS-850, -950, - 1050 L a n d m a s c h i n e n G

Részletesebben

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista

I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista I. Kezelési utasítás és II. alkatrészlista EG - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro

RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS RÖVIDTÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net www.vogel-noot.info 1 2 EU MEGFELELŐSÉGI

Részletesebben

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS RÖVID TÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro 300 400 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net www.vogel-noot.info

Részletesebben

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista

Kezelési Utasítás és Alkatrészlista Kezelési Utasítás és Alkatrészlista H TALAJLAZÍTÓ SOROZATNÁL TerraDig XS 5 XS 7 XS 9 XXS 5 XXS 7 XXS 9 XXS 11 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 10 KA A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3998 HU-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H.

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H. SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.U.80.1 Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)

Részletesebben

Ekék a sikeres talajműveléshez

Ekék a sikeres talajműveléshez Ekék a sikeres talajműveléshez A forgatásos talajművelés napjainkban Az eke a mezőgazdaság szimbóluma. A talajművelés, a tápanyag visszapótlás és a növényvédelem mellett, döntő jelentőségű a szántóföldi

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)

Részletesebben

Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke

Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS Hektor 1000 Vario típusú félig függesztett váltva-forgató eke A-8661 Wartberg/Mürztal Tel.:+43 (0)3858/605-0 Fax:+43 (0)3858/605-109 e-mail: info.lm.at@vogel-noot.com

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!

Részletesebben

Kezelési utasítás. Special Super Special

Kezelési utasítás. Special Super Special Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2 Special

Részletesebben

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró Kezelési utasítás az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró MG3272 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany hu Az első üzembevétel előtt, kérjük, olvassa el a kezelési

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ. 1600-1:1977, valamint a M.SZ-05-20.0510:1992 számú szabványokat.

Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ. 1600-1:1977, valamint a M.SZ-05-20.0510:1992 számú szabványokat. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LinePainter Útburkolatjelfestő AirLess kiegészítő Rendelési szám: 0555000 (a szórópisztoly és a magasnyomású tömlő nem tartozik a szállítási kiszereléshez) ÚTMUTATÓ Ez a gépkönyv különböző

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Figyelem: Az első üzembehelyezés előtt olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési utasítást és feltétlenül ügyeljen a biztonsági előírásokra! Az üzemeltetési utasítást gondosan őrizze

Részletesebben

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

15-részes pneumatikus szerszámkészlet 15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,

Részletesebben

Használati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke

Részletesebben

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz

Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz H STA 1 szekcionális meghajtó / Rev. 0.3 1 1. Tartalomjegyzék 3. Általános biztonsági tudnivalók 1. Tartalomjegyzék 2 2. A szimbólumok magyarázata 2

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax

Részletesebben

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0 99 8503.U.80I.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Típus 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Típus 8503 : +.. 01001) Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 Cikkszám: 55050 GSZ 125/250 Cikkszám: 55051 D GB F DK CZ SK NL I NOR S R SLO RO BG BI GSZ 200/400 Cikkszám: 01706 GSZ 300/600 Cikkszám:

Részletesebben

JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1 TARTALOMJEGYZÉK 1. FEJEZET: BEVEZETŐ, BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK... 1.1. FIGYELMEZTETŐ ÁBRÁK, FELIRATOK... 1.2. A FIGYELMEZTETŐ FELIRATOK ELHELYEZKEDÉSE... 1.3. BIZTONSÁGI

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4721 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany hu Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa

Részletesebben

ROSCAMAT. Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A.

ROSCAMAT. Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A. KEZELÉSI UTASÍTÁS ROSCAMAT Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A. Pol. Ind. Pla dels Vinyats, nau 2 08250 St.Joan de Vilatorrada (Barcelona) Spain 938764359 938764242 938767738 938764044 E-mail:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super Kezelési utasítás az Vetőgépek AD 2500/3000 Special AD 3000/3500/4000 Super MG4101 BAH0042-3 08.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

I. Használati útmutató II. Alkarészlista

I. Használati útmutató II. Alkarészlista I. Használati útmutató II. Alkarészlista A-866 Wartberg/Mürztal Tel.: +4 (0) 8558/605-0 H-9200 Mosonmagyaróvár Úttörő út 4. Fax: +6-96-576-662, E-mail: info.lm.hu@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com EG

Részletesebben

plus Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte VN átfogó program Függesztett váltvaforgató ekék Vogel & Noot MEZÖGÉPGYÁR KFT. H-9200 Mosonmagyaróvár

plus Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte VN átfogó program Függesztett váltvaforgató ekék Vogel & Noot MEZÖGÉPGYÁR KFT. H-9200 Mosonmagyaróvár Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte plus Függesztett váltvaforgató ekék VN átfogó program Szántóföldi kultivátor Tárcsás borona Tárcsás borona Szántóföldi permetezőgép Gabonavetőgép Szárzúzó Az Ön

Részletesebben

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal DuoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal DuoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Rendeltetés... 2 Biztonsági utasítások...

Részletesebben

AMAZONE ED. szemenkénti vetőgép

AMAZONE ED. szemenkénti vetőgép ED 02 RP-ED 01 AMAZONE ED szemenkénti vetőgép AMAZONE szemenkénti vetőgép Egy család, mely magasabbra helyezi a mércét Az AMAZONE szemenkénti vetőgépek sokoldalúan felhasználhatók. Megbízhatóságuk, nagy

Részletesebben

Pneumatikus Tárcsafékek

Pneumatikus Tárcsafékek Javítási útmutató C16352 - HU - 005 Pneumatikus Tárcsafékek SB6.../SB7... Axiális- & radiális kamraelrendezésû tárcsafékek RA-SB0002- Tartalomjegyzék.......................................................................

Részletesebben

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz - 1 - Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 2. Biztonsági, környezetvédelmi és tűzbiztonsági rendszabályok 3. A traktor felépítése 3.1 Műszerfal és kezelő szervek 3.2

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró Kezelési utasítás az ZA-M Profis Hydro Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró MG3460 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A

Részletesebben

Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák

Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák www.fella-werke.de Tradíció és tapasztalat - egy oldal az 1950-ben kiadott FELLA kasza prospektusból. Tartalom A prospektus tartalma áttekintést nyújt Önnek a teljes

Részletesebben

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

XCELSIOR / VARI FLEX. Függesztett váltvaforgató ekék. Powered by Kongskilde

XCELSIOR / VARI FLEX. Függesztett váltvaforgató ekék. Powered by Kongskilde XCELSIOR / VARI FLEX Függesztett váltvaforgató ekék Powered by Kongskilde Härdat stål A nyers kormánylemezek cementálása Edzett acél Az Överum kopóalkatrészeknél alkalmazott hőkezelt acél neve az Överum

Részletesebben

FERTILOC + Összeszerelés Kezelés - Alkatrész

FERTILOC + Összeszerelés Kezelés - Alkatrész FERTILOC + Összeszerelés Kezelés - Alkatrész Ref. 38010201 Updated 15.02.10 Importőr: SZ-AGRO 2007. Kft. H-9172 Győrzámoly, Bartók Béla u. 45. Mobil: +36307687851 Email: szagro2007@gmail.com www.szagro.hu

Részletesebben

Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR. TerraFlex

Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR. TerraFlex Használati útmutató UNIVERZÁLIS KULTIVÁTOR TerraFlex 300 EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági

Részletesebben

Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR. TerraMix

Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR. TerraMix Használati útmutató SZÁNTÓFÖLDI KULTIVÁTOR TerraMix 250 300 400 EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági

Részletesebben

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt Kezelési instrukciók Mindig tartsa szem előtt a kezelési utasítás Fontos megjegyzések -ben leírtakat. A készülék helyes kezelésért a jármű tulajdonos tartozik felelősséggel. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A készülék

Részletesebben

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001)

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001) 99 375.U.80I.0 NOVACAT 266 F (Típus PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Típus PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Típus PSM 381 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

867 Üzemeltetési útmutató

867 Üzemeltetési útmutató 867 Üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A Dürkopp Adler AG tulajdona; szerzői jog által védve. A Dürkopp Adler AG vállalat a tartalom bármely, ideértve a kivonatos másolását is előzetes írásos

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL Embereket mozgatunk. Tartalom Bevezetés...5 Átvétel...6 Beállítás...6 A kerekesszék kezelése...6 Specifikáció...6 Alkalmazás...7 Kiegészítő és előtéthajtások...7

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A. INTERNET: www.uni-max.hu

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A. INTERNET: www.uni-max.hu Termék: AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A Típus: 446500 Gyártás dátuma: Eladás dátuma, pecsét, aláírás: GARANCIAKÁRTYA??? 1. A KH Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110 KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu

Részletesebben

5019 318 33287 PL CZ SK H BG RO SL HR GB

5019 318 33287 PL CZ SK H BG RO SL HR GB H ÜZEMBE HELYEZÉS - SZERELÉSI UTASÍTÁSOK Üzembe helyezési figyelmeztetés: A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely esetén

Részletesebben

SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó

SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó Szerelési és karbantartási utasítása Verzió: 2009-10-01 Fordította: Dvorák László Dátum: 2007 október - 2-1. TECHNIKAI JELLEMZŐK Opciós tételek az alap összeállításhoz

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Fahasító gép 1100/9 D1150406 - - 0801 *D1150406-0801* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse

Részletesebben

Telepítési és használati utasítás. ( Kérjük őrizze meg gondosan!)

Telepítési és használati utasítás. ( Kérjük őrizze meg gondosan!) Telepítési és használati utasítás ( Kérjük őrizze meg gondosan!) 1 Garancia FELTÉTELEK A ZODIAC automata medencetisztító a gyártó gondos és évekig tartó kísérletezéseinek eredménye. Más érvényes előírásokon

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Terra Kombi Kombinátor. Gépkönyv

Terra Kombi Kombinátor. Gépkönyv Terra Kombi Kombinátor Gépkönyv l./ ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS 1.1 Munkagépek-felhasználási-területe Tavaszi és őszi vetésű növények magágykészítése Kelőfélben lévő gyomok szántóföldi irtása Mütrágyák, vegyszerek

Részletesebben

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí

Részletesebben

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz Ez a dokumentum a Kelet-Agro kft szellemi tulajdona. A leírás bármelyik része, vagy egésze csak a Kelet-Agro kft írásos engedélyével másolható vagy

Részletesebben

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása Orosz György Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása A követelménymodul száma: 2315-06 A tartalomelem azonosító száma és

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás PackFix D1150388 - - 1001 *D1150388-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Részletesebben

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes

Részletesebben

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110 Pöttinger SYNKRO Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110 SYNKRO A föld az élet... A talajmegmunkálás klasszikus eszköze a talajlazító. A visszamaradt növényi részek felszíni bekeverése növeli

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

WS 34A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALSÓMARÓ

WS 34A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALSÓMARÓ GARANCIALEVÉL 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 12 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw

Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw 12484de_#432-2005_02/05bt 1 Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw Mielött elkezdené használni a LANDMANN e kiváló minöségü grillkészülékét,

Részletesebben

gyümölcsbetakarító rázógép

gyümölcsbetakarító rázógép LIPCO Kezelési útmutató HSA típusú gyümölcsbetakarító rázógép Gyártja:Lipco GmbH Forgalmazza: BARTIFARM KFT Am Fuchsgraben 5 b 6345 Nemesnádudvar D-77880 Sasbach Petőfi út 89 Tel: 49 7841 209 440 Tel:

Részletesebben

Műszaki könyv Pneumatikus tolózárhoz Típus: 450

Műszaki könyv Pneumatikus tolózárhoz Típus: 450 Műszaki könyv Pneumatikus tolózárhoz Típus: 450 1 Műszaki könyv Pneumatikus tolózárhoz 1. Műszaki leírás A berendezés feladata: a tolózáron keresztül darabos szilárd anyagok kiömlesztése. 2 3 A berendezés

Részletesebben

Pöttinger LION. Forgóboronák 97+231.10.0610

Pöttinger LION. Forgóboronák 97+231.10.0610 Pöttinger LION Forgóboronák 97+231.10.0610 LION 251 / 301 / 3002 / 4002 Forgóboronák 2,5 m-től 6 m munkaszélességig A talajművelés mindenesei A forgóborona fontos szerepet játszik a Pöttinger földművelési

Részletesebben

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HU SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR A termékről megállapították, hogy megfelel az Európai Unió kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelvének (2006/95/EK) és

Részletesebben

ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS

ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS Szállítási információ Áru ellenőrzése Ellenőrizze, hogy a csomagok száma megegyezik a szállítólevéllel, és hogy a csomagolás és az áru nem sérült.

Részletesebben

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

AL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ

AL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE

KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS FARMER GIGANT 3S ÁGYEKE A-8661 Wartberg/Mürztal Tel.:+43 (0)3858/605-0 Fax:+43 (0)3858/605-109 e-mail: info.lm.at@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás PackFix D1150388 - V001 *D1150388-V001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Részletesebben

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Kényelem útközben

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Kényelem útközben DuoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Kényelem útközben DuoControl CS Felhasználás A DuoControl CS lakókocsikban és lakóautókban használható, automatikus átkapcsolóval

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉMLEMEZ VÁGÓ HSM 1 500, 2 000

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉMLEMEZ VÁGÓ HSM 1 500, 2 000 GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

Előszó. Tájékoztatás a jelen kezelési útmutatóval kapcsolatban. Figyelmeztetések

Előszó. Tájékoztatás a jelen kezelési útmutatóval kapcsolatban. Figyelmeztetések Előszó Tisztelt vásárlónk! Ön helyesen döntött azzal, hogy a t választotta. Ezzel jól bevált, minőségi termék birtokába jutott. Köszönjük, hogy termékünket választotta, és sok örömet kívánunk új kávédarálója

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT TOLÓKAPU NYITÓ SZETT OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT KIT PL1000 TOLÓKAPU NYITÓ SZETT A PL1000 elektro-mechanikus tolókapu nyitó szettet otthoni felhasználásra tervezték. A hajtómotor ízléses megjelenésű

Részletesebben

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE HU HU HU AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA Brüsszel, 17.11.2008 COM(2008) 690 végleges 2008/0213 (COD) Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok

Részletesebben

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Kezelési utasítás és alkatrész lista

Kezelési utasítás és alkatrész lista Kezelési utasítás és alkatrész lista H Vetőágy előkészítő Kombináció SÄPAK A -8661 Wartberg / Mürztal Telefon + (0)88/60-0, Telefax + (0)88/60-109, E-mail: info.lm.at@vogel-noot.com www.lm.vogel-noot.com

Részletesebben

Szerelési és üzemelési útmutató

Szerelési és üzemelési útmutató condens Mindig az Ön oldalán Szerelési és üzemelési útmutató Thema CONDENS F AS 65 A TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Néhány szó az útmutatóról... 3. Termékdokumentáció... 3. Az útmutató érvényessége... 3.3

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Speciális olaj-/gázkazán Buderus Logano GE 615 Buderus Logano GE 615 Logano GE615 Szakemberek számára Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa el! 6 720 643

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX

Részletesebben