GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV kw Telepítési és üzemeltetési utasítás

2 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések 2 2. Általános adatok Szivattyú rajzok Alkalmazási terület Működési feltételek 4 3. Szállítás és kezelés Szállítás Tárolás Emelés 4 4. Azonosítás Adattábla A típusszám magyarázata 6 5. Minősítések Minősítési szabványok Ex minősítés magyarázata 7 6. Biztonság Potenciálisan robbanásveszélyes környezet 8 7. Telepítés Automata csőkapcsolós beépítés Szabadon álló, bemerített telepítés Elektromos bekötés Bekötési rajzok CU 100 vezérlőszekrény Szivattyúvezérlők Hőkapcsolók Üzemeltetés frekvenciaváltóról A termék indítása Általános indítási eljárás Üzemmódok Forgásirány Karbantartás és javítás Felülvizsgálat A járókerékhézag beállítása A szivattyúház tisztítása Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje Olajcsere Szervizkészletek Szennyezett szivattyúk Hibakeresés Műszaki adatok Hulladékkezelés A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál. Az itt leírtakat ajánlott tekintetbe venni az alapkivitelű szivattyúknál is. Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja. A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé, és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. 2

3 2. Általános adatok A jelen kézikönyvben a Grundfos SL1 és SLV típusú búvár-szennyvízszivattyúinak telepítését, használatát és karbantartását ismertetjük. A Grundfos SL1 és SLV szivattyúk hordozható nedvesaknás kivitelűek, háztartási és ipari szennyezett és szennyvizek szállítására alkalmasak. A szivattyúsorozat két fő típusa: SL szennyvízszivattyúk egycsatornás járókerékkel SLV szennyvízszivattyúk SuperVortex, szabad átfolyású járókerékkel. A szivattyúkat automata csőkapcsoló rendszerre, illetve akna aljára, szabadon állva lehet telepíteni. A szivattyúk a Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 szivattyúvezérlőkkel, vagy a Grundfos CU 100 vezérlőszekrénnyel vezérelhetők. Keresse a kiválasztott vezérlőegység telepítési és üzemeltetési utasítását. 2.1 Szivattyú rajzok ábra SL és SLV szivattyúk TM Poz. Leírás 1 Kábelcsatlakozó dugó 2 Adattábla 3 Nyomócsonk 4 Nyomóoldali karima DN 65, PN 10 5 Emelőfül 6 Állórészház 7 Olajleeresztő csavar 8 Bilincs 9 Szivattyúház 2.2 Alkalmazási terület Az SL szivattyúk a következő folyadékok szállítására alkalmasak: nagy mennyiségű belvíz vagy felszíni víz kommunális szennyvíz fekáliatartalommal középületek szennyvize WC öblítővíz nélkül szennyvíziszapot tartalmazó ipari szennyvíz ipari technológiai víz. Az SLV szivattyúk a következő folyadékok szállítására alkalmasak: felszíni víz koptató hatású szemcsékkel kommunális szennyvíz középületek szennyvize iszap- vagy szálasanyag tartalmú ipari szennyvíz. A kompakt kialakítás a szivattyúkat állandó és ideiglenes telepítésre egyaránt alkalmassá teszi. Magyar (HU) TM ábra SLV szivattyú 3

4 Magyar (HU) 2.3 Működési feltételek Az SL1, SLV szivattyúkat szakaszos üzemelésre tervezték (S3). Amikor a szivattyút teljesen bemerül a szivattyúzott folyadékba, akkor folyamatosan is működtethető (S1). Lásd a 9.2 Üzemmódok című részt. Beépítési mélység Maximum 10 m a folyadékfelszín alatt. Üzemi nyomás Maximum: 6 bar. Szakaszos üzem Maximum 30 indítás óránként. ph érték Az állandó telepítésű szivattyúk 4 és 10 közötti ph értékű folyadékok szállítására használhatók. Közeghőmérséklet 0-40 C. Rövid időre (maximum 15 perc) a + 60 C hőmérséklet is megengedhető (de a robbanásbiztos változatoknál nem). 3. Szállítás és kezelés A szivattyú vízszintes és függőleges helyzetben szállítható és tárolható. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú ne gurulhasson vagy borulhasson fel. 3.1 Szállítás Minden emelőszerkezetnek megfelelő teherbírással kell rendelkeznie, és ellenőrizni kell a szerkezet épségét, mielőtt felemelnék a szivattyút. Az emelőszerkezet névleges terhelhetőségét semmiképp sem szabad túllépni. A szivattyú tömege fel van tüntetve a szivattyú adattábláján. A szivattyút mindig az emelőfülnél fogva emelje, vagy ha a szivattyú raklapra van rögzítve, akkor használjon emelővillás targoncát. Soha ne emelje meg a szivattyút a motorkábelénél, vagy atömlőjénél/csővezetékénél fogva. A poliuretánba ágyazott csatlakozó dugó megakadályozza, hogy a víz a motorkábelen keresztül a motortérbe kerüljön. A robbanásbiztos szivattyúkkal soha nem szabad 40 C-nál magasabb hőmérsékletű folyadékot szivattyúzni. A szállított folyadék sűrűsége Ha a szivattyúzott folyadék sűrűsége illetve kinematikai viszkozitása nagyobb, mint a vízé, akkor használjon megfelelően nagyobb kimenő teljesítményű motort. 3.2 Tárolás Hosszú idejű tárolás esetén óvja meg a szivattyút a nedvességtől és a hőtől. Hosszú tárolás után a szivattyút ellenőrizni kell a használatbavétel előtt. Ellenőrizze hogy a járókerék szabadon forog-e. Fordítson különös figyelmet a tengelytömítés és a kábelbemenet állapotára. 3.3 Emelés A szivattyú emelésekor használja a megfelelő emelési pontot, hogy a szivattyú egyensúlyban maradjon. Helyezze az emelőlánc horgát az A pontra automata csőkapcsolós telepítések esetén, más telepítéseknél pedig a B pontra. Lásd a 3. ábrát. TM ábra Emelési pontok 4

5 4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla az állórészház oldalára, a kábelbemenethez közel, szegecsekkel van rögzítve. A szivattyúhoz mellékelt, kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. Magyar (HU) TM ábra Adattábla Poz. Leírás Poz. Leírás 1 Típusmegjelölés 15 Üzemi kondenzátor [μf] 2 Cikkszám 16 RCM logó** 3 Tanúsítás 17 CE jelzés 4 ATEX tanúsítvány száma 18 Telepítési és üzemeltetési utasítás, publikációs szám 5 IEC Ex leírás 19 Ex leírás 6 IEC Ex bizonylat száma 20 Maximális telepítési mélység [m] 7 Gyártási kód (év/hét) 21 Maximális szállítási teljesítmény [l/s] 8 IEC szerinti védettség 22 Névleges kimenőteljesítmény [kw] 9 Maximális emelőmagasság [m] 23 Max. áramerősség [A] 10 Névleges bemenőteljesítmény [kw] 24 Cos φ, 1/1 terhelés esetén 11 Névleges feszültség 25 Maximális közeghőmérséklet [ C] 12 Fordulatszám [rpm] 26 Frekvencia [Hz] 13 Nettó tömeg [kg] 27 Szigetelési osztály 14 EAC tanúsítás* 28 Gyártó ország * Csak Oroszországra vonatkozik. ** Csak Ausztráliára vonatkozik. 5

6 Magyar (HU) 4.2 A típusszám magyarázata Kérjük vegye figyelembe, hogy nem minden kombináció lehetséges. Kód Jelentés SL EX SL Szivattyútípus Grundfos szennyezett/szennyvíz szivattyúk 1 V [ ] A Járókerék tipus Egycsatornás járókerék Szabad átfolyású járókerék (SuperVortex) Szabad átömlési keresztmetszet Maximális átömlő keresztmetszet [mm] 50 mm Szivattyú nyomóoldal Szivattyú nyomóoldali névleges átmérő [mm] 65 mm Kimeneti teljesítmény, P2 P2 = Kódszám a típus megnevezésből/10 [kw] 1,1 kw Felszereltség Szabvány (felszereltség nélkül) Szivattyú CU 100 vezérlőszekrénnyel ellátva [ ] EX Szivattyúváltozat A bemerülő szennyezett/szennyvízszivattyúk alapkivitelű változata A szivattyút a feltüntetett ATEX szabványnak vagy az ausztrál AS es szabványnak megfelelően tervezték. 2 1 [ ] B 0C [ ] A B Pólusok száma 2 pólus Fázisok száma Egyfázisú motor Háromfázisú motor Hálózati frekvencia 50 Hz Feszültség és indítási mód 230 V, direkt indítás V, direkt indítás V, direkt indítás Generáció 1. generáció 2. generáció 3. generáció, stb. Az egyes generációkhoz tartozó szivattyúk konstrukcióban eltérnek egymástól, de névleges teljesítményük hasonló. [ ] A szivattyú anyagai Alapkivitelű szivattyúanyagok 6

7 5. Minősítések 5.1 Minősítési szabványok Az alapkivitelű SL1 és SLV szivattyúkat a VDE tesztelte és az LGA minősítette (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek tanúsító szervezete) az EN vagy az EN szabvány szerint, ahogy az a szivattyú adattábláján fel van tüntetve. 5.2 Ex minősítés magyarázata A robbanásbiztos változatokat a KEMA az ATEX irányelveknek megfelelően minősítette. A szivattyúk robbanásbiztos besorolása CE 0344 Ex II 2 G Ex d IIB T4 X. Magyar (HU) Irányelv/ Szabvány Kód Leírás ATEX Harmonizált Európai Szabvány CE 0344 II = CE megfelelőségi jelzés az ATEX 94/9/EK irányelv X mellékletének = megfelelően a száma annak a bejelentett szervezetnek, amely hitelesítette a minőségi rendszert az ATEX előírásai szerint. = Robbanásbiztos kivitel jelölése Berendezéscsoport az ATEX irányelv, II. melléklet 2.2 pontjának megfelelően, amely definiálja a csoportba tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket. 2 = Berendezés kategória az ATEX irányelv, II. melléklet 2.2 pontja szerint, amely definiálja a kategóriába tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket. G = Gázok, gőzök vagy pára által okozott robbanásveszélyes környezet. Ex = A berendezés megfelel a harmonizált európai szabványnak. d = Lángbiztos tokozás az EN :2007 szabvány szerint. II = Alkalmas robbanásveszélyes környezetben való használatra (bánya kivételével.) B = Gázok besorolása, lásd EN :2006, A függelék. A B gázcsoport tartalmazza az A gázcsoportot is. T4 = Maximális felületi hőmérséklet 135 C. X = A bizonylat számában az X azt jelzi, hogy a berendezés biztonságos használata speciális feltételek meglététől függ. A feltételek fel vannak sorolva a bizonylaton és a telepítési és üzemeltetési utasításban Ausztrália Az ausztrál piacra készült Ex változatok az IEC szerint (AS alapján) Ex nc II T3 X-nek megfelelően minősítettek. Alapkivitel Kód Leírás IEC 79-15:1987 Ex = Területi besorolás AS szerint. n = Gyújtószikramentes kivitel az AS :1991, 3. fejezetének megfelelően (IEC 79-15:1987). C = A környezet szikrázással szemben megfelelően védett. II = Alkalmas robbanásveszélyes légkörben való használatra (bányákban nem). T3 = Maximális felületi hőmérséklet 200 C. X = A bizonylat számában az X azt jelzi, hogy a berendezés biztonságos használata speciális feltételek meglététől függ. A feltételek fel vannak sorolva a bizonylaton és a telepítési és üzemeltetési utasításban. 7

8 Magyar (HU) 6. Biztonság A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzáértő személy felügyelete alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy ki nem képezte őket a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. A szivattyú aknába történő telepítését csak speciálisan képzett személyek végezhetik. Az aknában illetve annak közelében végzett munkákat a helyi előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. Ha a levegő robbanásveszélyes, akkor nem szabad a telepítési területre lépni. A főkapcsolónak lezárhatónak kell lennie a 0 helyzetben. A típus és a követelmények az EN , szabványban megadottaknak megfelelőek. A szivattyú telepítése után maradnia kell még legalább 3 m szabad kábelnek a maximális folyadékszint fölött. Biztonsági okokból, minden aknában végzett munkát egy a szivattyúaknán kívül lévő személynek kell felügyelnie. 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Használjon robbanásbiztos szivattyúkat a potenciálisan robbanásveszélyes körülmények között. A szivattyúk semmilyen körülmények között sem szivattyúzhatnak gyúlékony vagy éghető folyadékokat. A szivattyúk robbanásbiztos besorolása CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X. A telepítés helyének védelmi besorolását minden egyes esetben ellenőriztetni kell a helyi tűzvédelmi hatósággal. Az SL1 és SLV típusú robbanásbiztos szivattyúk biztonságos használatának speciális feltételei: 1. A cseréhez felhasznált csavaroknak az EN/ISO szabvány szerinti A2-70 vagy magasabb osztályúaknak kell lenniük. 2. A szivattyúzott folyadék szintjét a motor vezérlőkörébe kötött két stop szintkapcsolóval kell szabályozni. A legalacsonyabb szint függ a telepítés típusától, és ezt a jelen telepítési és üzemeltetési utasításban közöljük. 3. Győződjön meg arról, hogy a véglegesen csatlakoztatott kábel mechanikailag megfelelően védett és a potenciálisan robbanásveszélyes környezeten kívül elhelyezett sorkapocsra van csatlakoztatva. 4. Az állórészbe épített hővédelem névleges kikapcsolási hőmérséklete 150 C és ez garantálja a tápellátás megszakítását; a táplálás visszaállítása manuálisan történik. Javasoljuk, hogy minden karbantartási és javítási munkát akkor végezzen el, amikor a szivattyú az aknán kívül van elhelyezve. A csatornavizet és szennyvizet továbbító búvárszivattyúk aknáiban lévő csatornavíz és szennyvíz mérgező illetve fertőző anyagokat tartalmazhatnak. Ezért mindenkinek a megfelelő védőruhát és védőfelszerelést kell használnia, és a szivattyún és a szivattyú közelében végzett munkáknál szigorúan be kell tartani az egészségvédelmi előírásokat. A szivattyú megemelése előtt győződjön meg arról, hogy az emelőfül megfelelően van-e rögzítve. Szükség esetén húzza meg. A gondatlanság emelés vagy szállítás közben személyi sérülést okozhat, vagy károsíthatja a szivattyút. 8

9 7. Telepítés Vigyázat Rögzítse a szivattyúhoz mellékelt, kiegészítő adattáblát a telepítés helyéhez közel, jól látható helyre, vagy tartsa ennek a kezelési utasításnak afedő lapján. A telepítés helyén tartson be minden biztonsági előírást, például az aknát friss levegővel ellátó légbefúvók használatára vonatkozó előírást. A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. Lásd a 10. Karbantartás és javítás című részt. A szivattyúk különböző módokon telepíthetők. Lásd a 7.1 Automata csőkapcsolós beépítés és a 7.2 Szabadon álló, bemerített telepítés című részt. A szivattyúházak DN 65, PN 10 nyomóoldali karimával vannak ellátva. Vigyázat A telepítés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy az akna alja sík. A telepítés megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos táplálást és zárja le afőkapcsolót 0 állásban. Minden külső feszültség lehetőségét meg kell szüntetni a szivattyún történő munkavégzés megkezdése előtt. A szivattyú telepítését és első beindítását megelőzően, szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát a rövidzárlat elkerülésének érdekében. A szivattyúkat szakaszos üzemelésre tervezték. Ha a szivattyú teljesen bemerül a folyadékba, akkor folyamatosan is üzemeltethető. Lásd a 12. Műszaki adatok című részt. Ne helyezze a kezét vagy bármilyen szerszámot a szivattyú beömlő vagy kiömlő nyílásába azután, hogy csatlakoztatta az elektromos hálózathoz, hacsak a szivattyút le nem kapcsolták az olvadóbetétek eltávolítása révén, vagy afőkapcsoló lekapcsolásával. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Javasoljuk, hogy a helytelen telepítésből adódó hibák elkerülése érdekében mindig Grundfos tartozékokat használjon. Az emelőfül csak a szivattyú emelésére szolgál. Ne használja a szivattyú megtartására a működés során. 7.1 Automata csőkapcsolós beépítés A végleges telepítésű szivattyúk beépíthetők egy helyhez kötött automata csőkapcsolós vezetősín rendszerbe. Lásd a 23. oldalon a A. ábrát. Az automatikus csatlakozású rendszer megkönnyíti a karbantartást és a javítást, mert a szivattyút egyszerűen ki lehet emelni az aknából. A telepítési eljárás megkezdése előtt győződjék meg arról, hogy az aknában a levegő ne legyen potenciálisan robbanásveszélyes. Automata csőkapcsoló vezetőcső rendszer Lásd a 23. oldalon az A. ábrát. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Készítsen rögzítő furatokat a vezetőcső kereten az akna belsejében, és rögzítse ideiglenesen avezetőcső keretet két csavarral. 2. Helyezze el az automata csőkapcsoló talpas könyökét az akna fenekén. Használjon függőónt a megfelelő helyzet beállításához. Rögzítse az automata csőkapcsolót nagy igénybevételre alkalmas csavarokkal. Ha az akna feneke nem sík, akkor az automatikus csőkapcsoló talpas könyökét meg kell támasztani, hogy az meghúzáskor szintben legyen. 3. A nyomóág beépítése az általánosan elfogadott eljárásoknak megfelelően, a csövek csavaró vagy feszítő igénybevétele nélkül történjen. 4. Helyezze a vezetőcsöveket az automata csőkapcsoló talpas könyökére, majd igazítsa avezetőcsövek hosszát pontosan az akna tetején elhelyezett vezetőcső tartóhoz. 5. Csavarja ki az ideiglenesen felerősített vezetőcső tartót, rögzítse azt a vezetőcső tetején, majd végül szilárdan rögzítse azt az akna falához. Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne terheljék szükségtelen erőhatások. Acsővezeték súlyából adódó terhelések nem kerülhetnek át a szivattyúra. Javasoljuk a laza karimák használatát, a telepítés megkönnyítésére és azért, hogy a karimákon és csavarokon acsővezeték ne keltsen mechanikai feszültséget. Ne használjon hajlítható vagy rugalmas elemeket a csővezetékben. Soha ne használja ezeket az elemeket acsővezeték vonalba állítására. A vezetőcsöveknek semmilyen tengelyirányú játékuk nem lehet, mert ez zajt okozna a szivattyú működése közben. Magyar (HU) 9

10 Magyar (HU) 6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt a szivattyút leeresztené az aknába. 7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyú nyomócsonkjához. 8. Csúsztassa a vezetőkarmokat a vezetőcsövek közé, és süllyessze le a berendezést az aknába a szivattyú emelőfülébe rögzített lánc segítségével. Amikor a szivattyú eléri az automata csőkapcsoló talpas könyökét, a szivattyú automatikusan, szorosan rá fog csatlakozni. 9. A lánc végét függessze fel egy alkalmas kampóra az akna fölött úgy, hogy a lánc ne érinthesse meg a szivattyúházat. 10. Állítsa be a motor kábelének hosszát úgy, hogy feltekercseli egy tehermentesítő eszközre azért, hogy a kábel a művelet során ne sérülhessen meg. Rögzítse a tehermentesítő eszközt egy alkalmas horogra az akna tetején. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva és ne szoruljanak be sehová sem. 11. Csatlakoztassa a motor kábelét, és ha van, az ellenőrző kábelt. A szabad kábelvéget nem szabad bemeríteni a folyadékba, mert a kábelen keresztül víz juthat a motorba. 7.2 Szabadon álló, bemerített telepítés Szabadon álló, bemerített telepítésnél a szivattyúk szabadon állnak az akna alján, vagy hasonló helyen. Lásd a 24. oldalon a B. ábrát. A szivattyú szervizelésének megkönnyítése érdekében szereljen fel egy hajlékony csőcsatlakozót vagy csőkötést a nyomóágban a könyökre, ezzel megkönnyíti a kiszerelést. Tömlő használata esetén gondoskodjon arról, hogy a tömlő ne törjön meg és a tömlő belső átmérője illeszkedjen a szivattyú nyomócsonkjához. Ha merev csövet használ, szereljen fel csőcsatlakozót vagy csőkötést, visszacsapószelepet és elzáró szerelvényt a felsorolás sorrendjében, a szivattyú felöl nézve. Ha a szivattyút sáros környezetben, vagy egyenetlen talajra kell telepíteni, javasoljuk, hogy helyezzen a szivattyú alá téglákat, vagy más támaszt. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Szereljen egy 90 -os könyököt a szivattyú nyomócsonkjára, majd csatlakoztassa a nyomóoldali csövet/tömlőt. 2. Engedje le a szivattyút a folyadékba a szivattyú emelőfüléhez erősített lánc segítségével. Javasoljuk, hogy a szivattyút sík, szilárd alapon helyezze el. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú a láncon függjön, és ne a kábelen. 3. A lánc végét függessze fel egy alkalmas kampóra az akna fölött úgy, hogy a lánc ne érinthesse meg a szivattyúházat. 4. Állítsa be a motor kábelének hosszát úgy, hogy feltekercseli egy tehermentesítő eszközre azért, hogy a kábel a művelet során ne sérülhessen meg. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva és ne szoruljanak be sehová sem. 5. Csatlakoztassa a motor kábelét, és ha van, az ellenőrző kábelt. A szabad kábelvéget nem szabad bemeríteni a folyadékba, mert a kábelen keresztül víz juthat a motorba. Ha több szivattyút telepítenek ugyanabba az aknába, a szivattyúkat azonos szintre kell elhelyezni az optimális szivattyúváltás érdekében. 10

11 8. Elektromos bekötés Csatlakoztassa a szivattyút egy olyan külső főkapcsolóhoz, amely szakaszoló kapcsolóként biztosítja, hogy az érintkezők megszakítása megfeleljen az EN , szabványnak. A főkapcsolónak lezárhatónak kell lennie a 0 helyzetben. A típus és a követelmények az EN , szabványban megadottaknak megfelelőek. Az elektromos csatlakozásokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kialakítani. Csatlakoztassa a szivattyúkat IEC 10 vagy 15-ös kioldási osztályú motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrénybe. Állandó telepítés esetén fel kell szerelni egy olyan érintésvédelmi kapcsolót (földzárlat védelem), amelynek kioldási árama < 30 ma. A szivattyú telepítése után maradnia kell még legalább 3 m szabad kábelnek a maximális folyadékszint fölött. A potenciálisan robbanásveszélyes helyre telepítendő szivattyúkat IEC 10-es kioldási osztályú motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrénybe kell bekötni. Ne helyezzen el Grundfos vezérlőszekrényeket, szivattyú vezérlőket, szikragátakat, illetve a tápkábelek szabad végét potenciálisan robbanásveszélyes környezetben. A szivattyúk robbanásbiztos besorolása CE Ex II 2 G, Ex d IIB T4 X. A telepítés helyének védelmi besorolását minden egyes esetben ellenőriztetni kell a helyi tűzvédelmi hatósággal. Robbanásbiztos szivattyúknál gondoskodjon arról, hogy a külső földkábel csatlakoztatva legyen a szivattyún lévő külső földkábel kivezetéshez egy rögzített kábelbilinccsel ellátott vezetővel. Tisztítsa meg a külső földkábel csatlakozóját és szerelje fel a kábelbilincset. A földelő vezető keresztmetszete legyen legalább 4 mm 2, pl. H07 V2-K (PVT 90 ) típusú, sárga vagy zöld. Győződjön meg róla, hogy a földelő csatlakozó korrózió ellen védett. Ellenőrizze, hogy minden védelmi berendezést megfelelően csatlakoztattake. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használt úszókapcsolókat jóvá kell hagyatni ebben az alkalmazásban. Ezeket a Grundfos LC, LCD 108 szivattyúvezérlőhöz kell csatlakoztatni, a gyújtószikramentes LC- Ex4 szikragáton keresztül a biztonságos áramkör létrehozása érdekében. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, a gyártó szervizpartnerének, vagy más, hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. Magyar (HU) Vigyázat Állítsa be a motorvédő kismegszakítót a motor névleges terheléséhez tartozó áramra. A névleges áram értéke a szivattyú adattábláján látható. Ha a szivattyú adattábláján megtalálható az Ex jelölés, győződjön meg arról, hogy a szivattyút az ebben az utasításban leírtak szerint csatlakoztatták. 11

12 Magyar (HU) A tápfeszültség és a frekvencia a szivattyú adattábláján van jelezve. A feszültségtűrés a névleges feszültség -10 %/+6 %-os sávja. Gondoskodjon arról, hogy a motor megfeleljen a telepítés helyszínén rendelkezésre álló elektromos hálózatnak. Minden szivattyún 10 m hosszú tápkábel van, szabad kábelvéggel. Vigyázat A telepítést és a szivattyú első indítását megelőzően szemrevételezéssel ellenőrizze a kábelt a rövidzárlat elkerülése érdekében. A tápkábel esetleges cseréjét csak a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti. A szivattyút a következő két vezérlőegység egyikéhez kell csatlakoztatni: motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrény, mint például a Grundfos CU 100 vezérlőszekrény egy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 vagy LC, LCD 110 szivattyúvezérlő. Lásd az 5. vagy a 6. ábrát, illetve a kiválasztott vezérlőszekrény vagy szivattyúvezérlő telepítési és üzemeltetési utasítását. Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben két lehetőség közül választhat: Használjon Ex környezetre alkalmas úszókapcsolókat és szikragátat kombinálva DC, DCD vagy LC, LCD 108 vezérlővel. Használjon légharangot LC vagy LCD 107 vezérlővel kombinálva. A hőkapcsolók funkciójának részletes ismertetését lásd a 8.4 Hőkapcsolók című részben. 8.1 Bekötési rajzok PE L N PE L1 L2 L3 PE T2 6. ábra Háromfázisú szivattyú bekötési rajza 8.2 CU 100 vezérlőszekrény A CU 100 vezérlőszekrény tartalmaz egy motorvédő kapcsolót, valamint rendelkezésre áll úszókapcsolóval és kábellel is. Egyfázisú szivattyúk A vezérlőszekrényhez üzemi kondenzátort kell csatlakoztatni. A kondenzátorméreteket lásd az alábbi tábázatban: Üzemi kondenzátor Szivattyútípus [μf] [V] SL1 és SLV Indítási és leállítási szintek Az indítási és a leállítási szintek közötti különbség az úszókapcsoló kábelhosszának beállításával szabályozható. Hosszú szabad kábel = nagy különbség a szintek között. Rövid szabad kábel = kis különbség a szintek között. T1 T3 170 C 150 C TM Ügyeljen a következők pontokra. PE T2 160 C 150 C 5. ábra Egyfázisú szivattyú bekötési rajza T1 T3 TM A levegőbeszívás és a vibráció elkerülése érdekében a leállítási szintkapcsolót úgy kell elhelyezni, hogy az a szivattyút megállítsa, mielőtt a folyadékszint a szivattyúbilincs felső peremét elérné. A start szintkapcsolót úgy kell beépíteni, hogy az a szivattyút a kívánt szintnél indítsa; azonban a szivattyút mindig el kell indítani, mielőtt a folyadékszint elérné a tartály beömlő nyílásának tetejét. A CU 100 vezérlőszekrényt tilos Ex környezetben használni. Lásd a 8.3 Szivattyúvezérlők című részt. 12

13 A szivattyú szárazon futása tilos. Egy kiegészítő szintkapcsolót is be kell építeni annak biztosítására, hogy a szivattyú akkor is leálljon, ha a leállító szintkapcsoló nem lépne működésbe. Lásd a 7. ábrát. A szivattyút le kell állítani, mielőtt a vízszint eléri a szivattyú bilicsének felső peremét. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használt úszókapcsolókat jóvá kell hagyatni ebben az alkalmazásban. Ezeket Grundfos DC, DCD vagy LC, LCD 108 szivattyúvezérlő egységekhez csatlakoztathatók, a biztonságos áramkör érdekében szikragáton keresztül. 7. ábra Indítási és leállítási szintek Riasztás Indítás Leállítás Kiegészítő leállítás TM Szivattyúvezérlők Az alábbi LC és LCD szivattyúvezérlők alkalmazhatók: Egy szivattyúból álló rendszerekhez LC vezérlés, két szivattyúból álló rendszerekhez LCD vezérlés. LC 107 és LCD 107 légharangokkal LC 108 és LCD 108 úszókapcsolókkal LC 110 és LCD 110 elektródákkal. Az alábbiakban a "szintkapcsoló" kifejezés az alkalmazott vezérlő típusától függően jelenthet pneumatikus szintérzékelőt, úszókapcsolót vagy elektródát. Az egyfázisú szivattyútvezérlő egységei tartalmazzák a szükséges kondenzátorokat. Az LC szabályozó két vagy három szintkapcsolóval van ellátva: Egy a szivattyú indítására, és egy annak leállítására. A harmadik szintkapcsoló, amely külön rendelhető, a vészszintriasztásra használható. Az LCD szabályozó három vagy négy szintkapcsolóval van felszerelve: Egy az egyszerű leállításra és kettő a szivattyúk indítására. A negyedik szintkapcsoló, amely külön rendelhető, vészszintriasztásra szolgál. A szintkapcsolók telepítésénél ügyeljen akövetkezőkre: A levegőbeszívás és a vibrácó elkerülése érdekében telepítse úgy a leállító szintkapcsolót, hogy az leállítsa a szivattyút mielőtt a folyadék szint lecsökken az állórészház közepe alá. A start szintkapcsolót úgy kell beépíteni, hogy az a szivattyút a kívánt szintnél indítsa; azonban a szivattyút mindig el kell indítani, mielőtt a folyadékszint elérné a tartály beömlő nyílásának tetejét. Ha be van építve, a vészszintriasztás kapcsolót kb. 10 cm-rel a start szintkapcsoló fölött kell elhelyezni; azonban a riasztásnak meg kell jelennie, mielőtt a szint eléri a tartály beömlőcsövének alsó peremét. Erről bővebben olvashat a kiválasztott szivattyú szabályozó telepítési és üzemeltetési útmutatójában. Magyar (HU) A szivattyú szárazon futása tilos. Egy kiegészítő szintkapcsolót is be kell építeni annak biztosítására, hogy a szivattyú akkor is leálljon, ha a leállító szintkapcsoló nem lépne működésbe. A szivattyút le kell állítani, mielőtt a vízszint eléri a szivattyú bilicsének felső peremét. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használt úszókapcsolókat jóvá kell hagyatni ebben az alkalmazásban. Ezeket Grundfos DC, DCD vagy LC, LCD 108 szivattyúvezérlő egységekhez csatlakoztathatók, a biztonságos áramkör érdekében szikragáton keresztül. 13

14 Magyar (HU) 8.4 Hőkapcsolók Minden szivattyú két készlet, az állórész tekercselésbe épített hőkapcsolóval van ellátva. Az 1-es áramkör (T1-T3) hőkapcsolója, mintegy 150 C tekercshőmérsékletnél megszakítja az áramkört. Ezt a hőkapcsolót minden szivattyúnál be kell kötni. A 2-es áramkör (T1-T2) hőkapcsolója, mintegy 170 C tekercshőmérsékletnél (háromfázisú szivattyúk) vagy 160 C-nál (egyfázisú szivattyúk) megszakítja az áramkört. A hőkapcsoló leoldása után a robbanásbiztos szivattyúkat kézzel kell újraindítani. A hőkapcsolót (2-es áramkör) úgy kell bekötni, hogy a szivattyúkat manuálisan lehessen újraindítani. A hőkapcsoló maximális üzemi árama 0,5 A, 500 VAC feszültség és 0,6-os cos φ esetén. A kapcsolóknak alkalmasnak kell lenniük a tápellátó körben lévő tekercs megszakítására. Alapkivitelű szivattyúk esetében mindkét hőkapcsoló alkalmas a szivattyú automatikus újraindítására (a lehűlés után az áramkör zárásával) avezérlőegységen keresztül. Ne telepítse a különálló motorvédő kapcsolót/vezérlőszekrényt potenciálisan robbanásveszélyes környezetbe. 8.5 Üzemeltetés frekvenciaváltóról Frekvenciaváltós üzemeltetés esetén kérjük vegye figyelembe az alábbiakat. A Követelmények részben foglaltakat teljesíteni kell. A Javaslatok részben foglaltakat teljesíteni kell. A Következmények részben foglaltakat ajánlott figyelembe venni Követelmények A motor hővédelmét csatlakoztatni kell. A csúcsfeszültség és a du/dt legyen az alábbi táblázatnak megfelelő. A megadott értékek a motor kapcsain mért maximális megengedett értékek. A kábel hatását nem vettük figyelembe. Az aktuális értékekre és a kábelnek a feszültségcsúcs és du/dt értékekre gyakorolt hatására vonatkozóan lásd az alkalmazott frekvenciaváltó adatlapját. Ha a szivattyú Ex minősítésű, ellenőrizze, hogy az adott szivattyú Ex minősítése engedélyezi-e a frekvenciaváltó alkalmazását. Állítsa be a frekvenciaváltó U/f arányát a motoradatoknak megfelelően. A helyi előírásokat/szabványokat be kell tartani Javaslatok Frekvenciaváltó telepítése előtt számítsa ki a megengedett legalacsonyabb frekvenciát a nulla vízszállítás elkerülése érdekében. A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le a névleges fordulatszám 30 %-a alá. Tartsa az áramlási sebesség értékét 1 m/sec fölött. Naponta egyszer járassa a szivattyút a névleges fordulatszámán, így megakadályozhatja az ülepedést a nyomócsőben. Ne lépje túl az adattáblán feltüntetett névleges frekvenciát. Ebben az esetben a motor túlterhelődhet. A motorkábel legyen minél rövidebb. A káros feszültségcsúcsok a motorkábel hosszával arányosan növekednek. Tekintse meg az alkalmazott frekvenciaváltó adatlapját. Használjon bemeneti és kimeneti szűrőt a frekvenciaváltón. Frekvenciaváltó használatakor lásd az adatlapot. Alkalmazzon árnyékolt motorkábelt, ha az elektromos zaj áttevődhet egyéb elektromos berendezésekre. Frekvenciaváltó használatakor lásd az adatlapot Következmények Ha a szivattyút frekvenciaváltóról üzemelteti, kérjük, vegye figyelembe az alábbi lehetséges következményeket: A befékezett forgórész nyomatéka kisebb lesz. A csökkenés mértéke a frekvenciaváltó típusától függ. A rendelkezésre álló befékezett forgórész nyomatékára vonatkozóan lásd a frekvenciaváltó telepítési és üzemeltetési utasítását. A csapágyak és a tengelytömítés működési körülményei módosulhatnak. A lehetséges hatások az alkalmazástól függnek. Az éppen aktuális hatást nem lehet előre megjósolni. Megnövekedhet az akusztikus zajszint. Keresse a frekvenciaváltó telepítési és üzemeltetési utasításában a motor zajszintjének csökkentésére vonatkozó tanácsokat. Max. ismétlődő feszültségcsúcs [V] Max. du/dt U N 400 V [V/μ sec.]

15 9. A termék indítása 9.1 Általános indítási eljárás Járjon el az alábbiak szerint: 1. Távolítsa el a biztosítókat, és ellenőrizze, hogy akadálymentesen forgatható-e a járókerék. Fordítsa el kézzel a járókereket. 2. Ellenőrizze az olajkamrában lévő olaj állapotát. Lásd a 10.5 Olajcsere című részt is. 3. Győződjön meg a felügyeleti eszközök megfelelő működéséről, ha telepítve vannak. 4. Ellenőrizze a légharangok, úszókapcsolók, vagy elektródák beállításait. 5. Nyissa ki az elzáró szerelvényeket, ha vannak. 6. Engedje le a szivattyút a folyadékba, majd helyezze vissza a biztosítókat. 7. Ellenőrizze, hogy a rendszer feltöltése és légtelenítése megtörtént-e. A szivattyú bizonyos mértékig ön-légtelenítő. 8. Indítsa el a szivattyút. Vigyázat A szivattyún végzett munkálatok megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olvadóbetéteket kivették-e, és afőkapcsoló ki van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Ellenőrizze, hogy minden védelmi berendezést megfelelően csatlakoztattake. A szivattyú szárazon futása tilos. Ha az aknában a levegő potenciálisan robbanásveszélyes, csak Ex minősítésű szivattyúkat használjon. A szorítóbilincs kinyitása a szivattyú futása közben személyi sérülést, vagy akár halált is okozhat. A szivattyúból eredő abnormális zaj vagy vibráció, vagy más szivattyúhiba illetve tápfeszültség kimaradás esetén azonnal állítsa le a szivattyút. Ne kísérelje meg újraindítani a szivattyút addig, amíg a hibát meg nem találták és el nem hárították. Egy heti használat után, vagy tengelytömítés cseréje után, ellenőrizze a kamrában lévő olaj állapotát. Ezt az eljárást, lásd a 10. Karbantartás és javítás című részben. 9.2 Üzemmódok A szivattyúk szakaszos üzemmódra készültek (S3). Amikor teljesen víz alá merülnek, akkor a szivattyúk folyamatosan is működtethetők (S1). 8. ábra Üzemeltetési szintek S3, szakaszos működés Az S3 üzemmód azonos működési ciklusok (TC) sorozata, mindegyikben van egy állandó terhelésű szakasz, amelyet egy nyugalmi szakasz követ. A ciklus alatt nem áll be hőegyensúly. Lásd a 9. ábrát. Üzemeltetés Leállítás 9. ábra S3 üzemmód S1, folyamatos működés A szivattyú ebben az üzemmódban folyamatosan üzemelhet, és nem kell leállítani hűtés miatt. Ha teljesen alámerül, a szivattyú megfelelő hűtéséről a körülötte lévő folyadék gondoskodik. Lásd a 10. ábrát. P Üzemeltetés P Leállítás 10. ábra S1 üzemmód TC S1 S3 t t TM TM TM Magyar (HU) 15

16 Magyar (HU) 9.3 Forgásirány Minden egyfázisú szivattyú gyárilag vezetékezett a helyes forgásirány biztosításához. Háromfázisú szivattyú esetén üzembehelyezés előtt ellenőrizni kell a forgásirányt. Az állórészházon egy nyíl mutatja a helyes forgásirányt. A szivattyút csak igen rövid időre szabad beindítani alámerítés nélkül, a forgásirány ellenőrzése céljából. A szivattyúra fentről nézve a járókerék az óramutató járásával megegyezően forog. Indításkor a szivattyú megrándul a forgásiránnyal ellentétes irányban. Ha a forgásirány helytelen, cserélje meg bármelyik két tápkábelt. Lásd az 5. vagy a 6. ábrát. A forgásirány ellenőrzése Az alábbi módok valamelyikével ellenőrizze a szivattyú forgásirányát minden egyes alkalommal a szivattyú újratelepítésekor. 1. eljárás: 1. Indítsa el a szivattyút, majd ellenőrizze a folyadékszállítást vagy a nyomóoldali nyomást. 2. Állítsa meg a szivattyút, és cseréljen fel a tápkábel két fázisvezetőjét. 3. Indítsa el újra a szivattyút, majd ellenőrizze a folyadékszállítást vagy a nyomóoldali nyomást. 4. Állítsa le a szivattyút. 5. Hasonlítsa össze az 1. és a 3. pont alatti eredményeket. Az a bekötés tartozik a helyes forgásirányhoz, amely nagyobb térfogat- vagy nyomásértéket eredményez. 2. eljárás: 1. Függessze fel a szivattyút egy emelőeszközre, például arra az emelőre, amellyel leeresztették a szivattyút az aknába. 2. Indítsa el, majd állítsa le a szivattyút, és közben figyelje meg a szivattyú mozgását (rángását). 3. Helyes bekötés esetén a szivattyú a forgásiránnyal ellentétes irányban rándul meg. Lásd a 11. ábrát. 4. Ha a forgásirány helytelen, cserélje meg bármelyik két tápkábelt. Lásd az 5. vagy a 6. ábrát. 11. ábra A rángás iránya 10. Karbantartás és javítás A szivattyún végzett munkálatok megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olvadóbetéteket kivették-e, és afőkapcsoló ki van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Minden forgó alkatrész mozgásának le kell állnia. A szivattyú alkatrészein végzendőkön kívül minden más szervizmunkát kizárólag a Grundfos vagy az általa feljogosított és robbanásbiztos termékek kezelésre jóváhagyott szervizműhely végezhet. Karbantartási és javítási munkák megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tiszta vízzel való megtisztítása megtörtént-e. Öblítse át vízzel a szivattyú részeit a szétszerelés után. Az olajkamra leeresztő csavarjának kilazításakor figyeljen arra, hogy a kamrában nyomás lehet. Ne távolítsa el a csavarokat addig, amíg a nyomás teljesen meg nem szűnt. TM Ha a szivattyú hosszabb időszakokon át inaktív, akkor javasoljuk, hogy ellenőrizze a szivattyú működését. Szervizvideók megtalálhatók a Grundfos Product Center-ben a honlapon. 16

17 10.1 Felülvizsgálat Vizsgálja felül a normál üzemben lévő szivattyúkat 3000 üzemóra után, de legalább évente egyszer. Ha a szárazanyag- vagy homoktartalom a szivattyúzott folyadékban magas, úgy a felülvizsgálatot rövidebb időközönként végezze el. Az alábbi pontokat kell ellenőrizni: Energiafogyasztás Lásd a 4.1 Adattábla című részt. Olajszint és az olaj állapota Új szivattyú üzembe helyezését, illetve a tengelytömítés cseréjét követően egy hét után ellenőrizze az olajszintet. Shell Ondina X420 olajat vagy hasonlót használjon. Lásd a 10.5 Olajcsere című részt. Az olajkamra minden modell esetében 0,17 liter olajat tartlamaz. A fáradt olajat a helyi hulladékkezelési rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni. Kábelbemenet Gondoskodjon arról, hogy a kábelbemenet vízálló legyen, és a kábelek ne legyenek élesen meghajlítva illetve megtörve. Lásd a 10.6 Szervizkészletek című részt. Szivattyúalkatrészek Rendszeresen ellenőrizze a járókerék, a szivattyúház, stb. esetleges kopását, elhasználódását. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Lásd a 10.6 Szervizkészletek című részt. Golyóscsapágyak Ellenőrizze a tengely zajos vagy nehéz működését (fordítsa el kézzel a tengelyt). Cserélje ki a meghibásodott golyóscsapágyat. Hibás golyóscsapágy vagy nem megfelelő motorműködés esetén többnyire a szivattyú általános karbantartása is szükséges. Ezt a munkát a Grundfos, vagy az általa felhatalmazott szervízműhely végezheti A járókerékhézag beállítása A félig nyitott járókerékkel felszerelt SLV szivattyúk (SuperVortex) nem igényelnek járókerék beállítást. SL1 szivattyúk A pozíciószámokat lásd a 32. oldalon. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Lazítsa meg a rögzítő csavarokat (188b. poz.). 2. Lazítsa meg az állítócsavarokat (189. poz.), majd nyomja be a kopógyűrűt (162. poz.), hogy az megérintse a járókereket. 3. Húzza meg a beállítócsavart úgy, hogy a kopógyűrű éppen érintse a járókereket. Majd egy félfordulattal lazitson meg minden beállítócsavart. Ellenőrizze, hogy szabadon elfordul-e a járókerék, anélkül, hogy érintené a kopógyűrűt. 4. Szorítsa meg a rögzítőcsavarokat. 5. Forgassa meg kézzel a járókereket, hogy az nem ér-e hozzá a kopógyűrűhöz. Lásd a 10.3 A szivattyúház tisztítása című részt is. 12. ábra Szivattyú a belső oldaláról nézve TM Magyar (HU) 17

18 Magyar (HU) 10.3 A szivattyúház tisztítása A pozíciószámokat lásd a 32. vagy a 33. oldalon. Járjon el az alábbiak szerint: Szétszerelés 1. Állítsa fel a szivattyút függőlegesen. 2. Lazítsa meg, majd vegye le a szivattyúházat és a motort összekapcsoló bilincset (92. poz.). 3. Emelje ki a motor részt a szivattyúházból (50. poz.). Mivel a járókerék a tengely végére van rögzítve, az is kiemelkedik a motor résszel együtt. 4. Tisztítsa meg a szivattyúházat és a járókereket. Összeszerelés 1. Helyezze vissza a motort a járókerékkel együtt a szivattyúházba. 2. Helyezze vissza, majd szorítsa meg a rögzítőbilincset. Lásd a 10.4 Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje című részt is Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje Hogy meggyőződjön a tengelytömítés sértetlenségéről, ellenőrizze az olajat. Ha az olaj víztartalma nagyobb, mint 20 %, a tengelytömítés hibás, és ki kell cserélni. Ha a tengelytömítést nem cserélik ki, akkor a motor fog károsodni. Ha az olaj tiszta, akkor lehet tovább használni. Lásd a 10. Karbantartás és javítás című részt is. A pozíciószámokat lásd a 32. vagy a 33. oldalon. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Lazítsa meg és vegye le a szivattyúházat és a motort összetartó bilincset (92. poz.). 2. Emelje ki a motor részt a szivattyúházból (50. poz.). Mivel a járókerék a tengely végére van rögzítve, az is kiemelkedik a motor résszel együtt. 3. Távolítsa el a csavart (188a. poz.) a tengely végéről. 4. Emelje le a járókereket (49. poz.) a tengelyről. 5. Engedje le az olajat az olajkamrából. Lásd a 10.5 Olajcsere című részt. A tengelytömítés minden szivattyúnál külön egységet képez. 6. Szerelje ki a tengelytömítést (105. poz.) rögzítő csavarokat (188a. poz). 7. Emelje ki a tengelytömítést (105. poz.) az olajkamrából az emelőtörvényt alkalmazva, a tengelytömítés támasztógyűrűn (58. poz.) lévő két szerelőfurat és két csavarhúzó felhasználásával. 8. Ellenőrizze a persely (103. poz.) állapotát, hogy a tengelytömítés másodlagos tömítése hozzáér-e a perselyhez. A perselynek épnek kell lennie. Ha a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút a Grundfos szervizben ill. a Grundfos által meghatalmazott szervizpartnernél át kell vizsgáltatni. Ha a persely sértetlen, az alábbiak szerint járjon el: 1. Ellenőrizze és tisztítsa ki az olajkamrát. 2. Olajozza meg a tengelytömítéssel érintkező felületeket. 3. A készletben található műanyag persely segítségével helyezze be az új tengelytömítést (105. poz.). 4. Húzza meg a tengelytömítést rögzítő csavarokat (188a. poz.) 16 Nm nyomatékkal. 5. Helyezze vissza a járókereket. Ellenőrizze, hogy a kulcs (9a. poz.) megfelelően a helyén van-e. 6. Helyezze fel és szorítsa meg a járókereket rögzítő csavart (188a. poz.) 22 Nm nyomatékkal. 7. Helyezze vissza a motort a járókerékkel együtt a szivattyúházba (50. poz.). 8. Helyezze vissza és rögzítse a bilincset (92. poz.). 9. Töltse fel az olajkamrát olajjal. Lásd a 10.5 Olajcsere című részt. A járókerékhézag beállítását lásd a 10.2 A járókerékhézag beállítása című részben. A fáradt olajat a helyi hulladékkezelési rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni. Az olajkamra leeresztő csavarjának kilazításakor figyeljen arra, hogy a kamrában nyomás lehet. Ne távolítsa el a csavarokat addig, amíg a nyomás teljesen meg nem szűnt. 18

19 10.5 Olajcsere Az olajcserét minden 3000 üzemóra után, vagy évente legalább egyszer kell elvégezni az alábbiak szerint. Ha tengelytömítést cserél, akkor az olajat is cserélni kell. Lásd a 10.4 Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje című részt. Olajleeresztés Az olajkamra leeresztő csavarjának kilazításakor figyeljen arra, hogy a kamrában nyomás lehet. Ne távolítsa el a csavarokat addig, amíg a nyomás teljesen meg nem szűnt. 1. Lazítsa meg és távolítsa el mindkét olajleeresztő csavart, hogy az összes olaj ki tudjon folyni az olajkamrából. 2. Ellenőrizze az olaj szennyezettségét és víztartalmát. A tengelytömítés kiszerelése után az olaj állapota is utal a tengelytömítés állapotára. Feltöltés olajjal, a szivattyú álló helyzetben 1. Állítsa a szivattyút egy vízszintes és sík felületre. 2. Töltse be az olajat az olajkamrába az egyik töltőnyíláson addig, amíg a másik nyílásban meg nem jelenik az olaj. A szükséges olaj mennyiségét lásd a 10.1 Felülvizsgálat című részben. 3. A készletben található tömítésekkel együtt csavarja vissza a zárócsavarokat. Lásd a 10.6 Szervizkészletek című részt. Magyar (HU) A fáradt olajat a helyi hulladékkezelési rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni. Feltöltés olajjal, a szivattyú elfektetett helyzetben Lásd a 13. ábrát 1. Fektesse a szivattyút az állórészházra és a nyomó oldali karimára úgy, hogy az olajleeresztő csavarok felfelé álljanak. 2. Töltse be az olajat a felső töltőnyíláson addig, amíg az alsó nyílásban meg nem jelenik az olaj. Az olajszint ekkor megfelelő. A szükséges olaj mennyiségét lásd a 10.1 Felülvizsgálat című részben. 3. A készletben található tömítésekkel együtt csavarja vissza a zárócsavarokat. Lásd a 10.6 Szervizkészletek című részt. Olajfeltöltés Olajszint TM ábra Olajfeltöltő nyílások 19

20 Magyar (HU) 10.6 Szervizkészletek A szivattyún végzett munkálatok megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olvadóbetéteket kivették-e, és afőkapcsoló ki van-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Minden forgó alkatrész mozgásának le kell állnia. Az alábbi szervizkészletek állnak rendelkezésre minden szivattyúhoz. Szervizkészlet Tartalom Szivattyútípus Anyag Cikkszám Tengelytömítés készlet O-gyűrű készlet Járókerék Olaj Emelőfül Tengelytömítés teljes készlet O-gyűrűk és tömítések az olajleeresztő csavarokhoz Komplett járókerék állítóanyával, tengelycsavarral és kulccsal 1 liter Shell Ondina X420 típusú olaj. Az olajkamrában szükséges mennyiséget lásd a 10. Karbantartás és javítás című részben. Emelőfül és csavar Mind BQQP Mind BQQV Mind NBR Mind FKM SL SL SL SLV SLV SLV Minden típus ,9-1,5 kw ,6 kw A tápkábel cseréjét csak a Grundfos vagy a Grundfos által erre feljogosított szerviz végezheti Szennyezett szivattyúk Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Ha a Grundfost felkéri a szivattyú szervizelésére, akkor előzőleg, mielőtt visszaküldi azt szervizelésre, tájékoztassa a Grundfost a szivattyúzott közegre, stb. vonatkozó részletekről. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú szervizelésre történő befogadását. A szivattyú visszaküldésének esetleges költségét a vásárlónak kell megfizetnie. Azonban bármilyen szervizigénylésnél (nem számít, ki igényli a szervizt) meg kell adni a szállított folyadék részletes adatait, ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadékok szállítására használták. A szivattyút a lehető legalaposabban ki kell tisztítani mielőtt azt a szervizbe küldik. 20

21 11. Hibakeresés Mielőtt megpróbálná megkeresni a hibát, gondoskodjon arról, hogy az olvadóbetétek el legyenek távolítva, vagy a főkapcsoló ki legyen kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Minden forgó alkatrész mozgásának le kell állnia. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetbe telepített szivattyúk esetében minden vonatkozó előírást be kell tartani. Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben tilos a munkavégzés. Magyar (HU) Hiba Ok Elhárítás 1. A motor nem indul. Az olvadóbetét kiolvadt, vagy a motorvédő kapcsoló azonnal kiold. Figyelem: Ne indítsa újra! 2. A szivattyú működik, de amotorvédő kapcsoló rövid üzemelés után kiold. 3. Egy bizonyos üzemidő után a szivattyú hőkapcsolója leold. 4. A szivattyú a névleges térfogatáramnál kevesebbet szállít és a névleges teljesítménynél kevesebbet vesz fel. 5. A szivattyú működik, de nem szállít folyadékot. a) Táplálás megszakadás, rövidzárlat vagy földzárlat hiba a kábelben vagy a motortekercselésben. b) Az olvadóbetét kiolvadt, mert nem a megfelelő típusút alkalmazták. c) A járókerék elfordulását szennyeződések akadályozzák. d) A harang alakú szintérzékelők, az úszókapcsolók vagy az elektródák hibásak, vagy a rosszul vannak beállítva. a) A motorvédő kapcsolóban alacsonyra értékre van beállítva ahőrelé. b) Fokozott áramfelvétel a nagy feszültségesés következtében. c) A járókerék elfordulását szennyeződések akadályozzák. Fokozott áramfelvétel mindhárom fázisban. Ellenőriztesse és javítassa meg a kábelt vagy a motort szakképzett villanyszerelővel. Helyezzen be megfelelő típusú biztosítókat. Tisztítsa meg a járókereket. Állítsa be újra, vagy cserélje le a harang alakú szintérzékelőket, úszókapcsolókat vagy elektródákat. Állítsa be a hőrelét a szivattyú adattábláján szereplőadatoknak megfelelően. Mérje meg a feszültséget két motorfázis között. Tűrés: - 10 %/ + 6 %. Állítsa helyre a megfelelő tápfeszültséget. Tisztítsa meg a járókereket. d) A járókerékhézag nem megfelelő. Állítsa be újra a járókerékhézagot. Lásd a 10.2 A járókerékhézag beállítása című részt, a 12. ábrát. a) Túl magas a közeghőmérséklet. Csökkentse a közeghőmérsékletet. b) Túl nagy a közeg viszkozitása. Hígítsa fel a folyadékot. c) Hibás elektromos bekötés (Ha a szivattyú motorja delta kapcsolású és csillagba van kötve, az rendkívül alacsony alulfeszültséget eredményez). Ellenőrizze és javítsa ki az elektromos bekötést. a) A járókerék elfordulását Tisztítsa meg a járókereket. szennyeződések akadályozzák. b) Helytelen forgásirány. Ellenőrizze a forgásirányt, és ha szükséges, cserélje fel a bejövő tápkábel bármelyik két fázisát. Lásd a 9.3 Forgásirány című részt. a) A kiömlőszelep beszorult vagy hiányzik. Ellenőrizze a kiömlőszelepet és nyissa ki illetve tisztítsa meg, ha szükséges. b) A visszacsapó szelep beszorult. Tisztítsa ki a visszacsapó szelepet. c) Levegő a szivattyúban. Légtelenítse a szivattyút. 21

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU!

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! Beépítési és üzemeltetési utasítás 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! 1 1. 2. 3. 2 Tartalomjegyzék 1 Általános... 4 2 Biztonság... 4 2.1 Az utasítások jelzése az üzemeltetési utasításban... 4 2.2 Személyek

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU 6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás

Részletesebben

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365 Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01463365 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató S 100D; UPA 100C Eredeti üzemeltetési útmutató KSB Aktiengesellschaft

Részletesebben

Használati utasítás RE 2 RZ 2 RE 5 RZ 5 RE 8 RZ 8 RE 16 RZ 16. Forgólapátos vákuumszivattyúkhoz

Használati utasítás RE 2 RZ 2 RE 5 RZ 5 RE 8 RZ 8 RE 16 RZ 16. Forgólapátos vákuumszivattyúkhoz Használati utasítás RE 2 RZ 2 RE 5 RZ 5 RE 8 RZ 8 RE 16 RZ 16 Forgólapátos vákuumszivattyúkhoz Jelmagyarázat: Figyelem! Okvetlenül tartsa be az alábbiakat! Tilos! Helytelen kezelés esetleges károsodásokhoz

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

Az útmutató biztonsági előírásai betartandók! A felszerelés helyiségének meg kell felelnie a szellőzési igényeknek!

Az útmutató biztonsági előírásai betartandók! A felszerelés helyiségének meg kell felelnie a szellőzési igényeknek! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14/18-2 G... hu Beszerelés és használati utasítás Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Telepítési és üzemeltetési utasítás Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter Magyar (HU) Magyar (HU)

Részletesebben

Kezelési útmutató. RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ. Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ

Kezelési útmutató. RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ. Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ Kezelési útmutató A652-01-849 Eredeti V. kiadás RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ 2 = RV3 01 99 903 = 220 240 V, 50/60 Hz, egyfázisú

Részletesebben

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok)

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Új termék Kapcsolóüzemű tápegység S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Megbízható és egyszerűen kezelhető Világszerte használható tápegység Mostoha körülmények közt is ellenálló Egyszerű és gyors

Részletesebben

Solar 7000 TF FT226-2 Tetőben történő szerelés. Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez. Szerelési és karbantartási utasítás

Solar 7000 TF FT226-2 Tetőben történő szerelés. Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez. Szerelési és karbantartási utasítás 672080448.00-.ST Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez Solar 7000 TF Tetőben történő szerelés Szerelési és karbantartási utasítás HU 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata és biztonsági

Részletesebben

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 2 535 457-Ed. 02 / 2013-04-Wilo hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 1a ábra: 1 2 9 13 14 8 13 10 13 11 12 4 5 7 6 3 1b ábra: 1 2 9 8 13

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Micra 60 Hővisszanyerős szellőztető berendezés 2 Micra 60 TARTALOM Biztonsági előírások 3 Bevezető 5 Rendeltetés 5 Szállítási egység 5 A jelölések felsorolása 5 Főbb műszaki jellemzők

Részletesebben

HU: Telepítési kézikönyv és kezelési utasítás. Modellszám: YBC0960420 luxlift 12kg-os modell

HU: Telepítési kézikönyv és kezelési utasítás. Modellszám: YBC0960420 luxlift 12kg-os modell HU: Telepítési kézikönyv és kezelési utasítás Modellszám: YBC0960420 luxlift 12kg-os modell Tartalom Biztonsági óvintézkedések...2 Telepítési kézkönyv...5 1. Az alkatrészek megnevezései...5 2. Alapvető

Részletesebben

PROTECO MOVER (MEKO DESIGN) KAPUMOZGATÓ MOTOR TOLÓ- ÉS ÚSZÓKAPUKHOZ

PROTECO MOVER (MEKO DESIGN) KAPUMOZGATÓ MOTOR TOLÓ- ÉS ÚSZÓKAPUKHOZ PROTECO MOVER (MEKO DESIGN) KAPUMOZGATÓ MOTOR TOLÓ- ÉS ÚSZÓKAPUKHOZ TERMÉK LEÍRÁSA ÉS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETE PROTECO MOVER (MEKO DESIGN) elektromechanikus motor lakó és kereskedelmi ingatlanok fogasléces

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

Solar 7000 TF FT226-2 Lapos tetőre és homlokzatra szerelés. Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez. Szerelési és karbantartási utasítás

Solar 7000 TF FT226-2 Lapos tetőre és homlokzatra szerelés. Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez. Szerelési és karbantartási utasítás 670647803-00.T Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez Solar 7000 TF Lapos tetőre és homlokzatra szerelés Szerelési és karbantartási utasítás 6 70 804 83(03/03) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Szimbólumok

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro Multi-E. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro Multi-E. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ydro Multi-E Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (U) Magyar (U) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Olaj-/gáztüzelésű speciális kazán 6 70 65 6-00.SL Logano SK645 / SK745 acéllemez kazán Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6

Részletesebben

Búvármotor-keverőmű. Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Búvármotor-keverőmű. Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Búvármotor-keverőmű Amaprop Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01350517 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Amaprop Eredeti üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A tartalmak

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 1 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMX 1 termékek,

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

Kisfeszültségű motorok Beszerelési, üzemeltetési, karbantartási és munkabiztonsági kézikönyv

Kisfeszültségű motorok Beszerelési, üzemeltetési, karbantartási és munkabiztonsági kézikönyv Kisfeszültségű motorok Beszerelési, üzemeltetési, karbantartási és munkabiztonsági kézikönyv További nyelvek lásd a következőt> www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library Kisfeszültségű

Részletesebben

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

DREHMO Standard hajtások gépkönyve

DREHMO Standard hajtások gépkönyve DREHMO Standard hajtások gépkönyve Az üzemeltetési leírás vezérlő és szabályozó hajtóművekre érvényes Többfordulatú és lineáris hajtóművek szerelési utasítása, üzemeltetési leírása, szerviz leírása MEGJEGYZÉS

Részletesebben

EVO600 EVO600SC EVO800 EVO1200 ACE800E ACE500ET

EVO600 EVO600SC EVO800 EVO1200 ACE800E ACE500ET Elektromechanikus motor tolókapukhoz. Telepítői és felhasználói leírás JELLEMZŐK Az EVO és ACE500ET-800E tolómotor sorozat a tolókapuk bármely változatához használható, köszönhetően a különböző teljesítményszinteknek,

Részletesebben

Kisfeszültségű motorok Kézikönyv

Kisfeszültségű motorok Kézikönyv Kisfeszültségű motorok Kézikönyv Beszerelési, üzemeltetési, karbantartási és munkabiztonsági kézikönyv További nyelvek: lásd a honlapon www.abb.com/motors&generators > Motorok > Dokumentumkönyvtár EK-megfelelőségi

Részletesebben

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE XC-K - 05/ rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE Általános tájékoztatás TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3. Az útmutatóban alkalmazott szimbólumok... 3. Készülék rendeltetésszerû

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Üzemeltetési utasítás Érintésmentes energiaátvitel MOVITRANS TPM12B illesztő tápegység Kiadás: 2011. 02. 17074177 / HU SEW-EURODRIVE

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

Tolómotor SZERELÉSI ÚTMUTATÓ

Tolómotor SZERELÉSI ÚTMUTATÓ Tolómotor SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ Gratulálulnk Önnek a kitűnő választásához

Részletesebben

Wilo-Control SC-Fire Diesel

Wilo-Control SC-Fire Diesel Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Diesel hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 539 955-Ed.01 / 2014-03-Wilo 1. ábra: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Merülőmotor-keverőműállvány Amamix / Amaprop Merülőmotor-keverőműállvány az Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Telepítési készlet/tartozékok Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Azonosítószám:

Részletesebben

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep

Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep H Beépítési és üzemeltetési utasítás 251 27 72 / 0999 Tartalom 1. Általános rész...3 1.1 Alkalmazási terület...3 1.1. Csatlakozó méretek és teljesítmény adatok...4

Részletesebben

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil) Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116

Részletesebben

Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL

Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL Kiadás: 1.12.2009 BA 750-HU Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL F-RER /REL 26020 - F-RER/REL 62050 F-sorozat F-Series Radiál Radial Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Előszó.....................................................................

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

Gépkönyv. E2M28 és E2M30 forgódugattyús vákuumszivattyúk. A373-10-849 Issue R

Gépkönyv. E2M28 és E2M30 forgódugattyús vákuumszivattyúk. A373-10-849 Issue R Gépkönyv A373-10-849 Issue R E2M28 és E2M30 forgódugattyús vákuumszivattyúk Ismertetés E2M28, 100/200 V, 50 Hz vagy 100 105/200 210 V, 60 Hz, egyfázisú E2M28, 115/230 V, 60 Hz, egyfázisú E2M28, 200 240

Részletesebben

6720647804-0. Síkkollektor. FKC-2 Tetőben történő szerelés. Szerelési és karbantartási utasítás 6 720 648 991 (2011/05) HU

6720647804-0. Síkkollektor. FKC-2 Tetőben történő szerelés. Szerelési és karbantartási utasítás 6 720 648 991 (2011/05) HU 670647804-0 Síkkollektor FKC- Tetőben történő szerelés Szerelési és karbantartási utasítás HU Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók...............................

Részletesebben

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

BTL-WH 250 és BTL-WH 315

BTL-WH 250 és BTL-WH 315 LÉGKEZELŐ EGYSÉGEK BTL-WH 250 és BTL-WH 315 Telepítési utasítás Általános információk Az egység telepítése előtt olvasson el a jelen dokumentációban szereplő minden információt. Az egység telepítését csak

Részletesebben

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HU SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR A termékről megállapították, hogy megfelel az Európai Unió kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelvének (2006/95/EK) és

Részletesebben

0217417hu 008 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU. Használati utasítás

0217417hu 008 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU. Használati utasítás 0217417hu 008 01.2011 Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354

Részletesebben

Amarex N S 32-160. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Amarex N S 32-160. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Búvármotor-szivattyú Amarex N S 32-160 Beépítési méret DN 32 Motorok: 2 pólusú: 02 ATEX nélkül Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 39024180 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Amarex

Részletesebben

Gázüzemű vízmelegítők minimaxx

Gázüzemű vízmelegítők minimaxx Szerelési kézikönyv és üzemeltetési útmutató Gázüzemű vízmelegítők minimaxx WR 11-2.B.. WR 14-2.B.. WR 18-2.B.. HU (06.01) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági információk 3 Jelmagyarázat 3 1

Részletesebben

0212651hu 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás

0212651hu 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás 0212651hu 009 01.2011 Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354

Részletesebben

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi

Részletesebben

Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz

Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz H STA 1 szekcionális meghajtó / Rev. 0.3 1 1. Tartalomjegyzék 3. Általános biztonsági tudnivalók 1. Tartalomjegyzék 2 2. A szimbólumok magyarázata 2

Részletesebben

DutyMax hidraulikus festékszórók

DutyMax hidraulikus festékszórók Használat DutyMax hidraulikus festékszórók 3A2455A HU - Kizárólag professzionális használatra - - Európában nem engedélyezett a használata robbanékony légterû helyeken - Típusok: 24M054 (EH200DI), 24M055

Részletesebben

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET MGm II kódszám: 3318288 két fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET FIGYELEM! A BERENDEZÉS CSAK

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás Logasol

Szerelési és karbantartási utasítás Logasol Szolár szivattyús egység termikus szolár rendszerekhez 77700689.00-.SD 6 70 80 596 (0/0) HU Szerelési és karbantartási utasítás Logasol KS005, KS005E, KS00, KS00E, KS00, KS050 Szerelés és karbantartás

Részletesebben

3318286-3318287. MGz I Fűtőmodul egy magas fűtőkör részére. MGz II Fűtőmodul két magas fűtőkör részére TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3318286-3318287. MGz I Fűtőmodul egy magas fűtőkör részére. MGz II Fűtőmodul két magas fűtőkör részére TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3318286-3318287 MGz I Fűtőmodul egy magas fűtőkör részére MGz II Fűtőmodul két magas fűtőkör részére TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK E kézikönyv a termék fontos tartozéka. olvassa

Részletesebben

Önhűtött, motortól független frekvenciaátalakító. PumpDrive 2 Eco. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Önhűtött, motortól független frekvenciaátalakító. PumpDrive 2 Eco. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Önhűtött, motortól független frekvenciaátalakító PumpDrive 2 Eco Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató PumpDrive 2 Eco Eredeti üzemeltetési útmutató Minden

Részletesebben

PW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA

PW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó Kezelési útmutató - Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Az Ön biztonsága

Részletesebben

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet)

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet) Hőmérsékletszabályozók ECSV DIP-kapcsoló segítségével egyszerűen beállítható, könnyen használható szolgáltatásokkal rendelkező, DIN 8 x 8 mm-es méretű hőmérsékletszabályozók Egyszerű beállítás DIP- és

Részletesebben

Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv

Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv H A M B U R G Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv Hő- és füstelvezető kompakt központok Típusok: EL 24a/1 /2 /3 Tel.: +36 (1) 226 1616 Fax: +36 (1) 226 1303 info@assaabloy.hu www.assaabloy.hu Tartalomjegyzék

Részletesebben

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 FZN 2001-E 1 English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 1 3 4 1 2 7 6 5 2 FZN 2001-E Tartalom 38 HU Elektromos sövényvágó HASZNÁLATI

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás. Szabályozókészülék CFS 230. Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU

Szerelési és karbantartási utasítás. Szabályozókészülék CFS 230. Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU Szerelési és karbantartási utasítás Szabályozókészülék CFS 230 Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Szerelési, használati és karbantartási útmutató

Szerelési, használati és karbantartási útmutató Adiabatikus, evaporatív hűtőberendezés PTB 100 típusú, mobil készülék Szerelési, használati és karbantartási útmutató 2013.09.02. 2 TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3 1. MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110 KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu

Részletesebben

Dokumentációra vonatkozó általános információ

Dokumentációra vonatkozó általános információ Dokumentációra vonatkozó általános információ Az alábbi dokumentáció az ACT 201 és ACT 401 sorozatú frekvenciaváltókra érvényes. Gyári beállításokkal mindkét készüléksorozat széles felhasználási körben

Részletesebben

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.09.21. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató . HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96 használati útmutató Mielőtt üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el és a készülék közelében őrizze meg jelen használati útmutatót. Importőr:

Részletesebben

Szerelési utasítás. Logamatic 2112. Szabályozókészülék. Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz

Szerelési utasítás. Logamatic 2112. Szabályozókészülék. Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz Szerelési utasítás Szabályozókészülék 6 720 648 117-00.1T Logamatic 2112 Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák

Részletesebben

E1 - E1A E1BOX vezérlő panel 230 V~ egymotoros automatikákhoz, beépített rádióval

E1 - E1A E1BOX vezérlő panel 230 V~ egymotoros automatikákhoz, beépített rádióval E1 - E1A E1BOX vezérlő panel 230 V~ egymotoros automatikákhoz, beépített rádióval Szerelési útmutató Verzió: 09/2013 Dátum: 2013 szeptember Készítette: Kovács Attila -2- -3- - 4 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás Logasol

Szerelési és karbantartási utasítás Logasol Szolár szivattyús egység termikus szolár rendszerekhez 6 70 80 596 (05/0) HU Szerelési és karbantartási utasítás Logasol KS00/, KS00E/, KS00/, KS050/ Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa

Részletesebben

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 6.1 Munkakörnyezet... 4 6.2 Elektromos biztonság... 4 6.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Alkalmazási terület 51 2. Funkciók 51 3. Telepítés 51 3.1 Összeszerelés 51 3.2 Beépítés 51 3.3 Csőszerelés

Részletesebben

Beépítési lehetõségek

Beépítési lehetõségek Beépítési lehetõségek Alkalmazási területek Az állati és növényi zsírokkal és olajokkal terhelt szennyvizekbõl a csatornába bocsátás elõtt a zsírokat le kell választani. Amennyiben ez nem történne meg,

Részletesebben

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18 1/18 Használati utasítás OLAJSÜTŐK line 1/18 2/18 Fejezet TARTALOM oldal A.1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK...3 A.1.1 BEVEZETÉS...3 A.1.2 FIGYELMEZTETÉSEK...3 A.1.3 MOZGATÁS...4 A.1.4 KICSOMAGOLÁS...4 A.2 ÖKOLÓGIAI

Részletesebben

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések KEZELÉSI UTASÍTÁS KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések Kérjük olvassa el a használati útmutatót a beüzemelés előtt. A készülék szervizeléséhez hívjon szakembert. A készüléket szakemberrel

Részletesebben

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ 1. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ez a kézikönyv fontos biztonsági információkat tartalmaz. Helytelen felszerelés

Részletesebben

CROSS 30 30E kapunyitó automatika

CROSS 30 30E kapunyitó automatika CROSS 30 30E kapunyitó automatika Szerelési és karbantartási útmutató Verzió: 01/2005 Dátum: 2005 december Rev: 2005.02.07 Fordította: Dvorák László - 2 - - 3 - - 4 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

KIT BATTENTE. Felszerelési és használai kézikönyv

KIT BATTENTE. Felszerelési és használai kézikönyv KIT BATTENTE Felszerelési és használai kézikönyv 1 Szárnyas ajtó muködési terve 2. Leírás 3. Meghajtó motor 4. Ellenorzo egység 5. Adó, vevo fotócella 6. Antenna 7. Rádióvevo 8. Villogó fény 9. Automata

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL FIGYELEM! A hegesztés és vágás veszélyes üzem, ha nem körültekintően dolgoznak könnyen balesetet, sérülést

Részletesebben

GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás

GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás Változat: 05/2006 Felülvizsgálva: 2006. július 27 Fordította: Dvorák László 44_globe -

Részletesebben

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Javítás Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Építészeti bevonatok és festékek hordozható eszközzel történõ levegõ nélküli felhordására. Kizárólag

Részletesebben

SPRINT ajtónyitó automata. Szerelési utasítás

SPRINT ajtónyitó automata. Szerelési utasítás SPRINT ajtónyitó automata Szerelési utasítás Változat: 02/2004 Dátum: 2004 március Összeállította: Dvorák László - 2 - - 3 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A szerelési utasítás csak szakképzett személyek

Részletesebben

Szerelési és karbantartási útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató minived VED H /2 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 02 9 8 0 Telefax

Részletesebben

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H Szakemberek számára Szerelési útmutató aurotherm Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz... 3 1.1 Kapcsolódó

Részletesebben

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

1. JELZÉSEK ÉS BETÛJELEK

1. JELZÉSEK ÉS BETÛJELEK TARTALOMJEGYZÉK 1. JELZÉSEK ÉS BETÛJELEK 3 2. JELLEMZÕK LEÍRÁSA 4 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 5 4. A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE 6 5. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS 8 6. VEZÉRLÕK / KIJELZÉSEK 11 7. VEZÉRLÉS MENÜ

Részletesebben

STORM CW550 STORM CW750. STORM CDW400 (cikkszám: 002250) STORM DW550 STORM DW750 STORM DW900. (cikkszám: 002251) (cikkszám: 002252) (cikkszám: 002247)

STORM CW550 STORM CW750. STORM CDW400 (cikkszám: 002250) STORM DW550 STORM DW750 STORM DW900. (cikkszám: 002251) (cikkszám: 002252) (cikkszám: 002247) HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS STORM CW550 (cikkszám: 002251) STORM CW750 (cikkszám: 002252) STORM CDW400 (cikkszám: 002250) STORM DW550 (cikkszám: 002247) STORM DW750 (cikkszám: 002248) STORM DW900 (cikkszám:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX

Részletesebben

Hőszivattyú medencékhez használati útmutató

Hőszivattyú medencékhez használati útmutató Hőszivattyú medencékhez használati útmutató (AQUASHOP PIONEER TH(C)P07L TH(C)P28L típusokhoz) TH(C)P07L TH(C)P28L Úszómedence hőszivattyú I Bevezető Tartalomjegyzék I Bevezető 2 Biztonsági óvintézkedések

Részletesebben

BSK-RPR Tűzvédelmi csappantyú

BSK-RPR Tűzvédelmi csappantyú Kiegészítő használati útmutató az ATEX 94/9/EG szerint BSK-RPR Tűzvédelmi csappantyú Tartalom ÁLTALÁNOS FELTÉTELEK 2 általános leírás és útmutató 2 személyzet képesítése és oktatása 2 biztonságtudatos

Részletesebben

AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv

AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv www.matrixtelecom.hu AutoAttendant Rendszer Kézikönyv 1 Információk a dokumentációról Ez egy általános dokumentáció, mely több, különböző típusú modell részletes leírását

Részletesebben

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ. DUPLEX légkezelő egységekhez OPS vezérlővel - beltéri kivitel - - tetőn elhelyezett kivitel (N) -

SZERELÉSI ÚTMUTATÓ. DUPLEX légkezelő egységekhez OPS vezérlővel - beltéri kivitel - - tetőn elhelyezett kivitel (N) - Verzió: 02 Kiadás: 16.06.2006 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ DUPLEX légkezelő egységekhez OPS vezérlővel - beltéri kivitel - - tetőn elhelyezett kivitel (N) - ATREA s.r.o., V Aleji 20 tel.: (+420) 483 386 111 466

Részletesebben

ACTIVE frekvenciaváltó. Kezelési Kézikönyv 230V / 400V 0,55 kw 132,0 kw

ACTIVE frekvenciaváltó. Kezelési Kézikönyv 230V / 400V 0,55 kw 132,0 kw ACTIVE frekvenciaváltó Kezelési Kézikönyv 230V / 400V 0,55 kw 132,0 kw Dokumentációra vonatkozó általános információ Az alábbi dokumentáció az ACT 201 és ACT 401 sorozatú frekvenciaváltókra érvényes. Gyári

Részletesebben