Szövegelünk? Szövegeljünk! A szöveg fogalma a pedagógiai alkalmazás tükrében

Hasonló dokumentumok
A szövegértési képességfejlesztés alternatív megközelítési lehetősége top down keretben mintafeladatokkal

A kutatótanári programtervek hasznosulása az intézményben, a köznevelésben I.

Mit? Hogyan? A szövegértés tanításáról magyar szakos tanárjelölteknek

LIII. évfolyam MÓDSZERTANI KÖZLEMÉNYEK szám TARTALOM

A szövegértési képesség fejlesztése az alkalmazás aspektusában, funkcionális modellben, mintafeladatokkal

Szövegről szövegre tanárjelölteknek kognitív, funkcionális, pragmatikai keretben

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

Az Országos kompetenciamérés (OKM) tartalmi kerete. a 20/2012. (VIII. 31.) EMMI rendelet 3. melléklete alapján

Anyanyelvi kompetencia szövegértés, szövegalkotás

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Beszámoló az MTA Magyar nyelvészeti munkabizottsága évi tevékenységérıl

BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA

A 2016.évi kompetenciamérés értékelése és intézkedési terve

2.3 A SZTENDERDEK 0-5. SZINTJEI. 0. szint. Készítették: Tókos Katalin Kálmán Orsolya Rapos Nóra Kotschy Andrásné Im

I N T É Z K E D É S I T E R V MECSEKALJAI ÁLTALÁNOS ISKOLA JURISICS UTCAI ÁLTALÁNOS ISKOLÁJA PÉCS, MÁRCIUS 18. KÉSZÍTETTE:

JA45 Cserkeszőlői Petőfi Sándor Általános Iskola (OM: ) 5465 Cserkeszőlő, Ady Endre utca 1.

Iskolai jelentés. 10. évfolyam szövegértés

A diagnosztikus mérések tartalmi kereteinek kidolgozása az 1 6. évfolyamokra a matematika, a természettudomány és az olvasás területén

Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből

A szaktanácsadó lehetőségei a tantárgyi és iskolafüggetlen szövegértés fejlesztésében. Oktatási Hivatal Kaposvári Pedagógiai Oktatási Központ

SIOK Széchenyi István Általános Iskola FIT jelentés 2011 Kompetenciamérés

Milyen modulokat tanítsunk? Dr. Jakab-Szászi Andrea Nagy Márta Milyen modulokat tanítsunk? Márkus Gábor 45 perc

A pedagógus önértékelő kérdőíve

MŰVELTSÉGTERÜLET OKTATÁSA TANTÁRGYI BONTÁS NÉLKÜL AZ ILLYÉS GYULA ÁLTALÁNOS ISKOLA 5. A OSZTÁLYÁBAN

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

HELYZETELEMZÉS A TELEPHELYI KÉRDŐÍV KÉRDÉSEIRE ADOTT VÁLASZOK ALAPJÁN

Kompetencia alapú oktatás (tanári kompetenciák) NyME- SEK- MNSK N.T.Á

Eredmény rögzítésének dátuma: Teljesítmény: 97% Kompetenciák értékelése

III. ÓRATERV. Didaktikai feladat. Tanári instrukciók. Idézzük fel, amit az. ráhangolás, az. kulcsszavak írnak fel a tanultakkal kapcsolatosan.

Az 1996-ban alakult Országos Próbanyelvvizsga Rendszer ismertebb nevén az OPR - a Felvételi Információs Szolgálat együttműködő partnere.

AZ ÚJGENERÁCIÓS TANKÖNYVEK FEJLESZTÉSE

Kompetenciák fejlesztése a pedagógusképzésben. IKT kompetenciák. Farkas András f_andras@bdf.hu

A NEVELÉSI-OKTATÁSI PROGRAMOK PEDAGÓGUSOKRA ÉS DIÁKOKRA GYAKOROLT HATÁSAI

Nemzetközi tanulói képességmérés. szövegértés

Beszámoló IKT fejlesztésről

Takács Katalin - Elvárások két értékelési területen. Az értékelés alapját képező általános elvárások. Az értékelés konkrét intézményi elvárásai

AZ ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS EREDMÉNYEI 2016/2017-ES TANÉV

Beszédfeldolgozási zavarok és a tanulási nehézségek összefüggései. Gósy Mária MTA Nyelvtudományi Intézete

AZ ANYANYELVI KOMMUNIKÁCIÓ STANDARDFEJLESZTÉSE

A NEVELÉSI-OKTATÁSI PROGRAMOK PEDAGÓGUSOKRA ÉS DIÁKOKRA GYAKOROLT HATÁSAI

A 2014.évi kompetenciamérés eredményei a Létavértesi Irinyi János Általános Iskolában

AZ ISKOLAI PÁLYAORIENTÁCIÓS TEVÉKENYSÉGHEZ SZÜKSÉGES KOMPETENCIÁK

Javítási-értékelési útmutató a középszintű írásbeli vizsgához. Minta. Íráskészség. Első feladat. Minta. Értékelési szempontok

Általános nyelvészet Tematika és olvasmányjegyzék a magyar nyelvtudományi doktori iskola hallgatóinak

Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata

PTE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Nyelvtudományi Tanszék

KOMPETENCIA ALAPÚ MUNKAFÜZET MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL OSZTÁLY TANÁRI KÉZIKÖNYV

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom

Információs kultúra: múló divat, vagy alapvető készségek együttese?

Érvényes: 2016/2017. tanévtől. Magyartanár

Tanulásfejlesztés, hálózati tanulás, tanuló szervezetek. Baráth Tibor, igazgató SZTE KÖVI

BEVEZETŐ. Grúber György igazgató

Gaskó Krisztina április 13. A könyvtár-pedagógia módszertana képzés. Készült Golnhofer Erzsébet anyagainak felhasználásával

Felkészítés a könyvtárhasználati tehetségfejlesztésre a Bod Péter Országos Könyvtárhasználati Verseny új koncepciójának tükrében MÓDSZEREK

Mosolits Lászlóné. Győr-Moson-Sopron Megyei Pedagógiai Intézet

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

idegen nyelvi mérés 2017

Didaktika 1. Tanügyi és iskolai szabályozás. 3. Tantervi követelmények

A szellemi munka technikájának tanítása Zenei gyűjtemény felhasználásával

S atisztika 1. előadás

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

Közoktatás-értékelési programok. Pongrácz László Oktatási Hivatal Közoktatás-értékelési Programok Főosztálya főosztályvezető

Az anyanyelvi nevelés mint össztantárgyi feladat

Országos kompetenciamérés eredménye az EKF Gyakorlóiskolában

A FEJLESZTÉS PEDAGÓGUSOKRA ÉS DIÁKOKRA GYAKOROLT HATÁSAI

A versennyel kapcsolatos kérdőíves felmérés tapasztalatai kutatás közben - a verseny távlati fejlesztési stratégiájának kérdései

A tanuló személyiségének fejlesztése, az egyéni bánásmód érvényesítése

I. AZ ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉSRŐL

Célnyelvi mérés a 6., 8. és a 10. évfolyamon Tartalmi keret

Technológiaalapú diagnosztikus értékelés és személyre szabott, differenciált fejlesztés

A pedagógusok iskolai végzettsége, szakképzettsége és továbbképzései

DIGITÁLIS KOMPETENCIA FEJLESZTÉSE TANÍTÁSI ÓRÁKON

Bevezetés a nyelvtudományba

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 17. PEDAGÓGIA ISMERETEK KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 17. 8:00. Időtartam: 120 perc

Iskolai jelentés. 10. évfolyam szövegértés

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

EGYÜTTHALADÓ. migráns gyermekek az. iskolában. Európai Integrációs Alap

H. Tomesz Tímea A TARTALOMHOZ FORMA. A tömegkommunikáció szövegfajtái történeti és pragmatikai keretben

Audi Hungaria Schule. Tájékoztató az Iskolai Közösségi Szolgálatról

Tisztelt Igazgató Asszony/Úr!

AZ ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS

NYME - SEK Némethné Tóth Ágnes

PEDAGÓGIA ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ

A projektidőszak (szeptember-november) tanterve. Anyanyelvismeret III.-IV. Osztály

Gondolkodva építs kezeiddel!

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről (2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól) Román nyelv

Miben fejlődne szívesen?

MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER

es országos kompetenciamérés eredményeinek összehasonlítása intézményünkben

A szövegértési stratégiák szerepe a hatékony tanulásban. MEGÚJULÓ TANKÖNY KONFERENCIA Budapest, Steklács János

MAGYAR IRODALOM ÓRAVÁZLAT

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok

Havas Péter igazgató Országos Közoktatási Intézet Szentendre, december 12.

Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése

Ujjé! Hallok, látok, beszélek Az élménnyel szerzett tudás a motiváció növelésében

SZERVEZETI VISELKEDÉS

ÖSSZEFOGLALÓ AZ OLVASÁSSTRATÉGIAI SZAKKÖR ALKALMAIRÓL

A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye és javaslatai az új Nemzeti alaptanterv tervezetével kapcsolatosan

Országos Kompetenciamérés eredményei 2016.

Átírás:

Szövegelünk? Szövegeljünk! A szöveg fogalma a pedagógiai alkalmazás tükrében Zs. Sejtes Györgyi SZTE Juhász Gyula Gyakorló Általános Iskolája, Szeged sejtes@hung.u-szeged.hu Problémafelvetés A hazai OKM (Péterfi, 2011) és nemzetközi mérések PISA, PIRLS (Balázsi et al., 2010; Balázsi et al., 2013; PrePIRLS, 2011; SIALS, 2000) mérések tartalmi kereteit és a köznevelés alapdokumentumainak (NAT, KTT) témához kapcsolódó részeit figyelembe véve a szövegértési képességfejlesztés elemeinek azonosítására vonatkozó kutatásaim azon szemléletváltást támogatják, mely szerint az anyanyelvi kompetencia, azon belül a szövegértési képesség fejlesztése nem csak a magyartanárok feladata, hanem tantárgyközi kompetenciának kell tekintenünk, valamennyi tantárgyi órán közvetett vagy közvetlen célként jelen kell lennie. Korábbi kutatásaimban a társadalmi dimenzió és a gyakorlati alkalmazás felől közelítve azonosítottam a tanári attitűd alakításához szükséges elemeket, a szövegértési képességet befolyásoló tényezőket. A munka során arra a következtetésre jutottam, hogy a szövegértési képesség fejlesztési lehetőségeinél a szövegértési stratégia elemeinek azonosítása kulcsfontosságú kérdés, mivel ezek segíthetik az egyéni szövegértési stratégiaválasztás képességének kialakítását. Jelen munkában a fentiek alapján abból indulok ki, hogy minden pedagógus feladata az egyéni tanulói szövegértési stratégiák felismertetése, kialakítása. Ehhez a szövegértés, a szöveg, a szövegtípusok, a szövegfajták fogalmait az ezzel foglalkozó szakirodalom gazdag tárházából célirányosan kell választanunk, a pedagógus kezébe adnunk. Ezen tanulmányban olyan nyelvészeti szövegfogalom körvonalazása a cél, amelyre a mindennapi pedagógiai alkalmazást építeni lehet, amelyet a pedagógus eszközként használhat az egyéni tanulói szövegértési stratégia kialakításához; a szövegfogalom a stratégia egyik eleme lehet. Az anyanyelvi kompetencia A fogalom körülhatárolásához a pedagógia és a pszicholingvisztika is Noam Chomsky nyelvi kompetencia meghatározásából indult ki. Chomsky a performanciát nyelvhasználatként értelmezte, de nem hitt abban, hogy a nyelv használatára vonatkozó kutatások közelebb vinnének a nyelvi kompetencia (nyelvről szóló tudás) leírásához, hiszen adott egy ideális körülmények között modellált és egy ideálisnak nem nevezhető szignifikáns egyéni sajátosságokat 3

mutató képesség (Banczerowski, 1994). Az egyik a generatív nyelvtan, a másik a pragmatika kutatási körébe tartozik. Hymes a chomskyánus dichotómia helyett kiterjesztette a nyelvi kompetencia fogalmát a kommunikáció tényezőit szem előtt tartó nyelvi-nyelvhasználati tudás fogalmára (Hymes, 1978). Banczerowski tovább finomította a meghatározást: A nyelvi tudást és használatának a képességét nyelvi kompetenciának, viszont a kommunikatív céllal generált nyelvi megnyilatkozások használati szabályrendszerének tudását (ismeretét) nyelvi pragmatikai kompetenciának nevezi (Banczerowski, 1994, 1995). A szövegalkotásnál az egyik szempont a szándékoltság: a közlő azon igyekezete, hogy a szöveget a befogadó számára elfogadhatóvá tegye. Ezt figyelembe véve a szövegfogalom kialakításánál a pragmatikai nézőpontot nem lehet kikerülni. Bánréti az anyanyelvi óra céljaként az anyanyelvi kompetencia fejlesztését jelöli meg úgy, hogy a tevékenységek során a tanulók képessé váljanak a különböző jellegű és különböző utakon terjedő információk megértésére, szelektálására, felhasználására, kialakítására, közvetítésére, létrehozására. Az anyanyelvi órák feladata szerinte, hogy a normák, konvenciók ismeretében, de kreatív alkalmazásukkal a gyerekek kikísérletezzék a személyiségüknek legjobban megfelelő kommunikációs stratégiákat, rátaláljanak azokra a közlési műfajokra, amelyekben tehetségesek, és egyúttal belássák, megértsék önmaguk és mások kommunikációs korlátait, nehézségeit is. A tevékenységcentrikus tanítási-tanulási folyamat során a tanulóknak el kell sajátítani azokat a nyelvi-lélektani, kulturális-normatív ismereteket, szabályokat, módszereket, amelyek szükségesek a társadalmi érintkezéshez, véleményalkotáshoz, az egyéni és közösségi érdek érvényesítéséhez (Bánréti, 1994). A problémafelvetés során láttattuk, hogy az anyanyelvi kompetencia fejlesztése nem egy tantárgy feladata. Bánréti anyanyelvi órákra kitűzött feladatai a többi tárgyra is értelmezhetők, egyes elemei (kommunikációs stratégiák, a társadalmi érintkezés szabályai, módszerei) jól használhatók az általános szövegértési stratégia részeként. A szöveg fogalma Mitől szöveg a szöveg? tanár- és diákszemmel A hétnek hét napja van. Minden nap megetetem a macskámat. A macskának négy lába van. A macska a lábtörlőn ül. A lábtörlő szóban nyolc betű van. Az idézetről (Crystal, 1998) a megkérdezetteknek azt kellett megállapítaniuk, hogy szöveg vagy nem. Döntésüket indokolniuk kellett. Negyven felnőtt (30-50 év közötti, általános iskola felső tagozaton tanító, nem magyar szakos gyakorlóiskolai tanár) és negyven gyerek (12-13 év közötti) adatközlővel dolgoztam a kérdőív felvételekor. A gyerekek többsége (81%) szövegnek tartotta az idézetet az alább kiemelt indokok alapján: Szöveg, mert le van írva, és elolvasható. Szöveg, mert igaz állításokat tartalmaz. Szöveg, mert van tartalmi mondanivalója. 4

Szöveg, mert lehet folytatni. Szöveg, mert összefüggőek a mondatok, értelmesek, és pont van a végén. Szöveg, mert mondatokból épül föl. Szöveg, mert valamilyen cselekvést fejez ki. Szöveg, mert szól valamiről. Nemleges válaszaik közül néhány: Nem szöveg, mert nincs szerkezete (bevezetés, tárgyalás, befejezés). Nem szöveg, mert idézőjelben van. A felnőttek 92 %-a szerint nem szövegről van szó: Nem szöveg, mert nem derül ki belőle semmi. Nem szöveg, mert nem összefüggő történet, nem kapcsolódnak egymáshoz a mondatok. Nem szöveg, mert nincs kohézió benne. Amiért szövegnek tartották: Szöveg, mert képileg kapcsolódnak a mondatok. A szövegként való azonosításnál jelentősen eltér a tanárok és a tanulók véleménye: a diákok többsége (81 %) szövegnek tartotta az idézetet, a tanárok többsége (92 %) nem. Munkánk szempontjából az indoklások is érdekesek. A tanulók szöveg melletti érvei (igaz állításokat tartalmaz, le van írva, mondanivalója van, cselekvést fejez ki, szól valamiről, összefüggőek a mondatok ) esetlegesek. A felnőttek leggyakoribb érve a koherencia hiánya. A Crystal idézet a felnőtt adatközlők intuíciója alapján a szöveg klasszikus jólformátsági kritériumainak nem felel meg, de érdemes átgondolnunk azt a megközelítést, amely szerint: a valóságban előforduló szövegek jólformáltak, ha annak szánják és fogadják el őket (Beaugrande & Dressler, 2000). Az adatközlők érveiben a leíró szövegnyelvészet elemei részben megtalálhatók, az egyéni szövegértési stratégia elemeként használhatók, de nem elégségesek. Olyan dinamikus szövegfogalomra van szükség, amely az alkalmazható tudás felől közelíti a problémát, a szövegek tematikai, formai sokfélesége miatt épít a tudástranszferre, vonatkoztatható az írott és nyomtatott szövegekre. A szöveg mint nyelvhasználati egység Az alkalmazási dimenzió felől közelítve el kell fogadnunk Kárpáti Eszter azon megállapítását, mely szerint a szöveg a saussure-i értelemben nem langue-, hanem parole-jelenség: a nyelvhasználat egyik egysége; a nyelvhasználat során, a konkrét kommunikációs szituációkban a résztvevők egymás megértésére törekedve egy diskurzív folyamat részesei, s ha összefüggő, ha valamilyen szempontból teljes gondolatot fejeznek ki, akkor szöveget hoznak létre. A szöveg a gondolkodás egysége: a gondolkodás eszközeként alakult ki, erre használjuk nap mint nap. Tulajdonságai ezért olyanok, amilyenek: szintaktikai, szemantikai és pragmatikai értelemben egyaránt összefüggők 5

(vagyis: konnex, kohézív és koherens), s egyszerre jellemzi lineáris és globális szerveződés és szervezettség. (Kárpáti, 2005). Mivel az alkalmazási dimenzióra fókuszálunk, olyan nyelvészeti keretben érdemes gondolkodnunk, amely nemcsak a szövegek anyagát, hanem a felhasználhatóságát is szem előtt tartja. A szükséges funkcionális modell alapjául Beaugrande és Dressler (2000) szövegfogalma szolgálhat. Ez a megközelítés azért praktikus számunkra, mert a szövegek közötti különbségek utalhatnak a szöveg anyagára, a nyelvre (kohézió, koherencia), valamint a kommunikációra általában (szándékoltság, elfogadhatóság, hírérték, helyzetszerűség, intertextualitás). Egyértelműen az alkalmazási dimenzió része a koherencia, mivel a szövegértés során a szöveghasználó összefüggéseket (koherenciaviszonyokat) fedez fel vagy hoz létre a szöveg eseményei és helyzetei alapján (fogalmak (tudásalakzat, kognitív tartalom), valamint a viszonyok (fogalmak közötti kapcsolat)) szerint. Az életkornak megfelelő szöveg kiválasztásakor előkerül az intertextualitás szempontja is. (A szöveg felhasználását egy vagy több olyan szöveg ismeretétől tesszük függővé, amellyel a befogadó korábban már találkozott.) Ez a szempont jól illeszkedik a mérések tartalmi kereteihez (EMMI, 2012): a feladat-megoldási helyzetben a diák tárgyi ismereteire, tudására, megszokott olvasási stratégiáira, egyéni jellemzőire, önismereti tényezőire stb. támaszkodik. A szövegértés voltaképpeni folyamatát megelőzi a szöveg témájára, műfajára, közlési helyére, formájára, a szerző személyére, a tipográfiára stb. és az ezek által mozgósított előismeretekre is támaszkodó előzetes megértés. Funkcionális nyelvészeti megközelítés (Beaugrande & Dressler, 2000) A szerzőpáros szerint: szöveg minden olyan közlés, amely a szövegszerűség hét ismérvének megfelel. Szövegközpontú (a szövegek anyagára irányulnak) Kohézió: a hallott vagy látott szavak között milyen kölcsönös összefüggések vannak egy adott szósorozaton belül. A függőség grammatikai alapú. A kohézió és az egyéb ismérveknek kölcsönhatásban kell lenniük, hogy a kommunikáció hatékony legyen. Koherencia: a szövegvilág összetevői: fogalmak (tudásalakzat, kognitív tartalom) és viszonyok (fogalmak közötti kapcsolat), azok kölcsönösen elérhető és releváns volta. A szöveghasználó összefüggéseket (koherenciaviszonyokat) fedez fel vagy hoz létre a szöveg eseményei és helyzetei alapján. 6

Felhasználó központú (a kommunikációra általában vonatkoznak) Szándékoltság: a szöveg létrehozójának azon igyekezete, hogy a közlés kohézióval rendelkezzen és koherens legyen (pl.: ismereteket tudjon közvetíteni, vagy egy tervezett célt el tudjon érni). Ha a szöveg létrehozója nem venné figyelembe a kohéziót és a koherenciát, a kommunikáció lelassulna. Elfogadhatóság: a befogadó hozzáállása, hogy számára a szöveg használható vagy releváns. Ha ez korlátozott, a kommunikáció kizökkenhet. Hírérték: a közlés mennyire várt vagy váratlan, ill. ismert vagy ismeretlen. Az alacsony hírérték zavaró, unalmas lehet, a nagy hírértékű közlés feldolgozása több erőfeszítést követel, de érdekesebb is. Helyzetszerűség: a szöveg relevánssá válása az adott helyzethez képest. A szöveg értelme és használatának módja a helyzet alapján dől el. Intertextualitás: a szöveg felhasználását egy vagy több olyan szöveg ismeretétől teszik függővé, amellyel a befogadó korábban már találkozott. (Zs. Sejtes, 2006). A mérések tipizálási szempontjai A mérések a szövegeket céljuk (kommunikációs szempont) alapján tipizálják (élményszerző, magyarázó, adatközlő). A szövegértési folyamat során a tanulónak fel kell ismernie a szöveg létrehozójának azon igyekezetét (szándékoltság), hogy a közlés kohézióval rendelkezzen és koherens legyen (pl.: érzelmi hatást akar elérni, ismereteket közvetít, adatokat továbbít). A szövegek típusba sorolásához az egyértelműség kedvéért érdemes bevezetni a szövegfajta fogalmát. Pl.: a magyarázó szövegtípusba tartoznak a következő szövegfajták: tudományos ismeretterjesztő cikkek, tanulmányok, kommentárok.. A szöveg prototípuselvű megközelítését (Tolcsvai, 2006) is vizsgálni szükséges a szövegértési stratégiák szempontjából, de ez egy következő tanulmány témája lehet. A szövegek formai elkülönítése (folyamatos, nem folyamatos, kevert) a mérések fontos szempontja, mivel a külső formai elemek (a szavak kitöltik a sorokat, bekezdések, táblázatok ) segítik az olvasót a szövegfajta azonosításában. A folyamatos szövegek formai elkülönítéséhez a belső forma részletezése érdekes lehet. A kohézió, a grammatikai alapú függőség (a határozott névelő, névmások, anafora, katafora, deixis, egyeztető toldalékok: igeragozás, birtokviszony, kötőszó, utalószó, ellipszis) tekinthető a diszciplináris dimenzió részének, ezek a grammatikai elemek is befolyásolják a szövegek megértését. 7

Összegzés Az információfeldolgozás az anyanyelvi kompetencia olyan kiemelt területe, amely létrehozza az élethosszig tartó tanulás feltételeit, elősegíti a társadalmi beilleszkedést. Az ehhez kapcsolódó szövegértés olyan eszköztudás, amely a XXI. század piaci értékévé, szellemi tőkéjévé vált. Az információs társadalom megköveteli a kommunikációban résztvevő partnerektől, hogy különböző anyagú és nyelvű szövegeket tudjanak hatékonyan interpretálni. Ennek alapja, hogy a tanulókat megtanítsuk a szövegértelmezés stratégiáira. Arra, hogy értékelni tudják a szövegalkotó eszközeit, felismerjék a szöveg típusából, formájából következő alkotói szándékot. Következtetni tudjanak a szövegben rejlő nyelvi finomságokra, a meggyőzés és befolyásolás eszközeire. Képessé váljanak a szövegben található és más forrásból származó információk összekapcsolására (Zs. Sejtes, 2006). A tanulmányban kísérletet tettem arra, hogy az egyéni szövegértési stratégiák kialakítását támogató elemek közül a szöveg fogalmát azonosítsam. Olyan szövegfogalom körvonalazása volt a célom, amely a pedagógus számára fogódzót nyújt ahhoz, hogy a szöveg fogalmát a maga számára azonosítsa. Közvetett célom az volt, hogy a fogalom segítségével a nem magyar szakos általános iskolai tanárok is eszközt kapjanak a kezükbe ahhoz, hogy tanítványaikat hozzásegítsék az egyéni szövegértési stratégia elemeinek megtalálásához. A szöveg fogalmát nem definíciószerűen kell ismerniük, hanem a segítségével a problémaalapú tanulás (Sejtes, 2006) képességfejlesztő rendszerén keresztül a felfedező, kísérletező tevékenységekkel szövegértési helyzeteket kell megoldani; a fogalomnak eszközjellegűként kell funkcionálni. A szövegértés ebben az értelemben helyzetek, problémák megoldása szövegekkel. Munkámat jelen keretek között csak részben tudtam megoldani. Addig jutottam, hogy felhívjam a figyelmet arra, hogy - a szövegre nem csak nyelvi egységként, hanem a gondolkodás egységeként kell tekintenünk az alkalmazási dimenzióban - a szövegek anyaga mellett figyelembe kell venni a kommunikációra általában vonatkozó ismérveket - a Beaugrande Dressler ismérveken mellett a stratégia részének tekinthetők a szöveg formai elemei. Arra a kérdésre is választ kerestem, hogy a funkcionális megközelítésben a szöveget nyelvi vagy nyelvhasználati egységként érdemes kezelni. A kérdést érintettem (3.2.), de a következetes bizonyítás egy további pragmatikai szemléletű tanulmány témája lehet. További kutatást igényel még maga a szövegfogalom finomítása is. Nem kerülhetjük meg azokat a megközelítéseket, melyek szerint a szöveg a nyelvi kommunikáció alapegysége, a befogadót befolyásoló cselekvés, a kommunikációs szituációba ágyazott, dominánsan verbális nyelvi jel, legalább egy lehetséges témája van. Foglakoznunk kell a jelentés összetevőivel is. A munka folytatásaként figyelembe kívánom venni azokat a nézeteket, amelyek a szövegeknek az emberi együttműködés során történő előállításról, befogadásáról, és használatáról szóló interdiszciplináris területeket érintik 8

(kognitív pragmatika, filozófiai pragmatika, retorika). Feltételezésem szerint az alkalmazási dimenzióban a szövegfogalom körültekintőbb meghatározására adalékokat szolgáltathat a nyelvi megismerési tevékenységgel kapcsolatos intencionalitás, interszubjektivitás és referencialitás. Igen leegyszerűsítve az intencionalitás kérdése érdekes lehet abban a tekintetben, hogy a szövegalkotó szándékának felismerése segíti-e a szövegértést. A szövegértési stratégiának része-e az interszubjektivitás (a világ nyelvi megismeréséhez önmagunk másokhoz viszonyított és mások önmagunkhoz viszonyított megértése). A pragmatikai szemlélet másik fontos területe a referencialitás (valaki valakinek valamire irányítja figyelmét.). A nyelvi referencia (vonatkozás, vonatkoztatás) ennélfogva olyan interszubjektív aktusként értelmezhető, amelynek során a másikat a nyelvi szimbólumok segítségével megpróbáljuk rávenni arra, hogy figyelmét a minket körülvevő és felölelő világban valami, a többitől elkülönülő, azaz körülhatárolt entitásra a referensre, illetőleg az azt magában fogalaló referenciális jelenetre (amely jelen esetben lehet a szöveg) irányítsa (Tátrai, 2011). Irodalomjegyzék Balázsi Ildikó, Ostorics László, Szalay Balázs, & Szepesi Ildikó (2010). PISA2009. Összefoglaló jelentés. Szövegértés tíz év távlatában. Budapest: Oktatási Hivatal. Balázsi Ildikó, Ostorics László, Szalay Balázs, Szepesi Ildikó, & Vadász Csaba (2013). PISA2012 Összefoglaló jelentés. http://www.oktatas.hu/pub_bin/dload/kozoktatas/nemzetkozi_meresek/pisa/pisa2012 _osszefoglalo_jelentes.pdf [2014.08.11.] Banczerowski, Janusz (1994). Kommunikációs kompetencia és összetevői. Magyar Nyelvőr, 118, 277-286. Banczerowski, Janusz (1995). A nyelvi kompetenciáról. In Gósy Mária (szerk.), Beszédkutatás 95 (pp. 93-104.). Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézete. Bánréti Zoltán (1994). Programleírás. Veszprém: Nodus. Beaugrande, Robert de, & Dressler, Wolfgang, (2000). Bevezetés a szövegnyelvészetbe. In Kiefer Ferenc (szerk.), Általános nyelvészet (pp. 23-54). Budapest: Corvina. Crystal, David (1998). A nyelv enciklopédiája. Budapest: Osiris. EMMI rendelet (20/2012. [VIII. 31.]). EMMI rendelet a nevelési-oktatási intézmények működéséről és a köznevelési intézmények névhasználatáról. 3. melléklet: Az országos pedagógiai mérések 6., 8. és 10. évfolyamra vonatkozó tartalmi keret. Hymes, Del H. (1978). Kommunikatív kompetencia. In Horányi Ö. (szerk.), Kommunikáció II. (pp. 333-357). Budapest, Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó. Kárpáti Eszter (2005). Mit tudunk meg a szövegmodellek összevetéséből? Médiakutató, 3. http://www.mediakutato.hu/cikk/2005_03_osz/07_mit_tudunk [2014.12.17.] Péterfi Rita (2011). PISA-vizsgálat és kompetenciamérés. A magyar diákok szövegértési teljesítménye. Könyv, Könyvtár, Könyvtáros, 20 (5), 3-13. PrePIRLS Information Sheet. Boston: TIMSS and PIRLS International Study Center, Boston College. http://pirls.bc.edu/pirls2011/downloads/prepils.pdf [2012.12.10.] Sejtes Györgyi (2006). Tudástranszfer az anyanyelvtanításban. Lehetséges alternatíva a szemléletváltásra. Új Pedagógiai Szemle, 56 (6), 15-26. 9

SIALS (2000). A felnőtt lakosság írni-olvasni tudása. http://www.ofi.hu/tudastar/reszletek-jelentes [2012.12.11.] Tátrai Szilárd (2011). Bevezetés a pragmatikába. Funkcionális kognitív megközelítés. Budapest: Tinta. Tolcsvai Nagy Gábor (2006). A szövegtipológia megalapozása kognitív nyelvészeti keretben. In Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.), Szöveg és szövegtípus. Szövegtipológiai tanulmányok. (pp. 68-69). Budapest: Tinta. Zs. Sejtes Györgyi (2006). Szövegelünk? Szövegeljünk! A szövegértés tanításának trükkjei. In Gordon Győri János (szerk.), Mit? Kinek? Hogyan? Vezetőtanárok III. Országos Módszertani Konferenciája, Konferenciakötet I (pp. 226-233). Budapest. 10