GRUNDFOS INSTRUCTIONS APG. Installation and operating instructions

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS APG. Installation and operating instructions"

Átírás

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS APG Installation and operating instructions

2 Декларация о соответствии Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия APG, к которым и относится данное свидетельство, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Машиностроение (98/37/ЕС) Электрические машины для эксплуатации в пределах определенного диапазона значений напряжения (2006/95/ЕС) Применявшиеся стандарты: EN : 2002 и EN : Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС) Применявшиеся стандарты: EN и EN ATEX 94/9/EC Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi APG, na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za prilagodbu propisa država-članica EZ: Strojevi (98/37/EZ) Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica napona (2006/95/EZ) Korištene norme: EN : 2002 i EN : Elektromagnetska kompatibilnost (89/336/EEZ) Korištene norme: EN i EN ATEX 94/9/EZ Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu. Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că produsele APG la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la: Utilaj (98/37/CE) Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de tensiune (2006/95/CE) Standarde aplicate: EN : 2002 şi EN : Compatibilitate electromagnetică (89/336/CEE) Standarde aplicate: EN şi EN ATEX 94/9/CE Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, Ex II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informatii, vezi mai jos. Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az APG termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: Gépek (98/37/EC) Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (2006/95/EC) Alkalmazott szabvány: EN : 2002 és EN : Elekromágneses összeférhetőség (89/336/EEC) Alkalmazott szabvány: EN és EN ATEX 94/9/EC Alkalmazott szabvány:azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EC típusú vizsgálati bizonylattal is. Izjava o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su proizvodi APG na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske unije: mašine (98/37/EG) električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih naponskih granica (2006/95/EG) korišćeni standardi: EN : 2002 i EN : elektromagnetna usaglašenost (89/336/EWG) korišćeni standardi: EN EN ATEX 94/9/EG Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EG-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole. Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos заявяваме с пълна отговорност, че продуктите APG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕО: Машини (98/37/EO) Електрически машини и съоръжения за употреба в рамките на определени граници на напрежение на електрическия ток (2006/95/EO) Приложени норми: EN : 2002 и EN : Електромагнетична поносимост (89/336/EИO) Приложени норми: EN и EN ATEX 94/9/ЕО Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание. 2

3 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products APG, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery (98/37/EC) Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC) Standards used: EN : 2002 and EN : Electromagnetic compatibility (89/336/EEC) Standards used: EN and EN ATEX 94/9/EC Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. Konformitätserklärung Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte APG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen: Maschinen (98/37/EG) Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2006/95/EG) Normen, die verwendet wurden: EN : 2002 und EN : Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) Normen, die verwendet wurden: EN und EN ATEX 94/9/EG Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX- Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten. Bjerringbro, 15th August 2002 Kenth Hvid Nielsen Technical Manager 3

4 4

5 APG Руководство по монтажу и эксплуатации 6 Szerelési és üzemeltetési utasítás 13 Montažne i pogonske upute 19 Uputstvo za montažu i upotrebu 25 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 31 Упътване за монтаж и експлоатация 36 Installation and operating instructions 42 Montage- und Betriebsanleitung 47 5

6 TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságtudatos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok Általános ismertetés Alkalmazási terület Üzemi feltételek Zajszint Szállítás és raktározás Telepítés Beszerelés automatikus csőkapcsolással Telepítés hordozható kivitel esetén Kapcsolószekrénnyel ellátott szivattyú Külön kapcsolókészülék Villamos csatlakoztatás Motorvédelem Üzembehelyezés A forgásirány ellenőrzése Karbantartás és felülvizsgálatok Elszennyeződött szivattyú Alkatrészek/Tartozékok Hibaelhárítás A szivattyú megsemmisítése Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkésőbb a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítési helyen folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben is leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély -jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a Megjegyzés biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos veszélynek vannak kitéve 1.5 Biztonságtudatos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek érintésvédelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSz 172-1, és sz. magyar szabványok és a helyi áramszolgáltató előírásait. 13

7 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési- és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. Bármilyen munkát szivattyún alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. Újraindítás előtt mindenképpen be kell tartani a 6. Üzembehelyezés fejezetben leírtakat. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártómű előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. Általános ismertetés 2.1 Alkalmazási terület A Grundfos cég APG tipusú szivattyúi különösen alkalmasak: szennyezett víz, iszaptartalmú víz, talajvíz, éttermi fekáliás szennyvíz, szállodai fekáliás szennyvíz, kempingek fekáliás szennyvizének szivattyúzására. A kompakt felépítésnek köszönhetően a szivattyúk hordozhatóan is telepíthetők, de stabil beépítésre is alkalmasak. Az előző esetben a szivattyúkra tartóláb szerelhető, a stabil alkalmazást pedig az aknába beépíthető - vezetőcsövekkel ellátott - automatikus kapcsolóegység (az un. talpas könyök) teszi lehetővé. Az APG szivattyúk el vannak látva egy vágóéles aprítóművel, amely a szennyvízben levő hordalékot olyan méretűre aprítja, hogy az egy aránylag kis keresztmetszetű nyomócsövön továbbítható Robbanásveszélyes környezet Robbanásveszélyes környezetben robbanásbiztos kivitelű APG szivattúkat kell alkalmazni. Vigyázat 2.2 Üzemi feltételek ph-érték Stabil telepítés esetén az APG szivattyúk 4 és 10 közötti ph-értékű közegek szivattyúzására alkalmasak Közeghőmérséklet A közeghőmérséklet 0 C és +40 C közötti lehet, de rövid ideig elérheti a max. +60 C értéket Szállítandó közeg sűrűsége A max. megengedhető közegsűrűség: 1100 kg/m Bemerülési mélység A folyadékszint alatt max. 10 m-re engedhető le a szivattyú Folyadékszint A legalacsonyabb kikapcsolási szint mindig a szivattyúház legfelső pontja felett legyen Üzemmód A szivattyúk óránként max. 20-ször indíthatók. Vigyázat 2.3 Zajszint A szivattyú Rb védettségi (Ex) fokozatát minden esetben egyedileg a telepítési feltételeket illetően a helyi szakhatósággal kell engedélyeztetni. A szivattyúk csak szakaszos üzemben működtethetők! A szivattyúk zajszintje az alatt a határérték alatt marad, amit a 98/37 európai közösségi irányelv gépekre előír. 3. Szállítás és raktározás A szivattyú vízszintes és függőleges helyzetben is szállítható. Biztosítani kell, hogy szállítás közben a szivattyú ne gurulhasson és ne szenvedjen ütéseket. A szivattyút mindig a kézi fogantyúval, és soha nem a villamos tápkábele ill. nyomótömlője révén szabad emelni. Hosszabb raktározás folyamán a szivattyút nedvességtől, hőtől és fagytól óvni kell. Hosszabb üzemszünet utáni üzembehelyezés előtt a szivattyút át kell vizsgálni. A járókerék kézi megforgatásával ellenőrizni kell, hogy nem szorul-e a forgórész. Különösen a tengelytömítésre és a kábelvezetésre kell figyelemmel lenni. 14

8 4. Telepítés Mindegyik szivattyúhoz mellékelve van egy második adattábla, melyet a telepítés helyén jól látható módon és időtállóan kell felszerelni. A szivattyú elhelyezése előtt az olajkamra olajszintjét ellenőrizni kell, lásd. 7. Karbantartás és felülvizsgálatok fejezet. 4.1 Beszerelés automatikus csőkapcsolással Lásd az A és B ábrát és hozzátartozó 1. és 2. táblázatot. Stabil (fix) telepítés esetén a szivattyú leereszthető az aknába beépített automatikus kapcsolószerkezet segítségével. A kapcsolóegység a szennyvíz alatt is biztosítja a szivattyú megfelelő helyre kerülését. 1. A kapcsolóegység beépítéséhez az alábbi műveleteket kell végezni: - az akna nyílásának falában fúrt furatok és rögzítőcsavarok segítségével kell a vezetőcsöve(ke)t tartó konzolt ideiglenesen rögzíteni, - a konzol alatt függőón segítségével a talpas könyök helyét meg kell határozni, majd a talpas könyököt megfelelő szilárdságot biztosító dübellel és csavarral az akna fenekéhez kell rögzíteni. Ha az aknafenék nem vízszintes, akkor megfelelő alátétezéssel a talpas könyököt vízszintes helyzetben és feszülésmentesen kell rögzíteni. 2. A nyomóvezetéket az ismert szerelési elvek szerint feszültségmentesen kell rögzíteni. 3. A vezetőcsöveket az alsó rész gyűrűs fészkébe kell illeszteni és a csőhosszat a felső konzolhoz illeszteni. 4. A méretre vágott vezetőcső(vek) felső végét a felső konzollal kell megfogni, és utóbbit véglegesen kell rögzíteni. Vigyázat A vezetőcsőve(ke)t fixen kell megfogni, mert ha oldalirányú játékkal vannak szerelve, akkor a szivattyú üzeme közben erős vibráció és zaj léphet fel. 5. Az aknában lévő szilárd törmeléket (mint kődarabok, sitt, stb.) a szivattyú leengedése előtt el kell távolítani. 6. A talpas könyök ellenkarimáját a szivattyú nyomócsonkjára fel kell csavarozni, majd az ellenkarima vezetőnyúlványát a vezető csőre rá kell illeszteni, és a szivattyút a fogantyúra erősített lánc segítségével az aknába le kell engedni. Amint a szivattyú leér a talpas könyökhöz, a nyomócsonkon lévő ellenkarimával rányomódik a talpas könyök kapcsoló karimájára, és ezáltal egy tömített kapcsolat jön létre közöttük. 7. A lánc felső végét az akna-nyílás közelében felerősített kampóra kell akasztani. 8. A motorkábel szükséges hosszát meghatározva a maradék hosszt úgy kell felcsévélni, hogy ne feszüljön és így üzem közben ne károsodjon. A kábelt úgy kell elrendezni, hogy ne legyen sem megtörve, sem becsípődve. Vigyázat Nagyon kell arra figyelni, nehogy a kábel végén keresztül az erek között a motorba víz juthasson be. 4.2 Telepítés hordozható kivitel esetén Lásd a C ábrát, valamint a hozzátartozó táblázatot. Ezen telepítési mód esetén az APG (Ex) és APG (Ex) szivattyúknál a ház és a tartóláb egy egységet képez. A nagyobb APG szivattyútípusoknál külön kapható a tartóláb, melyet a szivattyúra fel kell szerelni. Ezen telepítési mód esetén a szivattyú nyomócsonkjára egy 90 fokos könyököt kell felszerelni, melyhez tömlő vagy cső és (visszacsapó)szelep csatlakoztatható. A szivattyú könnyebb karbantartása érdekében a nyomócső csatlakozásnál vagy oldható csavaros kötést vagy flexibilis csatlakozást célszerű alkalmazni. Ha tömlőt alkalmazunk, akkor biztosítani kell, hogy abban éles könyök (iránytörés) ne legyen, és belső keresztmetszete ne okozzon szűkítést a nyomócsőhöz képest. Ha csövet alkalmazunk, akkor a nyomócsonki csatlakozás után visszacsapószelep szerelendő. Ezen szerelési műveletek után a szivattyú a szennyvízbe merítendő. Ha a szivattyút iszapos vagy egyenetlen felületre kell állítani, akkor a talp vízszintes stabil helyzetét tégladarabok berakásával célszerű biztosítani. 4.3 Kapcsolószekrénnyel ellátott szivattyú A szivattyúk szállíthatók kapcsolószekrénnyel és szintkapcsolóval. A szintkapcsoló kábele a szivattyúfogantyú tartójához rögzíthető, ez esetben a be- és kikapcsolási szint közötti különbség a szintkapcsoló és tartó közötti kábelhosszal változtatható. Nagyobb különbséget kapunk hosszú kábel, kisebb különbséget rövid kábel esetén. 4.4 Külön kapcsolókészülék Az APG tipusú, háromfázisú motorral ellátott, de kapcsolószekrény és szintkapcsoló nélkül szállított szivattyúhoz hozzárendelhető a Grundfos gyártmányú LC (egy szivattyúhoz) és LCD (két szivattyúhoz) tipusú kapcsolószekrény. Az LC tipusú berendezésekhez 2 vagy 3 úszókapcsoló tartozik (2 db a szivattyú vezérlésére, a 3. pedig a vész-vízszint jelzésére szolgál). 15

9 Az LCD tipusú berendezéshez 3 vagy 4 úszókapcsoló tartozik (2+1 db a szivattyúk vezérlése - 1 BE, 2 BE és közös KI - ; a 4. pedig a vész-vízszint jelzésére szolgál). A szintkapcsolók kiépítésekor az alábbiakra kell figyelemmel lenni: Hogy a szivattyú légbeszívását és emiatti vibrációját elkerüljük, a kikapcsolást vezérlő szintkapcsolót úgy kell beszerelni, hogy a szivattyú az előtt álljon le, mielőtt a vízszint a szivattyú legfelső pontja alá csökken. A bekapcsolást vezérlő szintkapcsolót úgy kell beszerelni, hogy a szivattyú a kívánt szintnél induljon; de még azelőtt, mielőtt a vízszint eléri az aknába befolyó vezeték alsó síkját. Az esetleges vész-szintet jelző szintkapcsolót úgy kell beszerelni, hogy az a szivattyú bekapcsolási szint fölött kb. 10 cm-el, de az aknába befolyó vezeték alsó síkja alatt legyen. 5. Villamos csatlakoztatás Villamos csatlakoztatást az érvényben lévő MSZ MSZ 1600 (villamos berendezések létesítési biztonsági szabályzata) és az MSZ 172 (érintésvédelmi szabályzat) előírásai, valamint a helyi Áramszolgáltató Vállalat által meghatározott műszaki feltételek szerint kell megvalósítani. A tápfeszültség nagyságát és frekvenciáját (Magyarországon mindenhol 50 Hz) a szivattyú adattábláján lévő értékekkel kell egyeztetni. A feszültségtűrés a névleges feszültség ±10%-a lehet. 5.1 Motorvédelem Az APG tipusú egyfázisú motorral ellátott, kapcsolószekrény nélkül szállított szivattyúkat egy motorvédelemmel és üzemi kondenzátorral szerelt indítóegységhez kell csatlakoztatni (az APG tipusú szivattyúknál az üzemi kondenzátor mellett indítókondenzátor is be van szerelve). A kondenzátor paramétereit az alábbi táblázatok tartalmazzák: 50 Hz: Szivattyú típus Üzemi kondenzátor [μf] [VAC] [μf] [VAC] APG (Ex) 60 1 x x 450 APG x x Hz: Szivattyú típus Az APG tipusú háromfázisú motorú kapcsolószekrény nélkül szállított szivattyúkat motorvédelmi kapcsolón keresztül szabad villamos táplálással ellátni. Az APG tipusú szivattyúk motorja a tekercselésbe beépített hőfokkapcsolóval rendelkezik. A hőfokkapcsolót a motorvédőkapcsoló vezérlőáramkörébe kell kapcsolni (lásd 1. ábra). 1. ábra Indítókondenzátor Indítókondenzátor 6. Üzembehelyezés Üzemi kondenzátor [μf] [VAC] [μf] [VAC] APG x x 450 APG x x 450 APG x x 450 APG x x 450 A szivattyú üzembehelyezése előtt a vízszállító rendszert vízzel fel kell tölteni és légteleníteni kell. A szivattyút teljesen a vízszint alá kell meríteni. Az elzáró szelepet a nyomóvezetékben ki kell nyitni, a szintkapcsolók beállítását ellenőrizni kell. Vigyázat T1 U V W T2 PE M Max. 250V / V/2,5 2.5 A A A kapcsolószekrényt nem szabad robbanásveszélyes térben telepíteni. TM A forgásirány ellenőrzése céljából a szivattyút bemerítés előtt nagyon rövid időre el kell indítani. 6.1 A forgásirány ellenőrzése Az egyfázisú motoros szivattyúk forgásirányát a gyártóműben beállítják. A háromfázisú motoros szivattyúk forgásirányát a fent leírt módon ellenőrizni kell. A szivattyút felülről nézve a forgórész az óramutató járásával egyező irányba kell, hogy forogjon. Nem megfelelő forgásirány esetén két tetszőleges fázist fel kell cserélni. 16

10 7. Karbantartás és felülvizsgálatok Karbantartási munkát csak azután szabad elkezdeni, ha a tápfeszültséget lekapcsolták és a forgórész már nem forog. A munka megkezdése előtt a szivattyút tiszta vízzel alaposan át kell öblíteni. A kiszerelt alkatrészeket is tiszta vízzel kell letisztítani. Az olajkamra ellenörző csavarjának kicsavarásakor a kamrában túlnyomás uralkodhat. A csavart ezért csak részben szabad kicsavarni és addig így hagyni míg ez a túlnyomás kiegyenlítődik. Normális üzemi feltételek esetén a szivattyút évenként legalább egyszer át kell vizsgálni. Ha a szállított közeg nagymértékben tartalmaz iszapot vagy homokot, akkor a szivattyút gyakrabban kell felülvizsgálni. Új szivattyúnál vagy tengelytömítés cseréje után az olajkamra olajszintjét egy hét üzem után ellenőrizni kell. A hosszúidejű problémamentes üzem biztosításához a következő dolgokat kell rendszeresen ellenőrizni: Teljesítményfelvétel Olajszint és az olaj állapota Az olaj elszürkül és tejszerűvé válik, ha vizet tartalmaz. Ez bekövetkezhet a tengelytömítés meghibásodása miatt üzemóránként az olajat cserélni kell. A Shell gyártmányú Ondina 15 jelzésű fiziológiailag semleges olajat vagy ezzel egyenértékűt kell az olajcserére használni. Figyelem: a használt olajat szabályszerűen kell megsemmisíteni. Az APG szivattyúkban lévő olaj mennyiségét az olajkamrában a következő táblázatok tűntetik fel: Szivattyú típus APG APG APG APG APG APG APG APG APG APG Olajmennyiség olajkamrában 0.70 l 0.70 l 0.70 l 0.65 l 0.65 l 0.65 l 0.65 l 0.65 l 0.65 l 0.65 l Kábelbevezetés Ellenőrizni kell, hogy a kábel bevezetés jól tömített-e, és a kábel nincs-e megtörve és/vagy becsípve. Szivattyúrészek Járókereket, szivattyúházat és résgyűrűt kopás szempontjából kell ellenőrizni. A hibás részeket ki kell cserélni. Golyóscsapágy A tengely zajmentes és sima futását kell ellenőrizni a forgórész kézi forgatásával. A hibás golyóscsapágy vagy nem megfelelő motorműködés esetén egy generális felületvizsgálatot kell végezni. Ezt a munkát vagy a gyártómű vagy egy arra jogosult szervízműhely végezheti. 7.1 Elszennyeződött szivattyú Ha a szivattyút egészségre káros vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú fertőzöttnek számít. Vigyázat Ilyen esetben minden javítási igény fellépésekor részletes információt kell adni a szállított folyadékról. A Grundfos-nál végeztetett esetleges javítás esetén a szivattyú elküldése előtt feltétlenül fel kell venni a kapcsolatot a Grundfos helyi képviseletével. Ilyen esetben információkat kell adni a szállított közegről, különben Grundfos megtagadhatja a szivattyú átvételét. Az esetleg felmerülő szállítási költségek a feladót terhelik. 7.2 Alkatrészek/Tartozékok Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított alkatrészek és tartozékok részünkről nem estek át vizsgálaton, ezért használatuk nem engedélyezett. Ilyen termékek beépítése és/vagy használata ezért adott körülmények között a szivattyú működését negatívan megváltoztathatják és ezáltal akadályozhatják. A nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használatából adódó károk esetében a Grundfos részéről minden felelősség és garanciavállalás ki van zárva. Olyan üzemzavarok esetén, amelyeket az üzemeltető nem tud elhárítani, a javítást csak a Grundfos szervíz vagy más szerződött márkaszervíz végezheti el. Üzemzavar esetén kérjük, adjon pontos leírást a hibáról, hogy szerelőink a szükséges alkatrészekkel megfelelően felkészülhessenek hiba elhárításához. A műszaki adatokat a szivattyú adattáblájáról olvashatja le. Ex = robbanásbiztos kivitel. 17

11 8. Hibaelhárítás A hibakeresés megkezdése előtt a tápfeszültséget le kell kapcsolni, és a forgó részt hagyni leállni. Hibajelenség Hibaok Elhárítás 1. A motor bekapcsolás után nem indul el. A biztosító(k) kiolvad(nak), a túláramvédelem rögtön leold. Vigyázat: nem szabad visszakapcsolni. 2. Szivattyú elindul és üzemel, de a motorvédelem rövid idő múlva lekapcsol. 3. Szivattyú csökkentett teljesítménnyel dolgozik, villamos teljesítményfelvétele is csökken. 4. Szivattyú fut, de nem szállít. a) Nincs árambevezetés, rövidzárlat, hibaáram a kábelnél vagy a motortekercseknél. b) Biztosító(k) kiolvad(nak), nem megfelelő a betét. c) Járókerék szennyeződések miatt eldugult, beszorult. d) Szintkapcsoló elállítódott vagy meghibásodott. a) Hőkioldó túl alacsony értékre van beállítva. b) A tápfeszültség a szükségesnél alacsonyabb, emiatt az áramfelvétel megnőtt. c) A járókerék eldugulása miatt az áramfelvétel mindhárom fázisban megnő. Kábelt és motort villanyszerelővel felülvizsgáltatni és megjavítani. Megfelelő olvadóbetétet alkalmazni. A járókereket ki kell tisztítani. Szintkapcsoló(ka)t felülvizsgálni. A hőkioldót a motor névleges áramára beállítani. Tápfeszültséget méréssel ellenőrizni. A feszültségtűrés nagysága ±10%. A járókereket ki kell tisztítani. a) Járókerék eldugult. A járókereket ki kell tisztítani. b) Nem megfelelő a forgásirány. Forgásirányt ellenőrizni és a két fázis felcserélésével korrigálni. a) Nyomóoldali elzárószelep le van Elzárószelepet kinyitni vagy kitisztítani. zárva vagy eldugult. b) Visszacsapószelep eldugult. Visszacsapószelepet kitisztítani. c) Szivattyú belevegősödött. A szivattyút légteleníteni kell. 9. A szivattyú megsemmisítése Ezt a berendezést valamint a részeit környezetbarát módon kell megsemmisíteni: 1. Ehhez igénybe kell venni a helyi közösségi vagy magántulajdonú megfelelő szakirányú cégeket. 2. Amennyiben ilyen szervezet nem található, vagy a berendezés alapanyagainak átvételét megtagadják, akkor a gépet vagy az esetlegesen környezetre káros anyagokat a legközelebbi Grundfos képviselethez vagy javítóműhelyhez kell szállítani. 18 A műszaki változtatások joga fenntartva.

12 54 RU: Oдин насоc c автоматической муфтой H: Egy szivattyú nedvesaknás telepítése automatikus csőkapcsoló (talpas könyök) beépítésével HR: Jedna crpka s automatskom spojkom YU: Ugradnja jedne pumpe sa automatskom spojnicom RO: 1. Instalarea pompei pe dispozitivul de autocuplare BG: Една помпа с автоматичен куплунг GB: 1-pump Installation on auto-coupling D: Eine Pumpe mit Autokupplung Fig. A TM V U F A G K N L O J C T E S A B C D E F G I J ø600 ø K L M N O P R T U V ½"

13 RU: Два насоса с автоматической муфтой H: Két szivattyú nedvesaknás telepítése automatikus csőkapcsoló (talpas könyök) beépítésével HR: Dvije crpke s automatskom spojkom YU: Ugradnja dveju pumpi sa automatskom spojnicom RO: 2. Instalarea pompei pe dispozitivul de autocuplare BG: Две помпи с автоматичен куплунг GB: 2-pump installation on auto-coupling D: Zwei Pumpen mit Autokupplung B D I M M P R P TM Fig. B A B C D E F G I J K L M N O P R T U V ½"

14 RU: Свободино установленный насос H: Telepítési méretek hozdozható kivitel esetén HR: Slobodnostojeća ugradnja YU: Slobodnostojeća ugradnja RO: Instalare liberă BG: Свободен монтаж GB: Free-standing installation D: Freistehender Einbau S E B D C A TM Fig. C 56

15 APG A B C D E S APG, 50 Hz APG R 2 APG Ex R 2 APG R 2 APG Ex R 2 APG R 2 APG R 2 APG R 2 APG Ex R 2 APG R 2 APG Ex R 2 APG, 60 Hz APG R 2 APG R 2 APG R 2 APG R 2 APG R 2 APG R 2 APG R 2 57

16 58

17 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске Минск ул.олешева 14 Телефон: (8632) Факс: (8632) Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District Arsenalski blvd. Phone: , Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: +46(0) Telefax: +46(0) Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712) Addresses revised

18 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence Repl

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,

Részletesebben

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Installation and operating instructions 2 , I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks Vegyszertartályok és tartozékok Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 2 Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

NK, NKG ATEX-approved pumps

NK, NKG ATEX-approved pumps GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice

Részletesebben

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 3 1.1 A dokumentumban

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK AR control unit Biztonsági utasítások és más fontos információk Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági

Részletesebben

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az GRUNDFOS ALPHA2 termékek, amelyekre

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuum-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

DDI PROFIBUS-DP opcióval

DDI PROFIBUS-DP opcióval GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI PROFIBUS-DP opcióval Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Figyelemfelhívó jelzések. Általános információk. Műszaki adatok.

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 C-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

Enterprise Vision Day

Enterprise Vision Day Dr. Strublik Sándor Kereskedelmi igazgató sandor.strublik@arrowecs.hu 2014.06.18. Fontos információ Parkolás A várba történő behajtáskor kapott parkoló kártyát tartsa magánál! A rendezvény után ezt a parkoló

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Svájci adószeminárium

Svájci adószeminárium Zürich Zug www.taxexpert.ch Svájci adószeminárium Sebestyén Péter,, Zürich Budapest, 2015. június 24. 2015. All rights reserved. Tartalom 2 I. Fontos tudnivalók a svájci adórendszerröl II. III. IV. Az

Részletesebben

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul (MSZ ISO/IEC 20000-1:2013) LATERAL Consulting 1 Tartalom ISO/IEC 20000-1 alapú tanúsítások a nagyvilágban és itthon ISO/IEC 20000-1:2011 f jellemz

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr Pioneering for You Wilo-Protect-Modul C sv fi hu pl Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi cs ru tr Návod k montáži a obsluze

Részletesebben

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás EK megfelel ségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felel sséggel kijelentjük, hogy a XXX és YYY termékek, amelyekre

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Agitators 509 Elektromos Keverőmű Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi Nyilatkozat A felelőssége tudatában kijelenti, hogy az 509, elektromos keverőmű termékek,

Részletesebben

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e r m é k i s m e r t e t ő CTS 25

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Termék prospektus VERDER

Termék prospektus VERDER VERDER Termék prospektus Perisztaltikus szivattyúk Levegő működtetésű membránszivattyúk (AODD) Forgódugattyús és piskótaszivattyúk Mágneskuplungos centrifugálszivattyúk Fogaskerék szivattyúk Elektromágneses

Részletesebben

DIN W.-Nr AISI 304

DIN W.-Nr AISI 304 Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DMS, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,

Részletesebben

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol

Részletesebben

Működőtőke-befektetések Adatok és tények

Működőtőke-befektetések Adatok és tények Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara 1. Konjunktúrafórum 13. november. Működőtőke-befektetések Adatok és tények Működőtőke-befektetések állománya Magyarországon 1.1.31., származási ország szerint,

Részletesebben

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék 1946-os alapítása óta a LEMO csoport világszinten vezető pozíciót ért el a Push-Pull hengeres csatlakozók és a különböző csatlakozó megoldások piacán.

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony Előnyök és jellegzetes tulajdonságok A nagy szállítási hosszak miatt nincs szükség toldásokra Csekély helyigény a szállítás, tárolás és beépítés során

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SB,

Részletesebben

ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06

ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06 www.somfy. ilmo 50 WT Ref. 5050496B 5050496B_ilmo50wt.indb 3/0/09 0:8:06 Tartalomjegyzék. Bevezetés 46. Biztonság 46. Általánosságok 46. Általános biztonsági előírások 46.3 Speciális biztonsági előírások

Részletesebben

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU!

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! Beépítési és üzemeltetési utasítás 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! 1 1. 2. 3. 2 Tartalomjegyzék 1 Általános... 4 2 Biztonság... 4 2.1 Az utasítások jelzése az üzemeltetési utasításban... 4 2.2 Személyek

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Részletesebben

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása Biztonsági adatlap A kiállítás kelte : 31-Aug-2015 SDS # : IRW 0002 N - 01 EU EN Verzió : 01 BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév A termék kódja(i)

Részletesebben

Micro Motion 2400S modellszámú távadók

Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Elektromos keverők Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal

Részletesebben

NEPTUN NEPTUN INOX CT 2274 CT 2274 W CT 3274 W CT 4274 W CT 3274 CT 4274

NEPTUN NEPTUN INOX CT 2274 CT 2274 W CT 3274 W CT 4274 W CT 3274 CT 4274 NEPTUN CT 2274 CT 2274 W CT 3274 CT 4274 D PL BG RO CZ SK GB GEBRAUCSANWEISUNG INSTRUKCJA UZYWANIA ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

Részletesebben

Helyzetkép. múlt jelen jövő. A képességmérés dilemmái. A magyar tanulók tudásának alakulása történeti és nemzetközi kontextusban

Helyzetkép. múlt jelen jövő. A képességmérés dilemmái. A magyar tanulók tudásának alakulása történeti és nemzetközi kontextusban Molnár Gyöngyvér SZTE Neveléstudományi Intézet http://www.staff.u-szeged.hu/~gymolnar A képességmérés dilemmái Amit nem tudunk megmérni, azon nem tudunk javítani. Kelvin Szeged, 2014. november 29. Helyzetkép

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a

Részletesebben

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint

Részletesebben

Wilo-Drain TC 40. Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Drain TC 40. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Drain TC 40 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 1. ÁLTALÁNOS... 1.1 Alkalmazási cél... 1.2 A berendezés adatai... 1.2.1 Csatlakozó és teljesítmény adatok... 2. BIZTONSÁG... 2.1 Elôírások jelzése

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHI Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CHI 2, CHI 4, CHI 8, CHI 12, CHI 15 and CHI

Részletesebben

Egyszerűsített statisztika

Egyszerűsített statisztika http://www.pvmh.hu http://www.pv www.pvmh.hu [ALAPBEÁLLÍT Egyszerűsített statisztika 2011.04.14. 2012.09.03. % a teljesből: egyedi látogatók: 100,00% Jelentés lap Mutatócsoport Egyedi látogatók 1 200 600

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Telepítési és üzemeltetési utasítás 50 and 60 Hz Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez

Részletesebben

DGF. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DGF. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász Rólunk Piacvezetők Romániában Kórházfinanszírozás Kórházkontrolling, gazdálkodásjavítás Egészséggazdaságtani felmérések 2 Az egészségügyről

Részletesebben

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Rendelési szám 10092330/00 MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Germany MSA AUER GmbH. Minden jog fenntartva. MSA AUER

Részletesebben

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Wilo-Rexa PRO de Einbau- und Betriebsanleitung ru Инструкция по монтажу и эксплуатации US sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu lt Montavimo ir naudojimo instrukcija sl Navodila za vgradnjo in obratovanje

Részletesebben

Területi kormányzás és regionális fejlődés

Területi kormányzás és regionális fejlődés Területi kormányzás és regionális fejlődés Pálné Kovács Ilona MTA Székház, 2014. november 20. Regionális kormányzás kiment a divatból? Területi jelző néha elmarad (Oxford Handbook of Governance 2014. 800

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

A PISA 2003 vizsgálat eredményei. Értékelési Központ december

A PISA 2003 vizsgálat eredményei. Értékelési Központ december A PISA 2003 vizsgálat eredményei Értékelési Központ 2004. december PISA Programme for International Students Assessment Monitorozó jellegű felmérés-sorozat Három felmért terület Szövegértés, matematika,

Részletesebben

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony Előnyök és jellegzetes tulajdonságok Ideiglenes talajhorgony Egyszerű kezelhetőség Az anyás lehorgonyzás miatt egyszerű utófeszítés illetve tehermentesítés

Részletesebben

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI- 2013. 04. 17. 1: A GDP és a felsőfokú végzettségűek arányának összefüggése Forrásév

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks 502. Adagolótartály. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks 502. Adagolótartály. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks 502 Adagolótartály Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 TARTALOM Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1 Szerviz-dokumentáció 3 2. Telepítési adatok 4 3. Beépítési

Részletesebben

DGN. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DGN. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

GRN. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők

GRN. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel, ellentétes

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM

JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM Oldal: 1 / 14 Típusazonosító: Megnevezés: JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM Kültéri tipizált fogyasztásmérő szekrény Műszaki adatlap Műszaki leírás Telepítési utasítás Dokumentáció melléklet Változatszám: JZ

Részletesebben

A TISZTA LEVEGŐ A MI VILÁGUNK AC 500. LTA a szűrési megoldások szakértője

A TISZTA LEVEGŐ A MI VILÁGUNK AC 500. LTA a szűrési megoldások szakértője A TISZTA LEVEGŐ A MI VILÁGUNK AC 500 LTA a szűrési megoldások szakértője LTA LÉGSZŰRŐK A tiszta levegő kifizetődik Az átfogó szűrési koncepcióinak és számos egyedi megoldásának köszönhetően az LTA bármilyen

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

egyben megoldás Mondd meg hogy f zöl és megmondom mire van szükséged Sütő és főzőlap egy készülékben. ~ gyakorlatiasság

egyben megoldás Mondd meg hogy f zöl és megmondom mire van szükséged Sütő és főzőlap egy készülékben. ~ gyakorlatiasság egyben megoldás Sütő és főzőlap egy készülékben. ~ gyakorlatiasság Mondd meg hogy f zöl és megmondom mire van szükséged A sütő is igény szerint választható. A Fagor kétfajta sütőt kínál főzőlapjaihoz:

Részletesebben

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey elnevezésű nagyszabású nemzetközi project előkészítő munkálatait.

Részletesebben

Merül motoros szivattyúk vágóm vel

Merül motoros szivattyúk vágóm vel c2 HU.book Page 29 Tuesday, July 3, 2007 2:08 PM Wilo-Drain MTS 40... sorozat leírás MTS 40/ MTS 40 E Felépítés Merül motoros vágóm ves szennyvízszivattyú elárasztható blokkgépként függ leges nedvesaknás

Részletesebben

Application Picture to follow

Application Picture to follow 1.0-1.5 t Elektromos hajtású targonca Application Picture to follow www.toyota-forklifts.hu 2 Toyota Traigo 24 Toyota Traigo 24 Az új Toyota Traigo 24 Biztonság Termelékenység Tartósság Kezelhetőség Az

Részletesebben

MAN. Egycsatornás nyitott járókerék. Általános jellemzők

MAN. Egycsatornás nyitott járókerék. Általános jellemzők Egycsatornás nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (kettő) ellentétes oldalon elhelyezkedő

Részletesebben

Rosemount irányított hullámú radar

Rosemount irányított hullámú radar 00825-0318-4530, AB változat Rosemount irányított hullámú radar Útmutató a szegmentált szonda felszereléséhez FIGYELMEZTETÉS A biztonságos telepítés irányelveinek figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DW Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DW, to which this declaration relates, are

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

A Megújuló Energiaforrás Irányelv és a Nemzeti Cselekvési Terv szerepe a 2020 as célok elérésében

A Megújuló Energiaforrás Irányelv és a Nemzeti Cselekvési Terv szerepe a 2020 as célok elérésében A Megújuló Energiaforrás Irányelv és a Nemzeti Cselekvési Terv szerepe a 2020 as célok elérésében Szélenergia a tények szélenergia integrációja Magyarországon, EWEA Budapest, 2009 június 12. EUROPEAN COMMISSION

Részletesebben

PF 4000 PF 4001 HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Búvárszivattyúk. Átemelő szivattyú tiszta és enyhén szennyezett víz szivattyúzásához

PF 4000 PF 4001 HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Búvárszivattyúk. Átemelő szivattyú tiszta és enyhén szennyezett víz szivattyúzásához HASZNÁLATI UTASÍTÁS PF 4000 PF 4001 Búvárszivattyúk Átemelő szivattyú tiszta és enyhén szennyezett víz szivattyúzásához Örvényszivattyú szennyezett és sáros víz szivattyúzásához FIGYELEM! Kérjük, hogy

Részletesebben

A nő mint főbevásárló

A nő mint főbevásárló A nő mint főbevásárló Csillag-Vella Rita, GfK Médiapiac 2016 1 Glamour napok a budapesti Aréna plázában akkora a tömeg, hogy ma (szombat) délután a 2800 férőhelyes parkolóban elfogytak a helyek. (Pénzcentrum.hu)

Részletesebben

ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ. Műszaki ismertető

ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ. Műszaki ismertető ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ Műszaki ismertető EVOSTA ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ MŰSZAKI ADATOK Működési tartomány: 0,4-3,3m3/h 6,9 m nyomómagasság

Részletesebben

JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen JG/GJ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Részletesebben

Hidrofortartályok: Alkalmazási terület:

Hidrofortartályok: Alkalmazási terület: Hidrofortartályok: Alkalmazási terület: A hidrofor a vízellátó rendszerek nyomásingadozásainak a kiegyenlítésére, valamint a hálózati nyomásfokozás segédberendezéseként alkalmazható. Szivattyú, kompresszor

Részletesebben