Interkulturális kompetenciafejlesztés és pedagógiai perspektívaváltás: használható nyelvtudás Görcsné Dr.PhD Muzsai Viktória Tanszékvezető, egyetemi docens NYME- Apáczai Csere János Kar Idegen Nyelvi és Irodalmi Intézeti Tanszék
CÉLKITŰZÉS MIT, HOL, HOGYAN, MIÉRT? - a három fogalom definiálása - közöttük lehetséges kapcsolat keresése - összekapcsolásuk az EdTWIN projekttel
1.) REFORMPEDAGÓGIÁK KÉPZÉS pedagógiai alapja sokszínűség pedagógiai koncepciója univerzális értékek= - kizárja az idegengyűlöletet emberi jogok: - együttműködés - a saját élethez, - közös döntés - önmegvalósításhoz - demokratikus körülmények - a szociális élethez - folyamatos fejlődés/ - a sokszínű élet fenntartásához fejlesztés
KÉPZÉS DIDAKTIKÁJA - gyermek, tanuló optimális fejlődése/fejlesztése - konkrét iskolai nevelési keretek között - a teljes személyiség részvétele tanulási és képzési szituációban Reformpedagógiák Interkulturális kompetencia
Maria Montessori Lényege: minden pedagógiai intézkedés a személy individualitását erősítse gyermeki szabadság önállóság felelősség önmagáért A gyermeki önfejlődés tudatosan előkészített környezetben kezdődik. Önálló és szervezett tanulás, önfejlesztés és önmegvalósítás révén egész életen át tart. Ezáltal az interkulturális nevelés alapelemévé válik.
Dalton-pedagógia (Helen Parkhurst) Lényege: konstruktív problémamegoldás egyéni tanulása és megtapasztalása cselekvési szabadság freedom együttműködés co-operation
Celestin Freinet Lényege: egyéni pszichológiai fejlődés feltételei, felszabadító nevelés Elmondott/leírt szavak közlések nyomán életében változást produktumok realitás
Jenaplan (Peter Petersens) Lényege: Intézményi szintű program és profil a saját adottságok és a partneri igényekre alapozott elemzések és megfigyelések alapján 4 reformpedagógiai koncepció egyéni és intézményi szintű szinopszisa adja az interkulturális nevelés didaktikai-metodikai koncepcióját
2.) Interkulturális kompetencia: Interkulturális/kultúraközi gondolkodás lényege: mit érzékelünk a másik kultúrából
A kultúra jéghegy modellje öltözködés, ételek, művészeti alkotás néptánc, játékok állami berendezkedés, jogszabályi gyakorlat, munkához való viszony, vezetési koncepció, szülői szerepek, minták, gyermeknevelési ideál, mobilitási készség, problémakezelés, döntéshozatali procedúra, verseny vagy kooperáció, társadalmi érintkezés szabályai, kapcsolatok, szerepek, önmenedzselés, időkezelés, múlt és jövő, vizuális, verbális, non verbális jelzések, fizikális közelség, logika és érzelem dimenziója, egészség, állatokhoz, természethez való viszony, tisztaság, stb.
Interkulturális nevelés MIT? HOGYAN? TESZÜNK? TEGYÜNK?
Interkulturális /kultúraközi kompetencia 1980-as évek óta kutatják Az egyén kvalitásainak összessége, mellyel más kultúrákban szocializálódott személyekkel és csoportokkal sikeresen és kölcsönös elégedettséget biztosító módon képes együttműködni. Képesség Az interakciós partner gondolkodás-, viselkedés-. cselekvés értelmezési kereteinek használatára = konstruktív cselekvés Tudás/ismeret internalizálása Elismeri, elfogadja a másik kultúrát, ehhez szabályozza saját reakcióit Tudás/ismeret megszerzése A saját és más kultúrákról (értékrend, viselkedés, gondolkodás, stb.)
Konstruktív cselekvési repertoár tanulás és kultúraközi tapasztalatok segítségével fejleszthető
Interkulturális kompetencia kialakításának modellje 7. Asszimiláció-alkalmazkodás-bikulturializmus-multikulturalizmus (azonosulási esély) 6. Szelektív alkalmazás (néhány kiválasztott elem sajátként való alkalmazása) 5. Értékelés (a másik kultúra értékeinek felismerése és elismerése) 4. Elfogadás (a másik kultúra értékeinek tiszteletben tartása) 3. Megértés (az eltérések mögöttes okainak realizálása, felfogása, megértése) 2. Tudatosítás (eltérő világképek és értékrendek létezésének felismerése) 1. Etnocentrizmus (feltételezés: sajátéval azonos világképet vall a másik) (Hidasi 2004:144, Hoopes 1981)
Interkulturális kommunikációs kompetencia: olyan helyzetek sikeres megoldására szolgáló tudáshalmaz, képességek és készségek, valamint attitűd együttes megléte és működésbe hozása, amelyekben eltérő kultúrákból származó kommunikációs partnerrel idegen nyelven kommunikál valaki. Kultúraközi szociális kompetencia: tudás (a kultúrák közötti különbségek ismerete), képességek és készségek, továbbá egyéni jellemzők együttese, melynek alapját a szociális intelligencia és az interkulturális kommunikációs kompetencia alkotja.
Kulturális intelligencia (cultural intelligence, CI), kulturális koefficiens (cultural quotient CQ) 1.) Egyéni kvalitás, amelynek birtokában képesek vagyunk az eltérő nemzeti, szakmai, foglalkozási, szervezeti és kultúra-háttérrel, ill. eltérő személyiséggel rendelkező emberek közötti szakadékot áthidalni, a kulturális sokszínűségből előnyt kovácsolni, 2.) Összekapcsolja a kultúraközi találkozások érzelmi, kognitív és gyakorlati dimenzióit, és a kultúraközi együttműködés hatékonyabb megvalósulását teszi lehetővé.
Kulturális intelligencia metaforikus modellje: FEJ-kognitív: figyel,észrevesz, azonosít SZÍV-érzelmi,motiváció: kudarcok ellenére sem adja fel TEST-fizikai: pl. szokások, modor átvétele bizalomépítés egészséges kapcsolat
Hol? HATÁRTALAN KOMPETENCIÁK Alapkompetencia modell a határon átívelő sikeres kapcsolatok érdekében
Hogyan? Nemzetközi team (cseh, magyar, osztrák, szlovák és angol) Lépések: 1. Tudás, képesség, magatartás meghatározása határon átívelő cselekvéshez 2. Kérdőív: adatgyűjtés határ menti cégek, együttműködők körében (kb. 2000) 3. Adatfeldolgozás szakértőkkel 4. Kompetencia raszter: a sikeres működés 5 kompetenciaterülete
Grenzenlos Kompetent, Boundless competence, Compétent sans frontiéres, 1.Kommunikatív kompetencia 2.Szociális kompetencia 3.Stratégiai kompetencia 4.Tudásbeli kompetencia 5.Interkulturális kompetencia Kompetencia bez hraníc, Kompetencia bez hranic, Határtalan kompetenciák
Fejlesztési területek 1. TUDÁS: folyamatorientált, praktikus, technikai képességek, know-how, okos gyakorlatiasság (KER 2000)- egyéni adatbank és készségek tárháza adott szituációban cselekvéshez 2. SZEMÉLYISÉGFEJLŐDÉS AFFEKTÍV FAKTORAI: készség, megértés, fogékonyság fejlesztése, kultúrák közötti találkozások esetére 3. INTERPERSZONÁLIS KÉSZSÉGEK:ismeret, szaktudás, know-how és más személyes készségek előhívása és alkalmazása speciális kontextusban
Fejlesztési feltételek 1. HATÁRTALAN KOMMUNIKÁCIÓ FELTÉTELE: Nyelvtudás: Fehér Könyv 1995 - anyanyelv + 2 idegen nyelv - lehető legkorábbi kezdés - nyelvi kínálat: világnyelv, regionális nyelv, szomszédok nyelve - IKT használata: no time
Fejlesztési feltételek 2. SZOCIÁLIS KAPCSOLATOK TÁMOGATÁSA - Társas együttléthez programok, feladatok, projektek - Mások meghallgatása, különböző pozíciók felismerése - Team munka,a másik respektálása, félreértések kerülése, - Konfliktusmegoldás, konstruktív kritika és feed-back kultúra - Iskolai és iskolán kívüli tanulás - Szakmai és személyes ügyek tudatos szétválasztása
Fejlesztési feltételek 3. KULTÚRAKÖZI MEGÉRTÉS FEJLESZTÉSE - Sokféleség menedzsment - Tudatosság a konstruktív együttműködésben - Honi társadalmi csoportok iránti érzékenység 4. CSELEKVÉSI REPERTOÁR - Kognitív képességek - Adekvát cselekvési és kommunikációs stratégiák és technikák - Közvetítő kompetenciák - Kontextus-orientált tudás és cselekvés
9 tanács a használható nyelvtudás tanórai kialakításához 1.) Fogadd el tanítványodat és nyelvtudását olyannak, amilyen 2.) A nyelvtanuló mindig többet ért, mint amit ki tud fejezni 3.) A nyelvi hibák tanulási esélyek: a sikeres nyelvtanulás alkotó elemei 4.) Arra figyelj, amit a tanuló mond, ne arra, ahogyan mondja: a tartalom fontosabb a formánál 5.) Beszélgess a tanulókkal, különben nem tanulják meg a nyelvet 6.) Érvényesítsd a metaforát: nyelvünk a második bőrünk és identitásunk egy része 7.) Adj lehetőséget a tanulónak, hogy saját anyanyelvén is megszólalhasson 8.) Bátorítsd a tanulót, hogy a saját anyanyelvi óráján is dolgozzon 9.) Ha nemcsak szavakkal tanítunk, többet profitálnak a tanulóink
3.) Használható nyelvtudás EdTWIN Projekt EDUCATION TWINNING WIEN-GYŐR/MOSON/SOPRON MOTTÓ KÉPZÉS HATÁROK, KOMMUNIKÁCIÓ NYELVI AKADÁLYOK, EGYÜTTMŰKÖDÉS ELŐÍTÉLETEK NÉLKÜL Az európai polgárért, a CENTROPE régió fenntartható fejlődéséért a használható nyelvtudásért Az interkulturális kompetencia egy lehetséges gyakorlóterepe
European Union European Regional Development Found NYME Apáczai Csere János Kar
EdTWIN projekt gondolati keret kooperáció közös tevékenységek érdeklődés Mit tudunk együtt? Dolgozunk együtt? Ki a másik?
EGYÜTTMŰKÖDŐ PARTNEREK Bécs Európa Iroda AK, Győr Idegen Nyelvi Tanszék Okt. intézmények Intézetek Győr Város Közoktatási intézmények Inspektorok Tanszékek Oktatási Pedagógusok Pedagógusok Oktatók Iroda Tanulók Tanulók Hallgatók Szélesebb társadalmi-gazdasági környezet privát szféra, kamarák, cégek
SZAKMAI TEVÉKENYSÉG CentroSCHOOLING CentroVOC CentroLING Képzési együttműködések szakképzés nyelvi képzés partnerkapcsolatok szemináriumok nyelvi workshopok szakmai gyakorlat konferenciák InterCafeKlub-ICK szakmai és tananyagok hospitálás prezentációk MA szakalapítás nyelvi portfólió Kb. 2.700 fő kb. 2.000 fő kb. 2. 200 fő Összesen kb. 7.000 fő EdTWIN koordinációs, információs központ (KIK)
The Borders of my languages the Border of my World Die Grenzen meiner Sprachen sind Grenzen meiner Welt
Learning German, Exploring Vienna - Deutsch lernen, Wien erleben
InterCafeKlub
MOTTO Holdraszállás: Kis lépés egy embernek, de hatalmas ugrás az emberiségnek. First Moon Walk: That's one small step for a man, one giant leap for mankind. Mondlandung: Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein riesiger Sprung für die Menschheit. (Neil Amstrong 1969) EdTWIN Kis lépés az emberiségnek, de hatalmas ugrás egy embernek. That's one small step for mankind, one giant leap for a man. Das ist ein kleiner Schritt für die Menschheit, ein riesiger Sprung für den Menschen.
Köszönöm megtisztelő figyelmüket! SZÜKSÉGKÉPPEN VAGYOK EMBER, ÉS VÉLETLENÜL (MONTESQUIEU) FRANCIA. viktoria@atif.hu www.ak.nyme.hu/edtwin