Kezelési Utasítás CAT NOVA 3100 T ED. Tárcsás kasza. Nr HU.80F.0. + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal. (Type PSM 3531 : +..

Hasonló dokumentumok
HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

.R HU.80I.0 NOVADISC

HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : ) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : ) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : ) (Típus PSM 376 : )

HU.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : ) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal. CAT 310 T CR (Type PTM 337 : ) Nr HU.80E.0.

HU.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0

CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák HU (Típus PTM 330 : )

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS HU.80H.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : ) Rendkezelö. Nr HU.809.

HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : ) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr HU.80F.0. (Type 501 : +..

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Üzemeltetési utasítás

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : ) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Üzemeltetési utasítás

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

/2004 HU

MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ Telephely: 7522 Kaposújlak, 610-es Fő út, 095/3 hrsz. Telefon: 82/ , 82/ , 30/ ,

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H Budapest Fogarasi u. 7.

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY cm AY cm AY cm AY cm

NOVACAT 305 ED NOVACAT HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Type PSM 379 : ) (Type PSM 380 : )

Üzemeltetési utasítás

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0. (Type SK 299 : +..

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz

HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : ) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : ) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési utasítás SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. Váltva forgató eke. Nr HU.80J.0

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

Szerelés és használati utasítások

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0. (Type SK 261 : +..

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.


Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal SYNKRO Grubber. Nr HU.80I.1. (Típus 9762 : )

Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák

STIGA PARK 107 M HD

HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : ) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

EUROCAT 276 F EUROCAT 316 F. Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80J.0. (Típus PTM 344 : +..

Üzemeltetési útmutató

SCM motor. Típus

SCM motor. Típus

Üzemeltetési útmutató

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

HU.80I.0. TOP 340 N (Type SK 283 : ) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Üzemeltetési utasítás

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

EXPERT 427F F. Dobos kaszák

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Lapos pedál. Kereskedői kézikönyv DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Szérián kívüli PD-GR500. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

HU.80I.0 TOP 280. (Type SK 291 : ) EUROTOP 280. (Type SK 291 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

CA légrétegződést gátló ventilátorok

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

/2006 HU

Szerelési és karbantartási utasítás

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

Kezelési utasítás. Nr HU MEX GT. (Type MH 428: ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

LAGG 18M Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség /

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

inet Box Beszerelési utasítás

Használati utasítás KMS Fűmagvető

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása

Hahn KT-R. Hengeres pánt műanyag ajtók számára. Szép formájú Karbantartásmentes! 3 dimenzióban állítható

Üzemeltetési utasítás

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Átírás:

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 3531.U.80F.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Dokmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. A traktorhoz való illesztés megtörtént: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

TARTALOMJEGYZÉK Figyelem! A biztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni! Tartalomjegyzék CE-jel...5 FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK Figyelmeztetô jelek jelentése...5 Felépítés A gép felfüggesztése...6 idraulikacsatlakozás...6 Az elektromos vezetékeket bekötjük...6 Kardántengely...7 Az üzemi fordulatszám ellenôrzése...7 Kardántengely...7 Transport und Arbeitsstellung Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung...8 Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe...9 Straßentransport...9 Üzemeltetés Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt...10 Auflagedruck einstellen...11 Üzemeltetés A rotorfordulatszám változtatása...12 A vágómagasságot beállítjuk...12 A vágásmagasság beállítása csúszótalppa...12 Az elôkészítési szög beállítása...12 A rendszélesség beállítása...13 osszú rendterelö lemez...13 Elektro-hidraulikus kezelôegység...14 Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban...14 Abbauen der Maschine Abbauen der Maschine...15 Üzemeltetés Változatok Az Extra Dry rendszer...16 Rendképzés...16 Széles terítés...16 Szállitószalag...17 Utcai szállítás...17 Beállitások...17 Utcai szállítás...18 Kiegészítö szállítószalag...18 A hengerek tisztítása...18 Az elsô üzemóra után...19 Gumihengeres szársértô...19 Minden 5O üzemórában...20 Kaszagerendely-olajcsere...20 ajtómü...21 Felhajtás...21 Téliesítés...22 Kaszakések szerelése...22 Biztonságtechnikai utasítások...23 A gépalkatrészek tisztítása...23 Általános karbantartási utasítások...23 Szabadban történô tárolás...23 Téliesítés...23 Kardántengely...23 idraulikus berendezés...23 Kenési terv...27 Mûszaki adatok Típustábla elhelyezése...29 Mûszaki adatok...29 A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata...29 M E L L É K L E T Biztonságtechnikai utasítások...23 Kardántengely...24 Üzemanyagok...25 KEREKEK ÉS ABRONCSOK Åltalános tudnivalók...27 Levegônyomás...27 Áramellátás...28 A kapcsolópult felszerelése...28-4 - 0400_-Inhalt_3531

FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. Figyelmeztetô jelek jelentése Járó motornál, rácsatolt erôleadótengelynél, tartsunk megfelelô távolságot. Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban. bsb 447 410 Ne nyúljunk hozzá a forgó alkatrészekhez. Várjuk meg, amíg ezek teljesen leállnak. Åpolási és javítási munkák megkezdése elôtt:a motort állítsuk leés a kulcsot húzzuk ki. 0400_-Warnbilder_353-5 -

FELÉPÍTÉS Figyelem! Biztonságtechnikai utasítások: lásd az A1 melléklet 1-8 pontjai. A kés rögzítôcsavarjait és a kezelôujjak rögzített helyzetét ellenôrizzük. A gép felfüggesztése A hidraulika alsó rudazatát (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni. - A gép szabálytalan, nem stabil utánfutásának kiküszöbölésére. idraulikacsatlakozás - A traktoron legalább - egy kettôsmûködésû (11) és - egy egyszeresmûködésû (1O) hidraulika csatlakozónak kell rendelkezésre állni. - A hidraulikavezetékeket a traktoron csatlakoztatni kell: - A hidraulikavezetékeket a kábelvezetéken (13) keresztül vezetjük. - A hidraulika-vezetékek csatlakozóját csatlakoztatjuk. 11 TD24/95/7 12 62-00-14 - Alaphelyzet: A támasztólábbal (7) rendelkezô gépet sík talajra állítjuk, csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk. Az elektromos vezetékeket bekötjük - A kábelt a kábelvezetéken (13) keresztûlfüzzük. - Összekapcsoljuk. O 7 10 9 Elektromos berendezések : lásd a függeléket U TD24/95/3 - Az alsó kormányzó elemeket a csôívre (9) felszereljük és ezt magasságban reteszeljük: A felszerelési magasság megfelel a szilárd talajra történô leállításnak. A támasztólábat (7) felhajtjuk: O pozíció - A támasztólábat (7) fent csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk. - 6-0000_-Anbau_353

ELSÔ FELSZERELÉS A TRAKTORRA Az üzemi fordulatszám ellenôrzése (traktoroldalon) 1000 rpm = standard-üzemi fordulatszám. Az elfordítható hajtómûvet (SG) a gyártó erre a fordulatszámra szerelte össze (kiszállítási fordulatszám). Kardántengely Az elsô üzembehelyezésnél a kardántengelyt ellenôrizni, és adott esetben illeszteni kell. Lásd a B mellékletben KARDÅNTENGELY c. fejezetet ill. a mellékelt kardántengely-kezelési utasítást is. Megjegyzés! Lásd a B mellékletben KARDÅN- TENGELY c. TD8/95/6a 540 rpm a a traktoron csak az (540 rpm) meghajtási fordulatszám lehetséges a hajtómûvet (SG) ki kell szerelni és megforgatva ismét beszerelni. 540 rpm 1000 rpm SG TD24/95/47 S Ekkor a vonórudazatot biztonságosan meg kell támasztani! (pl.egy stabil fatuskóval ) Az olajbetöltôcsonkot szereljük át. A védôsapkát (S) végül ismét szereljük fel Közelebbit lásd a melléklet AJTÓMÛ ÁTFORGATÁSA c. fejezetében. Kardántengely Csak a megfelelô kardántengelyt használjuk. W 2500 típus 540 rpm meghajtási fordulatszámnál W 2400 típus 1000 rpm meghajtási fordulatszámmal W 2500 540 rpm TD 47/96/9 W 2400 1000 rpm 0000_-Anbau_353-7 -

SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjait. 1. Kioldás - Fordítsa a kart az E1 helyzetbe. ST TD50/96/21a E1 E2 5. Oldalvédôvasalást (9) munkaállásba lehajtjuk - Csappanódugaszt (1O) lehúzzuk. - Védôvasalást lehajtjuk. Balesetveszély a gép kifordításakor: Ügyeljünk a szabad mozgásterületre. 2. A gép kifordítása Fordítóhenger (5) - Teljesen bejáratva: A helyzet - Teljesen kinyomva: B helyzet 10 9 9 10 TD24/95/29 3. A gép leengedése Mindkét oldalon ki kell nyitni: - A kart az A1 helyzetbe kell fordítani T1 1 TD24/95/16 O 3 2 U TD 495.732 A1 4. A kaszaegységet lesüllyesztjük: - A tolóhengert (1) egészen betóljuk - 8-0400_-Transport-Arbeitsstellung_3531

SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET 1. A gép felemelése A kaszaszerkezetet felemeljük: az emelôhengert (1) egészen kitóljuk. Reteszeljük - A kart fordítsa a T1 helyzetbe 1 TD24/95/16 O 3 2 U Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe TD 495.732 A1 T1 2. A gép befordítása: T helyzet a fordítóhengert be vagy ki kell járatni - A vonórudat középsô állásba kell hozni (M helyzet) Figyelem! A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt - Az erôleadótengelyt lekapcsoljuk és a kaszaszerkezet teljes leállásáig várni kell (a kaszaszerkezet a lekapcsolás után még egy fél percig mozgásban van). A gép rögzítése - a kart fordítsa az E2 helyzetbe ST TD50/96/21a E1 E2 Közúti szállítás Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjai. Balesetveszély lehet a gép menet közbeni kifordítása esetében. - Befordított munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart kifordulás ellen reteszelni kell (E2). Közúton csak szállítási helyzetben közlekedjünk! Oldalvédô vasalás (5): - A csappantyús csatlako-zót (6) húzzuk le. - A védôvasalást hajtsuk fel. - Biztosítsuk támasztódu-gasszal. A világítást és a biztonságtechnikai berendezéseket ellenôrizzük. 0400_-Transport-Arbeitsstellung_3531-9 -

ÜZEMELTETÉS Biztonságtechnikai utasítások: Lásd az A1 melléklet: 1-4 és 6-8 pontjait. Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt Az elsô üzemóra elôtt Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. 1. Ellenôrzés - A kések állapotát és rögzítését ellenôrizzük. - A tárcsás fûkasza esetleges sérüléseit ellenôrizzük (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet). 2. Csak akkor kapcsoljuk a gépet munkaállásba, ha meggyôzôdtünk arról, hogy az erôleadótengely fordulatszáma a beépített hajtómû szerinti 54O vagy 1OOO f/perc fordulatot nem haladja meg. 5. Járó motornál tartsunk távolságot - Távolítsunk el minden személyt a veszélyes zónából, mivel a kiröpülô idegen testek sérüléseket okozhatnak. Különösen figyeljünk köves talajokon és úttestek és járdák közelében. 6. Viseljünk hallásvédôt bsb 447 410 Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsoljuk be, ha az összes biztonsági berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) kifogástalan állatpotban van és a védôberendezés a gépre felszerelést nyert. 3. Ügyeljünk az erôleadótengely helyes forgásirányára! elytelen forgásirány esetében a hajtómû szabadonfutásban üresen forog. 4. Akadályozzuk meg a sérüléseket! A kaszálandó felületnek akadályoktól, ill. idegen testektôl mentesnek kell lenniük. Idegen testek (pl. nagyobb kövek, fadarabok, határolókövek, stb.) a kaszaszerkezetet megsérthetik. Amennyiben mégis ütközés történik azonnal álljunk meg és a hajtómûvet kapcsoljuk ki. A gép esetleges hibáit alaposan vizsgáljuk át. Különösen ellenôri-zendôk a kaszatárcsák és azok hajtómûvei (4a). Adott esetben ezenkívül még szervízmûhellyel is nézessük át. Minden idegen testtel való érintkezés után A kés állapotát és a kés rögzítését ellenôrizzük. Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. TD 18/96/1 4a A különbözô kivitelû traktorfülkék függvényében, a munkahelyi hangnyomásszint eltérhet a mért értékektôl (Lásd a mûszaki adatokat). a a 85 db(a) hangnyomásszintet eléri vagy túllépi, akkor az üzemeltetô gazdának egy megfelelô hallásvédôt kell rendelkezésre bocsátani (UVV 2 par 1.1). a a hangnyomásszint eléri vagy meghaladja a 90 db (A)-t, akkor hallásvédôt már viselni kell (UVV 16 par 1.1). 7. Az ékszíjak állapotát ellenôrizni kell. Az elhasználódott és sérült ékszíjakat ki kell cserélni! 8. Ellenôrizzük az ékszíjak feszítését! A nyomórugó tárcsáját a kontrollméretre kell beállítani. A beállítás a beállítóanya megfelelô elfordításával történik. Ezután ismét a kontraanyát biztosítsuk (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet.) 9. A kaszálás megkezdése elôtt az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. Egy egyenletesen feszes fordulatszámnövelés által elkerülhetô a rendszerfeltételezett zaj az erôleadó szabadonfutásában. - A menetsebesség a domborzati viszonyokhoz és a terményhez igazodik. 0400_-Betreiben_353-10 -

ÜZEMELTETÉS A felfekvési nyomás beállítása A fûkasza felfekvési nyomását a fôrugókon (3) beállítjuk - Elôre beállítás gyárilag: 15O kg - ehhez lásd a táblázatot A csúszótalpak felfekvési nyomásának beállítása az orsó (4) segítségével 155-03-03 - A felfekvési nyomás csökkentése érdekében: a csavart (4) jobbra forgatjuk. - A felfekvési nyomás növelése érdekében: a csavart balra forgatjuk. 0500_-Einsatz_3531-11 -

ÜZEMELTETÉS A vágómagasságot beállítjuk Kontroll: A kaszaegységet hidraulikusan emeljük (1) A vágásmagasság beállítása csúszótalppa - A vágásmagasságot még két fokozatban tudja állítani a csúszótalpakkal (K) is. - az A helyzet az alacsony - a B helyzet a magas. Optimális üzemeltetéshez a teleszkópos felsôrudazat 415-445 mm legyen: Lásd a rajzot (Type) Növelésnél: - Teleszkóp-felsôrudazatát (11) jobbra fordítjuk. Csökkentésnél: - A teleszkópos felsôrudazatot balra fordítjuk. A rotorfordulatszám változtatása - Az ékszíjtárcsa (A) és az ékszíj (B) cseréjével történhet. Alkatrészek: lásd az alkatrészkatalógust. Az elôkészítési szög beállítása Az emelôkarral lehet a rotor és a vezetôlemez közötti távolságot beállítani. Ezáltal lehet a feldolgozás hatékonyságát változtatni. A legmélyebb állásban (5) a leghatékonyabb az elôkészítés. A lekaszált termény felülete erôsen fellazul. Ez már elôkészíti a lekaszált termény gyors szárítását. A takarmányt azonban nem szabad szétszórni. - Az ellenkezôje fordul elô a legfelsô állásban (0), a lekaszált termény felülete csak csekély mértékben lazul fel. Fordulatszám: 630 1/min - 147 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Ezt a fordulatszámot ajánljuk leveles növényekhez. Így nem törik össze annyira a növény. Fordulatszám: 860 1/min - 197 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Erôsebben sérti a növény szárát a gyorsabb száradás érdekében. Azonban a szárakat nem kell összetörni. Fordulatszám: 1000 1/min - 224 mm átmérôjû ékszíjtárcsa A helyes beállítás többek között a lekaszált termény mennyiségétôl, a menetsebességtôl és a traktor teljesítményétôl függ. Ezért nem lehet itt semmiféle ajánlást tenni a helyes karbeállításra vonatkozóan. 0500_-Einsatz_3531-12 -

ÜZEMELTETÉS A rendszélesség beállítása - A rendbeállító lemezt (12) a szorítókarral (13) kilazítjuk. - A rendbeállítólemezt a szorítókar eltolásával átállítjuk. - Rögzítjük. 12 13 90 cm 140 cm 024-95-32 osszú rendterelö lemez A baloldali széria rendterelö lemezt (SB) kicserélhetjük egy hosszabbra (SB-1). Ezzel lehet a rend szélességét (S1) csökkenteni. SB-1 SB Probléma: Nehezebb feltételek esetén (hosszabb, nedvesebb fü) a hosszabb rendterelö lemez eltömödéshez vezethet. Ebben az esetben a széria rendterelö lemezt kell felszerelni. TD 62-00-25 SB 62-00-26 0500_-Einsatz_3531-13 -

ÜZEMELTETÉS Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban A rendterelô lemezek állítása 1. A vonórudat állítsa munkahelyzetbe - balra vagy jobbra Rendlerakás balra - A fordítóhengert teljesen járassa ki Rendlerakás jobbra - A fordítóhengert teljesen járassa be Figyelem! Balesetveszély a gép kifordításakor: 2. A vezérlôszelepet (ST) tovább mûködtetni. - A rendterelô lemezek jobboldali helyzetbe fordulnak. 0 ST h 068-04-14 068-04-15 - A szabad mozgásterületre figyelni kell. - A rendterelô lemezek mozgásterületén balesetveszély. s TD 26/92/48 3. A vezérlôszelepet (ST) süllyesztôhelyzetbe (s) állítani. - A rendterelô lemezek baloldali helyzetbe fordulnak. Elektro-hidraulikus kezelôegység A vezérlôpult mûködése - A kívánt funkciót elôre kiválasztani (1) a kapcsolódobozon. - A vezérlôszelepet mûködtetni. Vonórúd kifordítás Vo n ó r ú d é s rendterelô lemezek kifordítása R e n d t e r e l ô lemezek kifordítása 0500_-Einsatz_3531-14 -

A GÉP LESZERELÉSE A gép leszerelése A gép leállítása - Rugós csapszeget a támasztólábról lehúzzuk. - A támasztólábat (8) lehajtjuk és biztosítjuk: U pozíció. Csappal (9) reteszeljük és rugós csatlakozóval (1O) biztosítjuk. - Traktorhidraulikával a támasztólábra lesüllyesztjük. A kardántengely leszerelése - A motort leállítjuk. - Az erôleadótengelyt lecsatoljuk. - A leállást megvárjuk: A kaszaszerkezet a lekapcsolás után még kb. 3O másodpercig mozog. - A kardántengelyt leszereljük. - Az alsókormányfelfüggesztés lecsatolása. Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet: 1 és 8 pontját. - A gépet csak sík talajra állítsuk le O 9 8 10 U TD24/95/15 Elektromosság - A csatlakozót húzzuk ki. idraulika - A hidraulika vezetékeket a traktorról csatoljuk le és a tartókba dugjuk be. Lecsatolásnál keletkezô problémák - A maradék nyomás csökkentése érdekében: a vezérlôszelepet rövid ideig a süllyesztés (S) állásba tesszük. - A hidraulikavezetéket lecsatoljuk. ST 0 h s TD 23/95/41 0400_-Abbauen_3531-15 -

ÜZEMELTETÉS Változatok Az Extra Dry rendszer Leírás: Az alább leírt beállításokat alapbeállításokként kell értelmezni. Függnek a különbözô növényfajtáktól, ezért a lemezek optimális beállítását csak a gyakorlatban lehet elvégezni. Rendképzés 1. A lemezek beállítása: - lásd a képet TD 62/98/01 Széles terítés 1. A baloldali hátsó rendterelô lemezt (L) leszerelni. - A félgömbfejû csavart (FL) és a kart () levenni 2. A baloldali elsô rendterelô lemezt (LV) és kart rögzíteni. 3. A lemezek beállítása: - lásd a képet. LV FL TD 62/98/02 L - 16-9800_-Exdra dry_353

SZÁLLITÓSZALAG Leirás Szállitószalag A szállítószalag használata lehetôvé teszi a rend eltolt Ierakását. Az anyagot a kasza nem közvetlenül maga mögé, hanem balra a gép mellé teszi le. Ezzel dupla rendet (S1, S2) lehet létrehozni, amit egy széles rendfelszedôvel lehet felszedni. - A szalag meghajtása hidromotor segítségével történik, amit egy hidraulikaszivattyú hajt meg. Biztonsági utasítások A beállítási-, karbantartási-, és javítási munkák elôtt a motort leállítani. A gép alatti munkákat esak alátámasztással végezzük. - Az elsô üzemórák után az összes esavart meg kell húzni. A szükséges hidraulikacsatlakozások Egyszeres mûkôdésû hidraulikacsatlakozás - A szalag felhajtásához 1. Egy rend lerakása Szalag felemelve Szállítószalag lehajtva (Q2) Utcai szállítás - Nyíltúton esak így közlekedjünk. Beállitások Beállitások nedves takarmányhoz: Szerelje fel a betéteket, amit a kaszával együtt kapott (16) A szalag a géphez képest kisebb szögben fog állni. Ez javítja á szállítást különösen nedves anyag esetén. Beállítások normál körülményekhez: Távolítsa cl a betéteket (16) 2. Dupla rend lerakása Szalag lehajtva A második rendet az elsô mellé rakja le. - Rendszélesség 1,8-2,3 m A szalag így normál helyzetben fog állni, ez a heyzet a legtöbb körülményck között elegendô. 0300--QUERFÖRDERBAND_353-17 -

SZÁLLITÓSZALAG Leírás: Kiegészítö szállítószalag A kiegészítö szállítószalag használatával tovább lehet a rendszélességet csökkenteni (S1,S2) Munkahelyzetben A hengerek tisztítása osszabb használat után egy réteg rakódhat le a szállítószalagon. Ez a szállítószalag károsodásához vezethet. A tisztítás feltétlenül szükséges, ha szemmel látható a gumiszalag felpúposodása. - be kell kapcsolni a keresztirányú szállítószalagot, - a kart ( ki kell húzni és el kell fordítani lefelé, - így a sárkaparót a hengernek nyomjuk és az letisztítja, - a tisztítást mindkét oldalon el kell végezni. A kiegészítö szállítószalagot 3 helyzetben lehet rögzíteni (0, 7,5 und 15 ) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. T 15 7,5 0 TD 62-00-06 Q2 Q1 Utcai szállítás * A kiegészítö szállítószalag felhajtva (T) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. * Nyílt úton csak ebben a helyzetben szabad szállítani TD 62-00-07 0 7,5 15 T B 0300--QUERFÖRDERBAND_353-18 -

KARBANTARTÁS Az elsô üzemóra után Gumihengeres szársértô - Az összes csavart húzzuk meg. - Mindenekelôtt a kerékanyákat és a késfelfogó csavarokat ellenôrizzük. Az abroncsoknál állandóan tartsuk be az elôírt levegônyomást (2 bar). Az ékszíjfeszítést ellenôrizzük, ill. állítsuk be: - Ékszíjcsere után: - Alapbeállítás: Alátét (1) kb. a kontrollméret (2) magasságára. Beállitandó méret: 60 mm Kenés: 50 óránként balról és jobbrólolaj 60 mm TD 44-97-18 (2x) MunkakezdÈs elùtt ellenùrizz k az olajszintet. K1, K2 A l ncfeszessèget rendszeresen ellenùrizni kell. - A l ncokat nem szabad t l erùsen megfeszìteni - Beállítás: - Szorítóanyát: Meghúzáskor: jobbra forgatjuk, Lazításkor: balra forgatjuk. - Rögzítés kontraanyával. - Nyom sprûba jjal K1 = 10-12 mm K2 = 4-5 mm Pos. 13 Be llìt si lehetùsèg. A sz rsèrtù hengerei a lehetù legp rhuzamosabban lljanak egym ssal. 119-02-10 0200- Wartung_353-19 -

KARBANTARTÁS Minden 5O üzemórában Töltésellenôrzôt 10 cm-rel megemeljük - Minden zsírzószemet kenésterv szerint le kell kenni. - Mindkét kardántengelyt a gépen le kell kenni (lásd a kenéstervet): A tolóprofilokat egymásból ki kell húzni és jól bezsírozni. 10 cm 62-00-09 Kaszagerendely-olajcsere Az elsô 5O üzemóra után, és azután minden 5OO üzemóra után vagy évente Megjegyzés: 1. A kaszegerendelyt az egyik oldalon megemeljük (10cm) és alátámasztjuk. Az az oldal, amelyiken az olajbetöltôcsavar található a talajon marad. A kaszagerendely másik oldalát 10 cm-rel megemeljük és egy alkalmas tárggyal alátámasztjuk. 2. A kaszagerendelyt ebben a pozícióban mintegy 15 percig állni hagyjuk. Ez az idô szükséges, hogy az olaj a kaszagerendely alsótartományában összegyûljön. TD45/94/33 62 * Az olajcserét üzemi hömérsékleten kell elvégezni. Az olaj hideg állapotban nehezen folyó. Túl sok öreg olaj marad a fogaskerekeken megtapadva és ezért a meglévö lebegö anyagok sem távoznak el a hajtómüböl. 3. Az olajbetöltôcsavart (5) kivesszük. A betöltöcsavar furatán kell az olaj mennyiségét mérni. Fontos! A kaszagerendelynek ekkor pontosan vízszintes helyzetben kell állnia. - Olajleeresztés: - Ahhoz, hogy az olaj az olajleeresztôcsavarnál gyûljön össze a kaszagerendely jobboldalát meg kell emelni. - Az olajleeresztôcsapot (62) kivesszük, a régi olajat kieresztjük és elôírásszerûen eltávolítjuk. - Olajbetöltés: Töltési mennyiség: 3,5 liter: SAE 9O EP 5 4. Az olajszin 16mm, ezt egy fapálca segítségével ellenörizhetjük, ha nincs meg ennyi, akkor adott esetben töltsünk utána. Túl sok olaj a kaszagerendely üzem közbeni túlhevítéséhez vezet. Túl kevés olaj nem biztosítja a szükséges kenést. 62-00-08 16 mm 0200- Wartung_353-20 -

KARBANTARTÁS ajtómü - Olajcserét minden 50 üzemórában el kell végezni. - Az olajmennyiséget normál üzemi körülmények között, évente ki kell egészíteni. - Olajcserét legkésôbb 300 ha után el kell végezni. TD 24/95/49a Felhajtás D SAE 90 1,2 Liter (III) D SAE 90 1,6 Liter (III) Olajat betölteni: 1,6 Liter: SAE 90 - es olajat - Védölemezt (1) eltávolítani. - Az olajleeresztôcsavart (62) kivenni, a feíradtolajat leereszteniés megsemmisíteni. - Az olajfeltôltô csavart (5) kivenni és SAE 90 - es olajjal nivóig (OIL LEVEL) feltölteni. TD58/98/04 OIL LEVEL * 0,8 Liter 5 62 5 OIL LEVEL * 0,8 Liter 62 * D SAE 90 (III) 0200- Wartung_353-21 -

KARBANTARTÁS Téliesítés - A gépet alaposan tisztítsuk meg. - Minden kenôhelyet a kenésterv alapján kenjünk le. - Idôjárástól védett helyen állítsuk le. - Csupasz alkatrészeket rozsdától védjük. Kiegyensúlyozatlansági veszély: - Késeket mindíg párosával szereljük. Kaszakések szerelése - Egyenetlen elhasználódásnál vagy elgörbülésnél mindíg párosával cseréljük. - Egyoldalon elkopott kaszakéseket megfordítva ismét fel lehet használni. 8 Késrögzítô csavar (7) - Elhasználódott csavarfejnél vagy ha az átmérô kisebb, mint 15 mm: csere szükséges L I L I L I R E R E R E 6 TD24/95/38 < 15 mm - A rögzítôcsavarokat (7) a szerelôlyukon át (8) a gerendelybe dugjuk. - A kaszakést (6) ráhelyezzük, ügyeljünk a forgásirányra! - A szerelôlyukat (9) a kaszatárcsában hozzáforgatjuk. - A tárcsával (10) és anyával (11) összecsavarozzuk. A kaszakés-csapok meghúzási nyomatéka 120 Nm. TD24/95/42 0200- Wartung_353-22 -

KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat. Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat. d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak. Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. Téliesítés FETT - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le. Kardántengely - lásd melléklet Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe! Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. a ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek. idraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz! A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következt é b e n l a k k s é r ü - lések keletkezhetnek. Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból. Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 23 -

KÚPOS TÁRCSA Szerelési utasítás a kúpos feszítôperselyhez Beszerelés 1. Minden olyan felületet, mint a furatok, menetek és a kúpos persely kúpos felületei valamint a kúpos tárcsa kúpos furatai meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell. 2. A kúpos feszítôperselyt bele kell helyezni az agyba és a csatlakozó furatokat fedésbe kell hozni egymással (a menetes furatok felének fedésbe kell kerülnie a szemben álló darab sima furatfeleivel). 3. A menetes csapot illetve hengeres csavart egy kicsit be kell olajozni és be kell csavarozni. Még nem szabad meghúzni szorosan. 4. A tengelyt meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell. A tárcsát a kúpos persellyel együtt a tengelyre a megfelelô helyzetbe kell feltolni. - Retesz használatakor a reteszt elôször a tengely hornyába kell beletenni. A retesz és a furat hornya között bizonyos hézagnak kell lennie. - A megfelelô csavarkulcs segítségével (DIN 911) a menetes csapokat ill. hengeres csavarokat a táblázatban megadott meghúzási nyomatékkal (48 Nm, 90 Nm) egyformán meg kell húzni. - Rövid üzemelési idô után (1/2 1 óra) a csavarok meghúzási nyomatékát ellenôrizni kell és adott esetben korrigálni is kell. - ogy az idegen anyagok bejutását megakadályozhassuk, az üres csatlakozófuratokat zsírral fel kell tölteni. Kiszerelés 1. Minden csavart meg kell lazítani. A persely méretének megfelelôen egy vagy két csavart teljesen ki kell csavarni, be kell olajozni és a kinyomófuratokba be kell csavarni (5. helyzet). 2. A csavart vagy csavarokat egyformán kell meghúzni, úgy hogy a persely az agyból kijöjjön és a tárcsa a tengelyen szabadon elmozdítható legyen. 3. A tárcsát a persellyel együtt a tengelyrôl le kell venni. 0200- Taper Scheibe_352.P65-24 -

0400_Schmierplan_3531-25 -

D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares F Machines avec tapis groupeur dʼandains Vidanger lʼhuile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha) S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha) RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien for hvert 2. år (eller maks. 4000 ha.) Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 400 ha után) OIL LEVEL TD93/99/21 min. OIL LEVEL ± 20 163 mm TD 62-00-12 OIL: 23 Liter Type: Fuchs Renolin B15 LP 46 0400_Schmierplan_3531-26 -

FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 ektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante NL Siehe Anleitung des erstellers Smeerschema ) 8 h alle 8 bedrijfs uren 20 h alle 20 bedrijfs uren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten I zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante CZ vedi istruzioni del fabbricante Mazací plán 8 h kaûd ch 8 hodin 20 h kaûd ch 20 hodin 40 F kaûd ch 40 voz 80 F kaûd ch 80 voz 1 J 1 x roënï 100 ha po 100 ha FETT TUK = PoËet mazacìch hlaviëek (IV) Viz kapitola "MazacÌ prost edky vyd nì" Liter litru * Varianta viz. p ÌruËka v robce F Plan de graissage 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante S Voir le guide du constructeur Smörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årlingen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant E Se tillverkarens anvisningar Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al ano 100 ha Caada 100 hectáreas FETT FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az "üzemi anyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Násd a gyártó leírásat! GB Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F alle 40 operations 80 F alle 80 operations 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation N See manufacturerʼs instructions Smøreplan 8 h ver 8. arbeidstime 20 h ver 20. arbeidstime 40 F vert 40. lass 80 F vert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 ektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak P Se instruksjon fra produsent Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante RUS Ver instruções do fabricante Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Liter литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя 9900 LEGENDE-SCMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCRIFT - 27 -

D F GB NL E RUS CZ PL S Zusammenbauanleitung Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr) Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Mont û ï prsty (2) montujte pouze do protilehlè polohy Instrukcja montazu ï Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) Összeszerelési utasítás * A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) 2 TD 93/99/16 TD 44-97-3a 180 Aufbereiter, Rotor Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Knikschudder, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor D F GB NL E RUS CZ PL S CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0 45 0 45 TD 44-97-3 90 135 180 225 270 315 352.31.025.0 90 135 180 225 270 315 CAT NOVA 310 T (Type PSM 353) 0 45 90 135 180 225 270 315 CAT NOVA 3100 T (Type PSM 3531) 353.31.025.0 0 45 90 135 180 225 270 315 CAT 310 T (Type PTM 337) 0 45 90 135 180 225 270 0 45 90 135 180 225 270 315 337.31.025.0 315 0400_Rotor_352-28 -

MÛSZAKI ADATOK Mûszaki adatok CAT NOVA 3100T Åltalános rész ossz (szállítási helyzet)...6680 mm Szélesség (szállítási helyzet)...3000 mm Magasság (szállítási helyzet)...1910 mm ossz (munkahelyzet)...5070 mm Szabad magasság (száll. helyzet)...380 mm Magasság (munkahelyzet)...1450 mm Súly... 2420 kg Elôkészítô Rendszer... Ujjak (V-alakú) Szélesség... 224O mm Ujjak száma...58 kettôsujj Rotorfordulatszám... 86O f/perc Rotorátmérô... 6OO mm Rendszélesség... 9OO - 14OO mm Felszerelés... alsókorm. II kat. A vontatógép teljesítménye... 59 kw (8O LE)-tôl Meghajtó fordulatszám...1000/540 f/perc Zsírzógombok száma... (kardántengely nélkül)...9 Tartós hangnyomásszint...93 db(a) Kaszagerendely Vágószélesség...3026 mm A vágótárcsák száma...6 Vágótárcsánkénti késszám...2 Vágómagasság...25-12O mm Vágótárcsák fordulatszáma... 25OO f/perc Keresztirányú kitérés...+ 5,5 fok osszirányú kitérés... ± 3,5 fok Magassági elm. munk.helyzetbôl... ± 1OO mm Szükséges csatlakozások 1 kettôsmûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 1 egyszeres mûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt) 3-pólusú (12 Volt) csatlakozó Típustábla elhelyezése Leírás! A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális esetekben és kérdések felmerülése esetén ezen gyártási szám megadása nélkül nem lehet dolgozni Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára. A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata A CAT NOVA 3100T kaszaszerkezet kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkák végzésére alkalmas. Mezôk és termeszett takarmányok lekaszálására. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôírt ápolási- és karbantartási utasítások betartása is. 0400_-TechDaten_3531-29 -

ANANG M E L L É K L E T -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c.kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát Kg és a munkagép 20% lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d.kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Melléklet - B KARDÁNTENGELY Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Kardántengely Figyelem! A maximális üzemi L1 hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Munkavédelmi eligazítások A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. (A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására.) X L2 X X min. X 052-97-37 1) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál: A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonk-meghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. 2.) Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. 3) Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôc- 8 h sövet zsírozzuk le, FETT hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos: Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000_-GELENKWELLE_BA-ALLG - B 1 -

Üzemanyagok 1997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 51524, 2. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN 51 502:GO) Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R) SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint - D34 -

Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II III F E T T IV (IV) V VI VII ANMERKUNGEN OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM F 32/46 MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA Y 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL YP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB L 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL YP 90 - Ö L AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSALL * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 YDRAULIKÖL LP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 15W-40 TRAC- TAVIA F SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD D SUPERIOR 20 W-30 D SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 YSPIN AWS 32/46/68 YSPIN AW 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-140 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE TO CASTROLGREASE LM RENOPLEX EP 1 YPOID 85W-140 OLEX PR 9142 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek LP 32/46/68 LP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 32/46/68 NUTO P 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK LP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER YPOID GA 90 YPOID GB 90 OCDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 YPOID GB 90 YDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN YDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR YDRA * PLANTOYD 40N *** TITAN YDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL D PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85 W-140 RENOGEAR YPOID 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADESIV 2 PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85W-140 RENOGEAR YPOID 90 YDRAULIKÖL LP/32/46/68 YDRAMOT 1030 MC * YDRAU- LIKÖL 520 ** PLANTOYD 40N *** MULTI 2030 2000 TC YDRAMOT 15W-30 YDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 VI/46VI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 D 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA D 30 SUPER D 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O AEROSELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS T 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX LP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX VLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER PO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 D PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN S (G) 32/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 32/46 *** YDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - - - - D35 -