Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása
|
|
- Piroska Hegedűsné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr U.80N.0 LION WG (Type 8735: ) LION WG (Type 8751: ) LION WG (Type 8752: ) LION 402 WG (Type 8753 : ) Forgóborona
2 Pöttinger - A bizalom közel hoz óta A minőség olyan érték, amely kifizetődik. Ezért termékeink esetében a legmagasabb szabványokkal dolgozunk, amelyet cégünk minőségügyi menedzsmentje és a cégvezetés folyamatosan ellenőriz. Mivel gépeink használat közbeni biztonsága, tökéletes működése, legmagasabb minősége és abszolút megbízhatósága a mi szakértelmünk, amiért kiállunk. Mivel folyamatosan dolgozunk termékeink továbbfejlesztésén, ezért eltérések lehetnek ezen kezelési utasítás és a termék között. Az adatokból, képekből, leírásokból emiatt nem lehet igényeket levezetni. Az Ön gépének bizonyos tulajdonságainak kötelező jellegű információit kérjük kérje az Ön szervizénél-szakkereskedőjénél. Kérjük, legyen megértéssel amiatt, hogy mindig lehetnek változtatások a formában, a felszereltségben és a műszaki tartalomban. Utánnyomás, fordítás és sokszorosítás esetén bármilyen formában, akár kivételesen is, szükség van az Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.. írásos engedélyére. A szerzői jogok értelmében minden jog az Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. tulajdona és nyomatékosan fenntartva. Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b október 31. Termékfelelősség, Információkötelezettség A termékfelelősség kötelezi a gyártót és a kereskedőt a gépek eladásakor a kezelési utasítás átadására és a vevőnek a gépen a kezelési, biztonsági és karbantartási előírások elmagyarázására. Arra az utasításra, hogy a gépet és a kezelési utasítást rendeltetésszerűen átadták, igazolás szükséges. Ezért az - A dokumentumot alá kell írni és a Pöttinger cégnek el kell küldeni - a B dokumentum marad annál a kereskedőnél, amelyik a gépet átadja. - a C dokumentum a vevőé marad. A termékfelelősségi törvény értelmében minden gazda vállalkozó. A termékfelelősségi törvény értelmében a tárgyi kár olyan kár, amely egy gép miatt keletkezik, de nem a gépen keletkezik. Ennek fedezésére szolgál az önrész (Euro 500,-). A vállalkozói tárgyi károk a termékfelelősségi törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. a a vevő később továbbadja a gépet, akkor is vele kell adnia a kezelési utasítást és a gép átvevőjét a nevezett előírásokra ki kell oktatni. Pöttinger-hírlevél Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás 1300_-SEITE 2
3 TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Okmány D PÖTTINGER Landtechnik Gmb Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel / Telefax / Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni vagy az interneten keresztül ( továbbítani kell - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja Dokum D Anbaugeräte
4 TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK Biztonságtechnikai utasítások...5 A CE-jel...5 Figyelmeztetõjelzések jelentései...5 A VONTATÓVAL SZEMBEN FELÁLLÍTOTT KÖVETELMÉNYEK Vontatógép...6 Ellensúlyok...6 Emelőszerkezet (hárompontos felfüggesztés)...6 Szükséges hidraulikacsatlakozások...6 Szükséges elektromos csatlakozások...6 A GÉP FELSZERELÉSE Rakodási utasítások...7 A gép felszerelése...8 A gép leszerelése...8 SZÁLLÍTÁSKOR Szállítási állapot...9 BEÁLLÍTÁSOK A forgóborona fordulatszáma Munkamélység A hengerek szennylehúzó lemezei Oldalsó lapok Talajsimító-sín ALKALMAZÁS Alkalmazás NYOMJELZŐ Nyomjelző GÉPKOMBINÁCIÓ Kombinációs lehetőségek A csatlakoztatható gép csatlakoztatása A felszerelhető gép felszerelése KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Általános karbantartási utasítások Fogak cseréje Változat: Fog-gyorscserélő egység Csuklós tengely Gépalkatrészek tisztítása omlokfogaskerék - szöghajtómû...22 Téliesítés...22 Kenési terv...23 MŰSZAKI ADATOK Műszaki adatok...26 A forgóborona rendeltetésszerű használata...26 Típustábla elhelyezése...26 MELLÉKLET Kardántengely A kardántengely illesztése Munkavédelmi eligazítások Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál...32 Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos Üzemanyagok...33 Traktor és függesztett gép kombinációja...35 Kérjük vegyék figyelembe az A mellékletben felsorolt biztonságtechnikai utasításokat! 1300_-Inhalt_
5 FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK A CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elõírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. Figyelmeztetõjelzések jelentései Veszélyt jelentenek a gép forgó részei. Járó motornál tartsunk megfelelõ távolságot. bsb Ne nyúljunk a gép azon részeihez, amelyek súlyos zúzódásokat okozhatnak, elsõsorban akkor, amikor ezek még mozgásban vannak. Ne szálljunk fel a gépre ha a hajtócsonkot már csatla koztatták és a motor jár AZB_
6 A VONTATÓVAL SZEMBEN FELÁLLÍTOTT KÖVETELMÉNYEK Vontatógép A jelen gép üzemeltetéséhez a vontatógépnek az alábbi követelményeknek kell megfelelnie: - A vontatógép teljesítménye: 50kW / 68 LE-től 132kW / 180 LE-ig - Felszerelés: alsó vezetőrúd II. kat. és III. kat. - Csatlakozások: lásd a Szükséges hidraulika- és elektromos áramcsatlakozások fejezetben! Ellensúlyok A megfelelő kormányozhatóság és fékteljesítmény érdekében a vontatógép elején megfelelő ellensúlyokat kell elhelyezni! Az első tengelyen legalább a gépjármű üres súlyának 20%-át! Ellensúlyok Kg 20% Emelőszerkezet (hárompontos felfüggesztés) - A vontatógép emelőszerkezetét (hárompontos felfüggesztését) a tényleges terhelésnek megfelelően kell kialakítani (Lásd a műszaki adatoknál!) - Az emelőrudakat a megfelelő szerszámok segítségével azonos hosszúságban kell beállítani (4)! (Lásd a vontatógép gyártója által kiadott kezelési utasítást!) - a az emelőrudakat az alsó vezetőrúdon a furatok segítségével különböző pozíciókban lehet rögzíteni, akkor a hátsó pozíciót kell kiválasztani! Így biztosítva van a vontatógép hidraulika berendezésének tehermentesítése Az alsó vezetőrúd (5) határoló láncait illetve stabilizátorait olyan módon kell beállítani, hogy a felszerelt gép oldalirányba ne lenghessen ki! (Biztonsági utasítások a közúti szállítás során) Szükséges hidraulikacsatlakozások Fogyasztó Egyszerű hidraulikacsatlakozó Kettős hidraulikacsatlakozó Megjelölés (gépen) standard nyomjelző (változat) X hidrolift (változat) X Szükséges elektromos csatlakozások Fogyasztó Pólus Feszültség Csatlakozó standard megvilágítás 7-pólusú 12 VDC DIN-ISO _SCLEPPER VORAUSSETZUNG_
7 A GÉP FELSZERELÉSE Rakodási utasítások A daruval történő rakodáshoz a forgóboronán az alábbi felfüggesztési pontok állnak rendelkezésre: 1 - a hárompontos felfüggesztés tartószerkezete (1) - az utánfutó henger keretén a jobb és a bal oldalon (2) (A forgóboronák teljes súlyát a Műszaki adatok fejezet tartalmazza!) 2 2 A megemelt gép közelében és az alatt személyeknek tartózkodni tilos! Vorbereitung auf den Anbau an den Schlepper Forgóboronája alsó vezetőkar konzoljait igazítsa hozzá traktora függesztőbak kategóriájához. II-es kategória Az ön függesztőbakjának alsó vezetőkar konzoljait cserélje ki egymással úgy, hogy a fül belül legyen Dugja át a csapot a vékony végével (kat. II) a fülbe. III-as kategória Az ön függesztőbakjának alsó vezetőkar konzoljait cserélje ki egymással úgy, hogy a fül kívül legyen Dugja át a csapot a vastag végével (kat. III) a fülbe _Anbau_
8 A GÉP FELSZERELÉSE A gép felszerelése Feltételek: A forgóborona vontatógépre történő felszerelése előtt ellenőrizze feltétlenül a Fontos biztonsági információk fejezet alapján a vontatógép alkalmasságát! A kezelési utasításhoz csatolt biztonsági utasításokat be kell tartani! A beszorulás veszélye áll fenn! A gép vontatógéppel történő megközelítése előtt, győződjön meg arról, hogy a veszélyeztetett területen személyek nem tartózkodnak! Felszerelés: - Készítse elő a vontatógép emelőművét a Vontatógéppel szemben felállított követelmények alapján! A gép vontatóhoz történő csatlakoztatásához a vontatógépet elgurulással szemben biztosítani kell, a veszélyeztetett területre személyek csak ezt követően léphetnek be! - Csatlakoztassa és biztosítsa az alsó vezetőrudat a lengőkarhoz (3)! A lengőkarokat (3) vízszentesen el lehet tolni (5) és az adott vontatógéphez lehet igazítani. - Csatlakoztassa és biztosítsa az alsó vezetőrudat! (4) Csatlakoztassa a kardántengelyt! A kardántengely túlterhelés elleni védelmét a gépen található megfelelő csatlakozóhoz kell csatlakoztatni! - Csatlakoztassa a megvilágítás 7-pólusú csatlakozódugóját a vontatógéphez! - A felszereltségnek megfelelően csatlakoztassa a hidraulikatömlőket! A vontatógép hidraulika berendezését csak akkor szabad működésbe hozni, ha a veszélyeztetett területen személyek nem tartózkodnak! Az első üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a kardántengely hosszúságát és azt adott esetben az igényeknek megfelelően módosítani kell! Részletes információkat a kezelési utasításhoz csatolt Kardántengely melléklete (B melléklet) tartalmaz. Feltételek: A forgóboronát kizárólag csak szilárd és egyenes talajon szabad leállítani. Gondoskodjon a megfelelő szabadtérről annak érdekében, hogy igény esetén a forgóborona felszerelését egyszerűen el lehessen végezni. Leszerelés: - Távolítsa el a megvilágítás 7-pólusú csatlakozódugóját a vontatógépről! - A felszereltségnek megfelelően távolítsa el a hidraulikatömlőket! - Csatolja le a kardántengelyt! - Végezze el a felső vezetőrúd tehermentesítését és csatolja le! - Csatolja le az alsó vezetőrudat és óvatosan haladjon előre a vontatógéppel! A gép leszerelése A forgóboronát kizárólag csak szilárd és egyenes talajon szabad leállítani! 1200-_Anbau_
9 SZÁLLÍTÁSKOR Szállítási állapot Az országspecifikus előírásokat figyelembe kell venni! (különösen a LION 402 szállítási szélességét felszerelt állapotban!) Feltételek: A forgóborona szállítási szélességét 3 méter alá lehet csökkenteni. A szállítási magasság a felszereltségnek megfelelően változó. Az adott országban érvényes előírásokat be kell tartani! A működésben lévő forgóboronára fellépni és a gépen személyeket szállítani tilos! A szállítási állapot beállítása: - Reteszelje ki és nyissa ki az oldallemezeket és rögzítse ezeket (1)! - Ellenőrizze a megvilágítást! - LION 402: pl. utánfutóra rakni Változat: nyomjelző - ajtsa fel és biztosítsa a nyomjelzőt (2)! (A részletes információkat a Nyomjelző fejezet tartalmazza!) 1 2 Biztonsági utasítások: a csatlakoztatott vagy felszerelt gépekre vonatkozó közlekedési szabályokat a C melléklet tartalmazza! Változat: csatlakoztatott vagy felszerelt vetőgép - A csatlakoztatott vagy felszerelt vetőgép módosíthatja a teljes egység végső szállítási méreteit. - A csatlakoztatott vagy felszerelt vetőgépre vonatkozó szállítási utasításokat is figyelembe kell venni! (A részletes információkat a Vetőgép kezelési utasítása tartalmazza!) 1200-_Transport_
10 BEÁLLÍTÁSOK A forgóborona fordulatszáma Feltételek: A forgóborona fordulatszámát a vontatógép teljesítményének és a környezeti feltételeknek megfelelően előre be lehet állítani. Ez vagy a vontatógépen találhat meghajtócsonk fordulatszámán keresztül vagy a forgóborona hajtóművében található fogaskerekek pozícióján keresztül történik. Meghajtócsonk fordulatszáma: A vontatógépen a meghajtócsonk javasolt fordulatszáma 1000 fordulat/perc. Ennél az értéknél a forgatónyomaték a lehető legalacsonyabb és a hajtómű komponenseit is megkíméli. Laza talajok és csekély munkamélység esetén a meghajtócsonk fordulatszámát 750 fordulat/perc vagy 540 fordulat/perc értékre lehet csökkenteni. A forgóborona hajtóművében található fogaskerekek beállítása: - Emelje meg a forgóboronát és döntse a felső vezetőrúd segítségével amíg csak lehetséges előre, így az olaj kifolyását lehet megakadályozni. A beszorulás veszélye áll fenn! A forgóboronán végrehajtandó javítási és karbantartási munkák megkezdése előtt a vontatógépet elgurulás ellen biztosítani kell és a forgóboronát véletlen leengedéssel szemben támasztóelemekkel (1) ki kell támasztani! 1 A hajtómű fedelének eltávolítása előtt az olaj esetleges kifolyása ellen a megfelelő óvintézkedéseket meg kell tenni, például gyűjtőedényt kell aláhelyezni! A nyitott hajtómű esetén a munkavégzés során a tisztaságra különösen ügyelni kell, mivel a hajtóműbe szennyeződés nem kerülhet! - Csavarja le a hajtómű fedelét (2)! - Állítsa be a fogaskerekeket a felső táblázatnak megfelelően! - Csavarja vissza a hajtómű fedelét (2) és ellenőrizze a tömítését! - Ellenőrizze a hajtómű olajszintjét és adott esetben töltse fel! (A részletes információkat a Karbantartás fejezet tartalmazza!) _Einstellungen_
11 BEÁLLÍTÁSOK A forgóborona munkamélységét a felszerelt henger lengési tartománya határozza meg. A lengési tartományt a kereten jobb és bal oldalon található furatok és a csapszeg megfelelő pozíciójával lehet meghatározni. Beállítás: - Emelje meg a forgóboronát! A henger leengedésének köszönhetően a csapszegek tehermentesítésre kerülnek. A vontatót elgurulással szemben és a forgóboronát leengedéssel szemben biztosítani kell (1)! Munkamélység 1 Magyarázat: A beállítás megkönnyítéséhez javasoljuk, hogy tisztítsa meg a beállító komponenseket! - A csapot (2) biztosítsa ki és rögzítse a kívánt helyzetben. Legalsó helyzet (A)= A legkisebb munkamélység Legfelső helyzet (B) = A legnagyobb munkamélység Furatonként a munkamélység kb. 2,5 cm-t változik - A csapokat (2) a bal és a jobb oldalon ugyanabban a helyzetben kell rögzíteni! - A csapokat (2) biztosítsa le. 2 B A 1201-_Einstellungen_
12 BEÁLLÍTÁSOK A hengerek szennylehúzó lemezei A szennylehúzó lemezek a hengerek tisztítására szolgálnak. Beállítás: (Minden lehúzólemezzel szerelt hengerre a vágó-tömörítő hengeren kívül) - Emelje meg a forgóboronákat! A henger szabadon áll és az akadály nélküli forgását ellenőrizni lehet. 1 Magyarázat: A beállítás megkönnyítéséhez javasoljuk, hogy tisztítsa meg a beállító komponenseket! A vontatót elgurulással szemben és a forgóboronát leengedéssel szemben biztosítani kell (1)! - Lazítsa fel mindkét oldalon a csavarokat (2)! - A szennylehúzó lemezek állását a kopásnak megfelelően a csavarokkal (3) módosítani lehet. - úzza meg újból a csavarokat (2)! 2 3 Magyarázat: A szennylehúzó lemezek beállítását csak olyan mértékben szabad módosítani, hogy a szennylehúzó lemez a henger szabad forgását ne korlátozza. Igény esetén a szennylehúzó lemezek beállítását egyenként is lehet módosítani, úgy, hogy a csavarokat (4) meglazítja és a lehúzólemezt a hosszlyukban eltolja. 4 Beállítás: A vágó-tömörítő hengerhez Lazítsa meg a csavarokat (6) (7) 2. Egy karral (pl.: Csavarhúzó) a perselyben (5) a síneket a forgáspont körül (7) forgassa el. 3. A csavarokat (6) (7) újra húzza meg. 7 Magyarázat: A szennylehúzó lemezek beállítását csak olyan mértékben szabad módosítani, hogy a szennylehúzó lemez a henger szabad forgását ne korlátozza. Igény esetén a szennylehúzó lemezek beállítását egyenként is lehet módosítani, úgy, hogy a csavarokat (4) meglazítja és a lehúzólemezt a hosszlyukban eltolja _Einstellungen_
13 BEÁLLÍTÁSOK Oldalsó lapok Az oldalsó lapok a munkavégzés során a legszélső boronafogakat fedi és a talaj vetés előtti előkészítését segíti elő olyan módon, hogy megakadályozza a talaj oldalirányú kihordását. 1-es változat: Beállítás szállítási állapot: A forgóborona 3 méter alatti szállítási szélességének biztosításához az oldalsó lapokat a szállítási pozícióba lehet felhajtani. - Távolítsa el az oldallapok biztosító csapszegét (1)! - ajtsa fel teljesen az oldalsó lapokat és helyezze a biztosító csapszegeket (1) a szállítási pozícióba! Az oldalsó lapok többek között biztonsági komponensként is szolgálnak. A meghajtást csak akkor szabad bekapcsolni, ha az oldallapok munkahelyzetben találhatóak! 1 2-es változat: Paralelogramma az oldalsó lap vezetéséhez: a a forgóborona nyomjelzővel van felszerelve vagy felszerelhető vetőgéppel kombinálva kerül alkalmazásra, akkor az oldalsó lap vezetése egy paralelogrammával kerül kiegészítésre. Oldalsó lap beállítása munkavégzési helyzetben: Az oldalsó lapok pozícióját olyan módon kell megválasztani, hogy ezek a munkavégzés során a talajban kb. 1-2 cm mélységben csússzanak. A környezeti feltételeknek megfelelően (például tarló, stb.) módosítani lehet az oldallapok pozícióját. - Lazítsa meg a csavarokat (2)! - Állítsa be a kívánt pozíciót! - úzza meg a csavarokat (2)! _Einstellungen_
14 BEÁLLÍTÁSOK A forgóborona standard szállítási csomagjához egy hátsó sín tartozik és külön megrendelésre elülső sínnel is ki lehet egészíteni. A talajsimító-sínek magassága állítható. A hátsó talajsimító-sín beállítása: - Vegye ki az excenterkart (segédeszköz a beállítás megkönnyítéséhez) a tárolási pozícióból (1)! - elyezze az excenterkart (2) a talajsimító-sínen található első szabad furatba és fordítsa el addig, amíg a csapszeg (3) tehermentesítésre kerül és akadály nélkül eltávolítható! - Fordítsa tovább az excenterkart addig, amíg a csapszeget (3) a talajsimító-sín következő furatába be lehet helyezni! - Ismételje meg a műveletet addig, amíg a talajsimító-sín a kívánt pozíciót el nem érte! - elyezze vissza az excenterkart a tárolási pozícióba (1)! Talajsimító-sín A berántás veszélye áll fenn! A beállítási munkák megkezdése előtt a meghajtást ki kell kapcsolni! Az elülső talajsimító-sín beállítása: - azonos módon történik mint a hátsó sín esetében, viszont a furatok a talajsimító-sínhez tartozó karon találhatóak (4) _Einstellungen_
15 ALKALMAZÁS Alkalmazás A forgóborona meghajtásának bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a veszélyeztetett területet az ott tartózkodó személyek elhagyták, és hogy a biztonsági berendezések kivétel nélkül beépítésre kerültek! Munkavégzés megkezdése: A szántóföldön a forgóboronát majdnem a talaj szintjéig le kell engedni, a meghajtócsonkot csak ezt követően szabad a meghatározott fordulatszámra beállítani. Induljon el a vontatógéppel és az elindulás közben engedje le a forgóboronát teljesen! A védőburkolat ellenére előfordulhat, hogy a forgóborona tárgyakat repít ki. A veszélyeztetett területen személyek nem tartózkodhatnak! Megfordulás: A megforduláshoz a forgóboronát csak a szükséges magasságig emelje meg! a a kardántengely csak minimálisan kerül behajlásra, akkor azt nem kell leállítani. a a gép a megemelt állapotban nyugtalanul fut, akkor kapcsolja ki a kardántengelyt! Megszorulások: A kardántengely a köves talaj vagy egyéb akadályok okozta megszorulások elkerüléséhez a kardántengelyt túlterhelési védelemmel láttuk el, amely a kardántengely sérüléseit akadályozza meg. A megszorulás feloldása: - Állítsa meg a vontatógépet! - Emelje meg a forgóboronát és csökkentse a kardántengely fordulatszámát! a a pörgettyűk kiszabadításra kerültek, akkor a kardántengely tengelykapcsolója a csökkentett fordulatszámnak köszönhetően hallhatóan a helyére ugrik és a munkavégzést folytatni lehet. a a pörgettyűk nem kezdenek el forogni, akkor a pörgettyűk blokkolását illetve akadályát kézzel kell megszüntetni. A vontatót elgurulással szemben és a forgóboronát leengedéssel szemben biztosítani kell! A forgóborona meghajtását ki kell kapcsolni! 1000-_Einsatz_
16 NYOMJELZŐ Nyomjelző Funkció: A nyomjelzőtárcsák hidraulikus működtetése egyszerű vezérlővel történik. a a vezérlést emelés pozícióba kapcsolja, akkor a vezérlő mindkét nyomjelző tárcsát megemeli. a a vezérlést a leengedés pozícióba kapcsolja, akkor váltakozva a bal oldali illetve a jobb oldali nyomjelző tárcsa kerül a munkavégzési pozícióba. 1 2 Beállítás: A nyomjelzőt a traktor közepére (M) vagy a traktornyomra (M1) kell beállítani. - M vagy M1 meghatározása egyenlettel: M = (A + R ) / 2 Példa: ( ) / 2 = 156 cm M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2 A...Munkamélység cm-ben R...Sortávolság cm-ben M...Méret a traktorközéptől cm-ben M1..Méret a belső abroncstól cm-ben S...A traktor nyomszélessége cm-ben - ajtsa a nyomjelzőt a munkavégzési pozícióba és állítsa be a módosítási ponton (2) az oldalt látható vázlat alapján a kiszámított méretet (A)! A nyomjelző fogásának beállítása: - a tárcsa tengelyét a módosítási ponton (1) el lehet forgatni. A kívánt fogást a talajviszonyoknak megfelelően be lehet állítani. Ütközési védelem: A nyomjelzők leszakadó fejű biztonsági csavarokkal (As) kerülnek kivitelezésre. a a nyomjelző szilárd akadályba ütközik, akkor a csavar feje leszakad és a nyomjelző elkerüli az akadályt. Javasoljuk, hogy a vontatógépen mindig egy tartalék leszakadó fejű biztonsági csavar rendelkezésre álljon. As Magyarázat! Csak eredeti Pöttinger alkatrészeket használjon! Eltérő húzószilárdsággal rendelkező csavarok a gép sérülését okozhatják! Szállítási pozíció: A nyomjelzők szállítás közbeni védelemmel rendelkeznek. Ezeket a szállítási pozícióban a rögzítési pontba (3) kell behelyezni és biztosítani. 3 A közúti szállítás előtt a nyomjelzők véletlen lehajtásának megakadályozásához a nyomjelzőket a szállítás közbeni védelemmel biztosítani kell! SPURANREIßER_
17 GÉPKOMBINÁCIÓ Kombinációs lehetőségek Függesztett Felszerelt Pneumatikus függesztés LION 252 LION 302 LION 402 Vetőgép Felszerelő készlet Vetőgép Felszerelő készlet Vetőgép Felszerelő készlet Vitasem 250 idrolift Vitasem 300 idrolift Vitasem 400 idrolift Vitasem 252 idrolift Vitasem 302 idrolift Vitasem 402 idrolift más * idrolift más * idrolift más * idrolift Vitasem 251 A Vitasem 252 A LION - Vitasem 251 A LION - Vitasem 252 A Vitasem 301 A Vitasem 302 A LION - Vitasem 301 A LION - Vitasem 302 A más * más * más * - - Aerosem más * Függesztő háromszög Függesztő háromszög * más, csak egyenértékű függesztő feltételekkel a mindenkori függeszthető Pöttinger gépekhez Vitasem 401 A LION - Vitasem 401 A Vitasem 402 A LION - Vitasem 402 A Aerosem 400 más * F ü g g e s z t ő háromszög F ü g g e s z t ő háromszög a a forgóboronát felszerelhető gépekkel kombinálja, amelyeket a baloldali táblázat nem tartalmazza. akkor a felszerelhetőség feltételeit gondosan ellenőrizni kell! A csatlakoztatható gép csatlakoztatása idrolift: A vetőgép forgóboronához történő csatlakoztatásához és a súly áthelyezéséhez. Beállítás: A hidroliftet a két csavar (1) segítségével horizontális irányban állítani lehet. A beállítás során mindkét oldalon azonos furattávolságot (2) kell beállítani. A kombinációt olyan módon kell beállítani, hogy a vetőgép a forgóborona mögött a lehető legközelebb helyezkedjen el és a megemelés során ezek ne ütközzenek. A kibukásgátló horgokat a (3) csavarokkal lehet vertikális irányban állítani. Felszerelés: - Az összekötött kibukásgátló horgokat megfelelő módon biztosítani kell (4)! - A vetőmagtartály felső szegélyét a lengőkarhoz vízszintes helyzetbe kell állítani! A beállítást olyan módon kell kiválasztani, hogy a megemelés során a komponensek ne ütközzenek! 1201-_Maschinenkombinationen_
18 GÉPKOMBINÁCIÓ A felszerelhető gép felszerelése A beszorulás veszélye áll fenn! A vontatógép és vetőgép csatlakoztatása során a veszélyeztetett területen belül személyeknek tartózkodni tilos! A vontatót a vetőgép fel- és leszerelése során a véletlen elgurulással szemben biztosítani kell! A vontatógép emelő hidraulikáját csak akkor szabad működtetni, ha a veszélyeztetett területen személyek nem tartózkodnak! 1) A forgóborona felkészítése a felszereléshez: A forgóborona hengerét rögzítse a legalacsonyabb pozícióban (1)! Magyarázat: A forgóborona hengereinek rögzítését úgy kell kialakítani, hogy az a vetőgéppel együtt lengethető legyen. - Emelje meg a forgóboronát! A beszorulás veszélye áll fenn! A forgóboronával felszerelt vontatógépet a véletlen elindítással és elgurulással szemben biztosítani kell! - elyezze a segédcsapszeget (2) (a tárolási pozíció a terelőlemezen található) a henger segédfuratába (3) (ez leegyszerűsíti a lengőcsapszeg eltávolítását)! 5 - Engedje le a forgóboronát! - Távolítsa el a lengőcsapszeget (4)! A forgóborona hengerét a vetőgéppel együtt lengethető módon kell rögzíteni! - Nyissa ki a 4 db tartókengyelt (5)! _Maschinenkombinationen_
19 GÉPKOMBINÁCIÓ 2) A vetőgép felszerelése a forgóboronára: A beszorulás veszélye áll fenn! A veszélyeztetett területen személyek nem tartózkodhatnak. A segédszemélyzet csak a vontató leállítását és biztosítását követően léphetnek a gépek közé! 6 7 Magyarázat: a a forgóboronát nem Pöttinger vetőgéppel kombinálják, akkor a kompatibilitást ellenőrizni kell! - Tolja a forgóboronát a Vitasem vetőgép alá addig, amíg a Vitasem összekötő csapszegei a forgóborona rögzítő szerkezetei felett találhatóak. 8 A felborulás veszélye áll fenn! A vetőgép súlypontja a tartály mögött található. A forgóborona megemelését követően ügyeljen arra, hogy a vetőgép hátsó támasztólábai a talajra támaszkodjanak. Addig, amíg az első összekötő tartók (6) biztosításra kerülnek! - Emelje meg a forgóboronát addig, amíg az összekötő tartókat biztonságosan rögzíteni lehet! (6) - Távolítsa el a segédcsapszegeket (7) és helyezze vissza ezeket a tárolóhelyükre! - Emelje meg a forgóboronát addig, amíg a hátsó tartókengyeleket biztonságosan rögzíteni lehet! (8) - Távolítsa el az első tartólábakat! - Engedje le a forgóboronát és szerelje fel a felső lengőkart (9)! A felső lengőkart olyan módon kell beállítani, hogy a munkavégzés során a vetőmagtartály felső szegélye vízszintesen álljon. - Emelje meg a kombinációt addig, amíg a hátsó támasztólábakat el nem lehet távolítani. 9 3) Csatlakozó vezetékek csatlakoztatása Anyagi kár veszélye áll fenn! A csatlakozó vezetékeket figyelmesen kell lefektetni és a felszerelt gép csekély mozgását is figyelembe kell venni! - Csatlakoztassa a hidraulikacsöveket a vontatógéphez! - Csatlakoztassa a Compass vezérlés csatlakozókábelét. Rögzítse a terminált a vontatógépen és ügyeljen a lefektetett kábelek védettségére! - Csatlakoztassa a megvilágítás csatlakozókábeleit a vontatógéphez! 1201-_Maschinenkombinationen_
20 GÉPKOMBINÁCIÓ Magyarázat: A felszerelhető Pöttinger Vitasem vetőgép vetőmagtartályának fedelén a belső felületen az alábbi címke található START _Maschinenkombinationen_
21 KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Általános karbantartási utasítások Annak érdekében, hogy a gép hosszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyék figyelembe a következõ utasításokat: Változat: Fog-gyorscserélő egység Biztonságtechnikai utasítások Beállítási-, karbantartási és szerelési munkák elõtt állítsuk le a motort. Gép alatti munkákat ne végezzünk el kitámasztás nélkül. - Az elsõ üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. - Vegyük figyelembe a homlokfogaskerék - szöghajtómû karbantartási utasításait. - A homlokfogaskerék - hajtómû a rotorkarban karbantartásmentes. Fogak cseréje A sérült illetve elhasználódott rotorfogakat ki kell cserélni. Figyeljenek az egyes rotorfogak helyes beépítésére (ld. alkatrészlista). SK 1. Távolítsa el a rugós biztosítót (1). 2. Távolítsa el a csapot (2) 3. Távolítsa el a rotorfogakat a nyílásból (3) 4. Dugja be az új rotorfogakat a nyílásba és rögzítse őket a csappal és a rugós biztosítóval. Csuklós tengely - A csuklós tengelyt minden 8 üzemóra után meg kell kenni. - Tolóprofilokat szétvenni és jól bezsírozni. Gépalkatrészek tisztítása!!! Figyelem!!! Ne használjunk magas nyomású berendezést a csapágyés hidraulikarészek tisztításához. - Rozsdaképzõdés veszélye! - Tisztítás után a gépet a kenési tervnek megfelelõen lekenni é rövid próbaüzemet elvégezni. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek. Mindkét csavart (SK) Loctite 243 vagy hasonló értékû termékkel kell beragasztani és 290 Nm-rel (29 kpm) meghúzni. 1200_-WARTUNG
22 KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS omlokfogaskerék - szöghajtómû - Elsõ olajcsere 50 üzemóra után. - További olajcsere 100 üzemóra után. Olajmennyiség: ~ 4,2 liter SAE 90 - Gépet vízszintesen leállítani. - Olajleengedõ csavart (90) kicsavarozni, a fáradt olajat kiengedni és elõírásszerûen elszállítani. - Olajleengedõ csavart (90) becsavarozni. - Az olajbetöltõ csavart az olajszintjelzõvel (91) kicsavarozni és az olajat az olajszintjelzõ A jelzéséig betölteni. - Üzembehelyezés elõtt az olajszintet ellenõrizni. Téliesítés - Téliesítés elõtt a gépet alaposan meg kell tisztítani - Idõjárástól védett helyen leállítani. - ajtómûolajat cserélni ill. feltölteni. - Csupasz részeket rozsdától védeni. - Minden kenési helyet a kenési terv alapján lekenni. 1200_-WARTUNG
23 FETT BG План за Смазване X h след всеки X часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС = Брой на гресьорките = Брой на гресьорките (IV) вижте приложение Смазки" Liter Литри * Варианти RO Виж ръководството на производителя Plan de ungere X h la fiecare X ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului SLO Načrt mazan ja X h po X obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca GR Πρόγραμμαλίπανσης X h κάθε X ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή RUS Схема смазки X h чеpез каждые X часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Litre литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант TR Смотpи pуководство изготовителя Yağlama planı X h her X kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları Kenési terv X h Minden X üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat Násd a gyártó leírásat! SK Plán mazania X h každých X prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO = počet mazacích hlavíc = počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha Prevádzkové látky Liter Liter * Variant UA Viď návod výrobcu Графік змащування Xh кожні X годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти Дивіться інструкцію виробника 9900-OSTEN LEGENDE-SCMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCRIFT
24 1 J h ( 100 ) OIL (III) h 30 h 1300 SCMIERPLAN_
25 1 J h ( 100 ) OIL (III) h 30 h 1300 SCMIERPLAN_
26 MŰSZAKI ADATOK Műszaki adatok Megnevezés LION LION LION LION 402 ossza: tömörítőhengerrel 1,4 m Pálcás hengerrel 1,2 m Magassága: Standard 1,3 m ydrolifttel 2,2 m Munkaszélessége: 2,5 m 3,0 m 4,0 m Szállítási szélessége: < 2,5 m < 3,0 m 4,0 m Forgórészek száma: Munkamélysége / fogak hossza: 28/34 cm 28/34 cm 25/30 cm 28/34 cm Meghajtó fordulatszám: 1000 / 750 / 540 min-1 (U/min) Tömege: Alapgép 985 kg 1110 kg 1090 kg 1530 kg Fogas tömörítőhenger ø kg - - ø kg 510 kg 596 kg ø kg 685 kg Pálcás henger ø kg 195 kg - ø kg - Vágó-tömörítő henger ø kg 550 kg 720 kg Íves tömörítőhenger ø kg 750 kg ydrolift 200 kg Ütközősín 40 kg 45 kg 70 kg A műszaki fejlesztésekből adódó változtatások jogát fenntartjuk. Típustábla elhelyezése Az alvázszámot a bal oldalon látható típustáblára vésték be. Az alvázszám megadása nélkül a garanciaigényeket, az igényelt tájékoztatásokat és az alkatrész megrendeléseket nem tudjuk feldolgozni. Kérjük jegyezze fel azt a számot a jármű / a gép átvételét követően azonnal a használati utasításban! A forgóborona rendeltetésszerű használata A LION forgóboronát a megszokott mezőgazdasági munkákra történő használatra fejlesztettük ki. A szántóföld felső rétegének vetés előtti előkészítéséhez. Az ettől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal; ebben az esetben a kockázat a felhasználót terheli. A rendeltetésszerű használathoz a gyártó által meghatározott karbantartási és ápolási előírások betartása is hozzátartozik TECNISCE DATEN_
27 MELLÉKLET -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
28 ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
29 Biztonságtechnikai utasítások A-MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Kezelési utasítás a. A kezelési utasítás a gép fontos része. Ezért gondoskodjon arról is, hogy a használat helyén is kézközelben legyen és rendelkezésre álljon. b. Őrizze meg a gép teljes időtartamán keresztül. c. A kezelési utasítást eladáskor vagy üzemeltető váltáskor adja át a géppel együtt. d. Mindig legyen rajta a gépen az összes biztonsági utasításra illetve veszélyre utaló jelzés a veszélymentes üzemeltetés és az Ön biztonsága érdekében. 2.) Képzett személyzet a. A géppel csak olyan személyek dolgozhatnak, akik elérték a törvényi minimum életkort, testileg és szellemileg is alkalmasak és megfelelő oktatással rendelkeznek, ill. kioktatták őket. b. Az a személyzet, amelyet még ki kell oktatni, tanítani, vagy betanítani vagy általános képzésen vesz részt, csak tapasztalt személy folyamatos felügyelete mellett dolgozhat a gépen vagy a géppel. c. A vizsgálati, beállítási és javítási munkákat csak feljogosított szakszemélyzet végezheti el. 3.) Karbantartási munkák elvégzése a. Ebben a leírásban csak olyan ápolási, karbantartási és javítási munkákat írunk le, amelyeket az üzemeltetők önállóan elvégezhetnek. Minden egyéb munkát, amelyek ezeken kívül esnek, szakműhellyel kell elvégeztetni. b. Az elektromos, vagy a hidraulika berendezésen, az előfeszített rugókon, a nyomástartókon, stb. végzett javítások megfelelő ismereteket, előírás szerinti szerszámokat és védőruházatot feltételeznek és csak szakműhelyben szabad ezeket elvégezni. 4.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 5.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 6.) Védôberendezések a. Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 7.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 8.) Azbeszt a. Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 1200_-ANANGA_SICEREIT
30 A-MELLÉKLET 9.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 10.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô m e n n y i s é g û ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a Kg 20% fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdon ságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani. c. Kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 11.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/ vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 12.) A gép tisztítása a. A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 1200_-ANANGA_SICEREIT
31 Melléklet KARDÁNTENGELY A kardántengely illesztése Munkavédelmi eligazítások A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására. Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) _ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
32 Melléklet KARDÁNTENGELY Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! Az újbóli bekapcsolás csökkentett tengelycsonk-fordulatszám esetében is lehetséges. TANÁCS! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. Kenési intervallum: 500 óra (speciális kenôzsír) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos Túlterhelés és rövid idejû nyomatékcsúcsok esetében a nyomaték korlátozásra kerül és az átviteli idô alatt egyenletesen kerül továbbításra. Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -
33 Üzemanyagok 1997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) FETT I III (IV) V VI VII ÖL Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 51524, 2. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN , KP 2K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN :GO) Komplexzsír (DIN : KP 1R) SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API- GL 5 szerint - D33 -
34 Firma Company Société Societá AGIP ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL (II) MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAK- TORAL 15W-30 V GR SLL GR LFO ARALUB FDP 00 AVIA GETRIEBEFLIESSFETT GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N FLIESSFETT NO ENERGREASE TO IMPERVIA MMO RENOX 34 GA O EP POLY G O FIBRAX EP 370 GETRIEBEFETT MO 370 NATRAN 00 AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N MOBILUX EP 004 RENOSOD GFO 35 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 WIOLUB GFW VI ARALUB FK 2 AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1 OLEX PR 9142 CASTROLGREASE LMX MULTIMOTIVE 1 NEBULA EP 1 GP GREASE EVVA CA 300 MARSON AX 2 RENOLIT DURAPLEX EP 1 RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 AEROSELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS T 1 DURAPLEX EP 1 WIOLUB AFK 2 MEGJEGYZÉSEK ÖL WIN TERS ALL I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM F 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 YDRAULIKÖL LP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** ENERGOL SF 32/46/68 YSPIN AWS 32/46/68 YSPIN AW 32/46 LP 32/46/68 LP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 32/46/68 NUTO P 32/46/68 ENAK LP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 YDRAN 32/46/68 TITAN YD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP PLANTOYD 40N *** YDRAULIKÖL LP/32/46/68 YDRAMOT 1030 MC * YDRAULIKÖL 520 ** PLANTOYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RE- NOLIN B 32 VI/46VI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX LP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX VLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN S (G) 32/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 32/46 *** YDROLFLUID * MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 15W-40 TRACTAVIA F SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD D SUPERIOR 20 W-30 D SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL D MULTI TC YDRAMOT 15W-30 YDRAMOT 1030 MC D 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA D 30 SUPER D 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER PO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 D PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 III ROTRA Y 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GE- TRIEBEÖL YP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-140 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 YPOID GA 90 YPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PON- TONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 FETT (IV) GR MU 2 ARALUB L 2 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N ENERGREASE LS-EP 2 CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 MULTI PURPOSE GREASE OCDRUCKFETT LT/SC 280 MARSON EP L 2 AGRIFARM ITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 PLANTOGEL 2-N MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIPURPOSE WIOLUB LFP 2 VII ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 GETRIEBEÖL YP 90 GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-140 EP YPOID 85W-140 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-140 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 YPOID GB 90 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 YPOID EW 90 SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek - D34 -
35 FONTOS INFORMÁCIÓK AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre. Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása: A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: T L [kg] T V [kg] A traktor üres tömege Az üres traktor elsô tengelyterhelése 1 1 a [m] A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság 2 3 T [kg] G [kg] G V [kg] Az üres traktor hátsó tengelyterhelése A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás b [m] c [m] A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala közti távolság Lásd a traktor kezelési útmutatóját Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását Mérés d [m] A traktor tengelytávolsága Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság 2 átsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges. Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.35 -
36 FONTOS INFORMÁCIÓK AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN 3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat (a az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést. 4. A tényleges össztömeg számítása Gtat (a a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget. 5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést. 6. A gumik teherbíróképessége Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba. Táblázat Tényleges érték a számitás szerint Megengedett érték a kez. ut. szerint Dupla megengedett teherbíróképesség M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg Mellsö tengelyterhelés átsó tengelyterhelés A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva! ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.36 -
37 EK megfelelőségi nyilatkozat Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Gyártó megnevezése és címe: PÖTTINGER Landtechnik Gmb Industriegelände 1 AT Grieskirchen Gép (cserélhető felszerelések): Forgóborona Típus Gyártási szám LION WG LION WG LION WG LION 402 WG A gyártó nyilatkozatát adja, hogy a gép az alábbi EK irányelvek hatályos előírásainak megfelel: Gépek 2006/42/EG Kiegészítésként az alábbi EK irányvonalakra és/vagy hatályos előírásokra vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot adjuk Az alkalmazott harmonizált szabványok: EN ISO EN ISO EN ISO Az egyéb alkalmazott műszaki szabványok és/vagy specifikációk: Dokumentációs meghatalmazott: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Markus Baldinger, CTO R&D Jörg Lechner, CTO Production Grieskirchen,
99 2861.HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 2861.U.80.0 EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk
99 2181.HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 2181.U.80I.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk
Kezelési utasítás SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. Váltva forgató eke. Nr. 99 9851.HU.80J.0
Kezelési utasítás + TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS... Oldal 3 Nr. 99 9851.U.80J.0 SERVO 6.50 (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 PLUS (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr
.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC
99 385.U.80I.0 NOVADISC 225 (Típus PSM 385 : +.. 01001) NOVADISC 265 (Típus PSM 386 : +.. 01001) NOVADISC 305 (Típus PSM 387 : +.. 01001) NOVADISC 350 (Típus PSM 388 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8732.U.80N.0 LION 3002 (Type 8732 : +.. 01001) LION 4002 (Type 8742 : +.. 01001) Forgóborona Pöttinger
CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák 99 330.HU.809.0. (Típus PTM 330 : +.. 01001)
99 330.U.809.0 CAT 190 (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) Dobos kaszák
CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó
ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...
Használati utasítás KMS síkfalmetsző
Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de
NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001)
99 375.U.80I.0 NOVACAT 266 F (Típus PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Típus PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Típus PSM 381 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen
99 2181.HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 2181.U.80K.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk
Használati utasítás KMS Fűmagvető
Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:
C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató
1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű
TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 299.HU.80I.0. (Type SK 299 : +..
99 299.U.80I.0 TOP 460 N (Type SK 299 : +.. 01001) EUROTOP 460 N Type SK 299 : +.. 01491) EUROTOP 461 N Type SK 299 : +.. 01651) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági
TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 261.HU.80I.0. (Type SK 261 : +..
99 261.U.80I.0 TOP 420 N (Type SK 261 : +.. 01001) EUROTOP 420 N Type SK 261 : +.. 04591) EUROTOP 421 N Type SK 261 : +.. 05211) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági
DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009
DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy
EUROCAT 276 F EUROCAT 316 F. Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 344.HU.80J.0. (Típus PTM 344 : +..
99 344.U.80J.0 EUROCAT 276 F (Típus PTM 344 : +.. 01001) EUROCAT 316 F (Típus PTM 345 : +.. 01001) Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól
EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 203.U.80F.0 EUROIT 40 A / 40 N / 40 (Type ZK 203 : +.. 01001) EUROIT 47 A / 47 N / 47 (Type ZK 204 : +.. 01001) EUROIT 54 A / 54 N / 54
99 873.HU.80I.0 LION 3000 LION 3001. (Type KR 3000: +.. 01001) Forgóbororna Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 873.U.80I.0 LION 3000 LION 3001 (Type KR 3000: +.. 01001) Forgóbororna Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,
SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H.
SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.U.80.1 Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen
99 291.HU.80I.0 TOP 280. (Type SK 291 : +.. 01001) EUROTOP 280. (Type SK 291 : +.. 02111) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 291.U.80I.0 TOP 280 (Type SK 291 : +.. 01001) EUROTOP 280 (Type SK 291 : +.. 02111) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk
99 295.HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 295.U.80I.0 TOP 340 U (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,
HU.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 282.U.80I.0 TOP 380 N (Type SK 282 : +.. 01001) EUROTOP 380 N (Type SK 282 : +.. 03841) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,
HU.80I.0. TOP 340 N (Type SK 283 : ) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 283.U.80I.0 TOP 340 N (Type SK 283 : +.. 01001) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : +.. 05416) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr. 99 501.HU.80F.0. (Type 501 : +..
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. OLDAL Nr. 99 501.U.80F.0 PONY I (Type 501 : +.. 01806) PONY II (Type 502 : +.. 01001) Rendfelszedô rakodókocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Üzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com
gnn cloj=klk=tsvjmssnsd
gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó
TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató
TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben
IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ
Ipari kapu szerelési útmutató NL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 106 991 rev. 13-04-2015 útmutató
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató
Ipari kapu szerelési útmutató HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 112 991 rev. 13-04-2015 útmutató
CA légrétegződést gátló ventilátorok
CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató
Üzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com
Szerelés és használati utasítások
Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva
Triathlon - Ütőképes vetőgép
Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,
Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)
(Hungarian) DM-CN0001-05 Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 TARTALOM FONTOS FIGYELMEZTETÉS... 3 A BIZTONSÁG
99 271.HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 271.U.80I.0 TOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,
Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG
Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö. Nr. 99 292.HU.809.
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 292.U.809.0 EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági
Szerelési, karbantartási útmutató
ROTO ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft. 9461 Lövő, Kossuth L. u.25. Szerelési, karbantartási útmutató Termékszavatossági előírások Az üvegezéstechnika ékelési előírásait be kell tartani. Agresszív faanyagok
Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.
KUBOTA MINIKOTRÓ Egészen kis méret, gyors megtérülés, egyszerű és könnyű kezelés. Ezek a jellemzői az új Kubota K 008-3-as minikotrónak, melynek üzemi súlya 1 tonna alatt van. Gyors csapszeges csatlakoztatás
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
e=mr cloj=klk=ttmjmvptg
e=mr cloj=klk=ttmjmvptg båöäáëü cê~å ~áë aéìíëåü kéçéêä~åçë fí~äá~åç bëé~ çä pîéåëâ~ a~åëâ kçêëâ pìçãá mçêíìöìæë ÅëëçíéêÜ Magyar Polski esky Slovensky Române te Slovensko Hrvatski Srpski Pºcc å¼ ½æ apc
Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.
0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás
7 747 004 225 06/2004 HU
7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!
Vízszintes teherbírás. (kg) (m) (mm) (kg) Dróthálófeszítõ lánc. Megr. szám: 0310012 Ár: 23,-
MD POWER PULLER FESZÍTÕK Könnyû és különösen robusztus feszítõszerszám. Ideális sokféle mûvelethez. Végtelenül sok felhasználási lehetõség, amennyiben húzásról, vonszolásról és kifeszítésrõl van szó. -
TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0
99 8503.U.80I.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Típus 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Típus 8503 : +.. 01001) Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági
METAL-FACH bálacsomagolók
Z552 - helyben csomagoláshoz MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ METAL-FACH bálacsomagolók A Z552 bálacsomagoló helyben történő csomagolásra alkalmas. A traktorhoz hárompont felfüggesztéssel
inet Box Beszerelési utasítás
Beszerelési utasítás 2. oldal Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Beszerelési utasítás Biztonsági utasítások... 2 Rendeltetés... 2 Szállítási terjedelem... 2 Méretek... 3 Csatlakozások / kezelőelemek...
Hercules tolókapu motor szerelési leírás
Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa
Elülső agy/hátsó agy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400
Beszerelési és kezelési útmutató
Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..
Pöttinger LION. Forgóboronák 97+231.10.0610
Pöttinger LION Forgóboronák 97+231.10.0610 LION 251 / 301 / 3002 / 4002 Forgóboronák 2,5 m-től 6 m munkaszélességig A talajművelés mindenesei A forgóborona fontos szerepet játszik a Pöttinger földművelési
Lumination LED világítótestek
GE Lighting Solutions Felszerelési útmutató Lumination LED világítótestek Függesztett LED-es armatúra (EP14 sorozat) Jellemzők Hosszú élettartam (50 000 óra névleges élettartam) 5 év jótállás IP30 Száraz
Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez)
Felszerelési útmutató Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt és készlethez) MIELŐTT HOZZÁKEZDENE A MUNKÁHOZ, olvassa el figyelmesen az összes tudnivalót! ÁRAMÜTÉS
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan
DL 26 NDT. Manual /32
DL 26 NDT Manual HU 9000-608-32/32 2 9000-608-32/32 2008/12/10 Tartalomjegyzék Fontos információk 1. Általános tudnivalók...4 1.1 Irányelvek...4 1.2 Általános tudnivalók...4 1.3 A készülék ártalmatlanítása...4
A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!
A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.
EXS40 Szerelési és kezelési utasítás
EXS40 Szerelési és kezelési utasítás 1. Szimbólumok Veszély Figyelmeztetés Kézi működtetés További utasítások Motoros működtetés 2. Általános figyelmeztetések Ez a szerelési utasítás, képzett szakemberek
NOVACAT 305 ED NOVACAT 350 99 379.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Type PSM 379 : +.. 01001) (Type PSM 380 : +.. 01001)
99 379.U.80I.0 NOVACAT 305 ED (Type PSM 379 : +.. 01001) NOVACAT 350 (Type PSM 380 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,
KITERJESZTETT GARANCIA
KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és
Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25.
Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás v1.1. 2009.04.25. A Paperfox A-1000 Áttekercselő alkalmazási területe A Paperfox A-1000 áttekercselő alkalmas automatikus mosóművel rendelkező ofszet nyomdagépek
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz Csavar Anya Alátét Összekötő rúd Merevítőlemez Szalag Gumi Fül Oldallemez Multi/Clamp szimpla (1), dupla és tripla (2), karimás (3) M12: 65 Nm M14: 85 Nm
Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.
0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató Dönthető fali tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 50kg(110lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!
99 987.HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr +.. 01001) SERVO 25 NOVA. (MaschNr +.. 01001) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 987.U.80. SERVO 5 (MaschNr +.. 000) SERVO 5 NOVA (MaschNr +.. 000) váltvaforgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk
DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1
(Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező
Felhasználói Kézikönyv
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2
TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.
99 286.U.80I.0 TOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01001) EUROTOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01441) EUROTOP 801 A (Típus SK 286 : +.. 01541) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU
Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
Üzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Fahasító gép 1100/9 D1150406 - - 0801 *D1150406-0801* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse
Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)
(Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35
Fitnesz állomás
Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az
Kétszárnyú hidraulikus kapunyitó motor - Beszerelési útmutató
Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA MULTI PRO NS Kétszárnyú hidraulikus kapunyitó motor - Beszerelési útmutató Axovia Multi Pro NS Összeszerelés Tartalom Alap típus 1. Biztonságtechnikai ajánlások
TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230
TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Önzáró elektromechanikus motor. Motor áramellátása 24 V DC. Működés garantálva 115 fokig. Nagyobb nyitási szögre használja a speciális kiegészítő alkatrészeket a felszerelésnél.
Üzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:
ACK4 Láncos ablakmozgató motor
1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben
UTILE. Felhasználói Kézikönyv GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT 70 KG CHAIN 3M ELETTRONIC DIVISION
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv UTILE 70 KG CHAIN 3M GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK CSOMAG TARTALMA... 2
Üzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax
Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670
HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 289.U.80I.0 EUROTOP 771 A (Tipus SK 289 : +.. 01461) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,
SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához
Mezőgazdasági Gép- és alkatrész kereskedelmi Kft. Postacím: 6900 Makó, Aradi u. 135. E-mail cím: info@hanki-ker.hu Telefon: +36-62/211-718, Fax: +36-62/510-640, Honlap: www.hanki-ker.hu SPC szállítókocsi
ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ
Lapszám: 1/6 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Termék: Összecsukható gyümölcsszedő állványok Állványmagasság: 2000 mm (L=2000) Cikkszám: 92110013 Állványmagasság: 1650 mm (L=1650) Cikkszám: 92110014 Állványmagasság:
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal SYNKRO Grubber. Nr HU.80I.1. (Típus 9762 : )
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 9762.U.80I.1 SYNKRO 3003 (Típus 9762 : +.. 01001) Grubber Ihre Az Ön / Your gépének / Votre Masch.Nr. gépszáma/alvázszám Fgst.Ident.Nr.
99 3531.HU.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 3531.U.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 8412U.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BVF ARENA. Ipari infra hősugárzók
TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BVF ARENA Ipari infra hősugárzók WWW.BVFHEATING.HU Falra szerelve 45 Mennyezetre szerelve Fűtött tér = 41,6m 2 Magasság = 3,5m Fűtött tér = 14,8m 2 TERMÉKELŐNYÖK ÉS ÁLTALÁNOS
GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.
GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4
ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR
ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR Termék száma: 1330 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a terméket egy egyenes, csúszásmentes felületre helyezze. Ez elengedhetetlen a biztonságos
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
BPW AGRO Drive A hidraulikus meghajtású tengely
BPW AGRO Drive A hidraulikus meghajtású tengely Kedvezőtlen körülmények között történő nagy tömegű rakomány vontatására. BPW tengellyel akkor is folytathatja a munkát, amikor mások már feladták. BPW AGRO
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz
Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz Ez a dokumentum a Kelet-Agro kft szellemi tulajdona. A leírás bármelyik része, vagy egésze csak a Kelet-Agro kft írásos engedélyével másolható vagy