HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD
|
|
- Attila Kerekes
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
2 EU megfelelőségi nyilatkozat
3 Átvételi elismervény Kérjük itt leválasztani és a Horsch Maschinen GmbH részére megküldeni, vagy a Horsch Maschinen GmbH dolgozójával az átvételi tájékoztatónál kitöltetni! Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nincs garanciális igény! HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf részére Géptípus.. Sorozatszám:. Kiszállítási időpont:.. Kiegészítő felszerelések... Ezúton igazolom, hogy a fent megadott géphez a kezelési utasítást és az alkatrész jegyzéket megkaptam. A gép kezeléséről és működéséről, továbbá a biztonságtechnikai követelményekről a HORSCH cég szerviz technikusától illetve az illetékes kereskedőtől a tájékoztatót megkaptam.,. Szerviz technikus neve Kereskedő Név Utca. Irányítószám.. Helység.. Telefon Telefax: Vevő szám Vevő Név Utca.. Irányítószám Helység. Telefon.. Telefax. . Vevő szám.. Ismert előttem az a tény, hogy a garancia igény csak akkor lép életbe, ha ezt a formanyomtatványt közvetlenül az első tájékoztatás után teljes körűen kitöltve és aláírva a HORSCH Maschinen GmbH részére visszaküldöm, vagy a szerviz technikussal töltetem ki... Helység, az első tájékoztatás időpontja.. A vevő aláírása
4
5 A gép azonosítása A gép átadásakor írjuk be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:.. A gép típusa: Gyártási év:.. Leszállítási időpont: Első üzembe helyezés:.. Tartozékok:.. Alkotórészek (DrillManager) 1 kapcsolószekrény szelepek tengelyek tartályok ventilátor 1 kerék érzékelő 1 munka érzékelő átfolyás érzékelő 1 elektromos hajtás (EMD) 1 művelő út kapcsoló rendszer 1 folyékony műtrágya modul 1 átfolyás mérő 1 fél oldal vezérlő modul 1 GPS modul A Kezelési utasítás kiadási időpontja: 7/2005 A kereskedő címe: Név:.. Utca:.. Helység:., Telefon:.. Telefax:.. Vevői szám: kereskedőnél A HORSCH címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Telefon: / Telefax: / info@horsch.com Vevői szám: HORSCH: 1
6
7 Tartalomjegyzék Bevezetés 4 Előszó 4 Anyagi károk feldolgozása 4 Rendeltetés szerinti használat 5 Következmény sérülések 5 Megengedett kezelők 6 Védő felszerelések 6 Biztonsági adatok 7 Biztonsági matricák 7 Üzembiztonság 10 Közlekedési biztonság 10 Baleset elhárítás 10 A gép fel-és lekapcsolása 10 A hidraulika 10 A felszerelések cseréje 11 Alkalmazáskor 11 Ápolás és karbantartás 11 Szállítás / beüzemelés 12 Kiszállítás 12 Beüzemelés 12 A DrillManager installációja 13 Műszaki adatok 14 Kivitel 14 Méretek és tömegek 14 Csatlakoztatás 14 Hidraulika csatlakoztatás 14 Elektromos csatlakoztatás 14 A szükséges traktor teljesítmény 14 Abroncsozás 14 Zajszint 14 Kiegészítő felszerelés 14 Felépítés és működésmód 15 Leírás 15 Pneumatika rendszer 16 Vetőtartály 16 Ejtő zsilipek 16 Beállítás / kezelés 17 Közúti közlekedés 17 A gép csatlakoztatása 17 A hidraulika funkciók 17 A hidraulika csatlakoztatása 17 Hidraulika 18 Világítás 19 Kormányzás 20 Közúti közlekedésnél 20 Vetésnél 20 Hátramenet 21 Hidraulikus ventillátor, közvetlen hajtás 22 Ventillátor T.L.T. szivattyúval 25 A ventilátor karima meghúzása 27 A rotor cseréje 29 Rotor csere teli tartálynál 29 A tömítő élek vizsgálata 30 Rotor az apró magok vetéséhez 30 Repce kefék 32 Durva vetés 32 Karbantartás az adagoló berendezésen 33 Ellenőrzések 34 Munkavégzési utasítások 36 Folyékony műtrágya PPF 37 Leírás 37 Működés 37 A fúvóka lapocskáinak kiválasztása 39 Kezelés 40 Hidraulikus feltöltő csiga 42 Kezelés 42 Fékberendezés 44 Ápolás és karbantartás 46 Tisztítás 46 Karbantartási időközök 46 Konzerválás 46 A gép kenése 47 Higiénia 47 A kenőanyagok kezelése 47 A karbantartás áttekintése 48 Kenési helyek 49 3
8 Bevezetés Előszó A kezelési utasítást a gép üzembe helyezése előtt gondosan olvassuk el, és ügyeljünk az abban foglalt előírásokra. Ezáltal elkerülhetők a balesetek, csökkenthetők a javítási költségek és a kiesett idők, növelhető a gép és berendezéseinek megbízhatósága és élettartama. Ügyeljünk a biztonsági utasításokra. Azokért a sérülésekért és üzemzavarokért, melyek a kezelési utasítás be nem tartása miatt adódnak, a HORSCH nem vállal felelősséget. Ez a kezelési utasítás megkönnyíti a gép megismerését, és rendeltetés szerinti alkalmazási lehetőségeinek kihasználását. A kezelési utasítást minden olyan személlyel ismertetni kell, aki a géppel vagy gépen történő munkavégzéssel meg van bízva, Pl.: Kezelés és szállítás (beleértve az előkészítést, a hibaelhárítást munkavégzés közben, az ápolást) Üzemben tartás (karbantartás és javítás). Szállítás Anyagi károk kezelése A garanciális igényeket a HORSCH Vevőszolgálati Osztályára Schwandorfba kell benyújtani szerződéses kereskedőnkön keresztül. Csak azok a kérelmek dolgozhatók fel, melyeket teljes körűen kitöltöttek, és legkésőbb a káresemény fellépése után 4 héten belül megküldtek a HORSCH cégnek. A visszaküldendő alkatrészeket R jellel látják el. Ezeket a részeket megtisztítva, leürítve a kérelemmel és a hiba leírásával együtt 4 héten belül kell megküldenünk a HORSCH cégnek. A visszaküldéssel nem járó alkatrészeket még 6 hétig meg kell őriznünk a további döntések céljából. Azokat a garanciális javításokat, melyeket idegen cégek végeznek el, vagy előre láthatólag több mint 10 munkaórát vesznek igénybe, előzetesen a vevőszolgálati osztállyal egyeztetnünk kell. A kezelési utasítással együtt egy átvételi igazolást, és egy alkatrész katalógust is kapunk. Külső munkatársunk tájékoztatást ad a gép kezeléséről és ápolásáról. Ezután az átvételi igazolást vissza kell küldenünk a HORSCH cégnek. Ezzel igazoljuk a gép rendeltetés szerinti átvételét. A garancia idő a szállítási időponttal kezdődik. Ebben a kezelési utasításban a műszaki adatokra és tömegekre vonatkozó ábrák és táblázatok változtatási jogát a folyamatos műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk! 4
9 Rendeltetés szerinti használat A vető kocsi a technika jelenlegi állása, és az elismert jelenlegi biztonsági szabályok szerint épült. Ennek ellenére az alkalmazás során a kezelő, vagy harmadik személyek sérülés veszélye léphet fel, illetve a gép működése korlátozottá válhat, vagy más anyagi értékek sérülhetnek. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, továbbá rendeltetés szerint, a biztonsági és veszély helyzetek tudatában a kezelési utasítás betartása mellett vehetjük üzembe! Különösen azokat a sérüléseket, melyek a biztonságot befolyásolhatják, azonnal hárítsuk el, vagy háríttassuk el. A gépet csak azok a személyek tarthatják karban, helyezhetik üzembe és tarthatják üzemben, akik a gép működésével tisztában vannak, és annak veszélyeiről tájékozottak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH speciálisan ezen gépek számára fejlesztette ki. Nem a HORSCH által szállított alkatrészeket és tartozékokat a cég nem vizsgálja, és nem engedélyezi. A HORSCH-tól idegen termékek beépítése, vagy alkalmazása adott körülmények között a gép adott konstrukciós tulajdonságait negatív módon változtathatja meg, és ezért az emberek és a gép biztonságát veszélyeztethetik. Azokért a károkért, melyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok használata miatt lépnek fel, a HORSCH minden felelősséget kizár. A vető kocsit a vetőmag és műtrágya kijuttatására készítették. Más jellegű, vagy ettől eltérő használat nem minősül rendeltetés szerinti használatnak, mint pl. szállítóeszköz. Az ebből eredő károkért a HORSCH nem szavatol. A kockázat egyedül a felhasználót terheli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési utasítás előírásainak, továbbá a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és üzemben tartási utasításoknak a betartása is. Következménysérülések A gépet a HORSCH cég gondosan készítette el. Ennek ellenére rendeltetésszerű használatnál is felléphetnek eltérések a kijuttatott mennyiségnél egészen a teljes vetés leállásig. Pl. A vetőmag, különböző összetétele, (pl. vetőmag méret eloszlás, hektolitersúly, geometriai formák, csávázás, védőbevonat) ugyanez érvényes a műtrágyáknál is. Dugulások, vagy boltozódások (pl. idegen testek miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázószer, nedves műtrágya). A kopó alkatrészek elhasználódása (pl. adagoló berendezés). Sérülések külső behatás eredményeképpen Helytelen meghajtó fordulatszám és haladási sebesség. A gép hibás beállítása (pontatlan felszerelés, a beállítási munkák helytelen elvégzése). Minden alkalmazás előtt és a munkavégzés során is rendszeresen vizsgáljuk át a gép helyes működését és a kielégítő kijuttatási pontosságot. Olyan sérülésekre vonatkozó igények, melyek nem a gépen léptek fel, kizártak a garancia köréből. Ide tartoznak azok a következménysérülések is, melyek kezelési, vagy vezérlési hibák folytán léptek fel. A vonatkozó balesetelhárítási utasításokat, továbbá az általánosan érvényes biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közúti közlekedési szabályokat tartsuk be. 5
10 Ebben a kezelési utasításban Ebben a kezelési utasításban három különböző veszélyt jelző, és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: Fontos utasítások Ha sérülés veszély áll fenn Ha életveszély áll fenn Megfelelő kezelők A gépen csak azok a személyek dolgozhatnak, akiket az üzemben tartó ezzel megbízott és kioktatott. A kezelő minimális életkora 16. év. A kezelőnek érvényes vezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős harmadik személyekkel szemben. Az üzemeltetőnek A kezelési utasítást a kezelőnek hozzáférhetővé kell tenni Gondoskodnia kell arról, hogy a kezelő azt elolvassa és megértse A kezelési utasítás a gép alkotórésze. Gondosan olvassuk el az összes, ebben a kezelési utasításban lévő biztonsági utasítást, továbbá az összes, a gépen elhelyezett figyelmeztető feliratot. A figyelmeztető feliratok olvasható állapotára ügyeljünk, a hiányzó vagy sérült feliratokat pótoljuk. Kövessük ezeket az utasításokat, hogy elkerüljük a baleseteket. A veszélyre felhívó, és biztonsági utasításokat adjuk át más felhasználóknak is. Minden biztonsági szempontból kétes munkavégzést mellőzzünk! Védő felszerelések Az üzemeltetéshez és a karbantartáshoz a következőkre van szükségünk: Szűk ruházat Megfelelő védőkesztyű (az éles géprészek elleni védelemhez) Védőszemüveg a por vagy permet ellen, a műtrágyák vagy folyékony műtrágyák kezelése során. A műtrágya gyártók előírásaira ügyeljünk. A csávázószerek, vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszkot és védőkesztyűt használjunk. A csávázószerek előállítóinak utasításaira ügyeljünk. 6
11 Biztonsági adatok A következő veszélyre felhívó, és biztonsági utasítások a kezelési utasítás minden fejezetére érvényesek. Biztonsági matricák A gépen A gép üzembe helyezése előtt a kezelési utasítást olvassuk el, és ügyeljünk annak előírásaira! A gépen utazni tilos! A karbantartási és javítási munkák előtt a motort állítsuk le, és az indítókulcsot húzzuk ki! Soha ne nyúljunk a zúzódást okozó tartományokba, amíg ott alkatrészek mozoghatnak! Vigyázat a kilépő nagynyomású folyadéknál, a kezelési utasítás előírásaira ügyeljünk! Ahhoz, hogy a szem sérüléseit elkerüljük, soha ne nézzünk közvetlenül a radar érzékelő sugárzási tartományába! 7
12 Soha ne nyúljunk a forgó csigába! A műtrágya tartályt ne töltsük túl! A műtrágya nem tudna elég gyorsan eltávozni a légtelenítő nyíláson keresztül, és a tartály felrepedne A felhajtható géprészek lengéstartományában tartózkodni tilos! Tartály A kar állásai a folyékony műtrágya rendszerben: 1. Feltöltés a felszívás révén 2. Feltöltés külső szivattyúval 3. Átszivattyúzás 4. Kijuttatás 8
13 Mindig az összes hidraulika vezetéket csatlakoztassuk. Egyébként az összefüggő hidraulika csatlakozások miatt a szerkezeti egységek megsérülhetnek. A színes jelölések a hidraulikus funkcióknál megfelelnek a tömlők szín jelölésének (emelés- összecsukás nyomjelző művelő szerszámok). A vetőmag tartály és az összes szerkezeti egység pneumatikus tömítettségére ügyeljünk. A tömítetlenség vetési hibákhoz vezet. A levegő veszteség a kijuttatott vetőmag mennyiséget egészen 0-ig csökkentheti. Átrakó horgok. Az átrakási munkáknál az átrakó egységeket itt akasszuk be (láncok, drótkötelek, stb.) 9
14 Üzembiztonság A gépet először betanítás után csak a közvetítő partner dolgozója, a gyári képviselő, vagy a HORSCH dolgozója révén vehetjük üzembe. Az átvételi elismervényt kitöltve, a HORSCH cég címére kell visszaküldenünk. A gépet csak akkor használjuk, ha az összes védőberendezés, és biztonsági berendezés, mint az oltható védőberendezések rendelkezésre állnak és működésük kifogástalan. Az anyákat és csavarokat rendszeresen vizsgáljuk meg szoros meghúzás szempontjából, és adott esetben húzzuk meg azokat. A gumiabroncsok légnyomását rendszeresen ellenőrizzük. Funkcionális hibáknál a gépet azonnal állítsuk le és rögzítsük. Közlekedési biztonság A közutakon, tereken történő közlekedésnél tartsuk be az érvényes közlekedési előírásokat! A megengedett szállítási szélességekre ügyeljünk és a világító, vészjelző és védőberendezések felépítésére ügyeljünk. A függesztett munkagép alapján a szállítási magasságra is ügyeljünk! A megengedett tengelyterhelésekre, a gumiabroncsok teherbíró képességére és az összes tömegre ügyeljünk, hogy a kielégítő kormányzási és fékezési képességet megtartsuk. A haladási tulajdonságokat a függesztett munkagépek befolyásolják. Különösen kanyarokban vegyük figyelembe a hosszú kinyúlást, a súlypontot és a lendítő tömeget! A gépen utazni alapvetően tilos! Baleset elhárítás A kezelési utasítás kiegészítéseképpen a mezőgazdasági szakmai szervezetek baleset elhárítási utasításaira ügyeljünk! A gép csatlakoztatása A gépnek a traktorra történő felszerelésekor és levételekor sérülésveszély áll fenn. Ezért ügyeljünk a következőkre: A gépet elgurulás ellen rögzítsük! A traktorral történő tolatáskor különös óvatosság szükséges! A traktor és a munkagép között zúzódásveszély áll fenn, itt tartózkodni tilos! A gépet sík és szilárd talajra állítsuk le! A vontatott munkagépet a traktorról történő levétel előtt a földre állítsuk le, egyébként a vető kocsi leszereléskor elől felcsapódhat. A hidraulika A hidraulika tömlőket először a traktor hidraulikára csatlakoztassuk, ha a hidraulika a traktor és munkagép oldalon is nyomásmentes. A hidraulikus berendezés és a nyomástároló magas nyomás alatt áll. Az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést rendszeresen ellenőrizzük szivárgás szempontjából, és különösen a felismerhető sérüléseket vizsgáljuk meg! A szivárgási helyek keresésekor használjunk megfelelő segédeszközöket! A sérüléseket azonnal hárítsuk el! A kifröccsenő olaj, sérülésekhez és tüzekhez vezethet! Sérülés esetén azonnal forduljunk orvoshoz! Ahhoz, hogy a hibás kezelést kizárjuk, a dugaszoló aljzatokat és a dugaszokat a hidraulikus csatlakoztatásnál a traktor és a munkagép között színekkel jelöljük meg. Szállításnál közutakon csak maximum 25 km/h sebességgel szabad haladni! 10
15 Ahhoz, hogy a baleseteket elkerüljük, melyeket nemkívánatos, vagy idegen személyek (gyerekek, utas) által kiváltott hidraulikamozgások okoznak, a traktor vezérlő berendezéseit használaton kívül, vagy szállítási helyzetben rögzítenünk illetve reteszelnünk kell! A felszerelések cseréje A gépet a nemkívánatos elgurulás ellen rögzítsük! A felemelt keretrészek alatt csak akkor szabad tartózkodni, ha azokat megfelelő támaszokkal biztosítottuk! Vigyázat! A kiálló részeknél sérülésveszély áll fenn! (borona fogak, lazítókések, csoroszlyák) A gépre történő fellépéskor egy fellépést segítő eszközt használjunk. Soha ne lépjünk fel forgó részekre, mint a tárcsás csoroszlyák vagy tömörítő kerekek. Ezek a részek elforoghatnak. Lecsúszhatunk, és a zuhanásnál súlyos sérüléseket szenvedhetünk! Alkalmazáskor Elindulás előtt a gép lengéstartományát, üzembe helyezés előtt pedig a gép közvetlen környezetét ellenőrizzük! (Gyerekek!). A megfelelő kilátásra ügyeljünk! Az előírt és a géppel leszállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. Senkinek sem szabad a hidraulikusan működtetett részek forgástartományában tartózkodni! A kiegészítő fellépőt csak álló helyzetben használjuk. Üzemeltetés közben a gépen utazni tilos! Ápolás és karbantartás Az előírt vagy a kezelési utasításban megadott határidőket a visszatérő ellenőrzésekre, és átvizsgálásokra vonatkozóan tartsuk be. A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet sík, teherbíró felületre állítsuk, és elgurulás ellen rögzítsük. Az ápolási és karbantartási munkákhoz a hidraulika berendezést tegyük mindig nyomásmentessé. A gépnek vízzel, vagy gőzsugárral (nagynyomású tisztítóval), vagy más tisztítószerrel történő lemosása előtt az összes nyílást takarjuk le, melyekbe biztonsági és funkcionális okokból víz, gőz, vagy tisztítószer nem juthat be. A vízsugarat ne irányítsuk közvetlenül az elektronikus, vagy elektromos részekre, a csapágyakra, vagy a ventilátorra. Tisztítás után az összes hidraulikus vezetéket ellenőrizzük, tömítetlenség és laza csatlakozás szempontjából. A nyíró helyeket és sérüléseket vizsgáljuk át. A megállapított hibákat rögtön hárítsuk el! Az elektromos berendezéseken végzett munkáknál ezeket válasszuk el az áram hozzávezetésről. A vető kocsin végzett hegesztési munkáknál kapcsoljuk le a számítógép és más elektronikus alkotórészek kábeleit. A test csatlakozót lehetőség szerint a hegesztési hely közelében helyezzük el. Az ápolási és karbantartási munkáknál a meglazított csavarkötéseket húzzuk szorosra. Az új gépeket ne mossuk gőzsugárral, vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap múlva keményedik ki, és addig megsérülhet. 11
16 Szállítás / beüzemelés Az első beüzemelés során nagy balesetveszély áll fenn. Ügyeljünk az egyes fejezetek biztonsági előírásaira. Leszállítás A vetőgépet a felszerelő egységekkel együtt rendszerint kompletten szerelik, és tréleren szállítják le. Ha a szállításhoz egyes részeket, vagy szerkezeti egységeket le kellett szerelni, akkor ezeket szerződéses kereskedőnk, vagy a gyár képviselője a helyszínen felszereli. A tréler kivitele szerint a gépet egy traktorral le lehet vontatni a trélerről, vagy azt megfelelő emelő eszközzel (villás targonca, vagy daru) lehet leemelni. Eközben az emelő berendezés kielégítő emelő erejére ügyeljünk. A teheremelő és rögzítési pontok a matricákon vannak bejelölve. Más függesztési pontok esetén ügyelnünk kell a súlypontra és a súlyelosztásra. Minden esetben ezeknek a pontoknak a gép keretén kell lenni. Beüzemelés A kezelő kioktatása és a gép első üzembe helyezése a HORSCH vevőszolgálat szakembere, vagy a közvetítő partner jelenléte mellett történik. A gép előzetes használata az üzemeltető számára tilos. Csak a HORSCH vevőszolgálati szakember, vagy a szerződéses partner adhatja át kezelésre a gépet megfelelő kioktatás után. A beüzemelési és karbantartási munkáknál balesetveszély áll fenn. Mielőtt a beüzemelési és karbantartási munkákat elvégeznénk, a gép működésével teljesen tisztában kell lennünk, és a kezelési utasítást el kell olvasnunk. A felszerelési kör szerint A gép mellett szállított alkatrészeket vegyük le a gépről. Az összes alkatrészt vegyük ki a vetőmag tartályból. Az összes fontos csavarkötést ellenőrizzük! Az összes zsírzó gombot kenjük le! A légnyomást ellenőrizzük a gumiabroncsokban! Az összes hidraulika csavarkötést és tömlőt ellenőrizzük sérülés és működés szempontjából. A fellépett hibákat azonnal hárítsuk el, vagy háríttassuk el! 12
17 DrillManager installáció A DrillManager készülékkel felszerelt gépeknél az első beüzemelés során a power modult be kell építenünk a traktorba. A modult a vezetőfülkében egy megfelelő helyre szereljük be. Ennek során a kapcsolótömb kábel csatlakozójának jól megközelíthetőnek kell lenni. A két kábelt vezessük az akkumulátorhoz. Ezeket nem szabad megtörnünk, és a szigetelésüknek nem szabad megsérülni. A plusz vezetéket az akkumulátornál 100 A-es biztosítékkal kell rövidzárlat ellen biztosítanunk. Áramkimaradás esetén a biztosítékot vizsgáljuk meg! A kapcsolót és a képernyő egységet a vezető látó- és kezelő környezetében kell kábel összekötő szalaggal rögzítenünk. A kábel csatlakoztatáshoz és a modul kezeléséhez lásd a DrillManager című fejezetet. Az akkumulátoron a csatlakozásoknak jó érintkezéssel kell rendelkezni. A szerelési hibák feszültség eséshez, és nem meghatározott hibajelzésekhez, továbbá áramkimaradáshoz vezetnek. A kábelt semmi esetre sem szabad különleges csatlakozóval csatlakoztatnunk a vezetőfülkében. DrillManager szerelése 1. csatlakozó kábel a traktor és a vetőgép között 2. power modul akkumulátor csatlakozó kábelekkel 3. MiniDin kábel 4. GPS modul (opció) 5. kapcsolószekrény 6. képernyő 13
18 Műszaki adatok Kivitel Vetőgép vezérlés elektronikus Az adagoló berendezés hajtása elektronikus PPF rendszer: elektronikus / hidraulikus Kijuttatható mennyiség: kg/ha Hidraulikus ventilátor: /min Méretek és tömegek Szélesség Magasság Hosszúság SW 3500/5000 Hosszúság SW 7000 Üres tömeg SW 3500 kb. Üres tömeg SW 5000 kb. Üres tömeg SW 7000 kb. Vetőmag tartály SW 3500 Műtrágya tartály térfogat SW 3500 Vetőmag tartály SW 5000 Vetőmag tartály SW ,00 m 2,95 m 4,40 m 5,00 m 2750 kg 2450 kg 3500 kg 3500 l 2100 l 5000 l 2 x 3500 l Abroncsozás Kerekek: 800/ /12AL328TL Légnyomás: 0,8-1,5 bar A kerekek meghúzási nyomatéka 550 Nm Zajszint Ventilátor névleges fordulatszámnál mérve: legnagyobb érték a burkoló görbén egy m távolságra a ventillátortól. Ventilátor: Kiegészítő felszerelés Hidraulikus feltöltő csiga Fékberendezés Golyó fejű csatlakozó, 80 mm Vetőmag mennyiség ellenőrző rendszer a DrillManager-hez 98 db (A) Csatlakoztatás Csatlakoztatás lengő vonórúd Hidraulika csatlakoztatás 1 x kettős működésű: vezérlőtömb 1 x kettős működésű: kormányzás 1 x kettős működésű áramszabályozó szeleppel: ventilátor 1 x visszafolyó ág nyomásmentes résolaj Elektromos csatlakoztatás 1 x dugasz, 7 pólusú, 12 V világítás 4 pólusú dugasz elektronika A szükséges traktor teljesítmény CO 6 egységgel: CO 8 egységgel: CO 9 egységgel: Pronto 6 egységgel: Pronto 8 egységgel: Pronto 9 egységgel: Hidraulika nyomás Szükséges olajmennyiség 110 kw/150 LE-től 170 kw/230 LE-től 184 kw/250 LE-től 100 kw/135 LE-től 120 kw/160 LE-től 130 kw/180 LE-től 160 bar l 14
19 Felépítés és működésmód Leírás SW 3500 SD 1. Vetőmag tartály feltöltő fedéllel 2. Folyékony műtrágya tartály 3. Elfordítható tengely 4. Folyékony műtrágyázó berendezés 5. Adagoló berendezés 6. Kormányrúd 7. Vonószem 8. Hidraulikus ventilátor 15
20 Pneumatika rendszer A ventillátortól a légáram egy tömlőn keresztül az ejtő zsiliphez jut, majd innen tovább a fő elosztóhoz és a csoroszlyákhoz. A vetőmagot az adagoló berendezés az ejtő zsilipekbe juttatja, és onnan a légáram a csoroszlyákhoz vezeti, és a talajra juttatja. A hibamentes vetőmag kijuttatáshoz, és az egyenletes mennyiség adagoláshoz az összes pneumatikus szerkezeti egységnek, mint az ejtő zsilipeknek, tömlőknek és a vetőmag tartálynak abszolút tömítettnek kell lenni. Vetőtartály A vetőmag tartályt a rászerelt munkagép jobb áttekintése végett és a szűk fordulókör miatt háromszögletűre alakították. A tartály, nyomás alatti tartályként került kivitelezésre, és a funkcionális hibák elkerülése érdekében mindig zárt és tömített állapotban kell lennie. A tartály ellenőrzése céljából a mellső oldalon figyelő ablakot építettek be. Kiegészítésképpen tartály leürülés jelző szerelhető be, amely megfelelő időben informál az üres tartályról. A vető kocsi feltöltéséhez töltő csigát építhetünk be. Ejtő zsilipek Az ejtő zsilipekbe a vetőmag a légárammal jut be. Az alsó részen egy záró egység van felszerelve, a leforgatási próba végrehajtásához. Pneumatikus rendszer 1. Vetőmag tartály (nyomás alatti tartály) 2. Ventilátor 3. Adagoló berendezés 4. Ejtő zsilip 5. Nyomóvezeték 6. Elosztó, elosztó toronnyal A levegő veszteség a pneumatika rendszerben csökkenti a kijuttatott mennyiséget. Ezt 0-ra kell visszaszorítanunk. Ejtő zsilip kettős cső SW 7000 Ezt a záró egységet a vetés során tömítetten és szorosan zárva kell tartanunk. 16
21 Beállítás / kezelés Közúti közlekedés A vontatott gép típusa alapján ellenőrizzük a figyelmeztető táblákat, és a védőberendezéseket szereljük fel. A működéstől függő éles éleken, és a gép átépítésekor megsérülhetünk. A gépet csatlakoztassuk a traktorra. A vetőgép vezérlését csatlakoztassuk. A hidraulikát csatlakoztassuk. A fék vezetékeket csatlakoztassuk (opció). A világító berendezést csatlakoztassuk. A támasztólábat hozzuk szállítási helyzetbe. A keret oldalrészeit hajtsuk fel és rögzítsük. A kormányzást kapcsoljuk úszó helyzetbe. Csak leürített vetőmag tartállyal haladjunk. A maximális haladási sebesség gép szállításakor 25 km/h. A gép csatlakoztatása A gép csatlakoztatásakor senkinek sem szabad a traktor és a gép között tartózkodni! A gépet a lengő vonórúdra, vagy a traktor gömbfejes csatlakozójára csatlakoztatjuk. A hidraulika funkciók A hidraulika funkciókat a DrillManager kapcsoló szekrényéről vezéreljük. A gép kezelése során ügyeljünk arra, hogy senki se tartózkodjon a gép veszélyes tartományában. A kiválasztott kapcsolási funkciókat ellenőrző lámpák jelzik. A hidraulika csatlakoztatása A hidraulikát csak akkor csatlakoztassuk, ha a hidraulika rendszer mind a gép, mind a munkagép oldalon nyomásmentes. Ahhoz, hogy a hibás csatlakozásokat kizárjuk, a hidraulika csatlakozók különböző színekkel vannak megjelölve. Munkahidraulika: Kormányhidraulika: Hidraulikus ventilátor: fekete zöld nincs szín Néhány gépnél a nyomásmentes ventilátor visszafolyó ágnak több funkciója van. Ezért a ventilátor nyomásmentes visszafolyó ágát mindig csatlakoztatnunk kell, akkor is, ha a ventilátor alkalmazását nem terveztük. Mielőtt a géppel a közútra hajtanánk, emeljük ki a gépet teljesen, hogy a csoroszlyák és a rugós fogú boronák közúti szállításnál ne az úton csússzanak. 17
22 Hidraulika Csatlakozók Ahhoz, hogy a hidraulika tömlők felcserélését elkerüljük, ezek különböző színekkel vannak megjelölve. Munkahidraulika: Kormányhidraulika: Hidraulikus ventilátor: fekete zöld nincs szín A munkahidraulika hidraulikus vezérlő tömbjének működése A három utas vezérlő tömb a vezérlő berendezésre csatlakozik. A kettős működésű szelepek a DrillManager kapcsoló dobozán az emelés, az összecsukás és a nyomjelzők funkciókat vezérlik. Hidraulikus vezérlőtömb 1. Vezérlő berendezés 2. Hidraulikus csatlakozó 3. Vezérlő tömb A. Nyomjelző B. Összecsukás C. Emelés A hidraulikus berendezés nagy nyomás alatt áll. A kilépő folyadék behatolhat a bőrbe, és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljunk orvoshoz! A gép hidraulikája több olyan funkcióval rendelkezik, melyek hibás kezelés esetén sérüléseket okozhatnak az embereken és a gépen is. 18
23 Világítás Világító berendezés 1. 7 pólusú dugasz 2. Elosztó doboz 3. Határoló fények, jobb 4. Határoló fények, bal 5. Hátsó világítás, jobb 5.1. Villogó lámpa 5.2. Hátsó világítás lámpa 5.3. Féklámpa 6. Hátsó világítás, bal 6.1. Féklámpa 6.2. Hátsó világítás lámpa 6.3. Villogó lámpa 7. Dugaszoló aljzat, 7 pólusú Dugasz és kábel kiosztás Szám Megjelölés Szín Funkció 1 L Sárga Villogó, bal 2 54g Fehér Test 4 R Zöld Villogó, jobb 5 58R Barna Hátsó világítás, jobb 6 54 Piros Féklámpa 7 58L Fekete Hátsó világítás, bal A világítást rendszeresen ellenőrizzük, hogy a többi közlekedő partnert gondatlanságunkkal ne veszélyeztessük! 19
24 Kormányzás A vető kocsi hidraulikus kormányművel van ellátva. Közúti közlekedésnél A közúti közlekedés során a záró csapot zárjuk el és a hidraulikát kapcsoljuk úszó helyzetbe! A vető kocsi a vonórúd kormány geometriája, és a lengő tengelyeken lévő kormánykar traktorhoz viszonyított kényszerkormányzása szerint fut. Az út nagy egyenetlenségeinél a vető kocsi, kígyózó mozgással mozoghat. Ezt a kígyózó mozgást a gyári kerék összetartással a kormány geometrián csökkentik. Ha kedvezőtlen körülmények révén a vető kocsi kígyózva mozogna, semmi esetre sem szabad az úszó helyzetet kikapcsolnunk. A tengelyeket nem tudnánk többé kormányozni, és a vető kocsi a traktort egyenesen előre tolni! Hidraulikus kormányzás 1. vezérlő berendezés 2. hidraulikus csatlakozó 3. fojtás 4. záró csap 5. hidraulikus munkahenger Ez különleges haladási körülmények között nagy segítségünkre lehet, de ezt csak feltétlenül szükséges esetben használjuk, pl. Vetésnél Munkahelyzetben a záró csap, ugyanúgy, mint a közúti közlekedésnél zárva van, és a hidraulikát úszó helyzetbe kapcsoljuk. Oldalirányú lejtőn csúszáskor a hidraulikával ellen kormányozhatunk. A vezérlő berendezést ezután ismét úszó helyzetbe kell kapcsolnunk. lejtőn történő vetésnél tolatáskor, ha az egyenes vonalú vontatás már nem lehetséges tolatáskor szűk helyeken A kormánymű használata különös figyelmet és gyakorlatot követel, hogy a helytelen hidraulikus mozgások ne vezessenek sérülésekhez és balesetekhez. Záró csap a kormány munkahengeren 20
25 Néhány alkalmazási esetben, pl. hegyről lefelé jövet, a záró csapot a kormány munkahengeren nyithatjuk. Az úszó helyzetet eközben kapcsoljuk ki. Így egy szabályozott, belső olaj kiegyenlítés válik lehetővé, és a nemkívánatos túlvezérlés a vonórúd toló mozgása révén nem következik be. Hátramenet Tolatásnál, és hátramenetnél a kormány elfordításától és a traktornak a vető kocsihoz viszonyított helyzetétől függően a kerekeket a vető kocsin a hidraulikával folyamatosan együtt kormányozhatjuk. Ezeknél a hidraulikus kormánymozgásoknál különös elővigyázatosság és gyakorlat szükséges! Ha nem a kormány elfordításnak megfelelően kormányzunk, erős oldalirányú erők lépnek fel. Ezek a vető kocsin és a traktor gumiabroncsokon felismerhető deformációt okoznak. A nyomtáv előzetes beállítása A vető kocsit állítsuk sík felületre. A távolságot a kerék peremén elől mérjük a tengely középvonal magasságában. A vető kocsit fél kerék fordulattal húzzuk előrefelé. A tengelytávot hátul, a tengely magasságában mérjük. A mért értékek különbsége adja a nyomtávot. Ha a mellső érték kisebb, ez adja a kerék összetartást. Ha a mellső érték nagyobb, akkor a vető kocsi kerék széttartással fut. A vető kocsi kerék összetartás beállítása kb. 5 mm. Ahhoz, hogy a kígyózást elkerüljük, ezt az értéket növelhetjük. A csavart a kormánykar közepén vegyük ki. Mindkét nyomtáv rúdon a gömbcsuklót azonos fordulattal állítsuk át. Ha nagyobb kerék összetartást kívánunk, a gömbcsuklót kifelé forgassuk. A gömbfejeket akasszuk be, és a csavart ismét húzzuk meg. Végül ellenőrizzük a beállítást. Ezek a terhelések gumiabroncs sérülésekhez, és könnyű traktoroknál a traktor mellső részének oldalirányú eltolódásához, következményképpen balesetekhez és sérülésekhez vezethetnek. A következménysérüléseket, melyek a gépen vagy harmadik személyeken a szakszerűtlen kormányzási, vagy hidraulika mozgások révén léptek fel, nem kerülhetjük el. Tipp a vezérléshez A vezető hátramenetben a ventilátor karima középvonalától a vonórúdig vezető egyenes optikai meghosszabbításában képzelheti magát. Ez egy bizonyos tapasztalat után, egy meghatározott szög tartomány adódik a vonórúdon, amelyben már nem szükséges a hidraulikával történő után kormányzás. Ezen tartományon kívül a vezető a hidraulika vezérlés révén ebbe a tartományba vissza manőverezhet. 21
26 Hidraulikus ventillátor, közvetlen hajtás A ventilátor egy légáramot állít elő, amely a vetőmagot az adagoló berendezésből a vető csoroszlyákhoz szállítja. Ez egy hidromotorra van felépítve, melyet közvetlenül a traktor hidraulikája hajt meg. A ventilátor hajtás hidraulikus kapcsolási rajza A traktor hidraulikájának a hidromotor meghajtásához áramlás szabályozó szeleppel kell felszerelve lenni, és a hidraulikának elegendő mennyiségű olajat kell szállítani, hogy a ventilátor fordulatszáma fordulatszám eséskor is biztosítsa az olaj szállítást más hidraulikus funkciókhoz is. Ezáltal a légáram lecsökkenhet, és a vető tömlők eltömődhetnek. Hidraulikus ventilátor folyékony műtrágya szivattyúval és feltöltő csigával Ventilátor közvetlen meghajtással 1. hidraulika csatlakozás, nyomóvezeték B 2. hidraulika csatlakozás, résolaj vezeték 3. hidraulika csatlakozás, visszafolyó vezeték A 4. hidromotor 5. visszacsapó szelep 6. a ventilátor nyomásmérőjének kijelzése Műszaki adatok A hidromotor nyelése: 10 cm 3 Üzemi nyomás: bar Olajáram: 6 m-nél 45 l/min 8 és 9 m-nél kb.60 l/min Ventilátor fordulatszám: kb /min-ig Nyomásmentes résolaj vezeték szükséges. 1. két utas vezérlő szelep, áramlásszabályozó szeleppel 2. három utas csap, feltöltő csiga (opció) 3. nyomásmérő 4. a ventilátor hidromotorja 5. ventilátor 6. három utas csap, folyékony műtrágya szivattyú 7. a folyékony műtrágya szivattyú hidromotorja 8. folyékony műtrágya szivattyú 9. hidromotor, feltöltő csiga (opció) 10. feltöltő csiga (opció) 11. túlnyomás szelep 12. visszacsapó szelep 13. hidraulikus csatlakozó, nyomásmentes visszafolyó ág 14. nyomásmentes visszafolyás a traktoron A folyékony műtrágya szivattyú szerkezeti egységei csak az SW 3500 SD típuson állnak rendelkezésre. 22
27 Funkció Az olajáramot a vezérlő szelepen keresztül a ventilátor hidromotorjához és a műtrágya szivattyúhoz vezetjük. Végül az olajáram a visszafolyó ágon keresztül folyik vissza. A ventilátor motor résolaja egy külön vezetéken keresztül folyik vissza a hidraulika tartályba. A ventilátort egy állítható levegő csappantyúval kell ellátnunk. Ezt nyomásmentesen kell a traktorra csatlakoztatnunk! A maximális visszafolyó ági nyomás 5 bar! A nyomásmérő a hidraulikus kör nyomását mutatja. A ventilátor fordulatszáma proporcionális nő a hidraulika nyomással. Ennek 60 és 120 bar között kell lenni. 120 bar felett a fordulatszám csak kis mértékben nő, de a hidromotor ekkor is megsérülhet. A szükséges fordulatszám a vontatott munkagéptől is függ, valamint a tömlők számától és hosszúságától is. A hidraulika kikapcsolása után lehetővé teszi a visszacsapó szelep a hidromotor továbbfutását. A légmennyiség beállítása A ventilátor légáramát a vetőmaghoz kell igazítanunk. Ehhez a ventilátor fordulatszámát az áramlásszabályozó szelepen kell beállítanunk, és a légmennyiséget a feltételekhez kell igazítanunk. Eközben a vetőmagnak nem szabad a tömlőkben maradni, de nem szabad a vetőmagot a vetőmag tartóból kifújni sem. A vetőmag elosztása nagy légmennyiségnél pontosabb, ezért a légmennyiséget csak a szükséges mennyiségre kell csökkenteni. Ventilátor levegő csappantyúval (nyitva) Az alkalmazás szerint, pl. csekély kivetendő vetőmag mennyiségnél, könnyű vetőmagnál, vagy ha az olajmennyiség a traktoron nem eléggé csökkenthető, a légmennyiséget a csappantyúval pótlólag kell csökkentenünk. Vetés után a csappantyút ismét teljesen nyitnunk kell, hogy a későbbi vetéseknél a meghibásodásokat elkerüljük. A vetőmag tartót a munka kezdetekor, és a vetést rendszeresen ellenőriznünk kell. Ellenőrzés és karbantartás A maximum 5 bar-os visszafolyó ági nyomásra ügyeljünk. A ventilátor fordulatszámát állítsuk be, eközben a 120 bar tartós nyomást ne lépjük át. A szívó levegő rácsot rendszeresen tisztítsuk, hogy a levegő áram ne csökkenjen, és ezáltal az eltömődéseket elkerüljük. A ventilátor lapátjait tisztítsuk meg a lerakódásoktól, hogy a kiegyensúlyozatlanságot, és a lapátkerék sérüléseit elkerüljük. A ventilátor tengelyen a rögzítő kúpot húzzuk meg (lásd a ventilátor karima című fejezetet). 23
28 Ventilátor közvetlen hajtással Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás Csapágy sérülések a ventillátoron Normális kopás A ventilátor túl nagy teljesítménnyel üzemel A tengelytömítés a motoron tömítetlen Nincs légáram a csoroszlyáknál Kiegyensúlyozatlanság a lapátkeréken A visszafolyó ági nyomás nagyobb, mint 5 bar A fojtó csappantyú a ventilátornál zárva van A szívólevegő rács elszennyeződött A csapágyat cseréljük ki A ventillátort soha ne üzemeltessük beépített pneumatikus tömlő nélkül A lapátkereket cseréljük ki, vagy szennyeződés esetén tisztítsuk meg A visszafolyó ági nyomást ellenőrizzük A fojtó csappantyút nyissuk A szívólevegő rácsot tisztítsuk meg 24
29 Ventillátor T.L.T. szivattyúval A hidraulikus ventilátort T.L.T. hajtású szivattyú hajtja meg. A ventilátor fordulatszáma a hidraulika nyomással proporcionálisan nő. Működés A T.L.T. szivattyú hajtja meg a ventilátor hidromotorját A nagynyomású nyomásmérő mutatja a beállított munkanyomást, a hidraulikus berendezésben. Ez a ventilátor fordulatszámával proporcionálisan növekszik, és 50- maximum 120 bar között kell lennie. A visszafolyó ágban az olajat egy hűtőn és egy szűrőn keresztül vezetjük vissza az olajtartályba. A túlnyomás szelep biztosítja a szerkezeti egységeket a hidraulika tömbben, és egy visszacsapó szelep teszi lehetővé a ventilátor továbbfutását kikapcsolt T.L.T. hajtásnál. Egy nyomásmérő ellenőrzi a visszafolyó ágban a torló nyomást. 2 bar feletti visszafolyó ági nyomásnál a szűrőt ki kell cserélnünk. Ventilátor T.L.T. meghajtással 1. T.L.T. hajtású szivattyú 2. Hidraulika tömb túlnyomás és visszacsapó szeleppel 3. Nyomásmérő a nagy nyomáshoz (50-max. 90 bar) 4. A ventilátor hajtás hidromotorja 5. Ventilátor 6. A visszafolyó ági nyomás, nyomásmérője (max. 2 bar) 7. Hűtő 8. Szűrő 9. Olajtartály Műszaki adatok A nyelés P: 43 cm 3 Nyelés M: 10 cm 3 Üzemi nyomás: bar A T.L.T. fordulatszáma: /min Csatlakozás: 6, 20 és 21 borda Ventilátor fordulatszám: /min A hűtő lamelláit rendszeresen tisztítanunk kell, mert egyébként a hűtőhatás és a ventilátor légárama csökken. A hidraulika olaj túlmelegszik, és a vetőtömlők eltömődnek. Szereléskor a T.L.T. hajtású szivattyút a meghajtó csonkra toljuk rá. A tartókkal kell a szivattyút szorosan és előfeszítés nélkül a traktoron rögzítenünk. A szivattyúnak üzemeltetés közben nem szabad mozognia, mert különben a tengely és a csapágy megsérülhet Ellenőrzés és karbantartás A visszafolyó ági maximum 2 bar nyomásra ügyeljünk. Az olajszintet ellenőrizzük. A ventilátor fordulatszámát állítsuk be, eközben a 120 bar tartós nyomást ne lépjük túl. A ventilátor védőrácsának és a hűtő lamelláinak tisztítását végezzük el. A ventilátor lapátokat tisztítsuk meg a szennyeződéstől. Szükség esetén az olajat és a szűrőt cseréljük le. A ventilátor tengelyén a rögzítő kúpot húzzuk meg (lásd a ventilátor karima című fejezetet). 25
30 Ventilátor T.L.T. hajtással Hiba Lehetséges ok Elhárítás Csapágy sérülések a ventillátoron Normális kopás A ventilátor túl nagy teljesítménnyel fut A csapágyat cseréljük ki A ventilátort soha ne hajtsuk beépített pneumatikus tömlők nélkül Kiegyensúlyozatlan lapátkerék A lapátkereket cseréljük ki, vagy az elszennyeződést tisztítsuk meg A tengelytömítés a motornál A visszafolyó ági nyomás nagyobb, A visszafolyó ági nyomást tömítetlen A hidraulika olaj túlhevül A hidromotor hibás A T.L.T.-re szerelt szivattyú csapágya üt Nincs levegőáram a csoroszlyákon, a légvezető tömlők eltömődtek mint 2 bar A ventilátor túl nagy teljesítménnyel jár Az olajszűrő elszennyeződött A ventilátor védőrács elszennyeződött Az olajhűtő elszennyeződött A ventilátor túl nagy teljesítménnyel jár A hidraulika olaj elszennyeződött A szivattyú megfeszült, vagy nem elég szorosan rögzítettük a traktoron A fojtó csappantyút a ventilátoron lezártuk A szívólevegő rács elszennyeződött ellenőrizzük A teljesítményt csökkentsük, és az olajszintet ellenőrizzük A nyomást a ventilátoron vizsgáljuk meg Az olajat és az olajszűrőt cseréljük ki A ventilátor védőrácsot tisztítsuk meg A hűtőlamellákat tisztítsuk meg A teljesítményt csökkentsük, és nyomást a ventilátoron vizsgáljuk meg A hidraulika olajat és a szűrőt cseréljük ki A csapágyat cseréljük ki, a szivattyút megfeszítés nélkül és szorosan illesszük be A fojtó csappantyút nyissuk A szívólevegő rácsot tisztítsuk meg 26
31 A ventilátor karima meghúzása A szorító kúp a hidromotor ventilátor hajtásnál a hőmérséklet ingadozás, és az anyagminőség szerint a ventilátor keréknél meglazulhat. A ventilátor kerék a hajtótengelyen elmozdulhat, és a ventilátor megsérülhet. Az NR kivitelű coll-os csavarokat eközben maximum 6,8 Nm nyomatékkal szabad meghúznunk. Meghúzás után a ventilátor kereket szabad, és egyenletes körben forgás szempontjából át kell vizsgálnunk. A szorító kúpot ezért 50 üzemóra után meg kell húznunk, és évente egyszer ellenőriznünk kell. Ehhez a ventilátor védőrácsot le kell vennünk. A szorító kúp rögzíti a ventilátor lapátot a tengelyen, és ezzel szorul az a hajtótengelyre. Szorító kúp A szorító csavarok meghúzásakor ügyeljünk a következőkre A ventilátor kerék a csavarok meghúzásakor elvándorol, különösen újra szerelésnél, a házhoz képest védőrács irányában. A laza karimát ezért a hidromotorhoz közelebb kell beállítanunk. A rögzítő felületeknek olaj, és zsírmenteseknek kell lenni. A szorító csavarokat teljesen egyenletesen, és több lépcsőben kell meghúznunk. Eközben enyhe ütést mérhetünk a karimára (műanyag kalapács, vagy kalapácsnyél) ami a kúpra történő felhúzást megkönnyíti. 27
32 Adagoló berendezés A HORSCH adagoló berendezés néhány alkatrészből áll, és szerszám nélkül szétszedhető. A különböző magméretű, és vetési mennyiségű magok kivetéséhez különböző cellás rotorok állnak rendelkezésre. A rotorok kiválasztása a leforgatási próba táblázat fejezetének segítségével történik. A cellás rotorokat a szállított mennyiség, és a fordulatszám alapján állítjuk be. Rotorok a gabona kijuttatásához Adagoló berendezés 1. leürítő csappantyú, tömítő éllel 2. ház 3. hajtómotor 4. oldal fedél a nyomás alatti tartályhoz, lehúzó lemezzel 5. oldal fedél a nyomás alatti tartályhoz, repce kefékkel 6. oldal fedél a normál tartályhoz, repce kefékkel 7. rotor 8. oldal fedél, rotor csapágyazással Rotor a gabona kijuttatáshoz Sorszám Méret Szín Furat cm 3 /mm Mélység mm 1 30 Kék, sötét Piros Fekete Kék Fekete Fekete Aranysárga Fém szín A furatok száma Az adagoló berendezésen végzett összes munkánál a szerkezeti egységek pontos tömítésére ügyelnünk kell. A tömítetlenségek adagolási hibákhoz vezethetnek. Az adagoló berendezés szerelésekor a berendezés felületeit tömítenünk kell, és a házat a rácsavarozás során nem szabad megfeszítenünk. 28
33 Az alábbiakban az adagoló berendezést vegyük le az ejtő zsilip csatlakozójáról. Eközben a vetőmagot a légáram magával viszi. A leforgatási próba során a vetőmagot a nyíláson keresztül az adagoló berendezés, ejtő zsiliphez továbbítjuk. A fedelet ezután tömítetten, és szorosan meghúzva csatlakoztassuk. A rotor cseréje A rotornak a táblázatból történő kiválasztása után azt az adagoló berendezésbe kell beépítenünk. A rotor cseréjéhez a vetőtartálynak üresnek kell lennie. Az oldal fedelet csavarozzuk le A rotort a hajtótengellyel együtt húzzuk ki A rotor cseréje Mindenegyes rotor csere után ellenőriznünk kell a tömítő ajak és a rotor körben futásának helyességét. Rotor csere teli tartálynál Rotor csere A biztonsági és alátét egységeket vegyük le. A hajtótengelyt húzzuk ki, és az új rotort szereljük be. A hajtótengely axiális játéka a rotor öntisztításához szükséges, az adagoló házában Rotor csere teli tartálynál A szárnyas csavarokat csavarjuk le az oldal fedélen, és a meghajtómotornál, az oldal fedelet, és a motort vegyük le. A biztosító és alátét egységeket a meghajtó tengelyről vegyük le. Az új rotort toljuk rá a meghajtó tengelyre, hogy a régi motort a motor oldalon kitolhassuk. A meghajtó tengelyt szereljük át, az oldal fedelet és a motort húzzuk fel és rögzítsük. 29
34 A tömítő élek vizsgálata A hibás tömítő él, vagy helytelenül szerelt támasztó lemez a vetőmag adagolási hibáihoz vezet. A tömítő élet nem szabad betépni, vagy nem szabad megsérteni, esetlegesen ki kell cserélni. Az oldal fedelet a tömítő éllel építsük az adagoló házába. A tömítést pontosan a rotorra kell felszerelnünk. Rotor az apró magok vetéséhez Az apró vetőmagok vetésére szolgáló rotorok, vetőtárcsából, távtartó elemekből és meghajtó tengelyből állnak. Ahhoz, hogy a funkcionális zavarokat az apró vetőmagok vetésekor elkerüljük, a soros rotorokat a hajtóműben kompletten szereljük. Rotorok az apró vetőmagok vetéséhez Tömítő él Rotorok az apró vetőmag vetéséhez A tömítő él tartó lemeze asszimetrikusan osztott. Az összes normál, és apró vetőmag vetésekor a széles oldalnak a rotor felé kell mutatni. Durva vetéskor, mint a kukorica, bab, stb. a keskeny oldalnak kell a rotor felé mutatni. A rotorokat egy, vagy két cellás kerékkel szerelhetjük. A két cellás kerékkel szerelt egységeknél, megduplázódik a szállított mennyiség. A cellás kerekek 3,5 cm 3,5 cm 3 és 10 cm 3 szállító mennyiséggel kaphatók. Méret Cella alak / cella A cellák méret száma 3,5 Fél kerek, sugár 4 mm 10 7 Két cellás kerék, 3,5 20 cm 3 5 Bemarás kb. 19x3 mm Két cellás kerék, 5 cm Bemarás kb. 23x 5 12 mm 20 Két cellás kerék 10 cm 3 24 Vetésnél csak a cellás kerekek forognak el a rotoron, a távtartó elemek a házra ütközve rögzítve maradnak. 30
35 A rotorok be- és kiszerelésekor az elfordulás elleni rögzítőket a házba történő beillesztéskor el kell fordítanunk. Végül a biztosító gyűrűt toljuk fel. A rotor helyes szerelésekor a cellás kerekek a távtartó elemek között még éppen szabadon elfordíthatók. Az egyes részeknek nem szabad egymáson dörzsölődni, de a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lenni. Fénnyel szemben történő ellenőrzéskor a résnek éppen csak láthatónak kell lenni. Működési próba Az új rotor beépítése után a rotor működését és forgását ellenőriznünk kell. Ehhez a rotort, mint a leforgatási próba című részben kapcsoljuk be. Az apró magvak vetéséhez szükséges rotor szerelése Szerelési utasítás Azért, hogy a vetőmag ne juthasson be a cellás kerék és a távtartó elemek közé, a cellás kerekeket és a távtartó elemeket illesztő alátétekkel hézagmentesen szereljük. A távtartó elemekbe csapágy van beépítve. A gyártási tűrés szerint illesztő alátéteket helyeznek be, hogy a cellás kerekek ne a távtartó elemeken dörzsölődjenek. A meghajtómotornak egyenletesen kell járnia. Eközben nem szabad súrlódási helynek hallatszani. Egyenetlen járásnál, egyenetlen az adagolás és ez túlterhelheti a motort. Lehetőség szerint találjuk meg a súrlódási helyeket. A sérült részeket munkáljuk meg (leköszörülés, lesarkítás, ), vagy cseréljük ki. A csavarokat a hajtómotor és a rotor csapágy oldal fedelén vegyük ki, és az oldal fedelet újra szabályozzuk le, hogy az előfeszítést oldjuk. Ha a meghajtó tengely elgörbült, ezt szabályozzuk le, vagy cseréljük ki. Idegen test szorult a rotor és a ház közé az idegen testet távolítsuk el. A rotorban por, vagy csávázó anyag jutott a cellás kerekek és a távtartó gyűrűk közé a rotort szedjük szét és tisztítsuk meg. Rotor az apró magvak vetéséhez Az összes rész beszerelése után a biztonsági gyűrűig terjedő szabad teret illesztő alátétekkel töltjük fel. 31
36 Repce kefék A repcekefék tisztítják a cellás kerekeket az apró magvak vetésére szolgáló rotorokban. Az apró magvak vetése előtt a repce keféket be kell építenünk az oldal fedelekbe, és azok működését ellenőriznünk kell. Durva vetés Durva vetőmagoknál (kukorica, bab, borsó, stb.) a repce kefék helyett maglehúzókat szerelünk be. Ezek a maglehúzók megakadályozzák, hogy a nagy vetőmag szemek beszoruljanak a rotor és a ház közé, és ott szétmorzsolódjanak, vagy a rotort leblokkolják. Repce kefék beépítve A körben futást és a rögzítést ellenőrizzük. A kefék állapotát és tisztító hatását vizsgáljuk meg. A kefékkel ellátott oldal fedelet építsük be az adagoló berendezésbe. A keféket szorosan a cellás kerekekre kell helyeznünk, és ezeknek a rotorral kell együtt forogniuk. Maglehúzó Néhány adagoló berendezésnél magas leválasztó lemezt építenek be. Ez a lemez a figyelő ablak alsó élétől választja le a magot, hogy a maglehúzót be lehessen építeni. A repce kefék működését és tisztító hatását a vetés megkezdése előtt, és vetés közben rendszeresen ellenőriznünk kell. A ragadt cellás kerekek a vetés során adagolási hibákhoz vezetnek. Így kevesebb vetőmagot juttatunk ki. A repce kefékkel felszerelt oldal fedelet teljesen feltöltött vetőmag tartálynál is levehetjük. A leragadt cellás kerekeket beépített állapotban is tisztíthatjuk. A repce keféket normál vetésnél ki kell szerelnünk, a ház furatait ismét zárnunk kell. 32
37 Karbantartás az adagoló berendezésen Az adagoló berendezés nem igényel különösebb karbantartást. A javítás igényes kiesési idők csökkentése érdekében az adagoló berendezést, és a hajtómotort a szezon után meg kell tisztítanunk, és működését ellenőriznünk kell. Különösen az oldal fedélben lévő csapágyat, és a hajtómotort kell ellenőriznünk, melyek a csávázó por miatt megsérülhetnek, és nehezen foroghatnak. Ha szükséges a csapágyat megfelelő időben cseréljük ki, vagy készítsünk elő tartalék csapágyat. A dugasz pólusainak kiosztása a szürke árnyékolt kábellel rendelkező motor modulnál PIN szám Kábel 1 Narancssárga és kék 2 Fehér és fehér /fekete vagy fehér és barna 3 Fekete 4 Piros 5 Zöld 6 Árnyékolás A dugasz pólusainak kiosztása fekete árnyékolt kábellel rendelkező motor modulnál PIN szám Kábel 1 Fekete 2 Fehér 3 Kék 4 Barna 5 Sárga 6 Árnyékolás Hajtómotor 1. Csavarok 2. Tengelyrögzítő és csapágy A dugasz kiosztása a motoron Kábel szakadásnál, vagy a dugasz javítási munkáinál a kábeleket beforraszthatjuk. Visszahajtott érintkezők használata javasolt. Ezek szabványosak az új kiviteleknél. PIN szám Kábel 1 Fekete (vastag) 2 Fehér 3 Fekete (vékony) 4 Piros 5 Zöld 6 Nincs bekötve 33
38 Ellenőrzések A vetési munka minősége jelentősen függ a beállításoktól és a vetés előtti, majd vetés közbeni ellenőrzésektől, továbbá a gép rendszeres ápolásától és karbantartásától. A vetés megkezdése előtt ezért a megfelelő karbantartási munkákat el kell végeznünk, és az összes beállítást és működést ellenőriznünk kell. Ellenőrzések a vetés előtt és a vetés során Gép Helyesen csatlakoztattuk-e a gépet és a függesztő berendezéseket rögzítettük-e? A hidraulika vezetékeket felcserélés mentesen csatlakoztattuk-e? A nyomjelzők és a nyomvonal előjelzők a helyes hosszúságra vannak-e beállítva? Munkahelyzetben vízszintes síkban áll-e a gép, és a vetési mélység helyesen van-e beállítva? A tömörítő henger a CO típusú gépeknél be van-e állítva, és a teljes munkaszélesség mentén azonos mértékben tömöríti-e a talajt? A csoroszlya nyomás beállítása a Pronto típusú gépeknél a teljes munkaszélességnél azonos-e? A Pronto művelő szerszámai A csoroszlyák, a lehúzók és a többi művelő szerszám, kopó alkatrész és kiegészítő felszerelés használható állapotban van-e? Fordítsuk el az összes csoroszlyát, és nézzük meg, hogy az előfeszítés kielégítőe még? A lehúzók beállítása megtörtént-e, hogy a csoroszlyákat ne blokkolják, és a vető csövet ne csiszolják? Az elő szerszámok használhatók-e, és beállításuk helyes-e? Művelő szerszámok CO A kések, csoroszlyák és borona foga, valamint a többi művelő szerszám, kopó alkatrész és kiegészítő felszerelés használható állapotban van-e? A tömörítő kerekek és a lengő csapágyazások rendben vannak-e? Ventilátor A ventilátor meghajtása rendben van-e? A T.L.T. szivattyú előfeszítés nélkül van-e rögzítve a traktoron? Az olajszint kielégítő-e, és a visszafolyó ági szűrő tiszta-e még? A ventilátor védő rácsot és a lapát kerekeket megtisztítottuk-e a szennyeződésektől? A fojtó csappantyú a ventilátoron teljesen nyitva van-e? A hidraulikus ventilátor nyomásmentes visszafolyó ágra csatlakozik-e? Pneumatika A helyes elosztó fedél van-e az elosztóra felszerelve? A mágnes csappantyúk a művelő utak elhelyezéséhez a helyes vetőmag vezetékekben vannak-e elhelyezve, a művelő utak ritmusa be van-e állítva és a mágnes csappantyúk kapcsolnak-e? A vető tömlők függesztése helyes-e, és azok mentesek-e a víztől és lerakódásoktól? A ventilátortól a csoroszlyákig vezető levegő tömlők tömítettek-e, és szorosan vannak-e felszerelve? Az összes csoroszlyán egyenletes mennyiségű levegő lép-e ki? A levegő mennyiség a ventilátoron helyesen van-e beállítva? Kiugranak-e a szemek a tartóból, vagy a tömlőkben maradnak, és eltömődést okoznak? 34
HORSCH DrillManager ME
08/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH DrillManager ME Art.: 80660400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
RészletesebbenDF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009
DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL
RészletesebbenKezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG
Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,
Részletesebben01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
Részletesebben5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
RészletesebbenPronto. Vetéstechnika minden adottságra
Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com
RészletesebbenHORSCH Optipack 4-8 DD
07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
RészletesebbenHASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
Részletesebben02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
Részletesebben3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
RészletesebbenED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K
Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további
RészletesebbenHasználati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke
Részletesebbengyümölcsbetakarító rázógép
LIPCO Kezelési útmutató HSA típusú gyümölcsbetakarító rázógép Gyártja:Lipco GmbH Forgalmazza: BARTIFARM KFT Am Fuchsgraben 5 b 6345 Nemesnádudvar D-77880 Sasbach Petőfi út 89 Tel: 49 7841 209 440 Tel:
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor
Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!
Részletesebben02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően
RészletesebbenKULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó
ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...
RészletesebbenKezelési utasítás. Special Super Special
Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2 Special
RészletesebbenKezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super
Kezelési utasítás az Vetőgépek AD 2500/3000 Special AD 3000/3500/4000 Super MG4101 BAH0042-3 08.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a
RészletesebbenTartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.
Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente
Részletesebben0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás
0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390
RészletesebbenKezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró
Kezelési utasítás az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró MG3272 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany hu Az első üzembevétel előtt, kérjük, olvassa el a kezelési
RészletesebbenAGRO SAT 2000 KFT. 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AGRO SAT 2000 KFT 8948 NOVA 92-377434 József A út 5/A 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS és HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RészletesebbenAL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
Részletesebben08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T
Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4721 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany hu Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa
RészletesebbenHasználati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz
Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz - 1 - Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 2. Biztonsági, környezetvédelmi és tűzbiztonsági rendszabályok 3. A traktor felépítése 3.1 Műszerfal és kezelő szervek 3.2
RészletesebbenHasználatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
RészletesebbenKezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG
Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)
RészletesebbenHORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF
02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati
RészletesebbenMUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása
Orosz György Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása A követelménymodul száma: 2315-06 A tartalomelem azonosító száma és
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 10 KA A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3998 HU-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28
Részletesebben6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
RészletesebbenSF21 - SF23. Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ. 1600-1:1977, valamint a M.SZ-05-20.0510:1992 számú szabványokat.
kezelési útmutató Airless magasnyomású szóróberendezés Super Finish 21 23 Figyelmeztetés! Figyelem, a rendkívül magas üzemi nyomás következtében a szórt anyag a bőrön keresztül az emberi szervezetbe juthat
RészletesebbenKezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró
Kezelési utasítás az ZA-M Profis Hydro Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró MG3460 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200. Vontatott permetezőgép
Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200 Vontatott permetezőgép MG 2328 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Billenővályús fűrészgép 700 D1150361 - - 1001 *D1150361-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse
Részletesebben0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás
0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
700300 V2/0614 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 184 1.1 Használati útmutatóval
RészletesebbenBiztonsági kézikönyv
Biztonsági kézikönyv Az úthengerről tilos eltávolítani A CA, CC, CG, CP és CS úthengerekre érvényes RSAFEHU3 1 Miért fontos az Ön számára, hogy beszéljünk a biztonságról? Tervezőink mindenekelőtt az Ön
RészletesebbenIST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110
KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu
RészletesebbenSF 27 - SF31. Ezúton mi is felhívjuk szíves figyelmüket, hogy a berendezésre vonatkozó minősítések és engedélyek minden
kezelési útmutató Airless magasnyomású szóróberendezés Super Finish 27 31 Figyelmeztetés! Figyelem, a rendkívül magas üzemi nyomás következtében a szórt anyag a bőrön keresztül az emberi szervezetbe juthat
RészletesebbenDuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal
DuoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal DuoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Rendeltetés... 2 Biztonsági utasítások...
RészletesebbenIF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115
IF-91 300324 Original-Gebrauchsanleitung V1/1115 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 184 1.1 Biztonsági előírások... 184 1.2 A szimbólumok magyarázata... 187 1.3 Rendeltetésszerű használat... 188 2. Általános
RészletesebbenKezelési és karbantartási utasítás
Dokumentum sz. 3363-966 A. változat Groundsmaster 7200 és 7210 meghajtó egység Kezelési és karbantartási utasítás Modell: 30360 Szériaszám: 310000001 és felfelé Modell: 30363 Szériaszám: 310000001 és felfelé
RészletesebbenHasználati útmutató. Klímaszerviz-készülék
Használati útmutató Klímaszerviz-készülék Tartalom 1. Felhasznált szimbólumok 1.1 A dokumentációban 1.1.1 Figyelmeztető jelek struktúra és jelentés 1.1.2 Szimbólumok a dokumentációban 1.2 A terméken 2.
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE. UX 3200 Special UX 4200 Special. Vontatott permetezőgép
Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 Special UX 4200 Special Vontatott permetezőgép MG 1738 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!
RészletesebbenPW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenMAJOR KIS SEGÍTŐTÁRS NAGY KIHÍVÁSOKHOZ. Ha traktor akkor Zetor. 1946 óta.
MAJOR KIS SEGÍTŐTÁRS NAGY KIHÍVÁSOKHOZ Ha traktor akkor Zetor. 1946 óta. UNIVERZÁLIS JÁRÓSZERKEZETŰ TRAKTOR MEZŐGAZDASÁGI MUNKAGÉPEK, SZÁLLÍTÓ JÁRMŰVEK ÉS EGYÉB ADAPTEREK ÜZEMELTETÉSÉHEZ. TERVEZÉSE SORÁN
RészletesebbenDuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Kényelem útközben
DuoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Kényelem útközben DuoControl CS Felhasználás A DuoControl CS lakókocsikban és lakóautókban használható, automatikus átkapcsolóval
RészletesebbenBartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN
Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN 110.135G V1/1012 H A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210 1.2 A szimbólumok
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
700207G V3/0714 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Olaj-/gáztüzelésű speciális kazán 6 70 65 6-00.SL Logano SK645 / SK745 acéllemez kazán Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX
RészletesebbenMTX-1A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MOTORKERÉKPÁR EMELŐ MTX - 1A
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
Részletesebben99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
99 8412U.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,
RészletesebbenEME 114. Használati utasítás 06.14 - 12.14 EME 114
EME 114 06.14 - Használati utasítás 51126181 12.14 U EME 114 Megfelelőségi nyilatkozat Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Gyártó vagy a Közösségben működő képviselője Típus Opció Sorozatszám
RészletesebbenWilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep
Wilo-DrainLift S szennyvízátemelő telep H Beépítési és üzemeltetési utasítás 251 27 72 / 0999 Tartalom 1. Általános rész...3 1.1 Alkalmazási terület...3 1.1. Csatlakozó méretek és teljesítmény adatok...4
RészletesebbenHUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20
HUSKY 150 Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 hu Tartalomjegyzék HUSKY 150 Tartalomjegyzék 1 A kézikönyvhöz... 7 1.1 Alkalmazása... 7 1.2 Szövegrészek jelölése...
RészletesebbenBartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN
Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN 405056 V1/0513 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ...
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
200270 V1/0413 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210
RészletesebbenMŰSZAKI ISMERETEK. Az Agrármérnöki MSc szak tananyagfejlesztése TÁMOP-4.1.2-08/1/A-2009-0010
MŰSZAKI ISMERETEK Az Agrármérnöki MSc szak tananyagfejlesztése TÁMOP-4.1.2-08/1/A-2009-0010 Az előadás áttekintése Öntözőszivattyúk Öntöző berendezések, szórófejek Öntözési módok árasztó öntözés barázdás
RészletesebbenEFC 9404 9412-9408 EFC 6404-6412
Használati- és szerelési útmutató Páraelszívók EFC 9404 9412-9408 EFC 6404-6412 Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások a konyhabútorba való szereléshez a használathoz Általánosságok Elszívó üzemmód Keringtető
RészletesebbenP 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.
Használati utasítás P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes
RészletesebbenKezelési utasítás SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com. Eredeti használati utasítás
Kezelési utasítás Eredeti használati utasítás SD 18 GVD 10 DV 10 Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VA61415 (1) 2010-09-01 Kezelési utasítás MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS...
RészletesebbenAL275 Ízelt csuklós rakodó
AL275 Ízelt csuklós rakodó Copyright 2000-2010 Bobcat Europe 02/04/2010 ADBH 11001 ADBH 99999 Méretek J I K L AL275 B H A C M D G E F R P Q O N T S (A) Szabadmagasság... 410 mm (B) Magasság kezelőfülkével...
RészletesebbenÜzemeltetõi kézikönyv
Üzemeltetõi kézikönyv karbantartási tudnivalókkal Second Third Edition Seventh First Printing Printing Part No. 97780HU 43645 Üzemeltetői kézikönyv Harmadik kiadás Első nyomtatás Fontos A munkagép használata
RészletesebbenHasználati útmutató. Pneumatikus mikrogranulátumszóró. ED 02 típushoz
Használati útmutató az Pneumatikus mikrogranulátumszóró ED 02 típushoz MG1148 BAG0009.0 04.05 Printed in Germany Üzembevétel előtt kérjük olvassa el és tartsa be a használati útmutató előírásait és a biztonsági
RészletesebbenMegjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt
Kezelési instrukciók Mindig tartsa szem előtt a kezelési utasítás Fontos megjegyzések -ben leírtakat. A készülék helyes kezelésért a jármű tulajdonos tartozik felelősséggel. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A készülék
RészletesebbenWA mérés alatt. mérés alatt
GARDENA RM 380 akkumulátoros fűnyíró Cikksz. 4040 Vevőtájékoztató Tartsa be a készüléken levő biztonsági utasításokat!! Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a vevőtájékoztatót! Az idegen személyeket
RészletesebbenEnglish... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89
FZN 2001-E 1 English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 1 3 4 1 2 7 6 5 2 FZN 2001-E Tartalom 38 HU Elektromos sövényvágó HASZNÁLATI
RészletesebbenHasználati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
RészletesebbenKezelési és karbantartási utasítás
Kezelési és karbantartási utasítás Dokumentum sz. 3367-170 A. változat Z-Master G3 meghajtó egység 122 cm-es TURBO FORCE oldalkidobós vágóasztallal Modell: 3367-170 Szériaszám: 311000001 és felfelé A termék
RészletesebbenVIBRO MASTER. Kezelési utasítás. VIBRO MASTER Magágykészítő kombinátorokhoz
Kongskilde - Polska Spółka z o.o. ul. Metalowa 15, 99-300 Kutno, Polska tel: (024) 355 15 15, fax: (024) 355 15 35 E-mail: mail@kpl.kongskilde.com VIBRO MASTER Kezelési utasítás VIBRO MASTER Magágykészítő
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515
RészletesebbenHS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenKérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.
GARDENA Nagynyomású tisztító készlet Power-forgókefével Cikksz. 5700 Használati útmutató Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Tartalomjegyzék
RészletesebbenKH-SLP1kW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS HORNYOLÓGYALU, 1 KW PLUS
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
Részletesebbenactostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH
Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató actostor VIH CL S HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49
RészletesebbenElektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
RészletesebbenSzerelési és üzemelési útmutató
condens Mindig az Ön oldalán Szerelési és üzemelési útmutató Thema CONDENS F AS 65 A TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Néhány szó az útmutatóról... 3. Termékdokumentáció... 3. Az útmutató érvényessége... 3.3
RészletesebbenKEZELÉSI ÚTMUTATÓ MANKAR Modellek: MANKAR-ONE és MANKAR-TWO az S- és Flex-modellek valamennyi változata
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MANKAR Modellek: MANKAR-ONE és MANKAR-TWO az S- és Flex-modellek valamennyi változata ULV-porlasztó/permetező gép különleges kultúrák, pl. faiskolák, gyümölcs- és szőlőültetvények, dísznövény-kertészetek,
RészletesebbenMINI SEGWAY. Üzemeltetési útmutató. Forgalmazó, importőr: Anico Kft.
MINI SEGWAY Üzemeltetési útmutató Forgalmazó, importőr: Anico Kft. Tartalom 1. A mini segway biztonságos használata.... 3 1.1 A biztonságos használatról...3 1.2 A vezető testsúlyának korlátai...4 1.3 A
RészletesebbenMonoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 7. oldal
MonoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 7. oldal MonoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Rendeltetés... 2 Biztonsági utasítások...
RészletesebbenAventa eco. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani!
Aventa eco Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Aventa eco Tartalom jegyzék Alkalmazott jelölések... 3 Biztonsági utasítások... 3 Klímaberendezések használatára vonatkozó
RészletesebbenPOWX410 HU 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5 SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...
1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos működtetésű
RészletesebbenKezelési utasítás. AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép. Fedélzeti számítógép
Kezelési utasítás az AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép Fedélzeti számítógép MG3144 BAG0062.1 03.09 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást, és vegye
RészletesebbenKezelési útmutató ZETOR SYSTEM. Eredeti használati utasítás ZL26 ZL36 ZL46 ZL56 ZL21 ZL31 ZL41 ZL51 12166313 A2 2014-05 HU
12166313 A2 2014-05 HU Kezelési útmutató ZETOR SYSTEM ZL26 ZL36 ZL46 ZL56 ZL21 ZL31 ZL41 ZL51 Eredeti használati utasítás A gép üzembehelyezése előtt a teljes kezelési útmutatót olvassa el. x TARTALOMJEGYZÉK
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenPW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):
GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap
Részletesebben6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU
6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................
Részletesebbenatmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH
Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49 2 9 8 28
RészletesebbenETV Q20/25. Üzemeltetési útmutató 04.02- ETV Q20 02.10 ETV Q25
ETV Q20/25 04.02- Üzemeltetési útmutató U 50147528 ETV Q20 02.10 ETV Q25 Konformitási nyilatkozat Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Gyártó vagy a Közösségben mőködő képviselője Típus Opció
Részletesebben