Kezelési Utasítás CAT NOVA 3100 T ED. Tárcsás kasza. Nr HU.80F.0. + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal. (Type PSM 3531 : +..

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Kezelési Utasítás CAT NOVA 3100 T ED. Tárcsás kasza. Nr HU.80F.0. + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal. (Type PSM 3531 : +.."

Átírás

1 Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ oldal Nr U.80F.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : ) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

2 Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

3 TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Dokmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) Telefax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMB D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 112 Telefax ( ) GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 231 Telefax ( ) Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. A traktorhoz való illesztés megtörtént: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja Dokum D Anbaugeräte - 3 -

4 TARTALOMJEGYZÉK Figyelem! A biztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni! Tartalomjegyzék CE-jel...5 FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK Figyelmeztetô jelek jelentése...5 Felépítés A gép felfüggesztése...6 idraulikacsatlakozás...6 Az elektromos vezetékeket bekötjük...6 Kardántengely...7 Az üzemi fordulatszám ellenôrzése...7 Kardántengely...7 Transport und Arbeitsstellung Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung...8 Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe...9 Straßentransport...9 Üzemeltetés Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt...10 Auflagedruck einstellen...11 Üzemeltetés A rotorfordulatszám változtatása...12 A vágómagasságot beállítjuk...12 A vágásmagasság beállítása csúszótalppa...12 Az elôkészítési szög beállítása...12 A rendszélesség beállítása...13 osszú rendterelö lemez...13 Elektro-hidraulikus kezelôegység...14 Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban...14 Abbauen der Maschine Abbauen der Maschine...15 Üzemeltetés Változatok Az Extra Dry rendszer...16 Rendképzés...16 Széles terítés...16 Szállitószalag...17 Utcai szállítás...17 Beállitások...17 Utcai szállítás...18 Kiegészítö szállítószalag...18 A hengerek tisztítása...18 Az elsô üzemóra után...19 Gumihengeres szársértô...19 Minden 5O üzemórában...20 Kaszagerendely-olajcsere...20 ajtómü...21 Felhajtás...21 Téliesítés...22 Kaszakések szerelése...22 Biztonságtechnikai utasítások...23 A gépalkatrészek tisztítása...23 Általános karbantartási utasítások...23 Szabadban történô tárolás...23 Téliesítés...23 Kardántengely...23 idraulikus berendezés...23 Kenési terv...27 Mûszaki adatok Típustábla elhelyezése...29 Mûszaki adatok...29 A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata...29 M E L L É K L E T Biztonságtechnikai utasítások...23 Kardántengely...24 Üzemanyagok...25 KEREKEK ÉS ABRONCSOK Åltalános tudnivalók...27 Levegônyomás...27 Áramellátás...28 A kapcsolópult felszerelése _-Inhalt_3531

5 FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. Figyelmeztetô jelek jelentése Járó motornál, rácsatolt erôleadótengelynél, tartsunk megfelelô távolságot. Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban. bsb Ne nyúljunk hozzá a forgó alkatrészekhez. Várjuk meg, amíg ezek teljesen leállnak. Åpolási és javítási munkák megkezdése elôtt:a motort állítsuk leés a kulcsot húzzuk ki. 0400_-Warnbilder_

6 FELÉPÍTÉS Figyelem! Biztonságtechnikai utasítások: lásd az A1 melléklet 1-8 pontjai. A kés rögzítôcsavarjait és a kezelôujjak rögzített helyzetét ellenôrizzük. A gép felfüggesztése A hidraulika alsó rudazatát (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni. - A gép szabálytalan, nem stabil utánfutásának kiküszöbölésére. idraulikacsatlakozás - A traktoron legalább - egy kettôsmûködésû (11) és - egy egyszeresmûködésû (1O) hidraulika csatlakozónak kell rendelkezésre állni. - A hidraulikavezetékeket a traktoron csatlakoztatni kell: - A hidraulikavezetékeket a kábelvezetéken (13) keresztül vezetjük. - A hidraulika-vezetékek csatlakozóját csatlakoztatjuk. 11 TD24/95/ Alaphelyzet: A támasztólábbal (7) rendelkezô gépet sík talajra állítjuk, csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk. Az elektromos vezetékeket bekötjük - A kábelt a kábelvezetéken (13) keresztûlfüzzük. - Összekapcsoljuk. O Elektromos berendezések : lásd a függeléket U TD24/95/3 - Az alsó kormányzó elemeket a csôívre (9) felszereljük és ezt magasságban reteszeljük: A felszerelési magasság megfelel a szilárd talajra történô leállításnak. A támasztólábat (7) felhajtjuk: O pozíció - A támasztólábat (7) fent csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (1O) biztosítjuk _-Anbau_353

7 ELSÔ FELSZERELÉS A TRAKTORRA Az üzemi fordulatszám ellenôrzése (traktoroldalon) 1000 rpm = standard-üzemi fordulatszám. Az elfordítható hajtómûvet (SG) a gyártó erre a fordulatszámra szerelte össze (kiszállítási fordulatszám). Kardántengely Az elsô üzembehelyezésnél a kardántengelyt ellenôrizni, és adott esetben illeszteni kell. Lásd a B mellékletben KARDÅNTENGELY c. fejezetet ill. a mellékelt kardántengely-kezelési utasítást is. Megjegyzés! Lásd a B mellékletben KARDÅN- TENGELY c. TD8/95/6a 540 rpm a a traktoron csak az (540 rpm) meghajtási fordulatszám lehetséges a hajtómûvet (SG) ki kell szerelni és megforgatva ismét beszerelni. 540 rpm 1000 rpm SG TD24/95/47 S Ekkor a vonórudazatot biztonságosan meg kell támasztani! (pl.egy stabil fatuskóval ) Az olajbetöltôcsonkot szereljük át. A védôsapkát (S) végül ismét szereljük fel Közelebbit lásd a melléklet AJTÓMÛ ÁTFORGATÁSA c. fejezetében. Kardántengely Csak a megfelelô kardántengelyt használjuk. W 2500 típus 540 rpm meghajtási fordulatszámnál W 2400 típus 1000 rpm meghajtási fordulatszámmal W rpm TD 47/96/9 W rpm 0000_-Anbau_

8 SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjait. 1. Kioldás - Fordítsa a kart az E1 helyzetbe. ST TD50/96/21a E1 E2 5. Oldalvédôvasalást (9) munkaállásba lehajtjuk - Csappanódugaszt (1O) lehúzzuk. - Védôvasalást lehajtjuk. Balesetveszély a gép kifordításakor: Ügyeljünk a szabad mozgásterületre. 2. A gép kifordítása Fordítóhenger (5) - Teljesen bejáratva: A helyzet - Teljesen kinyomva: B helyzet TD24/95/29 3. A gép leengedése Mindkét oldalon ki kell nyitni: - A kart az A1 helyzetbe kell fordítani T1 1 TD24/95/16 O 3 2 U TD A1 4. A kaszaegységet lesüllyesztjük: - A tolóhengert (1) egészen betóljuk _-Transport-Arbeitsstellung_3531

9 SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAELYZET 1. A gép felemelése A kaszaszerkezetet felemeljük: az emelôhengert (1) egészen kitóljuk. Reteszeljük - A kart fordítsa a T1 helyzetbe 1 TD24/95/16 O 3 2 U Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe TD A1 T1 2. A gép befordítása: T helyzet a fordítóhengert be vagy ki kell járatni - A vonórudat középsô állásba kell hozni (M helyzet) Figyelem! A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt - Az erôleadótengelyt lekapcsoljuk és a kaszaszerkezet teljes leállásáig várni kell (a kaszaszerkezet a lekapcsolás után még egy fél percig mozgásban van). A gép rögzítése - a kart fordítsa az E2 helyzetbe ST TD50/96/21a E1 E2 Közúti szállítás Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A1 melléklet 1,3,4 és 6-9 pontjai. Balesetveszély lehet a gép menet közbeni kifordítása esetében. - Befordított munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart kifordulás ellen reteszelni kell (E2). Közúton csak szállítási helyzetben közlekedjünk! Oldalvédô vasalás (5): - A csappantyús csatlako-zót (6) húzzuk le. - A védôvasalást hajtsuk fel. - Biztosítsuk támasztódu-gasszal. A világítást és a biztonságtechnikai berendezéseket ellenôrizzük. 0400_-Transport-Arbeitsstellung_

10 ÜZEMELTETÉS Biztonságtechnikai utasítások: Lásd az A1 melléklet: 1-4 és 6-8 pontjait. Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt Az elsô üzemóra elôtt Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. 1. Ellenôrzés - A kések állapotát és rögzítését ellenôrizzük. - A tárcsás fûkasza esetleges sérüléseit ellenôrizzük (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet). 2. Csak akkor kapcsoljuk a gépet munkaállásba, ha meggyôzôdtünk arról, hogy az erôleadótengely fordulatszáma a beépített hajtómû szerinti 54O vagy 1OOO f/perc fordulatot nem haladja meg. 5. Járó motornál tartsunk távolságot - Távolítsunk el minden személyt a veszélyes zónából, mivel a kiröpülô idegen testek sérüléseket okozhatnak. Különösen figyeljünk köves talajokon és úttestek és járdák közelében. 6. Viseljünk hallásvédôt bsb Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsoljuk be, ha az összes biztonsági berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) kifogástalan állatpotban van és a védôberendezés a gépre felszerelést nyert. 3. Ügyeljünk az erôleadótengely helyes forgásirányára! elytelen forgásirány esetében a hajtómû szabadonfutásban üresen forog. 4. Akadályozzuk meg a sérüléseket! A kaszálandó felületnek akadályoktól, ill. idegen testektôl mentesnek kell lenniük. Idegen testek (pl. nagyobb kövek, fadarabok, határolókövek, stb.) a kaszaszerkezetet megsérthetik. Amennyiben mégis ütközés történik azonnal álljunk meg és a hajtómûvet kapcsoljuk ki. A gép esetleges hibáit alaposan vizsgáljuk át. Különösen ellenôri-zendôk a kaszatárcsák és azok hajtómûvei (4a). Adott esetben ezenkívül még szervízmûhellyel is nézessük át. Minden idegen testtel való érintkezés után A kés állapotát és a kés rögzítését ellenôrizzük. Minden kilincsmûcsavarozást húzzunk meg. TD 18/96/1 4a A különbözô kivitelû traktorfülkék függvényében, a munkahelyi hangnyomásszint eltérhet a mért értékektôl (Lásd a mûszaki adatokat). a a 85 db(a) hangnyomásszintet eléri vagy túllépi, akkor az üzemeltetô gazdának egy megfelelô hallásvédôt kell rendelkezésre bocsátani (UVV 2 par 1.1). a a hangnyomásszint eléri vagy meghaladja a 90 db (A)-t, akkor hallásvédôt már viselni kell (UVV 16 par 1.1). 7. Az ékszíjak állapotát ellenôrizni kell. Az elhasználódott és sérült ékszíjakat ki kell cserélni! 8. Ellenôrizzük az ékszíjak feszítését! A nyomórugó tárcsáját a kontrollméretre kell beállítani. A beállítás a beállítóanya megfelelô elfordításával történik. Ezután ismét a kontraanyát biztosítsuk (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet.) 9. A kaszálás megkezdése elôtt az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. Egy egyenletesen feszes fordulatszámnövelés által elkerülhetô a rendszerfeltételezett zaj az erôleadó szabadonfutásában. - A menetsebesség a domborzati viszonyokhoz és a terményhez igazodik. 0400_-Betreiben_

11 ÜZEMELTETÉS A felfekvési nyomás beállítása A fûkasza felfekvési nyomását a fôrugókon (3) beállítjuk - Elôre beállítás gyárilag: 15O kg - ehhez lásd a táblázatot A csúszótalpak felfekvési nyomásának beállítása az orsó (4) segítségével A felfekvési nyomás csökkentése érdekében: a csavart (4) jobbra forgatjuk. - A felfekvési nyomás növelése érdekében: a csavart balra forgatjuk. 0500_-Einsatz_

12 ÜZEMELTETÉS A vágómagasságot beállítjuk Kontroll: A kaszaegységet hidraulikusan emeljük (1) A vágásmagasság beállítása csúszótalppa - A vágásmagasságot még két fokozatban tudja állítani a csúszótalpakkal (K) is. - az A helyzet az alacsony - a B helyzet a magas. Optimális üzemeltetéshez a teleszkópos felsôrudazat mm legyen: Lásd a rajzot (Type) Növelésnél: - Teleszkóp-felsôrudazatát (11) jobbra fordítjuk. Csökkentésnél: - A teleszkópos felsôrudazatot balra fordítjuk. A rotorfordulatszám változtatása - Az ékszíjtárcsa (A) és az ékszíj (B) cseréjével történhet. Alkatrészek: lásd az alkatrészkatalógust. Az elôkészítési szög beállítása Az emelôkarral lehet a rotor és a vezetôlemez közötti távolságot beállítani. Ezáltal lehet a feldolgozás hatékonyságát változtatni. A legmélyebb állásban (5) a leghatékonyabb az elôkészítés. A lekaszált termény felülete erôsen fellazul. Ez már elôkészíti a lekaszált termény gyors szárítását. A takarmányt azonban nem szabad szétszórni. - Az ellenkezôje fordul elô a legfelsô állásban (0), a lekaszált termény felülete csak csekély mértékben lazul fel. Fordulatszám: 630 1/min mm átmérôjû ékszíjtárcsa Ezt a fordulatszámot ajánljuk leveles növényekhez. Így nem törik össze annyira a növény. Fordulatszám: 860 1/min mm átmérôjû ékszíjtárcsa Erôsebben sérti a növény szárát a gyorsabb száradás érdekében. Azonban a szárakat nem kell összetörni. Fordulatszám: /min mm átmérôjû ékszíjtárcsa A helyes beállítás többek között a lekaszált termény mennyiségétôl, a menetsebességtôl és a traktor teljesítményétôl függ. Ezért nem lehet itt semmiféle ajánlást tenni a helyes karbeállításra vonatkozóan. 0500_-Einsatz_

13 ÜZEMELTETÉS A rendszélesség beállítása - A rendbeállító lemezt (12) a szorítókarral (13) kilazítjuk. - A rendbeállítólemezt a szorítókar eltolásával átállítjuk. - Rögzítjük cm 140 cm osszú rendterelö lemez A baloldali széria rendterelö lemezt (SB) kicserélhetjük egy hosszabbra (SB-1). Ezzel lehet a rend szélességét (S1) csökkenteni. SB-1 SB Probléma: Nehezebb feltételek esetén (hosszabb, nedvesebb fü) a hosszabb rendterelö lemez eltömödéshez vezethet. Ebben az esetben a széria rendterelö lemezt kell felszerelni. TD SB _-Einsatz_

14 ÜZEMELTETÉS Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban A rendterelô lemezek állítása 1. A vonórudat állítsa munkahelyzetbe - balra vagy jobbra Rendlerakás balra - A fordítóhengert teljesen járassa ki Rendlerakás jobbra - A fordítóhengert teljesen járassa be Figyelem! Balesetveszély a gép kifordításakor: 2. A vezérlôszelepet (ST) tovább mûködtetni. - A rendterelô lemezek jobboldali helyzetbe fordulnak. 0 ST h A szabad mozgásterületre figyelni kell. - A rendterelô lemezek mozgásterületén balesetveszély. s TD 26/92/48 3. A vezérlôszelepet (ST) süllyesztôhelyzetbe (s) állítani. - A rendterelô lemezek baloldali helyzetbe fordulnak. Elektro-hidraulikus kezelôegység A vezérlôpult mûködése - A kívánt funkciót elôre kiválasztani (1) a kapcsolódobozon. - A vezérlôszelepet mûködtetni. Vonórúd kifordítás Vo n ó r ú d é s rendterelô lemezek kifordítása R e n d t e r e l ô lemezek kifordítása 0500_-Einsatz_

15 A GÉP LESZERELÉSE A gép leszerelése A gép leállítása - Rugós csapszeget a támasztólábról lehúzzuk. - A támasztólábat (8) lehajtjuk és biztosítjuk: U pozíció. Csappal (9) reteszeljük és rugós csatlakozóval (1O) biztosítjuk. - Traktorhidraulikával a támasztólábra lesüllyesztjük. A kardántengely leszerelése - A motort leállítjuk. - Az erôleadótengelyt lecsatoljuk. - A leállást megvárjuk: A kaszaszerkezet a lekapcsolás után még kb. 3O másodpercig mozog. - A kardántengelyt leszereljük. - Az alsókormányfelfüggesztés lecsatolása. Biztonságtechnikai utasítások! Lásd A1 melléklet: 1 és 8 pontját. - A gépet csak sík talajra állítsuk le O U TD24/95/15 Elektromosság - A csatlakozót húzzuk ki. idraulika - A hidraulika vezetékeket a traktorról csatoljuk le és a tartókba dugjuk be. Lecsatolásnál keletkezô problémák - A maradék nyomás csökkentése érdekében: a vezérlôszelepet rövid ideig a süllyesztés (S) állásba tesszük. - A hidraulikavezetéket lecsatoljuk. ST 0 h s TD 23/95/ _-Abbauen_

16 ÜZEMELTETÉS Változatok Az Extra Dry rendszer Leírás: Az alább leírt beállításokat alapbeállításokként kell értelmezni. Függnek a különbözô növényfajtáktól, ezért a lemezek optimális beállítását csak a gyakorlatban lehet elvégezni. Rendképzés 1. A lemezek beállítása: - lásd a képet TD 62/98/01 Széles terítés 1. A baloldali hátsó rendterelô lemezt (L) leszerelni. - A félgömbfejû csavart (FL) és a kart () levenni 2. A baloldali elsô rendterelô lemezt (LV) és kart rögzíteni. 3. A lemezek beállítása: - lásd a képet. LV FL TD 62/98/02 L _-Exdra dry_353

17 SZÁLLITÓSZALAG Leirás Szállitószalag A szállítószalag használata lehetôvé teszi a rend eltolt Ierakását. Az anyagot a kasza nem közvetlenül maga mögé, hanem balra a gép mellé teszi le. Ezzel dupla rendet (S1, S2) lehet létrehozni, amit egy széles rendfelszedôvel lehet felszedni. - A szalag meghajtása hidromotor segítségével történik, amit egy hidraulikaszivattyú hajt meg. Biztonsági utasítások A beállítási-, karbantartási-, és javítási munkák elôtt a motort leállítani. A gép alatti munkákat esak alátámasztással végezzük. - Az elsô üzemórák után az összes esavart meg kell húzni. A szükséges hidraulikacsatlakozások Egyszeres mûkôdésû hidraulikacsatlakozás - A szalag felhajtásához 1. Egy rend lerakása Szalag felemelve Szállítószalag lehajtva (Q2) Utcai szállítás - Nyíltúton esak így közlekedjünk. Beállitások Beállitások nedves takarmányhoz: Szerelje fel a betéteket, amit a kaszával együtt kapott (16) A szalag a géphez képest kisebb szögben fog állni. Ez javítja á szállítást különösen nedves anyag esetén. Beállítások normál körülményekhez: Távolítsa cl a betéteket (16) 2. Dupla rend lerakása Szalag lehajtva A második rendet az elsô mellé rakja le. - Rendszélesség 1,8-2,3 m A szalag így normál helyzetben fog állni, ez a heyzet a legtöbb körülményck között elegendô QUERFÖRDERBAND_

18 SZÁLLITÓSZALAG Leírás: Kiegészítö szállítószalag A kiegészítö szállítószalag használatával tovább lehet a rendszélességet csökkenteni (S1,S2) Munkahelyzetben A hengerek tisztítása osszabb használat után egy réteg rakódhat le a szállítószalagon. Ez a szállítószalag károsodásához vezethet. A tisztítás feltétlenül szükséges, ha szemmel látható a gumiszalag felpúposodása. - be kell kapcsolni a keresztirányú szállítószalagot, - a kart ( ki kell húzni és el kell fordítani lefelé, - így a sárkaparót a hengernek nyomjuk és az letisztítja, - a tisztítást mindkét oldalon el kell végezni. A kiegészítö szállítószalagot 3 helyzetben lehet rögzíteni (0, 7,5 und 15 ) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. T 15 7,5 0 TD Q2 Q1 Utcai szállítás * A kiegészítö szállítószalag felhajtva (T) - A csapot (B) a rugós biztosítóval lerögzíteni. * Nyílt úton csak ebben a helyzetben szabad szállítani TD ,5 15 T B QUERFÖRDERBAND_

19 KARBANTARTÁS Az elsô üzemóra után Gumihengeres szársértô - Az összes csavart húzzuk meg. - Mindenekelôtt a kerékanyákat és a késfelfogó csavarokat ellenôrizzük. Az abroncsoknál állandóan tartsuk be az elôírt levegônyomást (2 bar). Az ékszíjfeszítést ellenôrizzük, ill. állítsuk be: - Ékszíjcsere után: - Alapbeállítás: Alátét (1) kb. a kontrollméret (2) magasságára. Beállitandó méret: 60 mm Kenés: 50 óránként balról és jobbrólolaj 60 mm TD (2x) MunkakezdÈs elùtt ellenùrizz k az olajszintet. K1, K2 A l ncfeszessèget rendszeresen ellenùrizni kell. - A l ncokat nem szabad t l erùsen megfeszìteni - Beállítás: - Szorítóanyát: Meghúzáskor: jobbra forgatjuk, Lazításkor: balra forgatjuk. - Rögzítés kontraanyával. - Nyom sprûba jjal K1 = mm K2 = 4-5 mm Pos. 13 Be llìt si lehetùsèg. A sz rsèrtù hengerei a lehetù legp rhuzamosabban lljanak egym ssal Wartung_

20 KARBANTARTÁS Minden 5O üzemórában Töltésellenôrzôt 10 cm-rel megemeljük - Minden zsírzószemet kenésterv szerint le kell kenni. - Mindkét kardántengelyt a gépen le kell kenni (lásd a kenéstervet): A tolóprofilokat egymásból ki kell húzni és jól bezsírozni. 10 cm Kaszagerendely-olajcsere Az elsô 5O üzemóra után, és azután minden 5OO üzemóra után vagy évente Megjegyzés: 1. A kaszegerendelyt az egyik oldalon megemeljük (10cm) és alátámasztjuk. Az az oldal, amelyiken az olajbetöltôcsavar található a talajon marad. A kaszagerendely másik oldalát 10 cm-rel megemeljük és egy alkalmas tárggyal alátámasztjuk. 2. A kaszagerendelyt ebben a pozícióban mintegy 15 percig állni hagyjuk. Ez az idô szükséges, hogy az olaj a kaszagerendely alsótartományában összegyûljön. TD45/94/33 62 * Az olajcserét üzemi hömérsékleten kell elvégezni. Az olaj hideg állapotban nehezen folyó. Túl sok öreg olaj marad a fogaskerekeken megtapadva és ezért a meglévö lebegö anyagok sem távoznak el a hajtómüböl. 3. Az olajbetöltôcsavart (5) kivesszük. A betöltöcsavar furatán kell az olaj mennyiségét mérni. Fontos! A kaszagerendelynek ekkor pontosan vízszintes helyzetben kell állnia. - Olajleeresztés: - Ahhoz, hogy az olaj az olajleeresztôcsavarnál gyûljön össze a kaszagerendely jobboldalát meg kell emelni. - Az olajleeresztôcsapot (62) kivesszük, a régi olajat kieresztjük és elôírásszerûen eltávolítjuk. - Olajbetöltés: Töltési mennyiség: 3,5 liter: SAE 9O EP 5 4. Az olajszin 16mm, ezt egy fapálca segítségével ellenörizhetjük, ha nincs meg ennyi, akkor adott esetben töltsünk utána. Túl sok olaj a kaszagerendely üzem közbeni túlhevítéséhez vezet. Túl kevés olaj nem biztosítja a szükséges kenést mm Wartung_

21 KARBANTARTÁS ajtómü - Olajcserét minden 50 üzemórában el kell végezni. - Az olajmennyiséget normál üzemi körülmények között, évente ki kell egészíteni. - Olajcserét legkésôbb 300 ha után el kell végezni. TD 24/95/49a Felhajtás D SAE 90 1,2 Liter (III) D SAE 90 1,6 Liter (III) Olajat betölteni: 1,6 Liter: SAE 90 - es olajat - Védölemezt (1) eltávolítani. - Az olajleeresztôcsavart (62) kivenni, a feíradtolajat leereszteniés megsemmisíteni. - Az olajfeltôltô csavart (5) kivenni és SAE 90 - es olajjal nivóig (OIL LEVEL) feltölteni. TD58/98/04 OIL LEVEL * 0,8 Liter OIL LEVEL * 0,8 Liter 62 * D SAE 90 (III) Wartung_

22 KARBANTARTÁS Téliesítés - A gépet alaposan tisztítsuk meg. - Minden kenôhelyet a kenésterv alapján kenjünk le. - Idôjárástól védett helyen állítsuk le. - Csupasz alkatrészeket rozsdától védjük. Kiegyensúlyozatlansági veszély: - Késeket mindíg párosával szereljük. Kaszakések szerelése - Egyenetlen elhasználódásnál vagy elgörbülésnél mindíg párosával cseréljük. - Egyoldalon elkopott kaszakéseket megfordítva ismét fel lehet használni. 8 Késrögzítô csavar (7) - Elhasználódott csavarfejnél vagy ha az átmérô kisebb, mint 15 mm: csere szükséges L I L I L I R E R E R E 6 TD24/95/38 < 15 mm - A rögzítôcsavarokat (7) a szerelôlyukon át (8) a gerendelybe dugjuk. - A kaszakést (6) ráhelyezzük, ügyeljünk a forgásirányra! - A szerelôlyukat (9) a kaszatárcsában hozzáforgatjuk. - A tárcsával (10) és anyával (11) összecsavarozzuk. A kaszakés-csapok meghúzási nyomatéka 120 Nm. TD24/95/ Wartung_

23 KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat. Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat. d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak. Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. Téliesítés FETT - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le. Kardántengely - lásd melléklet Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe! Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. a ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek. idraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz! A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következt é b e n l a k k s é r ü - lések keletkezhetnek. Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból. Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA

24 KÚPOS TÁRCSA Szerelési utasítás a kúpos feszítôperselyhez Beszerelés 1. Minden olyan felületet, mint a furatok, menetek és a kúpos persely kúpos felületei valamint a kúpos tárcsa kúpos furatai meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell. 2. A kúpos feszítôperselyt bele kell helyezni az agyba és a csatlakozó furatokat fedésbe kell hozni egymással (a menetes furatok felének fedésbe kell kerülnie a szemben álló darab sima furatfeleivel). 3. A menetes csapot illetve hengeres csavart egy kicsit be kell olajozni és be kell csavarozni. Még nem szabad meghúzni szorosan. 4. A tengelyt meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell. A tárcsát a kúpos persellyel együtt a tengelyre a megfelelô helyzetbe kell feltolni. - Retesz használatakor a reteszt elôször a tengely hornyába kell beletenni. A retesz és a furat hornya között bizonyos hézagnak kell lennie. - A megfelelô csavarkulcs segítségével (DIN 911) a menetes csapokat ill. hengeres csavarokat a táblázatban megadott meghúzási nyomatékkal (48 Nm, 90 Nm) egyformán meg kell húzni. - Rövid üzemelési idô után (1/2 1 óra) a csavarok meghúzási nyomatékát ellenôrizni kell és adott esetben korrigálni is kell. - ogy az idegen anyagok bejutását megakadályozhassuk, az üres csatlakozófuratokat zsírral fel kell tölteni. Kiszerelés 1. Minden csavart meg kell lazítani. A persely méretének megfelelôen egy vagy két csavart teljesen ki kell csavarni, be kell olajozni és a kinyomófuratokba be kell csavarni (5. helyzet). 2. A csavart vagy csavarokat egyformán kell meghúzni, úgy hogy a persely az agyból kijöjjön és a tárcsa a tengelyen szabadon elmozdítható legyen. 3. A tárcsát a persellyel együtt a tengelyrôl le kell venni Taper Scheibe_352.P

25 0400_Schmierplan_

26 D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares F Machines avec tapis groupeur dʼandains Vidanger lʼhuile tous les 2 ans (ou max ha) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha) S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha) RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien for hvert 2. år (eller maks ha.) Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 400 ha után) OIL LEVEL TD93/99/21 min. OIL LEVEL ± mm TD OIL: 23 Liter Type: Fuchs Renolin B15 LP _Schmierplan_

27 FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 ektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante NL Siehe Anleitung des erstellers Smeerschema ) 8 h alle 8 bedrijfs uren 20 h alle 20 bedrijfs uren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten I zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante CZ vedi istruzioni del fabbricante Mazací plán 8 h kaûd ch 8 hodin 20 h kaûd ch 20 hodin 40 F kaûd ch 40 voz 80 F kaûd ch 80 voz 1 J 1 x roënï 100 ha po 100 ha FETT TUK = PoËet mazacìch hlaviëek (IV) Viz kapitola "MazacÌ prost edky vyd nì" Liter litru * Varianta viz. p ÌruËka v robce F Plan de graissage 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante S Voir le guide du constructeur Smörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årlingen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant E Se tillverkarens anvisningar Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al ano 100 ha Caada 100 hectáreas FETT FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante Kenési terv 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az "üzemi anyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Násd a gyártó leírásat! GB Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F alle 40 operations 80 F alle 80 operations 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation N See manufacturerʼs instructions Smøreplan 8 h ver 8. arbeidstime 20 h ver 20. arbeidstime 40 F vert 40. lass 80 F vert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 ektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak P Se instruksjon fra produsent Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante RUS Ver instruções do fabricante Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Liter литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя 9900 LEGENDE-SCMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCRIFT

28 D F GB NL E RUS CZ PL S Zusammenbauanleitung Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr) Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Mont û ï prsty (2) montujte pouze do protilehlè polohy Instrukcja montazu ï Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) Összeszerelési utasítás * A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) 2 TD 93/99/16 TD a 180 Aufbereiter, Rotor Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Knikschudder, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor D F GB NL E RUS CZ PL S CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) TD CAT NOVA 310 T (Type PSM 353) CAT NOVA 3100 T (Type PSM 3531) CAT 310 T (Type PTM 337) _Rotor_

29 MÛSZAKI ADATOK Mûszaki adatok CAT NOVA 3100T Åltalános rész ossz (szállítási helyzet) mm Szélesség (szállítási helyzet) mm Magasság (szállítási helyzet) mm ossz (munkahelyzet) mm Szabad magasság (száll. helyzet) mm Magasság (munkahelyzet) mm Súly kg Elôkészítô Rendszer... Ujjak (V-alakú) Szélesség O mm Ujjak száma...58 kettôsujj Rotorfordulatszám... 86O f/perc Rotorátmérô... 6OO mm Rendszélesség... 9OO - 14OO mm Felszerelés... alsókorm. II kat. A vontatógép teljesítménye kw (8O LE)-tôl Meghajtó fordulatszám /540 f/perc Zsírzógombok száma... (kardántengely nélkül)...9 Tartós hangnyomásszint...93 db(a) Kaszagerendely Vágószélesség mm A vágótárcsák száma...6 Vágótárcsánkénti késszám...2 Vágómagasság O mm Vágótárcsák fordulatszáma... 25OO f/perc Keresztirányú kitérés...+ 5,5 fok osszirányú kitérés... ± 3,5 fok Magassági elm. munk.helyzetbôl... ± 1OO mm Szükséges csatlakozások 1 kettôsmûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 1 egyszeres mûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt) 3-pólusú (12 Volt) csatlakozó Típustábla elhelyezése Leírás! A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális esetekben és kérdések felmerülése esetén ezen gyártási szám megadása nélkül nem lehet dolgozni Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára. A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata A CAT NOVA 3100T kaszaszerkezet kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkák végzésére alkalmas. Mezôk és termeszett takarmányok lekaszálására. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôírt ápolási- és karbantartási utasítások betartása is. 0400_-TechDaten_

30 ANANG M E L L É K L E T -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

31 ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

32 Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c.kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát Kg és a munkagép 20% lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d.kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

33 Melléklet - B KARDÁNTENGELY Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Kardántengely Figyelem! A maximális üzemi L1 hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Munkavédelmi eligazítások A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. (A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására.) X L2 X X min. X ) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál: A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonk-meghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. 2.) Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. 3) Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôc- 8 h sövet zsírozzuk le, FETT hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos: Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000_-GELENKWELLE_BA-ALLG - B 1 -

34 Üzemanyagok 1997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 51524, 2. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN , KP 2K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN :GO) Komplexzsír (DIN : KP 1R) SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint - D34 -

35 Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II III F E T T IV (IV) V VI VII ANMERKUNGEN OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM F 32/46 MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA Y 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL YP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB L 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL YP 90 - Ö L AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSALL * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 YDRAULIKÖL LP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 15W-40 TRAC- TAVIA F SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD D SUPERIOR 20 W-30 D SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 YSPIN AWS 32/46/68 YSPIN AW 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-140 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE TO CASTROLGREASE LM RENOPLEX EP 1 YPOID 85W-140 OLEX PR 9142 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek LP 32/46/68 LP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 32/46/68 NUTO P 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK LP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER YPOID GA 90 YPOID GB 90 OCDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 YPOID GB 90 YDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN YDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR YDRA * PLANTOYD 40N *** TITAN YDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL D PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85 W-140 RENOGEAR YPOID 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADESIV 2 PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85W-140 RENOGEAR YPOID 90 YDRAULIKÖL LP/32/46/68 YDRAMOT 1030 MC * YDRAU- LIKÖL 520 ** PLANTOYD 40N *** MULTI TC YDRAMOT 15W-30 YDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 VI/46VI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 D 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA D 30 SUPER D 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O AEROSELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS T 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX LP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX VLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER PO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 D PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN S (G) 32/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 32/46 *** YDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W D35 -

99 2861.HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2861.HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2861.U.80.0 EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk

Részletesebben

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC 99 385.U.80I.0 NOVADISC 225 (Típus PSM 385 : +.. 01001) NOVADISC 265 (Típus PSM 386 : +.. 01001) NOVADISC 305 (Típus PSM 387 : +.. 01001) NOVADISC 350 (Típus PSM 388 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your

Részletesebben

99 2181.HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2181.HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2181.U.80I.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk

Részletesebben

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001)

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001) 99 375.U.80I.0 NOVACAT 266 F (Típus PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Típus PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Típus PSM 381 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

99 360.HU.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 360.HU.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 360.U.80I.0 CAT NOVA 360 T (Type PSM 360 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. CAT 310 T CR (Type PTM 337 : +.. 01001) Nr. 99 337.HU.80E.0.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. CAT 310 T CR (Type PTM 337 : +.. 01001) Nr. 99 337.HU.80E.0. Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 337.U.80E.0 CAT 30 T CR (Type PTM 337 : +.. 000) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

99 3531.HU.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 3531.HU.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 3531.U.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0 99 8503.U.80I.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Típus 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Típus 8503 : +.. 01001) Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák 99 330.HU.809.0. (Típus PTM 330 : +.. 01001)

CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák 99 330.HU.809.0. (Típus PTM 330 : +.. 01001) 99 330.U.809.0 CAT 190 (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) Dobos kaszák

Részletesebben

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H.

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H. SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.U.80.1 Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö. Nr. 99 292.HU.809.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö. Nr. 99 292.HU.809. Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 292.U.809.0 EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8412U.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr. 99 501.HU.80F.0. (Type 501 : +..

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr. 99 501.HU.80F.0. (Type 501 : +.. Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. OLDAL Nr. 99 501.U.80F.0 PONY I (Type 501 : +.. 01806) PONY II (Type 502 : +.. 01001) Rendfelszedô rakodókocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Fahasító gép 1100/9 D1150406 - - 0801 *D1150406-0801* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse

Részletesebben

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)

Részletesebben

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I. 99 286.U.80I.0 TOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01001) EUROTOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01441) EUROTOP 801 A (Típus SK 286 : +.. 01541) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg e=mr cloj=klk=ttmjmvptg båöäáëü cê~å ~áë aéìíëåü kéçéêä~åçë fí~äá~åç bëé~ çä pîéåëâ~ a~åëâ kçêëâ pìçãá mçêíìöìæë ÅëëçíéêÜ Magyar Polski esky Slovensky Române te Slovensko Hrvatski Srpski Pºcc å¼ ½æ apc

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 5481.U.80I.0 JUMBO 6000 L/D Combiline (Típus 5491 : +.. 01000) JUMBO 6600 L/D Combiline (Típus 5481 : +.. 01000) JUMBO 7200 L/D Combiline (Típus 5501 : +.. 01000) Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your

Részletesebben

99 271.HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 271.HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 271.U.80I.0 TOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

99 987.HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr +.. 01001) SERVO 25 NOVA. (MaschNr +.. 01001) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 987.HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr +.. 01001) SERVO 25 NOVA. (MaschNr +.. 01001) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 987.U.80. SERVO 5 (MaschNr +.. 000) SERVO 5 NOVA (MaschNr +.. 000) váltvaforgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Billenővályús fűrészgép 700 D1150361 - - 1001 *D1150361-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

7 747 004 225 06/2004 HU

7 747 004 225 06/2004 HU 7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ Telephely: 7522 Kaposújlak, 610-es Fő út, 095/3 hrsz. Telefon: 82/713-274, 82/714-030, 30/336-9804,

MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ Telephely: 7522 Kaposújlak, 610-es Fő út, 095/3 hrsz. Telefon: 82/713-274, 82/714-030, 30/336-9804, METAL-FACH bálázók Z562 A Z562 bálázógép gyártásánál a Metal-Fach elsőként az országban alkalmazott olyan innovatív gyártási módszert, ahol a megbízhatóságot és a magas fokú préselést (szorítást) a teljesen

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,

Részletesebben

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 289.U.80I.0 EUROTOP 771 A (Tipus SK 289 : +.. 01461) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata Használati útmutató Flipcut TM A szerszám használata MEGJEGYZÉS: Az alábbiakban részletezett műveleti sorrend a furat elején a kúpsüllyesztés, a furat végén pedig a visszasüllyesztés hagyományos pengével,

Részletesebben

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4

Részletesebben

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan

Részletesebben

ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm

ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm A Volverini gépgyár több mint 20 éve kezdte meg működését. A családi vállalkozásként működő gyár mára a világ számos pontjára szállít mezőgazdasági

Részletesebben

NOVACAT 305 ED NOVACAT 350 99 379.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Type PSM 379 : +.. 01001) (Type PSM 380 : +.. 01001)

NOVACAT 305 ED NOVACAT 350 99 379.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Type PSM 379 : +.. 01001) (Type PSM 380 : +.. 01001) 99 379.U.80I.0 NOVACAT 305 ED (Type PSM 379 : +.. 01001) NOVACAT 350 (Type PSM 380 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 955.U.80G.0 SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE (Hungarian) DM-CS0003-08 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Lánckeréksor CS-M9000 CS-M9001 CS-M8000 CS-HG500-10 CS-HG400-9 CS-HG300-9 CS-HG200-9 CS-HG200-8

Részletesebben

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 299.HU.80I.0. (Type SK 299 : +..

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 299.HU.80I.0. (Type SK 299 : +.. 99 299.U.80I.0 TOP 460 N (Type SK 299 : +.. 01001) EUROTOP 460 N Type SK 299 : +.. 01491) EUROTOP 461 N Type SK 299 : +.. 01651) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 (Hungarian) DM-HB0003-04 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos

Részletesebben

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz Ez a dokumentum a Kelet-Agro kft szellemi tulajdona. A leírás bármelyik része, vagy egésze csak a Kelet-Agro kft írásos engedélyével másolható vagy

Részletesebben

99 2181.HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2181.HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2181.U.80K.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8751.U.80N.0 LION 252.8 WG (Type 8735: +.. 01001) LION 302.10 WG (Type 8751: +.. 01001) LION 302.12

Részletesebben

Kezelési utasítás SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. Váltva forgató eke. Nr. 99 9851.HU.80J.0

Kezelési utasítás SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. Váltva forgató eke. Nr. 99 9851.HU.80J.0 Kezelési utasítás + TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS... Oldal 3 Nr. 99 9851.U.80J.0 SERVO 6.50 (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 PLUS (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr

Részletesebben

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000

DM-TRFD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 (Hungarian) DM-TRFD001-01 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első váltó DEORE XT FD-T8000 DEORE FD-T6000 TARTALOM FONTOS ÉRTESÍTÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CN0001-05 Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 TARTALOM FONTOS FIGYELMEZTETÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz - 1 - Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 2. Biztonsági, környezetvédelmi és tűzbiztonsági rendszabályok 3. A traktor felépítése 3.1 Műszerfal és kezelő szervek 3.2

Részletesebben

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 261.HU.80I.0. (Type SK 261 : +..

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 261.HU.80I.0. (Type SK 261 : +.. 99 261.U.80I.0 TOP 420 N (Type SK 261 : +.. 01001) EUROTOP 420 N Type SK 261 : +.. 04591) EUROTOP 421 N Type SK 261 : +.. 05211) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

Használati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal SYNKRO Grubber. Nr HU.80I.1. (Típus 9762 : )

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal SYNKRO Grubber. Nr HU.80I.1. (Típus 9762 : ) Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 9762.U.80I.1 SYNKRO 3003 (Típus 9762 : +.. 01001) Grubber Ihre Az Ön / Your gépének / Votre Masch.Nr. gépszáma/alvázszám Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák

Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák Kaszák Dobos kaszák Tárcsás kaszák www.fella-werke.de Tradíció és tapasztalat - egy oldal az 1950-ben kiadott FELLA kasza prospektusból. Tartalom A prospektus tartalma áttekintést nyújt Önnek a teljes

Részletesebben

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat

Részletesebben

99 295.HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 295.HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 295.U.80I.0 TOP 340 U (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

EUROCAT 276 F EUROCAT 316 F. Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 344.HU.80J.0. (Típus PTM 344 : +..

EUROCAT 276 F EUROCAT 316 F. Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 344.HU.80J.0. (Típus PTM 344 : +.. 99 344.U.80J.0 EUROCAT 276 F (Típus PTM 344 : +.. 01001) EUROCAT 316 F (Típus PTM 345 : +.. 01001) Dobos kaszák Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T

Részletesebben

HU.80I.0. TOP 340 N (Type SK 283 : ) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0. TOP 340 N (Type SK 283 : ) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 283.U.80I.0 TOP 340 N (Type SK 283 : +.. 01001) EUROTOP 340 N (Type SK 283 : +.. 05416) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

HU.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 282.U.80I.0 TOP 380 N (Type SK 282 : +.. 01001) EUROTOP 380 N (Type SK 282 : +.. 03841) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához Mezőgazdasági Gép- és alkatrész kereskedelmi Kft. Postacím: 6900 Makó, Aradi u. 135. E-mail cím: info@hanki-ker.hu Telefon: +36-62/211-718, Fax: +36-62/510-640, Honlap: www.hanki-ker.hu SPC szállítókocsi

Részletesebben

EXPERT 427F F. Dobos kaszák

EXPERT 427F F. Dobos kaszák EXPERT 427F-431-431F Dobos kaszák Dobos kaszák a dobos kasza szakértőtől Figyeljen a valóban fontos dolgokra A Vicon dobos kaszák kimagasló teljesítményre lettek tervezve körülményektől függetlenül. Megbízhatóságuk

Részletesebben

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ALKATRÉSZ KATALÓGUS RÖVID TÁRCSÁS BORONA TerraDisc pro 300 400 A-8661 Wartberg / Mürztal T +43 (0)3858/605 0, F +43 (0)3858/605 109, E info@vogel-noot.net www.vogel-noot.info

Részletesebben

Lapos pedál. Kereskedői kézikönyv DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Szérián kívüli PD-GR500. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár

Lapos pedál. Kereskedői kézikönyv DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Szérián kívüli PD-GR500. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár (Hungarian) DM-PD0001-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Lapos pedál DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828 Szérián kívüli PD-GR500 TARTALOM FONTOS

Részletesebben

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 203.U.80F.0 EUROIT 40 A / 40 N / 40 (Type ZK 203 : +.. 01001) EUROIT 47 A / 47 N / 47 (Type ZK 204 : +.. 01001) EUROIT 54 A / 54 N / 54

Részletesebben

99 291.HU.80I.0 TOP 280. (Type SK 291 : +.. 01001) EUROTOP 280. (Type SK 291 : +.. 02111) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 291.HU.80I.0 TOP 280. (Type SK 291 : +.. 01001) EUROTOP 280. (Type SK 291 : +.. 02111) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 291.U.80I.0 TOP 280 (Type SK 291 : +.. 01001) EUROTOP 280 (Type SK 291 : +.. 02111) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk

Részletesebben

Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz

Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz - 1 - I. Bevezetés A Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D és B1-17D olyan négy kerék meghajtású, többcélú kerti traktor, ami a kertészetek,

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 548.U.80N.0 JUMBO 6010 Profiline (Típus 549 : +.. 01308-1311) JUMBO 6610 Profiline (Típus 548 :

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50

DM-CD (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. Láncfeszítő SM-CD50 (Hungarian) DM-CD0001-00 Kereskedői kézikönyv Láncfeszítő SM-CD50 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem

Részletesebben

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Fogaskoszorú (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CS0004-04 Kereskedői kézikönyv Fogaskoszorú (11-fokozatú) CS-9000 CS-6800 CS-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230 TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Önzáró elektromechanikus motor. Motor áramellátása 24 V DC. Működés garantálva 115 fokig. Nagyobb nyitási szögre használja a speciális kiegészítő alkatrészeket a felszerelésnél.

Részletesebben

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024 Kábeldob hordozható lámpával - 24 V Használati útmutató GD024 GD024 használati útmutató Az alábbi használati útmutatót figyelmesen olvassa el. A használati útmutató előírásainak a be nem tartása súlyos

Részletesebben

Kezelési utasítás. Nr. 99 428.HU.807.0 MEX GT. (Type MH 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési utasítás. Nr. 99 428.HU.807.0 MEX GT. (Type MH 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Kezelési utasítás Nr. 99 428.U.807.0 MEX GT (Type M 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy

Részletesebben

LAGG 18M 8 4.4. Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9

LAGG 18M 8 4.4. Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9 Tartalomjegyzék 1. Alkalmazás 5 2. Leírás 5 2.1. LAGF sorozatú zsírpumpák 5 2.2. LAGG sorozatú zsírpumpák 5 2.3. LAGT 180 kocsi 6 3. Műszaki adatok 6 4. Kezelési utasítás 7 4.1. Általános előkészületek

Részletesebben

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség /

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség / Technikai adatok Bemenet (DC) SB 1200 SB 1700 Max DC teljesítmény 1320 W 1850 W Max DC feszültség 400 V 400 V Max bementi áramersség 12,6 A 12,6 A MPP tracker-ek száma 1 1 Sztrineg maximális száma 2 2

Részletesebben

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás WI 640 T (8865012) Pneumatický utahovák příklepový, 1/2, 640 Nm / CZ Pneumatický príklepový uťahovák 1/2, 640 Nm / SK Pneumatikus ütvecsavarozógép 1/2, 640 Nm / Návod k použití Návod na použitie Használati

Részletesebben

inet Box Beszerelési utasítás

inet Box Beszerelési utasítás Beszerelési utasítás 2. oldal Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Beszerelési utasítás Biztonsági utasítások... 2 Rendeltetés... 2 Szállítási terjedelem... 2 Méretek... 3 Csatlakozások / kezelőelemek...

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása Tartalom Műszaki adatok:... 2 A CPS-325A vágási méretei.... 2 A CPS-325B vágási méretei.... 3 A CPS-325C vágási méretei.... 3 A gép leírása

Részletesebben

Hahn KT-R. Hengeres pánt műanyag ajtók számára. Szép formájú Karbantartásmentes! 3 dimenzióban állítható

Hahn KT-R. Hengeres pánt műanyag ajtók számára. Szép formájú Karbantartásmentes! 3 dimenzióban állítható Hahn KT-R Hengeres pánt műanyag ajtók számára Szép formájú Karbantartásmentes! 3 dimenzióban állítható Hahn KT-R Hengeres pánt műanyag ajtók számára Adapterlemezek a stabil rögzítéshez Kopásálló, rozsdamentes

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben