Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr HU.80F.0. (Type 501 : +..

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. OLDAL PONY I PONY II. Rendfelszedô rakodókocsi. Nr. 99 501.HU.80F.0. (Type 501 : +.."

Átírás

1 Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ OLDAL Nr U.80F.0 PONY I (Type 501 : ) PONY II (Type 502 : ) Rendfelszedô rakodókocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

2 Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

3 ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) Telefax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMB D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 112 Telefax ( ) GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 231 Telefax ( ) Kérjük, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint ellenôrizzék a következô pontokat. Az illetô pontokat kérjük bejelölni. X Ellenôrizzük a gépet a szállítólevél alapján. Minden mellékelt alkatrészt távolítsunk el. Minden biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelemek rendelkezésre állnak. A gép ill. berendezés kezelését, üzembehelyezését és ápolását a vevôvel ismertetni és tisztázni szükséges. Ellenôrizzük az abroncsok megfelelô levegônyomását. Ellenôrizzük a kerékanyák kellô mértékû meghúzottságát. Mutassunk rá a helyes erôleadótengelyfordulatszámra. Mutassuk be és magyarázzuk el a mechanikus funkciókat (hátfal nyitása be- és kihajtása stb.) Magyarázzuk el a vágókések be- és kiszerelését. ozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorral, és ellenôrizzük a helyes csatlakozást (54 g csatl.). Ügyeljünk a kezelési utasításban foglaltak betartására! beachten! Végezzük el a traktorhoz való illesztést: vonórúd magasság, fékhúzal elhelyezése, kézifékkar elhelyezése a traktorfülkében. Kardántengelyt megfelelôen hosszabbítsuk meg. Ellenôrizzük és magyarázzuk el az elektromos berendezés funkcióját. ozzuk létre a traktorral való hidraulikus kapcsolatot és ellenôrizzük a helyes csatlakozást. Mutassuk be és magyarázzuk el a hidraulika funkcióit (csuklós vonórúd, hátfal nyitása stb.) eszteljük le a rögzítô- és üzemi fék funkcióját. Próbajáratás lefolytatásra került és nem állapítottunk meg hiányosságokat. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Ellenôrizzük a rakodóagregátnál a ki- és bekapcsolóautomatikát. Magyarázzuk el a szállítási- és munkahelyzetbe való áthajtást. Tájékoztassunk az opciós- ill. kiegészítôfelszerelésekr ôl. Utaljunk a kezelési utasításban foglaltak feltétlen elolvasására. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja Dokum D Anhänger - 3 -

4 TARATALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék Åltalános biztonságtecnikai utasítások a pótkocsi használatára... 5 A támasztókerék kezelése... 6 A rakodókocsi leállítása... 6 A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához... 7 méret (M) = 350 mm... 7 A pick-up lengési tartomány beállítása... 7 Vonórúd csavarozási kép... 7 A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához... 8 (M) méret = 350 mm... 8 A csuklós vonórúd ellenôrzése... 8 A kardántengely illesztése... 9 Üzembevétel... 9 A fék utánállítása A traktorhoz való illesztés Elsô üzembehelyezés A bowdenhuzal lerövidítése idraulikacsatlakoztatás...11 A nyomóvezeték (P) levétele a traktorról...11 Kczelés...11 Pick-up kiemelés...11 idraulikus vonórúd...11 A pick-up beállítása A rakodási folyamat megkezdése A rakodási folyamat alatt figyeljünk! Kocsifeltöltésjelzõ( Biztonságtechnikai utasítások Åpolás Kiszerelt kések utánélezése Kések kiszerelése Kések beszerelése A kések vágóhelyzetbe helyezése A kérsek kifordítása A száraztakarmány felépítmény fel- és lehajtása Biztonságtechnikai utasítás Sicherheitshinweis átfal A hátfal nyitása (Pony II) A hátfal zárása Közlekedés nyílt útvonalon A hátfal nyitása (PONY I) A kocsi feltöltése A kocsi kiürítése A kabcsolórúd beállítása Kihordólánc Üzemzavarok Åltalános ápolási utasítások Biztonságtechnikai utasítások Alkatrészek Azbeszt Allgemeine Wartungshinweise Sicherheitshinweise Ersatzteile Asbest Az oldalsó védôborítás kinyitása Az oldalsó védôborítás lezárása Luftdruck Presse Kaparófenéklánc Bemenôhajtómû ydraulikanlage Reinigung von Maschinenteilen Nachstellen der Bremse idraulikaberendezés Gépalkatrészek tisztítása A fék utánállítása Mûszaki adatok Wunschausrüstungen A pótkocsi rendeltetésszerû használata PONY I Típustábla elhelyezése elyes rakodás PONY II M E L L É K L E T Kardántengely Kenési terv Fehlerursachen und deren Beseitigung Wichtige Zusatzinformation für Ihre Sicherheit. 30 Kombination von Traktor und Anbaugerät U INALT - 4 -

5 FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. Figyelmeztetô jelek jelentése Åpolási- és javítási munkák megkezdése elôtt a motort le kell állítani, és a kulcsot ki kell húzni. Ne nyúljunk hozzá a még mozgó alkatrészekhez, várjuk meg, amíg azok teljesen leállnak. Üzemelés közben a hátfal mozgásterében tartózkodni tilos! Soha ne nyúljunk a gép olyan részeibe, ahol zúzási veszély áll fenn addig, amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak. Ne lépjünk a rakfelületre, h a a z e r ô l e a d ó t e n g e l y csatlakoztatvavan, és a motor jár. J á r ó t r a k t o r m o t o r n á l n e tartózkodjunk a hátsó rács lengési tartományában. Csak akor lépjünk ide, ha a kibiztosítás be van helyezve. Soha ne nyúljunk a pick-up hatókörébe, amíg a traktor motorja csatlakoztatott erôleadótengellyel jár _-Warnbilder_

6 ÜZEMBEELYEZÉS Åltalános biztonságtecnikai utasítások a pótkocsi használatára Útmutatások a pótkocsival való közlekedésre Egy vontatójármû menettulajdonságait a rácsatolt pótkocsi befolyásolja. Lejtôn folytatott munkánál borulásveszély áll fenn. A közlekedés módját a mindenkori domborzatiés talajviszonyokhoz kell illeszteni. A v o n t a t ó j á r m û v e t megfelelô ballasztsúlyokkal kell ellátni, hogy a kormányzási- Kg 20% és fékezôképességet biztosítani t u d j u k ( a j á r m û önsúlyának l e g a l á b b 20%-át a mellsô tengelyre helyezzük). Személyszállítás a pótkocsin nem megengedett. Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetôt az összes mûködtetô berendezéssel, valamint azok funkciójával meg kell ismertetni. A munkavégzés során erre már túl késô van!b. b. Minden üzembehelyezés elôtt a pótkocsit közlekedéstechnikai és üzembiztonsági szempontból ellenôrizni kell. c. A hidraulika berendezések mûködtetése és a hajtómû bekap csolása elôtt a veszélykörzetbôl mindenkit el kell távo lítani. Zúzóés nyíróhelyek találhatók a pick-up, a vágószerkezet, a hátfal és a felsô felépítmény tartományában. d. A jármû beüzemelése elôtt a gépkezelônek ügyelni kell arra, hogy senkit ne veszélyeztessen és ne kerüljön akadály a gép elé. Amennyiben a gépkezelô közvetlenül a pótkocsi mögött az úttestet nem tudja áttekinteni, akkor hátramenetben irányítószemélyt kell igénybe vennie. e. Vegyük figyelembe a pótkocsin elhelyezett biztonságtechnikai útmutatásokat. Ezen kezelési utasítás 4. oldalán található az egyes figyelmeztetô táblák magyarázata. f. Vegyük figyelembe a kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben és mellékletében foglalt útmutatásokat. Útmutatások a pótkocsi fel- és lecsatolásához Munkagépeknek a traktorra való csatolásánál sérülési veszély áll fenn! Rácsatolásnál ne álljunk a pótkocsi és a traktor közé, amíg a traktor hátrafelé mozog. A traktor és a pótkocsi között senkinek sem szabad tartózkodni, amíg a jármû elgördülés ellen rögzített fékkel és/ vagy alátétékekkel biztosítva nincs! A kardántengely fel- és leszerelését csak leállított motornál végezzük. A munkagép leállítása (parkolás) A p ó t k o c s i l e á l l í t á s á n á l a kardántengelyt elôírásszerûen kell lehelyezni ill. lánccal biztosítani. A biztosítóláncokat () ne használjuk a kardántengely felfüggesztésére. A pótkocsit csak elôírásszerûen használjuk! Rendeltetésszerû használat: lásd a Mûszaki adatok c. fejezetet. A pótkocsi teljesítményhatárait (megengedett tengelyterhelés, támasztóterhelés, teljes súly) nem szabad túllépni. A megfelelô adatokat a kocsi jobboldalán kell feltüntetni. Ezenkívül figyelembe kell venni az alkalmazott erôgép teljesítményhatárait. Közúti közlekedés Figyelembe kell venni az adott ország hatósági elôírásait. Közúton csak zárt hátfallal szabad közlekedni. A világítástechnikai berendezéseket ekkor az úttestre merôlegesen kell elhelyezni. Ellenôrzések üzembehelyezés elôtt A következô útmutatások megkönnyítik a pótkocsi üzemben tartását. Pontosabb információk az egyes pontokhoz az ezen kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben találhatók. 1. Ellenôrizzük, hogy minden biztonsági berendezés (borítások, burkolatok, stb.) elôírásszerû állapotban és védôállásban a pótkocsin elhelyezésre kerültek. 2. Kenjük le a pótkocsit a kenésterv szerint. Ellenôrizzük a hajtómû olajszintjét és tömítettségét. 3. Ellenôrizzük az abroncsok megfelelô levegônyomását. 4. Ellenôrizzük a kerékanyák rögzítését. 5. Ügyeljünk a megfelelô erôleadótengely fordulatszámra. 6. ozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorrral és ellenôrizzük a helyes csatlakoztatást. Vegyük figyelembe a kezelési utasításban foglalt útmutatásokat! 7. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: Vonórúdmagasság Fékhuzal elhelyezése Kézifékkart helyezzük el a traktorfülkében 8. A pótkocsit csak az erre kialakított készülékkel rögzítsük. 9. A kardántengelyt megfelelôen hosszabbítsuk meg és a túlterhelésbiztosítás mûködését ellenôrizzük (lásd melléklet). 10. Ellenôrizzük az elektromos berendezés mûködését. 11. Csatoljuk a hidraulikavezetéket a traktornál. Ellenôrizzük a hidraulikatömlôk sérüléseit és elöregedését. Ügyeljünk a helyes csatlakoztatásra. 12. Minden kihajtható részegységet (hátfal, állítókar stb.) veszélytokozó helyzetváltoztatás ellen biztosítani kell. 13. Ellenôrizzük a rögzítô- és üzemi fék mûködését D INBETRIEBNAME (511) - 6 -

7 TÅMASZTÒKERÉK A támasztókerék kezelése 1. A kocsit a traktorra csatlakoztatni. 2. A támasztókereket teljesen felcsavarozni és lábbal felhajtani (B). A rakodókocsi leállítása A rakodókocsit sík, szilárd talajra állítsuk le. Puha talajon a támasztókerék alátámasztási felülete egy alkalmas segédanyaggal (pl. fadarab) megnövelhetô. A rakodókocsit csak kiürített állapotban állítsuk a támasztókerékre! A rakodókocsit lefékezve és alátét ékekkel elgördülés ellen biztosítva állítsuk le. 1. A kereket lábbal támasztóhelyzetbe hozni (A). 2. A támaszkereket kersztirányban befelé forgatni. 3. A kocsit annyira felemelni, hogy a vonószem elérje a traktor vonószáját STÜTZRAD_

8 Vonórúd (Csavarozott kivitel) A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához Ahhoz, hogy a pick-up kifogástalanul mûködjön, az (M) méretet a csatolt kocsinál helyesen be kell állítani (pick-up-himbatartomány). méret (M) = 350 mm Figyelem: Egyenetlen talaj esetén a méretet 1 cm-el csökkenteni kell (M = 340 mm) A pick-up lengési tartomány beállítása - A meg nem rakott kocsitsík talajra helyezzük és támasztókerékre állítjuk. - Az (M) méretet, a talajtól a tapintókerék csuklópontjának közepéig, a támasztókerék átállításával beállítjuk. - A traktor vonócsatlakozóját (A) a vonószem magasságához beállítani. Kisebb korrekciókat a vonószem (3) ki vagy becsavarásával kell elvégezni. Nagyobb magassági eltérés esctén a vonórudat az ábra alapján (lásd a vonórúd csavarozási képet) kell átcsavarozni. A vonórúd átcsavarozása clôtt a kocsit fékkel és ékkel biztosítani. A kocsit ezután bal és jobboldalról a talajkövetô keréknél a tömörítô aggregátnál kell alábakolni. Vonórúd csavarozási kép I = A vonórúd normál helyzete II = A vonórúd felsô helyzete III = A vonórúd alsó helyzete ZM 650 (507) - 8 -

9 CSUKLÒS VONÒRÙD A vonórúd beállítása a traktor vonópofájához Ahhoz, hogy a pick-up kifogástalanul mûködjön, az (M) méretet a csatolt kocsinál helyesen be kell állítani (pick-up-himbatartomány). (M) méret = 350 mm Figyelem: Egyenetlen talaj csetén a méretet 1 cm-el csökkenteni kell (M = 340 mm) - A meg nem rakott kocsitsík talajra helyezzük és támasztókerékre állítjuk. - A csatolókupplungot (A) a traktoron úgy kell elhe lyezni, hogy a csatolt kocsinál megfelelô távolság legyen a kardántengely és a vonórúd között. - Az (M) méretet, a talajtól a tapintókerék csuklópontjának közepéig, a támasztókerék átállításával beállítjuk. - Kisebb korrekciókat a vonószem (3) ki vagy becsabarásával kell elvégezni. A vonórúdbeállítás állítóorsóval való felszerelésnél: - A konraanyát (K) oldjuk. - A szorítóanyát (V) megfelelôen elfordítjuk. - Az (M) méretet csatolt rakodókocsival ellátott traktornál ellenôrizzük. idraulikahengerrel való felszerelésnél a következôket kell szem elôtt tartani: - A kocsit a traktorra csatoljuk. - A hidarulikahenger dugattyújának egészen be kell tolódnia. - Az anyát (51) addig fordítjuk el, amíg a szorítótest (52) derékszögben (kb. 9O fok)-ra álljon a csúszórudazatra (G). A szorítóhatás ezáltal megszûnik. A szabályzóorsó villájábanegy hosszúkás lyuk található. - A rögzítôcsapnak (56) a hosszú lyuk belsején fel kell feküdnie. - A kontraanyát (K) a menetes orsón oldjuk. - A hengerdugattyú (5O) elforgatásával a menetes orsót addig csavarjuk ki- vagy befelé, amíg az (M) méretet el nem érjük. A beállítási folyamat során a csúszórudazatnak (G) a csôben kell tudni mozogni (beállítás az anyával (51)). - A kontraanyát (K) ismét húzzuk meg. - Az anyát (51) addig forgassuk el, amíg a szorítótest (52) merôlegesen (9O fok)-ra áll a csúszórudazathoz (G) képest. A csuklós vonórúd ellenôrzése Az automatikus szorítóberendezés funkciója: Ez megakadályozza a kocsi felbillenését hátramenetben. - Beállítás az anya (51) elfordításával, amíg a szorítótest (52) a csúszórudazaton (G) enyhe ferdeállással a kocsi felbillenését megakadályozza. Åpolás: A csuklóshenger biztosítást gyakran kenni kell! / UD 500 (507) - 9 -

10 A RAKODÒKOCSI FEL- ÉS LECSATOLÅSA Biztonsági kötél (max. 25 km és max. 4 t megeng. összsúly) - A biztonsági kötelet (6) megfelelôen rögzítsük a vonópofán! (Biztosítás a idraulikacsatlakozás - A hidraulikavezetetékeket a traktoron csatoljuk. Lásd a következô fejezeteket 3 - W E G E A N 1-es Változat A dugós csatlakozó csatlakoztatása a kézipumpára Kézipumpás üzem csetében a dugós A pótkocsi lecsatolása és leállítása Lásd a TÅMASZTòKERÉK, FÉKBE- RENDEZÉS, VONòRùD c. fejezeteket. Fontos! A dugós kupplung csatolása elôtt 1. A pick-up-ot kiemeljük. 2. A dugós kupplungon a zárócsapot vonószem törése esetén vagy jármû kioldódásánál.) Szakítókötél(csak ráfutóféknél) - Ráfutófékkel rendelkezô pótkocsinál a szakítókötelet (1) a traktor kézifékkarjánál csomózzuk meg. (Biztosítás a vonószem törése vagy a jármû kioldódása esetén). A kardántengely illesztése A kardántengely lerövidítése lásd B- melléklet! TD2/95/8 A E csatlakozót (30) a kézipumpa csatlakozóanyájára (31) kell rácsatlakoztatni és csapot kinyitni (E helyzet). Figyelem! A hidraulikacsatlakozók cseréjét mindig felemelt pick-up-nál végezzük, különben megváltozik a kézipumpa olajmennyisége. A pick-up lesüllyesztése a kézipumpával - A pumpakar nyomógomját benyomne. A nyomógomb benntmarad (úszó helyzet). A pick-up felemelése a kézipumpával 1. A pumpakar nyomógomját visszanyomni. 2. Pick-up-öt felemelni. 2-es változat A dugós csatlakozó csatlakoztatása a traktorra A pick-up lesüllyesztése és felemelése az egyszeres mûködésû vezérlôegységgel (ST). Üzembevétel A gép vagy az cszköz használatbavétele clôtt közlekedésbiztonsági szempontból ellenôrizni kell (világítás, fékberendezés, védôponyvák). Üzemközben a helyes súlyelosztásra figyelni kell! zárjuk (A állás). 3. A nyomást a traktor vezérlôberendezésén (ST) levesszük, és lecsatoljuk. Figyelem A pótkocsit mindíg stabilan állítsuk le! A pótkocsit elgördülés ellen biztosítsuk (rögzítôfék, alátét ékek). Leállítás szabadban a hosszabb ideig állítjuk le szabadban, akkor a dugattyúrudazatot tisztítsuk meg és végülzsírral konzerváljuk. Téliesítés - A gépet téliesítés elôtt alaposan tisztítsuk meg. - I d ô j á r á s FETT viszontagságaitól védett helyre állítsuk le. - A hajtómûolajat cseréljük, ill. töltsük fel. - Csupasz alkatrészeket a rozsdától óvjuk. - Minden kenôhelyet a kenésterv szerint kenjünk le. 501 / AN- U. ABKUPPELN

11 FÉKBERENDEZÉS Elsô üzembehelyezés Elsô üzembehelyezésnél a géppel leszállított rögzítôfül (12) látható és elérhetô helyen a sárvédôn kerül felszerelésre. Az átkapcsoló kéziféket (13) minden menetnél a traktoron átkapcsoljuk. - Fékpróbát végezzük el. Figyelem! A fékberendezés funkciós zavarainál a traktort azonnal állítsuk le és a hibát hárítsuk el. A bowdenhuzal lerövidítése Különbözô típusú és kivitelû traktorokra való tekintettel a fékhuzalt túlméretezett hosszal szállítjuk le.ahhoz, hogy a fékberendezés optimális funkcióját biztosítsuk, a huzalvezetésnek (A) lehetôség szerint egyenesvonalúnak kell lennie. A traktorhoz való illesztés - A huzalszorítóelemeket (1) oldjuk és a huzalt a támnál (2) kifeszítjük. - A bowdenhuzalburkolatot a vázlat szerint úgy rövidítsük le, hogy egy kanyarmenet még problémementesen lehetôvé váljon. - A huzalt ismét csévéljük fel és a huzalszorítóelemeket rögzítsük. - A kezelôkar útját (B) ellenôrizzük és ha szükséges, a hatlapú anyákkal (3) állítsuk be. A fék utánállítása - a a fékbetétek erôsen elhasználódtak, a fékpofákat utánállítani szükséges. Ez a kéziféknél lévô beállítóanyák (3) átállításával történhet. a a kéziféken lévô átállítási út már nem elegendô, akkor a kar (19) állását a tengelyen a fékbütyökhöz képest a bemart fogazat segítségével korrigálni szükséges. A kar (19) utánállítása mindkét oldalon egyformán kell, hogy történjen. 511 / BREMSANLAGE

12 3 ÁLLÁSÚ CSAP idraulikacsatlakoztatás Egyszeres mûködésû vezérlôegység - A nyomóvezetéket (P) az egyszeres mûkökésû vezérlôegységre csatlakoztatni. Kczelés A 3 állású csap szolgál a hidraulikus pick-up kiemelés (PU) és a hidraulikusan állítható vonórúd közötti átkapcsolásra (KD). ST = vczérlôszelep 0 = 0-állás PU = pick-up KD = hidraulikus vonórúd P = nyomóvezeték Pick-up kiemelés 1. A kart "PU" helyzetbe tenni. 2. A vezérlôszelepet mûködtetni. 1. A kart "KD" helyzetbe tenni. 2. A vezérlôszelebet mûködtetni. idraulikus vonórúd A nyomóvezeték (P) levétele a traktorról 1. A kart "PU" helyzetbe tenni. 2. A vezérlôszelepet (ST) mindaddig "EMELÉS"-re állítani, míg a pick-up nines egészen fent. Felemelt pick-up-el a kocsi elhlyczése is sokkal egyszerûbbé válhat. Figyelem! A támaszkereket nem szabad túlterhelni. Mindig sík és szilárd talajon helyezzük el. 3. A kart "0" helyzetbe tenni. 4. A vezérlôszelepet (ST) rövid ideig "SÜLLYESZTÉS"-re állítani. Ezáltal a hidraulikacsövckben lévô maradéknyomás leereszt. A hidraulikavezeték leszerelését illetve a késôbbi rácsatlakoztatását problémamentesen el lehet végezni. 5. A kocsit a támaszkerékre állítani. 6. A hidraulikavezetéket (P) levenni YDR. PU+KD_

13 A KOCSI MEGRAKÅSA Biztonságtechnikai utasítások Minden beállítási munkánál állítsuk le a meghajtómotort és húzzuk ki a meghajtó kardántengelyt. A pick-up hatókörében történô meghibásodásokat csak leállított meghajtómotornál hárítsuk el. A pick-up beállítása 1. A pick-up-ot enyhén megemeljük és az állítórudazatot (51) bal és jobboldalon ugyanabba a pozícióba bedugjuk. 2. Sasszeggel biztosítjuk. Magas beállítás: Magas tarlónál és nagyon egyenetlen talajnál. Alacsony beállítás: Rövid zöldtakarmánynál és sík talajnál. A terelôlemez (52) beállítása - Kisebb rendeknél és alacsony terménynél a terelôlemezt mélyre ereszszük (T pozíció). - Nagyobb rendeknél a terelôlemezt magasra állítjuk ( pozíció). Rakodási folyamat általában Fontos útmutatások: Egy a vonórúdon elhelyezett matrica tájékoztatást ad arról, hogy a kocsi milyen erôleadótengely fordulatszámra készült (45O f/p / 1OOO f/p). Ügyelni kell a megfelelô túlterhelésbiztosítással ellátott kardántengely alkalmazására is (lásd alkatrészjegyzék), hogy túlterhelés miatt felesleges meghibásodások a rakodókocsin ne keletkezzenek. A menetsebességet mindíg illesszük a környezeti viszonyokhoz. egymenetben vagy völgymenetben és a lejtôn történô keresztirányú közlekedés során kerüljük a hirtelen kanyarokat (borulásveszély). Zöldtakarmány rakodása - Zöldtakarmányt általában rendrôl szedjük fel. - A lekaszált rend feszedése mindíg egy megfeleô fejjel történik. - A terelôlemezt (52) mélyre kell engedni (T pozíció). Száraz takarmány rakodása - Száraz takarmányt a rendrôl szedjük fel. - A rendet ne képezzük túl keskenyre, ha rövid rakodási idõt akarunk elérni. - A terelôlemezt (52) magasra állítjuk ( pozíció). A rakodási folyamat megkezdése 1. A 43 kapcsolókart az EIN állásba kapcsoljuk. 2. Az erôleadótengelyt a traktoron bekapcsoljuk. 3. A pick-up-ot leengedjük. Vigyázat! A pick-up és a prés meghajtása automatikusan bekapcsol. a a 43 kapcsolókar AUS állásban van akkor a pickup és a prés nem üzemel. 4. A vezérlôberendezés karját (ST) EIN állásba hozzuk és rögzítjük. Ezáltal a vezérlôblokk a ko csin hidraulikaolaj ellátást kap. 5. Figyeljünk az erôleadótengely fordulatszámára Közepes erôleadótengely fordulats zámmal rakodjunk. ST A rakodási folyamat alatt figyeljünk! A pick-up-ot csak üres szállítócsatornánál emeljük meg. Kanyarmenetben a motor fordulaszámát csökkentsük. Éles kanyarmenetnél az erôleadótengelyt kapcsoljuk le és a pick-up-ot emeljük meg. Egyenetlen rakodást kerüljük! Fontos, az esetleges vonórúdtúlterhelés miatt (lásd a vonórúdon feltüntetett megengedett alátámasztás-terhelési adatokat). A raktér jobb betöltése érdekében a kaparófenéklapot rövid ideig üzemeltessük vagy a rakodóautomatikát kapcsoljuk be. Figyeljük a (FULL) kocsitöltéskijelzôt. Vegyük figyelembe a megengedett tengelyterhelést és összsúlyt! A rakodási folyamat befejezése 1. Pick-up megemelése. A pick-up és a behordómeghajtás automatikusan lekapcsol. 2. A kapcsolókart (43) az AUS állásba kapcsoljuk. Ez a kapcsolóállás a kezelô biztonságát szolgálja. Åltala megakadályozható a pick-up és a prés figyelmetlen üzembehelyezése miközben az erôleadótengely jár. Kocsifeltöltésjelzõ (1 A=nincs tele, B=tele A kihordóláncot le kell kapcsolni, ha a mutató B állásba kerül BELADEN (107) (1 ha van

14 VÅGÒSZERKEZET Biztonságtechnikai utasítások A beállítási- ápolási- és javítási munkák megkezdése elôtt a motort állítsuk le. Kések kiszerelése 1. A két csapot (17, 18) eltávolítani. 2. A késcket lefelé kihúzni. A gép alatt ne végezzünk munkát anélkül, hogy a gép biztonságosan alá ne lenne támasztva. Élezésnél viseljünk védôszemüveget Åpolás Jól élezett kések energiát takarítanak meg és biztosítják a jó vágási minôséget. Kések beszerelése 1. A késeket alulról a tartóba behelyezni. 2. A késeket mindkét csappal (17, 18) lerögzíteni. 3. A csapokat (17, 18) rugós biztosítóval lebiztosítani. Figyelem! Csak a kés síma oldalán élezzünk. Takarékos élezés felmelegedés nélkül (futtatás) hosszú élettartamot garantál. Kiszerelt kések utánélezése - Az egyes késeket kiszereljük és utánélezôgépen utánélezzük. lehessen, ajánlatos gyakrabban tisztítani. A nyomórugók tisztítását nagynyomású tisztítóval kell végezni. Téliesítés elôtt a késeket és a biztosítóelemeket be kell olajozni! A kések vágóhelyzetbe helyezése 1. A csapot (17) kihúzni és a kést elôrcbillenteni (E helyzet). 2. A kést a csappal (17) lerögzíteni. 3. A csapot (17) rugós biztosítóval lebiztosítani. A kérsek kifordítása 1. A csapot (17) kihúzni és a kést hátrabillenteni (A helyzet). 2. A kést a csappal (17) lebiztosítani. 3. A csapot (17) rugós biztosítóval lebiztosítani. A kések tárolása: - a a késcket hosszabb ideig nem használják, (pl. Télen), akkor rozsda ellen védeni kell ôket! 501 / SCNEIDWERK

15 SZÅRAZTAKARMÅNY FELÉPÌTMÉNY A száraztakarmány felépítmény fel- és lehajtása Figyelem! A száraztakarmány felépítménytcsak lezárt és rögzített hátjalnál szabad állítani. D = Ållás szártakarmányhoz G = Ållás fonnyasztott szilázshoz és zöldtakarmányhoz D 1. A jobboldali támasztókart (RS) akasszuk ki. G TD34/91/12 Biztonságtechnikai utasítás A tehermentesítôrugó beállítása A mûködtetôcrô a tartórudakon (LS) ne lépje túl a 245 N-t. A tehermentesítô rugókat is ennek megfelelôen dell elôfeszíteni. A fül (L) áthelyezésével lehet a tehermentesítô rugók elôfeszítését állítani. 2. A kart (A) a hátfal kiemeléséhez a száraztakarmány felépítménynél erôsítsük fel. L TD34/91/13 Figyelem! Önsúlyánál fogva a száraztakarmány felépítmény egy darabja önmûködôen össze tud csukódni. 3. A bal és jobboldali tartórudat le kell biztosítani DÜRRFUTTERAUFB. (501)

16 ÁTFAL átfal A h á t f a l nyitásánál és zárásánál senkinek nem szabad a lengési tartományban tartózkodni! Figyelem! Minden rendfelszedô kocsira érvényes Gödrök és mélysilók feltöltése csak akkor engedélyezett, ha a hátfal állítókarja a kocsi hátsó tengelye elôtt van elhelyezve (menetirányb l nézve). Ez érvényes járósilóba való ürítéskor is. A hátfal zárása A hátfal zárása karral (s 1. A hátfalat a karral (A) "P" helyzetbe hozzuk és a kart (A) a fül (L) mögött rögzítjük. 2. A hátfalat kézzel bezárjuk. 3. Ellenôrizzük, hogy mindkét rögzítôfül (csak a PONY II-nél) a helyére ugrott-e. A PONY I-nél ezt értelemszcrûen L A a "12"-es TD2/95/12 karral végezzük. Közlekedés nyílt útvonalon Nyílt útvonalon csak zárt hátfallal lehet közlekedni. A fényjelzô berendezéscknek az útra merôlegesen kell állniuk. Szükség csetén kérjük lépjen kapcsolatba a vevôszolgálatunkkal. A hátfal nyitása (Pony II) 1. A rögzítôfület a nyitókarral kinyitni. 2. A rögzítés kinyitása után a hátfal magától "P" helyzetbe kerül. TD2/95/9 P Biztonságtechnikai utasítás A tehermentesítô rugó beállítása A mûködtetôerô a karon (A) nem szabad, hogy túllépje a 25 kp (245 N)-t. Ekkor a tehermentesítôrugó elôfeszítését megfelelôen be kell állítani. A hátfal nyitása (PONY I) 1. A rögzítôfület (12) kinyitni. max. 25 kp 2. Ennck kinyitása után a hátfal magától "P" helyzetbe áll. 3. Ezután a hátfalat az (A) karral lehet felhajtani. A kart (A) a konzolon (K) rögzíteni. Z TD56/94/5 3. Ezután a hátfalat az (A) karral lehet felhajtani. A kart (A) a konzolon (K) rögzíteni. 2 A K TD2/95/ RÜCKWAND (501)

17 KIORDÓLÁNC A kocsi feltöltése A töltési folyymat alatt a kihordóláncot a kar () meghúzásával rövid ideig mûköktessük. - átfalat kinyitni - A kabcsolórudat (56) hátrahúzni. A kihordólánc fut. A kocsi kiürítése 56 TD34/91/21 A kabcsolórúd beállítása A helyes beállítást a rögzítôfül elforgatásával végczhetjük cl. a szükséges, akkor a kötél hosszát is állítsuk be Kihordólánc TD34/91/22 A kihordólánc utánfeszítése - lásd a "KARBANTARTÁS" c. fcjezetet KRATZBODEN_

18 KEREKEK ÉS ABRONCSOK Åltalános tudnivalók A kerékanyák meghúzását rendszeresen ellenôrizni kell (a meghúzási nyomatékot lásd a táblázaton)! FIGYELEM! Az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni. - Kerékcserénél az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni. FIGYELEM! A kerékanyák meghúzását rendszeresen ellenôrizni kell (a meghúzási nyomatékot lásd a táblázaton)! Levegônyomás - Ügyeljünk a helyes abroncsnyomásra! - Az abroncsok levegônyomását rendsszeresen a táblázat szerint ellenôrizni kell! Felpumpálásnál és túl nagy abroncsnyomásnál balesetveszély áll fenn! Abroncsméretek Ply rating Levegônyomás Meghúzási Legnagyobb sebesség (bar) nyomaték 3, PR 3,00 4, PR 2,50 4, PR 2,50 5, PR 4,00 5,00-15 AM (M137C) 1,00 7, PR 3,00 10,0/ PR 3, Nm 10,0/ PR 4, Nm 10,0/75-15,3 6 PR 3, Nm 10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm 10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm 11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm 11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm 11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm 12,0-18 5, Nm 13,0/ PR 3, Nm 13,0/ PR 4, Nm 15,0/ PR 2,90 320/200** Nm 15,0/ PR 3,50 320/200** Nm 30 km 15,0/ PR 4,30 320/200** Nm 15 x PR 1,00 15 x PR 1,20 16 x 6,5-8 4 PR 1,50 19,0/ PR 3, Nm 205 R 14 C 8 PR 3, Nm 205 R 14 C* 8 PR 4, Nm 325/65 R PR 5, Nm 335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm 500/ PR 2, Nm 40 km 500/ PR 2, Nm 30 km 500/ PR 3, Nm 40 km 500/ PR 5,0 320 Nm 65 km * Csak a WID M motoros változatnál ** 200 Nm csak 5 lyukú felni esetén 9201_-ALLG-RÄDER UND REIFEN

19 ÜZEMZAVAROK Üzemzavarok Minden gépnél fellépnek elõbb vagy utóbb üzemzavarok. Az alábbi összeállítás megkönnyíti ezek elhárítását. Ennél gyorsabb segítséget seholsem kaphatnak, ezért kérjük tanulmányozzák türelmesen. Zavarok A kardántengely kupplungja leracsnizik. Valamelyik hajtómû melegszik. A kihordólánc üresen is zajosan fut. angos a hajtólánc. A takarmány feltorlódik. Rossz vágásminõség. A pick-up tlajkövetõ kereke nem ér le. A takarmányt tisztátlanul veszi fel. Ellentétes irányú mozgások a hidraulikus berendezéseknél. A hátfal nem fordul. Okok Túl nagy takarmányfelhalmozódás, nagyméretû idegen testek, vagy életlen kések. Nincs kenés. A kihordólánc túl lazán vagy túl szorosan van meghúzva. Laza a lánc. Túl magas menetsebesség vagy a kocsi túl alacsonyan van a traktorra csatlakoztatva. Életlen kések vagy túl magas kardánfordulatszám. A pick-up ( rendfelszedõ ) rosszul van beállítva. A tapintó ( talajkövetõ ) kerekek túl mélyre vannak állítva. Levegõ van a vezetékekben vagy a hidraulika hengerekben. Elpiszkolódott nyomáskorlátozók (-). Segítség Kikuplungolni és kisebb fordulatszámmal továbbhaladni. Az esetleges idegen testeket eltávolítani és a késeket megköszörülni.a a tömörítõcsatornában van eltömõdés, akkor az excenterzárat a késtartón kinyitni,a tömörítõt bekapcsolni ( a késtartó automatikusan kifordul ), a késtartót újra befordítani. A váltóolajat utántölteni illetve kicserélni. A láncfeszességet ellenõrizni. Rendszeresen ellenõrizni a láncfeszességet ( játék 5-8 mm ), ha kell utánfeszíteni. A helyes vonórúdmagasságot beállítani. A késeket utánköszörülni illetve kicserélni. Kisebb fordulatszámmal kell haladni, hogy a nagyobb takarmánymennyiséget is fel tudja venni. A tapintókerekek beállítása illetve a függesztõberendezés magassági beállításának ellenõrzése. A tapintókerekek beállításának ellenõrzése. A légmentesítõ csavar ( A ) lazítása és a vezetékek légtelenítése. Az áteresztõcsavart a hidraulikahengeren (-) kinyitni, megvárni, míg egy kis olaj kifut, majd újra lezárni, esetlegesen újra A TD2/95/7 501 / STÖRUNGEN

20 ÅPOLÅS Åltalános ápolási utasítások Ahhoz, hogy a gépet hosszú idôszakon át jó állapotban tarthassuk, az alábbi útmutatásokat szükséges követni. Biztonságtechnikai utasítások Beállítási- ápolási- és javítási munkák megkezdése elôtt a motort állítsuk le. Az oldalsó védôborítás kinyitása 1. A csillagcsavart (1) lecsavarni. 2. Alkalmas scgédeszközzel (pl. csavarhúzóval) az "R" zárat kinyitni és egyidejûleg a védôlemezt felnyitni. R Ne végezzünk munkálatokat a gép alatt anélkül, hogy az biztonságosan alá ne lenne támasztva Az oldalsó védôborítás lezárása 1. A védôlemezt leesukni és az "R" zárat visszaugratni a helyére. 2. A csillagesavart (1) rácsavarni szorosan, mert a csillagcsavar biztosítja a védôlemezt a véletlen felnyitás ellen. Figyelem a rakfelületre lépésnél - Az elsô üzemórák után az összes csavart húzzuk meg. Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok kifejezetten ehhez a géphez ill. berendezéshez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem is kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között a gép konstruktívan megadott tulajdonságait negatívan változtathatják vagy befolyásolhatják. Azokért a károkért, melyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása következtében léptek fel, a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. Önhatalmú változtatások, valamint elemek vagy tartozékok rászerelése a gépre a gyártó szavatossági kötelezettségét kizárják. 1. Biztosítsa a nyitott hátfalat a véletlen lezáródástól (pl. kitámasztással). 2. Alkalmas eszközt alkalmazzon a feljutáshoz (pl. egy stabil létrát). Azbeszt A jármû bizonyos kereskedelmi alkatrészei alaptechnikai követelményekbôl kifolyólag tartalmazhatnak azbesztet. Ügyeljünk ezek jelzésére. 0500_-WARTUNG_

21 ÅPOLÅS Pick-up - Törött ujjakat (53) a hozzátartozó lehúzó vasalással (54) a pick-up szétszedése nélkül kicserélhetô. Levegônyomás Prés - A meghajtólánc utánfeszítése a feszítôcsavaron (55) történik a kontraanya oldása után. - A kontraanyát a lánc megfeszítése után ismét meghúzzuk. Pick-up meghajtólánc - Minden 4O. munkakezdés után a láncot olajozni és a láncfeszítést ellenôrizni szükséges. - Évente 1x a láncvédôt eltávolítjuk, a láncot megtisztítjuk és megolajozzuk, valamint a szabadonfutót megkenjük. 55 TD34/91/11 ìvtárcsa - A kenôhelyet (L) a pick-up-dob baloldali homloklapján akkor kell kenni, ha a pick up üzemel. Szállítófésû és fôcsapágy - A szállítófésûcsapágyakat minde 4O. indítás után kenni kell. - A két fôcsapágyat minden 8O. indításkor kell kenni. Ahhoz, hogy az esetleges baleseteket elkerüljük, a legnagyobb figyelemmel kell eljárni! 0500_-WARTUNG_

22 ÅPOLÅS Kaparófenéklánc A két kaparófenékláncot egyenletesen, de nem túl feszesen kell megfeszíteni. Ezeknek egy könnyû átmenetet kell biztosítani. idraulikaberendezés Figyelem sérülés- és fertôzésveszély! Nagy nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôr felületén. A kaparófenéklánc utánfeszítése - A feszítôcsavarok (S) a plató alatt találhatók. - a a feszítés mértéke már nem kielégítô, akkor a lánctagokból kell kivenni. Mindíg egyformán mindkét láncot (2, 4, 6,...) rövidítsük. S TD46/91/7 Bemenôhajtómû A hajtómûolajat évente fel kell újítani ill. kiegészíteni. Olaj utántöltése 1-es változat: - Olajbetöltéshez a két rögzítôcsavar (6) egyikét kicsavarjuk. - Az olajszintellenôrzô csavaron (7) az olajszintet ellenôrizzük. 2-es változat: - Az olajszintcsavarként (7) olajfeltöltés csavarja is szolgál. Ebben az esetben forduljunk azonnal orvoshoz! Az elsô 1O üzemórában és az ezt követô minden 5O üzemórában - A hidraulikaberendezést és a csôvezetékek tömítettségét ellenôrizzük és adott esetben a csavarozásokat húzzuk meg. Minden üzembehelyezés elôtt - A hidraulikatömlôk kopását ellenôrizzük. Elkopott vagy sérült hiraulika tömlôket azonnal ki kell cserélni. A cserevezetékeknek meg kell felelni a gyártó által elôírt követelményeknek. Gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Csapágyak és hidraulikarészek tisztításához ne használjunk nagynyomású tisztítóberendezést. - Rozsdásodási veszély! Olajcsere - Az olajleeresztôcsavart (5) kinyitjuk. - A fáradt olajat leeresztjük és rendeltetésszerûen eltávolítjuk. - O,9 liter olajat a kenésterv szerint betöltünk. - A gép tisztítása után a kenésterv szerint végezzük el a kenési munkát és végezzünk rövid próbajáratást. - A nagy nyomással végzett tisztítás után lakkárok keletkezhetnek. A fék utánállítása Lásd a Fékberendezés c. fejezetet! 0500_-WARTUNG_

23 MŸSZAKI ADATOK Típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblára és a kereten van beütve. Garanciális esetek és kérdésfelvetések a gyártási szám megadása nélkül nem tisztázhatók. Kérjük a gép átvétele után haladéktalanul a kezelési utasítás címlapjára a számot felvezetni. Mûszaki adatok Típus Teljes hossz Teljes szélesség Magasság felhajtva Magasság lehajtva Nyomtáv Ladefläche Platómagasság Pick-up-szélesség Kések száma Késtávolság (7 kés) Befogadóképesség Ürtartalom a DIN Abroncsozás Súly kb. Tartós hangnyomásszint PONY I mm 2080 mm 2590 mm 1900 mm 1810 mm 2680 x 1470 mm 665 mm 1550 mm mm 15 m 3 10,5 m 3 10,0/80-12,6 PR 1100 kg 82,3 db(a) PONY II mm 2100 mm 2645 mm 1955 mm 1830 mm 3420 x 1470 mm 720 mm 1550 mm mm 20 m 3 13,1 m 3 10,0/75-15,3/8 PR 1300 kg 82,3 db(a) Az adatok kötelezettség nélküliek Wunschausrüstungen Kések Kézipumpa a hidraulikus pick-up kiemeléshez idraulikusan állítható vonórúd Vonószemhosszabbító Világítás Abroncsozás: 11,5/ PR, 10 PR 15,0/ PR 13,0/ PR A pótkocsi rendeltetésszerû használata A PONY (Típus 501, 502) rakodókocsik kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkák végzéséra készültek. Zöld-,nyerstakarmány, fonnyasztott szilázs és szalma berakodására, szállítására és lerakására. Szecska szállítására és lerakására Minden ettôl eltérô használat nem rendeltetésszerû használatnakminôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezért a felelôsség egyedül az üzemeltetôt terheli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által megírt kezelési és karbantartási utasítás betartása is. elyes rakodás 501 / TECN. DATEN ) gilt für Wägen mit Grundausstattung

24 ANANG M E L L É K L E T -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

25 ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

26 Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c. K a n y a r m e n e t b e n vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát Kg és a munkagép 20% lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d. K a n y a r m e n e t b e n vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

27 Melléklet - B KARDÁNTENGELY Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Kardántengely Figyelem! A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1 / 2 X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Munkavédelmi eligazítások A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. (A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására.) 1) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál: A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonk-meghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van. FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól. 2.) Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. 3) Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsö- 8 h FETT vet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos: Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok L méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az L méretre. A kuplung újra üzemkész. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000_-GELENKWELLE_BA-ALLG - B 1 -

28 Üzemanyagok 1997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 51524, 2. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN , KP 2K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN :GO) Komplexzsír (DIN : KP 1R) SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint - D28 -

29 Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II III F E T T IV (IV) V VI VII MEGJEGYZÉSEK OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM F 32/46 MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA Y 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL YP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB L 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL YP 90 - Ö L AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSALL * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 YDRAULIKÖL LP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 15W-40 TRAC- TAVIA F SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD D SUPERIOR 20 W-30 D SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 YSPIN AWS 32/46/68 YSPIN AW 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-140 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE TO CASTROLGREASE LM RENOPLEX EP 1 YPOID 85W-140 OLEX PR 9142 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 YPOY C 80W-140 ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek LP 32/46/68 LP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 32/46/68 NUTO P 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK LP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER YPOID GA 90 YPOID GB 90 OCDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 YPOID GB 90 YDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN YDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR YDRA * PLANTOYD 40N *** TITAN YDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL D PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85 W-140 RENOGEAR YPOID 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADESIV 2 PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85W-140 RENOGEAR YPOID 90 YDRAULIKÖL LP/32/46/68 YDRAMOT 1030 MC * YDRAU- LIKÖL 520 ** PLANTOYD 40N *** MULTI TC YDRAMOT 15W-30 YDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 YPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 VI/46VI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 D 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA D 30 SUPER D 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-140 MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 YPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O AEROSELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS T 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX LP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX VLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER PO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 P GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 D PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN S (G) 32/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 32/46 *** YDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W D29 -

99 2861.HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2861.HU.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2861.U.80.0 EUROTOP 851 A multitast (Típus SK 2861 : +.. 01001) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk

Részletesebben

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC

.R 99 385.HU.80I.0 NOVADISC 99 385.U.80I.0 NOVADISC 225 (Típus PSM 385 : +.. 01001) NOVADISC 265 (Típus PSM 386 : +.. 01001) NOVADISC 305 (Típus PSM 387 : +.. 01001) NOVADISC 350 (Típus PSM 388 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your

Részletesebben

99 2181.HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2181.HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2181.U.80I.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk

Részletesebben

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001)

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F 99 375.HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : +.. 01001) (Típus PSM 376 : +.. 01001) 99 375.U.80I.0 NOVACAT 266 F (Típus PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Típus PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Típus PSM 381 : +.. 01001) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103)

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103) Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 103.U.80A.0 LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103) LADEPROFI 3 Profimatic (Type 104) Ihre /

Részletesebben

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. LADEPROFI IV (105, 106 típus) LADEPROFI 4 Profimatic (105, 106 típus)

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. LADEPROFI IV (105, 106 típus) LADEPROFI 4 Profimatic (105, 106 típus) Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 106.U.80A.0 LADEPROFI IV (105, 106 típus) LADEPROFI 4 Profimatic (105, 106 típus) Rendfelszedô rakodókocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr.

Részletesebben

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8503.HU.80I.0 99 8503.U.80I.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Típus 8503 : +.. 01001) TERRASEM 4000 T Profiline (Típus 8503 : +.. 01001) Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H.

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.HU.80H. SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS 99 983.U.80.1 Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)

Részletesebben

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 5481.U.80I.0 JUMBO 6000 L/D Combiline (Típus 5491 : +.. 01000) JUMBO 6600 L/D Combiline (Típus 5481 : +.. 01000) JUMBO 7200 L/D Combiline (Típus 5501 : +.. 01000) Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your

Részletesebben

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr. 99 546.HU.80A.

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr. 99 546.HU.80A. Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 546.U.80A.0 SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt

Részletesebben

99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 8412HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 8412U.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC (Típus RP 3200 : +.. 01001) Körbálázó Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr. 99 544.HU.80D.0

Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr. 99 544.HU.80D.0 Kezelési utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 544.U.80D.0 EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák 99 330.HU.809.0. (Típus PTM 330 : +.. 01001)

CAT 190. CAT 190 plus CAT 190 conditioner CAT 190 plus conditioner. Dobos kaszák 99 330.HU.809.0. (Típus PTM 330 : +.. 01001) 99 330.U.809.0 CAT 190 (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) CAT 190 plus conditioner (Típus PTM 330 : +.. 01001) Dobos kaszák

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

99 271.HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 271.HU.80I.0 TOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A. (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 271.U.80I.0 TOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01001) EUROTOP 620 A (Type SK 271 : +.. 01441) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 548.U.80N.0 JUMBO 6010 Profiline (Típus 549 : +.. 01308-1311) JUMBO 6610 Profiline (Típus 548 :

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

99 987.HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr +.. 01001) SERVO 25 NOVA. (MaschNr +.. 01001) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 987.HU.80H.1 SERVO 25. (MaschNr +.. 01001) SERVO 25 NOVA. (MaschNr +.. 01001) váltvaforgató eke. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 987.U.80. SERVO 5 (MaschNr +.. 000) SERVO 5 NOVA (MaschNr +.. 000) váltvaforgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk

Részletesebben

ENTRA-SYS Kereskedelmi és Szolgáltató Mérnök KFT.

ENTRA-SYS Kereskedelmi és Szolgáltató Mérnök KFT. UVK4 Négyirányú útváltókocsi Gépkönyv 1/5 Műszaki leírás Főbb műszaki adatok: Önsúly: Megengedett legnagyobb terhelés: Tengelytáv: Váltókocsi nyomtáv: Szekrénykocsi nyomtáv: 520 kg 1600kg 2059mm 900mm

Részletesebben

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg e=mr cloj=klk=ttmjmvptg båöäáëü cê~å ~áë aéìíëåü kéçéêä~åçë fí~äá~åç bëé~ çä pîéåëâ~ a~åëâ kçêëâ pìçãá mçêíìöìæë ÅëëçíéêÜ Magyar Polski esky Slovensky Române te Slovensko Hrvatski Srpski Pºcc å¼ ½æ apc

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

ASTER motorok. Felszerelési és használati utasítás

ASTER motorok. Felszerelési és használati utasítás 1. oldal ASTER motorok Felszerelési és használati utasítás A leírás fontossági és bonyolultsági sorrendben tartalmazza a készülékre vonatkozó elméleti és gyakorlati ismereteket. A gyakorlati lépések képpel

Részletesebben

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan

Részletesebben

7 747 004 225 06/2004 HU

7 747 004 225 06/2004 HU 7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

LAGG 18M 8 4.4. Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9

LAGG 18M 8 4.4. Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9 Tartalomjegyzék 1. Alkalmazás 5 2. Leírás 5 2.1. LAGF sorozatú zsírpumpák 5 2.2. LAGG sorozatú zsírpumpák 5 2.3. LAGT 180 kocsi 6 3. Műszaki adatok 6 4. Kezelési utasítás 7 4.1. Általános előkészületek

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! 60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

EXS40 Szerelési és kezelési utasítás

EXS40 Szerelési és kezelési utasítás EXS40 Szerelési és kezelési utasítás 1. Szimbólumok Veszély Figyelmeztetés Kézi működtetés További utasítások Motoros működtetés 2. Általános figyelmeztetések Ez a szerelési utasítás, képzett szakemberek

Részletesebben

inet Box Beszerelési utasítás

inet Box Beszerelési utasítás Beszerelési utasítás 2. oldal Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Beszerelési utasítás Biztonsági utasítások... 2 Rendeltetés... 2 Szállítási terjedelem... 2 Méretek... 3 Csatlakozások / kezelőelemek...

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. CAT 310 T CR (Type PTM 337 : +.. 01001) Nr. 99 337.HU.80E.0.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. CAT 310 T CR (Type PTM 337 : +.. 01001) Nr. 99 337.HU.80E.0. Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 337.U.80E.0 CAT 30 T CR (Type PTM 337 : +.. 000) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

JUMBO 6000 Profiline. JUMBO 6600 Profiline. JUMBO 7200 Profiline. JUMBO 8000 Profiline. JUMBO 10000 Profiline. Sílózókocsi 99 548.HU.80J.

JUMBO 6000 Profiline. JUMBO 6600 Profiline. JUMBO 7200 Profiline. JUMBO 8000 Profiline. JUMBO 10000 Profiline. Sílózókocsi 99 548.HU.80J. 99 548.U.80J.1 JUMBO 6000 Profiline (Típus 548 : +.. 01214.. 01457) JUMBO 6600 Profiline (Típus 549 : +.. 01152.. 01245) JUMBO 7200 Profiline (Típus 550 : +.. 01193.. 01468) JUMBO 8000 Profiline (Típus

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö. Nr. 99 292.HU.809.

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö. Nr. 99 292.HU.809. Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 292.U.809.0 EUROTOP 280 U (Type SK 292 : +.. 01001) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 955.U.80G.0 SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Fahasító gép 1100/9 D1150406 - - 0801 *D1150406-0801* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse

Részletesebben

99 2181.HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 2181.HU.80K.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : +.. 01001) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 2181.U.80K.0 IT 610 N (Típus 2181 : +.. 01001) IT 610 NZ (Típus 2181 : +.. 01001) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat

Részletesebben

Kezelési utasítás. Nr. 99 428.HU.807.0 MEX GT. (Type MH 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési utasítás. Nr. 99 428.HU.807.0 MEX GT. (Type MH 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Kezelési utasítás Nr. 99 428.U.807.0 MEX GT (Type M 428: +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 299.HU.80I.0. (Type SK 299 : +..

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 299.HU.80I.0. (Type SK 299 : +.. 99 299.U.80I.0 TOP 460 N (Type SK 299 : +.. 01001) EUROTOP 460 N Type SK 299 : +.. 01491) EUROTOP 461 N Type SK 299 : +.. 01651) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 261.HU.80I.0. (Type SK 261 : +..

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 261.HU.80I.0. (Type SK 261 : +.. 99 261.U.80I.0 TOP 420 N (Type SK 261 : +.. 01001) EUROTOP 420 N Type SK 261 : +.. 04591) EUROTOP 421 N Type SK 261 : +.. 05211) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Szerelési, karbantartási útmutató

Szerelési, karbantartási útmutató ROTO ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft. 9461 Lövő, Kossuth L. u.25. Szerelési, karbantartási útmutató Termékszavatossági előírások Az üvegezéstechnika ékelési előírásait be kell tartani. Agresszív faanyagok

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás

Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó Kezelési utasítás Az EVV-3 papír élvédő vágó alkalmazási területe A Paperfox EVV-3 papír élvédő vágót papír alapanyagú élvédők vágására tervezték a műszaki adatok táblázatban

Részletesebben

99 295.HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

99 295.HU.80I.0 TOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U. (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 295.U.80I.0 TOP 340 U (Type SK 295 : +.. 01001) EUROTOP 340 U (Type SK 295 : +.. 02166) Rendkezelö Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott,

Részletesebben

TERRA KOMBI KNT vontatott tárcsás boronák

TERRA KOMBI KNT vontatott tárcsás boronák TERRA KOMBI KNT vontatott tárcsás boronák Kezelési karbantartási utasítás KNT 2,8 0560 KNT 2,8 0610 KNT 3,0 0560 KNT 3,0 0610 KNT 3,2 0560 KNT 3,2 0610 KNT 3,4 0560 KNT 3,6 0560 KNT 3,8 0560 KNT 4,0 0560

Részletesebben

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények Beépíthető hűtőfagyasztószekrények Ez a a hűtő-fagyasztószekrények bútorzatba való beépítésére vonatkozik és a szakemberek számára készült. A készülék beépítését az itt leírtak és a szerelési munkákra

Részletesebben

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,

Részletesebben

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 956.U.806.1 SERVO VI (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI E (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI NOVA (Masch. Nr +...... 1001) SERVO VI E NOVA

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I. 99 286.U.80I.0 TOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01001) EUROTOP 800 multitast (Típus SK 286 : +.. 01441) EUROTOP 801 A (Típus SK 286 : +.. 01541) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Opel Corsa B hátsó dobfék fékpofa A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Opel Corsa B autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést Lazítsa meg a kerékrögzítő

Részletesebben

Teherbírás. Magasság. (mm) (kg) 1.500 3.000 5.000 10.000 1.500 3.000 5.000 10.000. felár

Teherbírás. Magasság. (mm) (kg) 1.500 3.000 5.000 10.000 1.500 3.000 5.000 10.000. felár VS és KB fogasléces emelõk, hébér DIN 7355 szerint. Alacsony szerkezeti a KB típus esetében. Biztonsági hajtókar behajtható fogantyúval. Kívánságra racsnis hajtókarral is szállítható. 10/ Köröm (legalacsonyabb)

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Billenővályús fűrészgép 700 D1150361 - - 1001 *D1150361-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse

Részletesebben

Összecsukható mini trambulin

Összecsukható mini trambulin CIKK SZÁM: 1254 Összecsukható mini trambulin JYFM38"-DIA96CM JYFM40"-DIA101.6CM JYFM48"-dia121.92CM JYFM48"-DIA121.92CM Kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást, mert ez elengedhetetlen részét

Részletesebben

Tilos az értékesítése! www.jawamoped.hu. BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus

Tilos az értékesítése! www.jawamoped.hu. BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus BABETTA se egédmotorkerékpár 210, 225 típus HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GYÁRTÓ: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a BABETTA 210, 225 típusú mopedhez ZMV KOVA MOTOR, a. s. 946 03 KOLÁROVO SZLOVÁKIA TARTALOM: Bevezető Műszaki

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

BENINCÁ BILL. Használati és üzembe helyezési utasítás. Figyelmeztetés

BENINCÁ BILL. Használati és üzembe helyezési utasítás. Figyelmeztetés 1 BENINCÁ BILL Használati és üzembe helyezési utasítás Figyelmeztetés A szerelés elkezdése előtt, olvassa el, ezen tájékoztatót. Tilos az eszközt az előírtak ellenére, más célra használni. A felhasználót

Részletesebben

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek

Kverneland vontatott hengerek. Actiroll és Actiroll HD hengerek Kverneland vontatott hengerek Actiroll és Actiroll HD hengerek Actiroll és Actiroll HD hengerek A vontatott Kverneland Actiroll és Actiroll HD hengerek kialakításukkal biztosítják a hatékony talajtömörítést

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ Telephely: 7522 Kaposújlak, 610-es Fő út, 095/3 hrsz. Telefon: 82/713-274, 82/714-030, 30/336-9804,

MEZŐGAZDASÁGI GÉP ALKATRÉSZ KENŐANYAG - SZERVIZ Telephely: 7522 Kaposújlak, 610-es Fő út, 095/3 hrsz. Telefon: 82/713-274, 82/714-030, 30/336-9804, METAL-FACH bálázók Z562 A Z562 bálázógép gyártásánál a Metal-Fach elsőként az országban alkalmazott olyan innovatív gyártási módszert, ahol a megbízhatóságot és a magas fokú préselést (szorítást) a teljesen

Részletesebben

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800

DM-HB (Hungarian) Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI. Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 (Hungarian) DM-HB0003-04 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI Első agy / hátsó agy, 11-fokozatú HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Volkswagen Golf III hátsó dobfék A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Volkswagen Golf III autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést Lazítsa meg a

Részletesebben

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas TITAN PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas A Tume Titan kitűnő vetést biztosít, direkt vetéshez

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

Vezérlőközponttal, 600kg kapusúlyig, elektronikus kuplunggal. Vezérlőközponttal, 1000kg kapusúlyig, mechanikus kuplunggal

Vezérlőközponttal, 600kg kapusúlyig, elektronikus kuplunggal. Vezérlőközponttal, 1000kg kapusúlyig, mechanikus kuplunggal BEÁLLÍTÁSFÜZET ROBO MODELLEK ÉS LEÍRÁSOK: ROBO 1000 ROBO 1010 ROBO 1020 ROBO 1051 ROBO 1061 ROBO 1024 Vezérlőközponttal, 600 kg kapusúlyig, elektronikus kuplunggal Vezérlőközponttal, 600kg kapusúlyig,

Részletesebben

ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm

ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm ÁGAPRÍTÓ GÉPEK AY 400-10cm AY 600-16cm AY 900-21cm AY 1000-26cm A Volverini gépgyár több mint 20 éve kezdte meg működését. A családi vállalkozásként működő gyár mára a világ számos pontjára szállít mezőgazdasági

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

Nincs több félmegoldás: a gondozatlan területek, és a magas fű többé nem jelentenek gondot.

Nincs több félmegoldás: a gondozatlan területek, és a magas fű többé nem jelentenek gondot. Nincs több félmegoldás: a gondozatlan területek, és a magas fű többé nem jelentenek gondot. 115 Professzionális magas gazvágók, sűrű, vad bozót, gaz nyírásához, árkok és egyéb gondozatlan területek tisztításához.

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Részletesebben

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap Visign for Style 10 működtetőlap Használati útmutató 2H vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2L vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2C vakolat alatti öblítőtartályokhoz és Standard 2S vakolat alatti öblítőtartályokhoz

Részletesebben

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz - 1 - Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 2. Biztonsági, környezetvédelmi és tűzbiztonsági rendszabályok 3. A traktor felépítése 3.1 Műszerfal és kezelő szervek 3.2

Részletesebben

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 EUROTOP 771 A. (Tipus SK 289 : ) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. 99 289.U.80I.0 EUROTOP 771 A (Tipus SK 289 : +.. 01461) Kettős rendsodró Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek,

Részletesebben

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került. KUBOTA MINIKOTRÓ Egészen kis méret, gyors megtérülés, egyszerű és könnyű kezelés. Ezek a jellemzői az új Kubota K 008-3-as minikotrónak, melynek üzemi súlya 1 tonna alatt van. Gyors csapszeges csatlakoztatás

Részletesebben