KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)"

Átírás

1 KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Bodrogköz kórháza Anyag hossza: 0:04:43 Televízió: Regia FELKONF Az elmúlt pár évben számos Dél- szlovákiai kórház, és kórházi osztály szűnt meg az egészségügyi reformnak köszönhetően. V uplynulých rokoch došlo vďaka reforme v zdravotníctve k zatvoreniu a zrušeniu niekoľkých nemocníc a nemocničných oddelení na juhovýchodnom Slovensku. Egy évvel ezelőtt ez közel 150 kórházi osztályt érintett, mivel az Általános Egészségbiztosító nem kötött velük további szerződést, így az ország kórházaiban 3300 ággyal lett kevesebb. Pred rokom sa tento fakt dotkol 150 nemocničných oddelení, keďže Všeobecná zdravotná poisťovňa s nimi neuzavrela nové zmluvy a počet lôžok v rámci celej krajiny sa znížil o A híresztelésekkel ellentétben azonban Bodrogköz és Ung-vidék egészségügyi intézménye Királyhelmecen továbbra is fogadja a betegeket, sőt az elmúlt időszakban számos fejlesztést is véghez tudtak vinni. Napriek fámam však medzibodrožské a použské zdravotnícke zariadenie v Kráľovskom Chlmci ešte stále prijíma pacientov, navyše sa im v uplynulom období podarilo zrealizovať mnoho rozvojových projektov. Komm.: Az egészségügyben történő ésszerűsítések, leépítések és a kórházak gazdasági helyzetének stabilizálása mellett komoly harcot kellett vívni a királyhelmeci intézmény megmaradásáért. Popri prepúšťaniu v rámci racionalizácie v zdravotníctve a stabilizácii ekonomickej situácie v nemocniciach je treba seriózne zabojovať za zachovanie zariadenia v Kráľovskom Chlmci. A kórház léte csak a Bodrogközben közel 30 ezer embert érint. Existencia nemocnice sa iba v Medzibodroží týka takmer 30 tisíc ľudí. A megmaradás ugyanakkor azt is megkívánja, hogy időről időre korszerűbb felszerelések és vizsgálati segédeszközök álljanak az orvosok és betegek rendelkezésére. Zachovanie nemocnice si však žiada, aby bolo pre lekárov aj pacientov k dispozícii moderné vybavenie a medicínske prístroje. Királyhelmec ebben a tekintetben is haladni tud, hisz pár héttel ezelőtt nyílt meg az egy napos sebészeti részlegük. Kráľovský Chlmec dokáže napredovať aj v tomto zmysle, keďže pred pár týždňami otvorili nové oddelenie jednodňovej chirurgie. Synch.: NAGY ZSOLT, sebész, Királyhelmec NAGY ZSOLT, chirurg, Kráľovský Chlmec - A korszerű műtéti eljárások és a technikai berendezések lehetővé tették, hogy most már gyakrabban és hatásosabban kihasználjuk az egy napos sebészet előnyeit, ugyanis a beteg pár óra múlva otthon töltheti az operáció utáni időszakot, de mindenképpen 24 órán belül. - Moderné operačné metódy a technické vybavenie častejšie a efektívnejšie umožňujú využitie predností jednodňovej chirurgie, pretože pacient môže po pár hodinách stráviť pooperačné obdobie v domácom prostredí. Určite je to do 24 hodín. - Ez az alapja az egy napos sebészetnek. - Toto je podstatou jednodňovej chirurgie. - Nálunk a traumatológiai betegeket, az általános sebészeti és a nőgyógyászati betegeket látjuk el. - U nás takto ošetrujeme pacientov traumatológie, všeobecnej chirurgie a gynekológie. - Tervezzük szélesíteni a palettánkat az urológiai műtétekkel és a gasztroenterológiai beavatkozásokkal. - Plánujeme rozšíriť našu paletu o urologické operácie a gastroenterologické zákroky. Komm.: Természetesen kis sebészeti műtétekről, és vizsgálati beavatkozásrokról van szó, amelyeket az orvosok rövid időtartamú altatásban végeznek. Samozrejme je tu reč o menších chirurgických zákrokoch a vyšetreniach, ktoré lekári vykonávajú v krátkodobej anestézii. 1

2 Synch.: PATAKY ZOLTÁN, nőgyógyász, Királyhelmec PATAKY ZOLTÁN, gynekológ, Kráľovský Chlmec - Tervezve vannak általában a nem akút, nem sürgős beavatkozások nőgyógyászati szempontból, ilyen kisebb népiesen mondva kaparások, vérzés, mondjuk vetélés, tervezett diagnosztikai kisműtétek. - Zvyčajne máme naplánované neakútne gynekologické zákroky, laicky povediac menšie výškraby, krvácania povedzme potrat, plánované menšie diagnostické operácie. - Ez az egyik szempont, a másik pedig az időrövidítés, hogy lényegében az a hölgy reggel jön, és délben megy haza. - Zohľadňujeme okrem tohto hľadiska aj skracovanie dĺžky hospitalizácie, čiže žena ráno príde a na obed už ide domov. - Nálunk ritka nőgyógyászaton, hogy 1-2 napos hoszpitalizációt igényel a beavatkozás, amíg ez nem volt bevezetve, 2-3 éjszakát is itt töltöttek a nők ugyan ilyen beavatkozások után, szóval le van egyszerűsítve. - U nás na gynekológii si zákrok zriedka žiada 1-2 dňovú hospitalizáciu, ale kým nebola jednodňová chirurgia, ženy tu trávili 2 aj 3 noci po rovnakých zákrokoch, takže teraz je to zjednodušené. Komm.: A beavatkozást követően, illetve a páciens kórházból való távozása után, telefonon tarthatja a kapcsolatot kezelőorvosával, így probléma esetén azonnal reagálni tudnak. Po odchode pacienta z nemocnice po zákroku môže pacient byť so svojim ošetrujúcim lekárom v telefonickom kontakte, takže v prípade problémov môže lekár okamžite reagovať. Az egy napos, és a többi műtéti beavatkozást, valamint a kellő mennyiségű steril műszert, a pár hete üzembe helyezett központi sterilizálógép is segíti. Zákrokom v rámci jednodňovej chirurgie ako aj ostaným operačným zákrokom a zabezpečeniu potrebných sterilných nástrojov napomáha centrálny sterilizačný prístroj, ktorý bol daný do obehu pred niekoľkými týždňami. Synch.: CSORDÁS JÁNOS, diplomás egészségügyi szakdolgozó CSORDÁS JÁNOS, diplomovaný zdravotník - Meggyorsult az orvosi műszerek sterilizációja. - Sterilizácia lekárskych prístrojov sa urýchlila. - Először is, mert az új sterilizáló a műtő mellett található, azelőtt lent volt az udvarban. - Najmä preto, že nový sterilizačný prístroj sa nachádza pri operačných sálach, kým predtým bol dole vo dvore. - Most a műtő mellett azonnal fogadják a nem streil műszereket, és ha kell percen belül steril műszereket kapunk vissza a műtőbe, így gyorsabban, egymás után tudjuk a műtéteket végezni. - Teraz zbierajú nesterilné nástroje priamo pri operačke a v prípade potreby za minút máme späť sterilné nástroje a tým môžeme vykonávať operácie rýchlejšie za sebou. Komm.: A korszerűsítés azonban nem csak a sebészeti részleget érintette. Modernizácia sa dotkla nielen chirurgického oddelenia. A diagnosztikában elengedhetetlen Röntgen berendezést is, pontosabban a Röntgen gép által készült képet már nem filmre, hanem digitális módon rögzítik. Röntgenové zariadenie, neodpustiteľné v diagnostike, presnejšie snímky vytvorené Röntgenovým prístrojom sa už nevyvolávajú vo forme filmu, ale digitálne. Synch.: VITALIJ ANDRÁŠKO, orvos, Királyhelmec VITALIJ ANDRÁŠKO, lekár, Kráľovský Chlmec - Keď sa zosnímkuje pacient a vytvorí sa digitálnym špeciálnym prenosom obraz na počítači. Tým pádom je oveľa kvalitnejší ten obraz a rýchlosťou samotného procesu sa skráti prenos o tri, maximálne štyri minúty. K dispozícii tu, na popisovni, je ten obraz prakticky hneď, pretože existuje sieť nemocničná, kde dáta sa prenášajú časovo veľmi rýchlo. Komm.: Az ilyen módon készült felvételt a páciens CD lemezen is megkapja, így szükség esetén a szakorvosok számára is gyorsabban elérhető a kívánt adatokat. Takýmto spôsobom vytvorené snímky dostane aj pacient na CD nosiči a tak, v prípade potreby, sú potrebné dáta rýchlejšie prístupné aj pre odborných lekárov. A királyhelmeci egészségügyi intézmény további bővítéseket tervez. Zdravotnícke zariadenie v Kráľovskom Chlmci plánuje ďalší rozvoj. Még ebben az évben elkészül a kórház internetes honlapja, amely a szélesebb körű tájékoztatást biztosítja majd, valamint egy Computer Tomográf diagnosztikai berendezés megvásárlását tervezik. Ešte toho roku sa dokončí internetová stránka nemocnice, ktorá zabezpečí rozšírenie informovanosti a plánuje sa aj nákup diagnostického CT zariadenia. Anyag címe: Csillagpont Kórház Anyag hossza: 0:04:58 Televízió: Ped. Int. Miskolc FELKONF Jó ütemben halad a Csillagpont kórház kivitelezése. Stavba nemocnice Csillagpont kórház prebieha v dobrom tempe. Az épülő kórházat miskolci látogatása során megtekintette dr. Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes és dr. Harrach Péter, a Kereszténydemokrata Néppárt országgyűlési frakciójának vezetője. 2

3 Nemocnicu vo výstavbe si počas svojej návštevy Miškovca pozrel podpredseda vlády Zs. Semjén a vedúci parlamentnej frakcie Kresťansko-demokratickej ľudovej strany (KDNP) P. Harrach. A vendégeket és a megjelenteket Dr. Csiba Gábor főigazgató főorvos köszöntötte, aki egyebek mellett elmondta: ha minden a tervek szerint halad az új épületet egy év múlva adják át. Hostí a prítomných pozdravil riaditeľ a primár Dr. G. Csiba, ktorý súčasne povedal, že keď bude všetko prebiehať podľa plánu, bude nová budova za rok odovzdaná do užívania. Anyag: A Csillagpont épület alapkőletételére tavaly decemberben került sor. Uloženie základného kameňa budovy Csillagpont sa konalo minulý rok v decembri. Eredetileg erre hívták miniszterelnök-helyettest, de egy fontos parlamenti szavazás miatt akkor nem tudott megjelenni. Pôvodne bol podpredseda vlády pozvaný na túto udalosť, ale pre jedno dôležitému hlasovanie v parlamente sa tohto aktu zúčastniť nevedel. Ígérte azonban, hogy egy adott időpontban pótolni fogja. Sľúbil však, že to v inom termíne vynahradí. Ez az időpont ez év májusában következett be. Tento termín nastal v máji tohto roku. Az alapkőletétel óta a kórház vasbeton és acél szerkezetépítési munkái lényegében elkészültek. Od osadenia základného kameňa sú už železobetónové konštrukčné práce v podstate hotové. Dr. Csiba Gábor a Borsod-Abaúj-Zemplén megyei Kórház főigazgató főorvosa elmondta, hogy Magyarországon ebben a kórházban található a 2. legtöbb kórháziágy, költségvetését tekintve pedig a 4. legnagyobb. Dr. G. Csiba, riaditeľ a primár Boršodsko-Abovsko-Zemplínskej župnej nemocnice povedal, že v Maďarsku je toto druhá nemocnica s najvyšším počtom lôžok a z pohľadu rozpočtu je štvrtou najväčšou. Kiemelte, hogy Magyarország 167 kórházából azon 8 közé tartozik, amelynek nem volt adóssága az előző évben és eddig az ideiben sincs. Vyzdvihol, že spomedzi 167 nemocníc v Maďarsku patrí medzi osem tých, ktoré nemali v minulosti dlhy a nemá ich ani doposiaľ. A Csillagpont Kórház projektről azt mondta, hogy a 13 milliárdos beruházás biztonságot fog adni térségünknek. O projekte Csillagpont Kórház povedal, že investícia vo výške 13 miliárd forintov dodá nášmu regiónu pocit istoty. Dr. Csiba Gábor, főigazgató-főorvos, Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Kórház A beruházás biztonságot ad, elsősorban a betegeknek, másodsorban a dolgozóknak, és a térség megmaradásának biztonságát. 13 milliárd forintról beszélek, négyzetméter, egy olyan új rendszer alakul ki, aminek eredményeként megszűnik a pavilion rendszerű kórház, tömbkórházzá válik, és kialakul egy olyan sürgússégi központ, ami a Vészhelyzet című TV sorozathoz hasonlóan látja el a betegeket. Investícia dodá pocit istoty v prvom rade pacientom a v druhom rade pracujúcim a regiónu zabezpečí prežitie. Hovorím o 13 miliardách forintov, o ploche metrov štvorcových, kde sa vytvorí taký nový systém, ktorého výsledkom bude zánik nemocnice pavilónového typu, nemocnica sa stane celistvou a vytvorí sa podobný urgentný príjem v akom ošetrujú pacientov v televíznom seriáli Pohotovosť. Dr. Csiba Gábor köszöntőjét követően Semjén Zsolttal és Harrach Péterrel körbejárta és bemutatta az épülő kórházat majd mindketten elismerően nyilatkoztak a látottakról. Po privítacích slovách Dr. G. Csibu riaditeľ predstavil Zs. Semjénovi a P. Harrachovi objekt nemocnice vo výstavbe. Následne sa obaja uznanlivo vyjadrili o tom, čo videli. Semjén Zsolt gratulált a sikeres projekthez, amelynek köszönhetően a 19. századi pavilonrendszerű kórházból sikerül a 21. század követelményeinek megfelelő, korszerű tömbkórházat létrehozni, kiemelte, hogy mindez a betegek érdekeit szolgálja. Z. Semjén zagratuloval riaditeľovi k úspešnému projektu, vďaka ktorému sa z nemocnice pavilónového typu 19. storočia podarilo vytvoriť modernú nemocnicu vyhovujúcu požiadavkám 21. storočia. Vyzdvihol, že toto všetko slúži záujmom pacientov. Hozzátette, hogy ez a beruházás egy jó példája annak, hogy amikor másról sem hallani, mint világválságról itt annak lehetünk tanúi, hogy összefogással, építőmunkával szép eredményeket lehet elérni. 3

4 Dodal, že táto investícia je dobrým príkladom v dobe, keď nepočuť o ničom inom iba o svetovej kríze a tu môžeme byť svedkami toho, že spoločnými silami je možné dosiahnuť pekné výsledky. Meggyőződése, hogy a Kórház átadásakor is itt áll majd a Főigazgató mellett. Je presvedčený, že tu bude stáť pri riaditeľovi aj vtedy, keď bude táto nemocnica odovzdaná do užívania. Újságíró kérdésre válaszolva Miniszterelnök-helyettes kitért a kormányzópárt egészségügyi törekvéseire. Odpovedajúc na otázku novinára odbočil podpredseda vlády na snahy vlády v oblasti zdravotníctva. Semjén Zsolt, miniszterelnök-helyettes Ennyit a Magyar orvostársadalomért még egyetlen kormány sem tett, mint a jelenlegi, ilyen átfogó megállapodás, gondoljunk cask a rezidensekkel kötött megállapodásra, egyetlen kormány sem kötött, mint a jelenlegi, úgyhogy én azt gondolom, hogy Szócska államtitkár úr államtitkárként is mindig a Magyar orvosok képviselője marad, megkockáztatom a mondatot, hogy ő nem is annyora a kormányt képviseli, mint sem inkább az egészségügy érdekeit képviseli a kormányban, mégpedig elég hatékonyan, nyilvánvaló, hogy 1-2 év alatt, nem tudjuk megoldani azt a problémát, ami évtizedek alatt halmozódott fel, hiszen a Magyar orvostársadalomnak a problémái még a rendzserváltozás előttről indulnak, és bizony az elmúlt 22 évben, nem sokat tettek a Magyar orvostársadalomért, ez alól azt gondolom, egy komoly kivétel van, még az első Antall-kormány idején Surján László működése folytán a háziorvosok helyzete nagyon-nagyot javult, 2000 körül is komoly törekvések voltak. Za spoločenstvo maďarských lekárov ešte neurobila ani jedna z vlád toľko, ako tá terajšia. Myslime len na dohodu s rezidnetmi. Žiadna vláda ju neuzavrela tak ako súčasná, takže ja si myslím, že pán štátny tajomník Szócska v pozícii štátneho tajomníka ostane vždy zástupcom maďarských lekárov. Risknem aj vyjadrenie, že ani tak nezastáva vládu ako záujmy zdravotníctva vo vláde a to dosť účinne. Je jasné, že za 1-2 roky nedokážeme vyriešiť problémy, ktoré sa zozbierali počas desaťročí, veď problémy maďarského lekárskeho spoločenstva začali ešte pred zmenou režimu a za uplynulých 22 rokov sa toho pre maďarských lekárov veľa neurobilo. Je aj jedna vážna výnimka. Ešte v dobe prvej Antalovej vlády počas pôsobenia L. Surjána sa situácia domácich lekárov veľmi zlepšila a vážne snahy boli aj okolo roku Ez egészségügy sikerének biztosítására, 2003 lett volna az első Orbán-kormány idején az egészségügy éve, akkor a választások miatt nem valósulhatott meg, azóta az országot eladósították, a Magyar egészségügy és az ország minden erejét összeszedte hogy például a rezidensekkel való megállapodáshoz az anyagi feltételeket előteremtse. Zabezpečením úspechu zdravotníctva mal byť rok 2003 počas prvej Orbánovej vlády. Mal to byť rok zdravotníctva, ktorý sa pre voľby neuskutočnil. Odvtedy štát zadĺžili. Maďarské zdravotníctvo a štát zozbieral všetky svoje sily, aby pre dohodu s rezidentmi dokázal zabezpečiť finančné podmienky. Harrach Péter teljesen egyetértett Miniszterelnök-helyettes szavaival. P. Harach v plnej miere súhlasil so slovami podpredsedu vlády. Kifejezte elismerését a kórház 380 orvosának és 1900 ápolójának, mert nélkülük nem beszélhetnénk magyar egészségügyről. Vyjadril svoje uznanie 380 lekárom a 1900 ošetrovateľom, lebo bez nich by sme nemohli hovoriť o maďarskom zdravotníctve. -Jelenleg az egészségügyünk nem egyéni örömszerzésre, hanem elsősorban hivatás gyakorlására alkalmas! V súčasnosti nie je zdravotníctvo oblasť získania individuálnych potešení, ale v prvom rade je vhodné na prax v poslaní! Minden tisztelet a helytállásuk iránt. Za vašu výdrž Vám patrí všetka úcta. - Mint mondta, ennek a beruházásnak a segítségével valóban sokkal korszerűbb körülmények között végezhetik az orvosok és ápolók a hivatásukat, de az eddigi működés is elismerésre méltó, hiszen azon kevés kórház közé tartozik Magyarországon, amelyik ilyen jól gazdálkodik és nincs adóssága. Ako som už povedal, pomocou tejto investície budú môcť lekári a ošetrovatelia vykonávať svoje povolania v oveľa modernejších podmienkach, ale aj ich práca doposiaľ je hodná uznania, veď táto nemocnica patrí medzi málo tých v Maďarsku, ktoré takto dobre, bez dlhu, hospodária. Dr. Semjén Zsolt, Dr. Harragh Péter, Dr.Csiba Gábor és Dr. Nagy Kálmán országgyűlési képviselő a látogatás emlékére egy nemzetiszínű szalagot írtak alá, amelyet átmenetileg az épület egyik pillérére helyeztek, de később méltóbb helyet keresnek számára. Dr. Zs. Semjén, Dr. P. Harrach, Dr G. Csiba a poslanec parlamentu Dr. K. Nagy na pamiatku návštevy podpísali stuhu v národných farbách, ktorú dočasne umiestnili na jednom z pilierov budovy a neskôr jej nájdu vhodnejšie miesto. 4

5 Anyag címe: Tompa Mihály szavalóverseny Anyag hossza: 0:23:17 Televízió: Roviga FELKONF Ismét megtartottak Rimaszombatban a szép szó ünnepét a Tompa Mihály Vers- és Prózamóndók,Énekelt versek és Lárai Színpadok versenyének orszígos döntöjét. V Rimavskej Sobote sa opäť konali oslavy krásneho slova, republikové kolo Súťaže v umeleckom prednese, zhudobnených veršoch a malých lyrických divadelných formách M. Tompu. A döntöre ebben az évben is több, mint kétszáz versenyzö érkezett, akik a verseny három napja alatt a kötelezö megmérettetésen kívül számtalan kísérö rendezvényen is részt vehettek. Na finále prišlo aj toho roku viac ako 200 súťažiacich, ktorí sa počas troch dní súťaže okrem povinnej súťaže zúčastnili aj množstva sprievodných poduajtí. Narrátor: Több, mint két évtizede indult útjára a Tompa Mihály Vers-és Prózamondó verseny, amely minden évben a Rimaszombati országos döntöben csúcsosodik ki. Je tomu viac ako dve desaťročia keď sa po prvýkrát konala Súťaž v umeleckom prednese M. Tompu, ktorá každý rok vrcholí republikovým kolom v Rimavskej Sobote. Az idök folyamán a mozgalom új mûfajokkal, ezáltal új kategóriákkal bövült. V priebehu rokov sa toto hnutie a súťaž rozšírila aj o nové kategórie A vers és prózamondók mellett az énekelt versek és a lírai színpadok mûvelöi is megmérettetnek. Popri umeleckom prednese sa tu súťaží aj v zhudobnených veršoch a v predstavenia lyrických divadelných foriem. Idén immár 21.alkalommal jöttek el a szép szó hírnökei gömör szívébe, hogy Tompa Mihály szellemi örökségéhez híven énekeljenek. Už po 21. krát prišli hlásnici krásneho slova do srdca Gemera, aby tu v zmysle duchovného odkazu M. Tompu spievali. 21, 22 évvel ezelött úgy gondoltuk a szakmai társaság, hogy a vers és prózamondásnak olyan hagyománya van kis hazánkban, hogy megérdemelne egy külön rendezvényt. Pred rokmi sme my odborníci uvažovali o tom, že umelecký prednes má v našej malej krajine takú tradíciu, ktorá by si zaslúžila zvláštne podujatie. Tudjuk, hogy a függvénye volt, részese volt a Jókai napoknak és a Dunamenti tavasznak és két helyszín jött számításba mégpedig Pozsony és Rimaszombat. Vieme, že toto odvetvie bolo súčasťou Jókaiho dní a Podunajskej jari. V úvahu pripadali dve miesta konania a to Bratislava a Rimavská Sobota. Mivel én jó magam gömöri vagyok, akkor persze, hogy a szívem ide húzott Rimaszombatba. Keďže ja sama pochádzam z Gemera, je samozrejmé, že ma srdce ťahalo do Rimavskej Soboty. Akkor nem hittük ezelött 21 évvel vagy kevesen hitték, hogy 21 év lesz belöle,ahol most tartunk. Vtedy, pred 21 rokmi, sme ešte tomu neverili, resp. veľmi málo ľudí verilo tomu, že z toho bude 21 rokov. Én haza jövök. Ja prichádzam domov. Szeretek itt lenni és úgy látom, hogy az emberek is megtanulták, hogy Gömöroszág fövárosa Rimaszombat és van itt egy olyan rendezvény amiröl bátran elmondhatjuk, hogy a Kárpát medencének egyik legjelentösebb pódiummûvészeti rendezvénye. Som tu rada a vidím, že aj ľudia sa naučili, že hlavným mestom Gemerska je Rimavská Sobota a je tu také podujatie, o ktorom môžeme smelo povedať, že je jedným z najvýznamnejších podujatí pódiového úmenia v Karpatskej kotline....szavalással folytatódik.a verset nem kell fordítani csak esetleg kiírni a vers szerzöjét és címét:zs.nagy Lajos:Vidám pesszimizmus Lajos Zs. Nagy: Veselý pesimizmus Narrátor : A Tompa Mihály szavalóverseny nyitó mûsorának fontos momentuma már több, mint egy évtizede a Kulcsár Tibor díj átadása. Dôležitým momentom otváracieho ceremoniálu súťaže v umeleckom prednese je už viac ako desaťročie udeľovanie Ceny T. Kulcsára. A díjat olyan magánszemélynek vagy közösségnek ítélik oda,aki vagy amely hosszútávon segíti és támogatja a vers és prózamondó verseny fenmaradását. Cena je udeľovaná takým luďom a spoločenstvám, ktorí, resp., ktoré dlhodobo podporujú a napomáhajú k životu súťaže v umeleckom prednese. A 2012-es év díjazottjai Gubík Mária és Tóth Sándor pedagógusok. V roku 2012 boli ocenení pedagógovia M. Gubík a S. Tóth. 5

6 SZoktam mondani nagyképûen, ha semmi mást nem tettem volna az elmúlt évtizedekben csak ezt a díjat létrehoztuk, akkor nagyon fontos volt és megérte. Zvykol som namyslene hovoriť, že keby som nebol prispel k ničomu inému v uplynulom desaťročí, len k tomu, že sme túto cenu založili, bolo to veľmi podstatné a oplatilo sa to. Mikor látja az ember, fent áll a színpadon, hogy ezeknek a pedagógusoknak életük eggyik legnagyobb élménye és sikere és könnyezve állnak fenn a színpadon és tényleg kiderült nagyon sok pedagógusról, hogy soha semmi ilyen szinten nem ismerték el a munkájukat. Keď človek stojac na pódiu vidí, že pre týchto pedagógov je to najväčší zážitok a úspech ich života. So slzami v očiach stoja na pódiu a o mnohých pedagógoch skutočne vysvitne, že ich práca nebola nikdy nijakým spôsobom ocenená. Ma már azt kell mondanom és nagy örömmel mondom, hogy KUlcsár Tibor díjasnak lenni az egy nagyon komoly elismerésnek számít. Dnes už s radosťou môžem povedať, že byť oceneným Cenou T. Kulcsára sa považuje za veľmi významné uznanie. Mindig akadtak olyan tanítványok,akik ismét felvillanyoztak, hogy kezdjünk neki a munkának és igen csináljuk és találjunk ki valami újat. Vždy sa nájdu takí žiaci, ktorí ma vzpružia k tomu, aby sme sa pustili do práce a vymysleli niečo nové. Természetesen ez olyan munka, hogy kölcsönösen neveljük egymást, tehát a tanítvány is irányítja a tanárt,hogy most merre kell, milyen úton kell haladni, mi újat vigyünk be a munkánkba és fordítva. Samozrejme je to práca, v rámci ktorej sa vzájomne vychovávame. Aj žiak vedie učiteľa, ktorým smerom sa má práca uberať, čo nové máme do práce priniesť a opačne. fiú :Fura dolgok ezek. Sú to zvláštne veci. lány:máma nem tudod mi lesz este ilyen színházi valami? Nevieš, aké divadlo bude večer? fiú:nem tudom.néztem is a programot, de már nem tudom. Neviem. Pozeral som program, ale už neviem. lány:én is így vagyok vele.lesznek valamikor a Gál Tomiék. Aj ja som na tom podobne. Niekedy budú vystupovať T. Gál fiú:igen.az ember lesz meg gondolom az asszony.azt így egybe szokták. Áno. Bude muž aj žena. Zvykli byť spolu. lány:egyiket láttam,de sose tudom melyiket. Jedno vystúpenie som videla, no nikdy neviem ktoré. fiú:én egyiket se láttam,de azt mondják, hogy nagyon jó. Aj ja som jedno videl. Hovoria, že je veľmi dobré....szavalat...vers részlet... Amellett, hogy van egy sajátos hangulata ennek a rendezvénynek, olyan barátokkal találkozik itt az ember és most csak a személyes élményeimröl beszélek és nem a társadalmi hozadékáról ami egy külön érték és nagyon fontos. Okrem toho, že toto podujatie má svojskú atmosféru, človek sa tu stretne aj s takými priateľmi, a tu hovorím o osobných zážitkoch a nie spoločenskom prínose, čo má zvláť svoju hodnotu a je veľmi dôležité. Tehát elösször nagyon röviden a személyes vonatkozásáról. Takže v prvom rade v krátkosti o osobnom vzťahu. Olyan emberekkel találkozom itt akikkel néha az egész év során nincs alkalmam össze futni és itt legalább örülhetünk egymásnak, véleményt tudunk cserélni estleg vitatkozni is akár olyan dolgokról ami elöbbre viszi a közös ügyünket és akkor elérkeztünk oda, hogy mi is ez a közös ügy. Stretávam sa tu s takými ľuďmi, s ktorými sa niekedy nestretnem počas celého roka a tu sa stretnutiu navzájom tešíme, vieme si vymeniť názory, prípadne spolu diskutovať o veciach, ktoré našu spoločnú vec posúvajú dopredu a dospejeme k tomu, čo tá naša spoločná vec je. Amellett, hogy az anyanyelv egyre több oldalról sérülö és nagyon sérülékeny anyanyelvünk egyik karbantartója ez a fesztivál,azon túlmenöleg még a pódiummûvészet, mint mûvészeti ág egy tagadhatatlan és talán legfontosabb támogatója. Popri tom, že toto podujatie je jedným z nástrojov uchovávania našej materinskej reči, ktorá je stále viac poškodzovaná a zraniteľná, okrem toho je pódiové umenie, ako odvetvie umenia, možno jeho neodškriepiteľne najdôležitejšou podporou. Hiszen,ha csak azt vesszük számba, hogy hány ma már profi színházzal foglalkozó ember, színész,rendezö vagy a színház perifériáján dolgozó ember került ki közülünk vagy azok közül,akik ezen a fesztiválon zsûriztek, akkor bizony azért elég komolyt létszámot tudunk modani. Keď si len zoberieme do úvahy, že koľko ľudí profesionálne sa zaoberajúcich divadlo, koľko hercov, režisérov a ľudí pracujúcich pri divadle vyšlo z našich radov, či spomedzi tých, ktorí boli na tomto festivale v porote, môžeme veru hovoriť o početnom počte. Ép itt, ha jobb felé nézek itt ül Ollé Erik mögöttem, akit szintén zsûriztem annak idején elöadóként. Keď sa pozriem napravo sedí tu za mnou E. Ollé, ktorého som v minulosti tiež hodnotil ako prednášateľa. 6

7 A Czajlik Józska a Horváth Sanyi a Smrcsek Anita sorolhatnám a Lajos Bandi, tehát nagyon sokan vannak a pályán olyanok,akik bizony itt kezdték és ez is nagyon fontos, de a leges leg fontosabb az a közösségi élmény amit innen azok az emberek a résztvevök magukkal visznek és egy életen át hordozzák magukba. A mohol by som menovať J. Czajlika, S. Horvátha, A. Smrcsek, B Lajosa a ďalších. Čiže v tomto odvetví je veľa takých ľudí, ktorí začínali práve tu a aj toto je veľmi dôležité, no najdôležitejší je spoločenský zážitok, ktorý si ľudia odtiaľto nesú domov so sebou a budú ho v sebe nosiť počas svojho života. Az egy olyan lélekemelö és közösség építö erö amire ennek a nemzeti közösségnek nagyon nagy szüksége van. Je to taká ducha povznášajúca a spoločenstvo budujúca sila, ktorú toto národné spoločenstvo veľmi potrebuje. Tehát én azt tudom mondani, hogy ezt a fesztivált bármilyen idök is jöjjönek meg kell tartanunk, mert ez a létünk egyik velejárója. Viem povadeť iba to, že bez ohľadu na to, aké časy prídu, musíme si tento festival udržať, lebo je jednou zo súčastí nášho bytia. Nagyon színvonalasnak tartom a versenyt.merem azt mondani, hogy a felvidéken lévö versenyek közül ez az egyik legszínvonalasabb versmondó verseny. Súťaž považujem za veľmi kvalitnú. Odvážim sa povedať, že spomedzi súťaží v prednese na Hornej zemi je jedna z najkvalitnejších. Külön öröm az, hogy olyan emberekkel vagyunk itt most már sokadszorra, akik nem csak szakmai barátok, nem csak szakmai barátság van köztünk hanem nagyon jó baráti viszonyok vannak az életben is köztünk és az,hogy eza fesztivál összehozza az embereket és, hogy itt lehetnek azok az emberek,akik tényleg szereti a verset a prózát,megzenésítette verset a lírai színpadot azok szívvel-lélekkel lehet látni, hogy odateszik magukat a döntön és ez nagyon jó érzés és az meg kimondottan számomra egy nagyon szép és nagyon jó elégtétel, hogy tavaly nem tudtam itt lenni egyébb elfoglaltságok miatt és most egy elégtételt vettem amagmon és végigjártam a körzeti a járási a kerületi fordulókat és harmadszor is sikerült itt lennem. Obzvlášť je potešenia hodné, že sme tu spolu po mnohý krát s takými ľuďmi, ktorí nie sú iba odbornými priateľmi a nie je medzi nami iba priateľstvo v rámci odboru, ale panujú medzi nami aj v živote skutočne dobré priateľské vzťahy. Tento festival združuje ľudí a môžu tu byť ľudia, ktorí skutočne milujú poéziu a prózu, zhudobnené verše a lyrické divadelné formy. Je vidieť, že vo finále do toho dávajú všetko a je to veľmi dobrý pocit. Pre mňa osobne je to veľmi pekné a dobré zadosťučinenie, lebo minulý rok som tu preto, že som bol zaneprázdnený, nemohol byť. Prešiel som všetkými kolami, obvodným, okresným aj krajský a podarilo sa mi sem dostať aj po tretí krát. Úryvok s lyrického predtavenia... atmo...részlet egy lírai színpados produkcióból...szerintem csak ezt kell aláírni szlovákul és nem kell lefordítani az egészet,mert ez egy prózai mû. Ha a Tompa Mihály Szavalóversenyre gondolok,ahol életemben elösször azt hiszem, hogy 12 évesen voltam ami már jóval több, mint egy évtizede volt, akkor nagyon vegyes érzések fognak el. Keď si pomyslím na Súťaž v umeleckom prednese M. Tompu, ktorej som sa po prvýkrát zúčastnila keď som mala 12 rokov, bolo to viac ako pred desaťročím, mám z toho veľmi zmiešané pocity. Mert akkor még nagyon piciként álltam itt, felnéztem a nagyokra. Vtedy som tu stála ako veľmi malá a s úžasom som pozerala na veľkých. Csak tátott szájjal néztem és hallgattam öket és késöbb pedig már én is nagy voltam,akár díjat tudtam átvenni, de amiröl igazán beszélni szeretnék az az, hogy mi az amit számomra a Tompa Mihály nyújt. S otvorenými ústami som pozerala a počúvala ich. Neskôr som už aj ja bola veľká a mohla som si prevziať aj ocenenie. O čom však v skutočnosti chcem hovoriť je to, čo mi táto súťaž v umeleckom prednese poskytuje. Semmiképpen nem a versenyzés, hanem az például, hogy tegnap este leülhettem sörözni egy olyan emberrel akit tíz,kerek tíz éve ismertem meg itt egy tompola fesztvál klub keretén belül, együtt buliztunk és tegnap tíz év után újra alkalmunk volt arra, hogy leüljünk és együtt sörözzünk. V žiadnom prípade to nie je o súťaži, ale napríklad o tom, že včera večer som si mohla sadnúť na pivo s takým človekom, ktorého som tu vo festivalovom klube spoznala pred 10 rokmi. Vtedy sme sa spolu zabávali a včera sme tu po 10 rokoch mali opäť možnosť sadnúť si na pivo. Czikó NOrbert Ö egy Rimaszombati lakosú fiú és ugyanúgy felelevenítettük ezeket az emlékeket. N. Czikó býva v Rimavskej Sobote a spolu sním sme opäť oživili tieto spomienky. Tehát szerintem amit a Tompa Mihály nyújtani tud az itteni szavalóknak, versenyzöknek az mindeképpen az, hogy összeköti a közös érdeklödésû embereket és ez nagyon fontos,mert szerintem kultúra addig tud létezni ameddig van egy ilyen összekötö kapocs és tegnap és tegnap este pont erröl beszéltünk, hogy mi az összekötö kapocs az úgynevezett Nyugat Szlovákiai magyar lakosok között és a Kelet Szlovákiai, Rimaszombat és mindenképpen ez a négy nap amikor itt össze tudunk jönni és ugyanott tudjuk folytatni,ahoil elözö évben abba hagytuk. Podľa môjho názoru je to, čo poskytuje táto súťaž v prednese súťažiacim to, že spája ľudí spoločných záujmov a to je veľmi dôležité, lebo podľa môjho názoru dokáže kultúra jestvovať dovtedy, kým jestvuje takéto podujatie, ktoré ich spája. Včera sme sa práve o tom rozprávali, čo je to, čo spája maďarských obyvateľov zo Západného Slovenska s obyvateľmi z Východného Slovenska. Je to Rimavská Sobota a tieto štyri dni, keď sa tu vieme zísť a pokračovať ďalej tam, kde sme pred rokom skončili. Fura helyzet volt ez ma délelött, hogy én most már elmondhatom nyilvánosan is a véleményem arról amit láttam és nem csak magamban kell elerendezni. Dnes predpoludním to bola zvláštna situácia, že teraz už môžem aj verejne povedať svoj názor o tom, čo som videl a nemusím to rozoberať iba vo svojom vnútri. Imádok ide járni. Veľmi rád sem chodievam. 7

8 Ez valamiért egy ilyen kis ékszerdoboz ez a rimaszombati verseny. Pre niečo je táto súťaž v Rimavskej Sobote malá klenotnica. Ez most már, reggel számoltam össze,ez a nyolcadik éve, hogy itt vagyok és hát könnyebb, mindenképp könnyebb zsûriként ülni, mint készülni egy elöadással és megmérettetni, mert bár azt mondja mindenki, hogy a részvétel a fontos,azért van egy egészséges verseny szellem mindenkiben ami jó és valamiért ragaszkodom Rimaszombathoz,mert ez az a hely ahol emberekkel találkozom évente egyszer és akkor ittvagyunk 2-3 napot és akkor tudunk jókat beszélgetni,meg azért vagyunk itt,mert van bennünk valami közös ami érdekel minket amit szeretünk csinálni. Ráno som to rátal, že je to už ôsmy rok, čo som tu. V každom ohľade je jednodušie sedieť tu v porote, ako sa pripravovať na prednes a súťažiť, lebo napriek tomu, že všetci vravia, že účasť je podstatná, vo všetkých je aj kus zdravého súťaživého ducha, čo je dobre. Pre niečo sa viažem k Rimavskej Sobote, lebo je to to miesto, kde sa raz ročne stretnem s ľuďmi a sme tu spolu 2-3 dni, vieme sa dobre porozprávať a sme tu spolu preto, lebo máme niečo spoločné, niečo čo nás zaujíma a radi robíme. Idén én az énekelt versek kategóriáját zsûrizem és azt kell, hogy mondjam, hogy nagyon szines és egyre jobb és egyre jobb amit évröl évre lehet látni. Toho roku som bol porotcom v kategórii zhudobnených veršov a musím povedať, že to čo tu každý rok vidíme je stále pestrejšie a lepšie. S azért ez örömmel tölt el. Preto ma to naplňuje radosťou. atmo...zenekarok..megzenésített verseket adnak elö... Riportalany :Máté Dávid.-versenyzö Már tavalyi évben is meglátogattuk Rimaszombatot azzal a reménnyel, hogy mi ilyen megzenésített verseket tartalmazó versenyt megtudunk-e nyerni? Už aj minulý rok sme navštívili Rimavskú Sobotu s nádejou či takúto súťaž, ktorá obsahuje aj kategóriu zhudobnených veršov, dokážeme vyhrať. Ahogy megérkeztünk tavaly nagyon izgatottak voltunk, stresszeltünk, idegesek voltunk, féltünk,de amint már fel kerültünk a színpadra, amint már akcióba lendültünk már az egész félelem elszállt. Keď sme sem minulý rok prišli, boli sme veľmi rozrušení, plní stresu, boli sme nervózni a báli sme sa, ale akonáhle sme sa dostali na pódium, všetky obavy nás opustili. Szinte semmit nem éreztünk csak a fellépésre koncentráltunk. Nič sme už necítili a koncentrovali sme sa na vystúpenie. Riportalany:Molnár Klaudia-versenyzö Én két saját szerzeménnyel is jöttem. Ja som prišla aj s dvomi vlastnými dielami. Írogatok dalokat már úgy kábé három éve, ahogy el kezdtem az éneklést és nagyon szeretek énekelni. Už asi tri roky píšem piesne odvtedy, čo som začala spievať a spievam veľmi ráda. Az ETNA együttes amibe én énekelek szintén és ott már zenélünk kábé olyan három éve. Skupina kde tiež spievam sa volá ETNA a hráme spolu už cca tri roky. Tehát szoktunk folyamatosan verseket megzenésíteni,mindenféle zenét játszunk, mindenféle dalt,amit szeretünk. Pravidelne zhudobňujeme verše, hráme rôznu hudbu, rôzne piesne, ktoré máme radi. atmo...megzenésített versekböl részlet.. A 21. országos szavalóverseny kicsúcsosodása a díj átadó gála volt,ahol több, mint 200 oklevél talált gazdára. Vyvrcholením 21. republikovej súťaže v umeleckom prednese bol gala večer spojený s udeľovaním cien, kde si našlo svojich majiteľov viac ako 200 diplomov. Az elsö kategóriában Haris Katarina naszvadi (Nesvady) versmondó és Hoffmann Andor érsekújvári (Nové Zámky) prózamondó lett az elsö a zsûri különdíját Holocsy Zsóka Zsófia szenci (Senec)versmondó vehette át. V I. kategórii sa na prvým miestach umiestnila recitátorka K. Haris z Nesvad a A. Hoffmann z Nových Zámkov v próze. Zvláštnu cenu poroty si mohla prevziať recitátorka Zs. Zsóka Holócsi zo Senca. A második kategória gyöztesei a hetényi(chotín) Gál Réka versmondó és a nyárasdi (Topoľníky)Köles Bence prózamondó lettek. V druhej kategórii poézie zvítazila R. Gál z Chotína a v próze B. Köles z Topoľníkov. Itt különdíjat kapott a gímesi (Jelenec)CSámpai Boglárka és a rimaszombati (Rimavská Sobota)Gál Laura. Zvláštnu cenu v tejto kategórii dostala B. Csampai z Jelenca a L. Gál z Rimavskej Soboty. A harmadik kategóriában a komáromi (Komárno)Melecsky Kristóf duplázott, mivel a vers és a próza kategóriában is Ö bizonyult a legjobbnak. V tretej kategórii získal v poézii aj próze oboje prvenstvá K. Melecsky z Komárna..atmo...részlet a versböl... Különdíjat kapott Bitter Balázs negyedi(neded), Varga Bence füleki (Fiľakovo)és Kálosi Zsófia komáromi (Komárno)versenyzö. Zvláštne ceny dostal B. Bitter z Nededu, B. Varga z Fiľakova a Zs. Kálosi z Komárna. 8

9 A negyedik kategória képzeletbeli dobogóján a zselízi(želiezovce) Récsei Noémi versmondó és a komáromi (Komárno)Szurcsík Ádám prózamondó álhatott. Na imaginárnom prvom mieste štvrtej kategórie v poézii skončila recitátorka N. Récsei zo Želiezoviec a v próze Á. Szurcsík z Komárna. Zsapka Krisztián komáromi(komárno), Béhr Márton dunaszerdahelyi (Dunajská Streda) és Szalma József érsekújvári Nové Zámky) versenyzök pedig különdíjasok lettek. Zvláštne ceny dostali K. Zsapka z Komárna, M. Béhr z Dunajskej Stredy a J. Szalma z Nových Zámkov. Az ötödik kategória gyöztesei Farkas Melinda nyitrai (Nitra)versmondó és Patócs Mária nyitrai prózamondó lettek. Víťazmi piatej kategórie sa stala recitátorka M. Farkas z Nitry a v póze M. Patócs tiež z Nitry. Különdíjat kapott Foglár Gábor gömöralmágyi (Gemerský Jablonec) versenyzö. Zvláštnu cenu získal G. Foglár z Gemerského Jablonca. A hatodik kategória a megzenésített versek elöadói közül a csábi (Čáb) Szevám zenekar bizonyult a legjobbnak. V kategórii zhudobnených veršov sa najlepšou stala skupina Szevám z Čábu. A Lírai Színpadok versenyében pedig a kassai (Košice) KGszT Lírai színpada vitte el a pálmát. V súťaži lyrických divadelných foriem si palmu víťaza odniesol divadelný súbor KGszT Lírai színpad z Košíc. Anyag címe: Bányászati tanösvény Anyag hossza: 0:03:29 Televízió: Rozsnyó FELKONF A tematikus idegenforgalmi utak Európa szerte egyre népszerűbbek. V Európe sú čoraz obľúbenejšie tematické turistické trasy. A turisztikai kínálatban is hangsúlyos helyet kapnak. Kladie sa na nich čím ďalej tým väčší dôraz. Az elmúlt napokban nyitották meg Csucsomban, a régió ipartörténeti emlékeit népszerűsítő Vaskultúra út keretében, az első bányászati tanösvényt. Minulý týždeň v Čučme otvorili v rámci Železnej cesty prvý banícky náučný chodník. A túra útvonal létrehozását a Kassa megyei önkormányzat Terra Inkognita Alapítványa támogatta. Realizáciu turistického chodníka finančne podporil v rámci projektu Terra Inkognita Košický samosprávny kraj. Narrátor: /atmo szerencse fel/ A bányászati tanösvény első állomásának ünnepélyes leleplezésével indították útjára a régió ipartörténeti emlékeit népszerűsítő túra útvonalat. Turistický náučný chodník po priemyselných pamiatkach otvorili slávnostným odhalením prvej informačnej tabule o baníctve regiónu. Szőllős Sándor, Csucsom polgármestere starosta obce Čučma Nagy öröm számomra, hogy Csucsom községben elsőként a környéken itt sikerült elsőként bányászati tanösvényt kialakítani a régió bányászatáról és a falu történelmi múltjáról. Som veľmi rád, že sa nám tu v Čučme podarilo zrealizovať prvý náučný chodník o baníctve a dejinách našej obce v našom regióne. Tettük mindazért, hogy ismertessük a fiatalokkal és a széles körű közönséggel a múltunkat, amely szorosan összefügg a bányászattal. Našim cieľom bolo oboznámiť mladú generáciu ale aj širokú verejnosť s našimi dejinami, ktoré sú úzko späté s baníctvom. A bányászat volt az egyedüli megélhetés a falu területén. az akkori lakosoknak. Baníctvo bolo jediných zdrojom obživy obyvateľov obce. A bányászat kötötte össze a családokat évszázadokon keresztül. Baníctvo spájalo rodiny celé stáročia. Hiszem, hogy mindenki ebben sok örömet fog találni, ha áttanulmányozza az itt feltüntetett tényeket, amit ezalatt a rövid idő alatt sikerült feltárni. Verím, že každý návštevník si rád preštuduje prezentované informácie, ktoré sa nám za ten krátky čas podarilo zozbierať. Bízom benne, hogy a jövőben még több információval fogunk szolgálni az idelátogató vendégeknek és a falu lakosainak úgyszintén. Verím, že v budúcnosti poskytneme obyvateľom obce aj našim návštevníkom ešte viac informácií. Narrátor: A valaha gazdag arany és ezüst bányászat után az antimon vasérc bányászata 1967 ig adott megélhetést a helyi emberek számára. Po vyčerpaní bohatých ložísk zlata a striebra dávala miestnym ľuďom do roku 1967 pracovnú príležitosť ťažba antimónu. Ing. Peter Štefanča, helytörténész /szlovák szinkron miestny historik A bányászat nálunk a középkorban volt a legjelentősebb. Itt aranyat, ezüstöt, rezet bányásztak. A 16. században a Tellér és Rozgang lejtőin elkezdődött az antimon fejtése és bányászata. Az ásvány fejtése olyan méreteket öltött, hogy Szlovákia antimon bányászatával világelsővé vált. 9

10 Narrátor: Nyolc darab információs tábla és közel 8 km es bányászati tanösvény. Na 8 kilometrovej trase baníckeho náučného chodníka sa nachádza 8 informačných tabúľ. Most ezek az állomások jelzik Csucsom községének több évszázados bányászati múltját. Poučia nás aj o stáročných dejinách baníckej obce Čučma. Miroslav Boldiš, Régiófejlesztési Ügynökség igazgatója riaditeľ Regionálnej rozvojovej agentúry /szlovák szinkron Az információs táblák a térben, tehát Csucsom községben vannak elhelyezve. A falu elejétől, a Metercia közelében, a történelmi vízvezetéknél, amely valaha Rozsnyót is ellátta vízzel, ezután fokozatosan a község régi részébe érünk. Az itt található kis házakat szeretnénk kisebb kiállításra felhasználni vaskultúra útján. Narrátor: Bár a túraútvonal első túrázóinak turisztikai élményét alaposan megtréfálta az esős időjárás, a felefedezésre vágyó utazó az útvonalat követve közel két óra alatt bejárhatja az egykor virágzó bányászat színtereit Aj keď prvých návštevníkov náučného chodníka poriadne potrápilo daždivé počasie, turista tužiaci po objavovaní mohol za dve hodiny pochodiť miesta niekdajšieho prosperujúceho baníctva. A bányászati tanösvény kiépítését és a 3 nyelvű információs táblák létrehozását a Terra Inkognita pályázat támogatta. Výstavbu baníckeho náučného chodníka a trojjazyčných informačných tabúľ podporil projekt Terra Inkognita. Anyag címe: Háborús megemlékezés Anyag hossza: 0:03:14 Televízió: BódvaTel FELKONF Szepsiben bő 20 esztendeje már nem a hatalom kényszerhívására gyűlnek össze az elmékezők, hogy leróják kegyeletüket a II. Világháború áldozatai előtt. Už je tomu 20 rokov, že v Moldave nad Bodvou nie z nanútenia sa schádzajú spomínajúci, aby sa poklonili pamiatke obetí II. svetovej vojny. A Szepsi Csombor Márton Napok keretén belül Szepsiben a ravatalozónál a 2. Világháború áldozataira emlékeztek. A szélsőséges időjárás ellenére mintegy 50-en vettek részt az emlékünnepségen. Többen megfogalmazták, hogy ez összehasonlíthatatlan a rendszerváltás előtti megemlékezésekkel. V rámci Dní Mártona Csombora Szepsiho sa v Moldave nad Bodvou pred Domom smútku konal pietny akt na pamiatku obetí II. svetovej vojny. Napriek nepriaznivému počasiu sa pietneho aktu zúčastnilo asi 50 ľudí. Viacerí ho zhodnotili tak, že terajšie spomienkové stretnutia sú neporovnateľné s tými, ktoré sa konali pred zmenou režimu. Szpolecsnyík Sándor: Lényegesen más mint ami volt a régi időben és hát, úgy gondolom, hogy pozitív irányba fejlődött azóta is. Je to od podstaty iné ako to bolo v minulosti a myslím si, že sa to odvtedy vyvinulo pozitívnym smerom. Az ünnepi beszédet Iván László alpolgármester tartotta, aki Gyóni Géza: Csak egy éjszakára című versére építette beszédét: Csak egy éjszakára küldjétek el őket; A pártoskodókat, a vitézkedőket. Csak egy éjszakára: Akik fent hirdetik, hogy - mi nem felejtünk, Mikor a halálgép muzsikál felettünk... Szavaiban az emlékezés mellett az állhatatos hitre, a nemzethez, értékekhez való ragaszkodásra hívta fel a figyelmet. Lényegében ez volt a mondanivalója Gábor Lajos református esperesnek is, aki a 2750 évvel ezelőtti római császár idejéből Ézsaiás szavait idézte, aki az örök békét hirdette, mégis háborúskodás volt a császárok szórakozása. Innen vonva párhuzamot a 2. Világháború áldozataira, illetve az azt követő békeidőszakra, ahol közel annyian pusztultak el mint a háborúban. A római katolikus egyházat Cehelnik István egyháztanácstag képviselte. Köteles László elmondta, hogy sokáig mások győzelmét ünnepeltük a felszabadulás címszó alatt, de a háború utáni ketelepítések, deportálások, megfélelmlítések mást váltottak ki a lakosságból mint amit a rendszer elvárt volna. Zástupca primátora mesta L. Iván, svoj slávnostný príhovor postavil na básni G. Gyóniho: Len na jednu noc... (úrivok z básne) Vo svojich slovách okrem iného upriamil pozornosť na držanie sa viery, národa a hodnôt. V podstate o tom istom hovoril aj senior reformovanej cirkvi Ľ. Gábor, ktorý citoval slová proroka Ezaiáša z doby rímskeho cisára spred 2750 rokov, ktorý hlásal večný mier a napriek tomu boli zábavou cisárov vojny. Odtiaľ viedol paralelu k obetiam II. svetovej vojny a mierové povojnové obdobie, v ktorom zahynul skoro taký istý počet ľudí, ako vo vojne. Rímsko-katolícku cirkev zastupoval člen cirkevnej rady I. Cehelnik. L. Köteles povedal, že sme pod pojmom oslobodenie dlho oslavovali víťazstvo iných. Povojnové vysídľovania, deportácie a zastrašovania však v obyvateľoch vyvolali niečo iné, než by si bol systém želal. Köteles László, elnök, Csemadok Alapszervezet, Szepsi / predseda, ZO Csemadok-u, Moldava n/b.: Ezért is éltünk a lehetőséggel után már nem a győzteseket akartuk ünnepelni, hanem tisztelegni azok emléke előtt, akikre addigi hatalmak szemszögéből, ideológiája miatt nem lehetett, vagy nem illett emlékezni. Mi ettől függetlenül emlékezünk azokra is akik hősi halált haltak, akár magyar, akár német, akár szovjet katonákra, de ugyanúgy a zsidó deportáltakra és ugyanúgy a sorstársainkra, akiket családjainkból deportáltak. Minden egyes áldozatára egy esztelen világégésnek és ez a mondanivalója az ünnepségeinknek, hogy próbálunk egy olyan ünnepséget létrehozni, amely megpróbál szóllítani mindenkit. Számomra ezért egy fájdalom, hogy elsősorban az itt élő magyarok érzik szükségét ennek az ünneplésnek és a szlovákok valahogy nem akarnak velünk most sem sorsközösséget vállalni. Aj preto sme využili túto príležitosť. Po roku 1990 sme už nechceli oslavovať víťazov, ale pokloniť sa pred pamiatkou tých, na ktorých sa z mocenských či ideologických dôvodov dovtedy nemohlo alebo nesmelo spomínať. Bez ohľadu na to spomíname aj 10

11 na tých, ktorí zahynuli hrdinskou smrťou bez ohľadu na to, či to boli maďarskí, nemeckí alebo ruskí vojaci. Tak isto spomíname aj na deportovaných Židov, aj na našich blízkych, ktorých deportovali z našich rodín. Spomíname na každú jednu obeť tohto svetového požiaru. Obsahom našich osláv je vytvoriť podujatie, ktoré osloví všetkých. Bolí ma hlavne to, že potrebu tejto spomienky majú v prvom rade tu žijúci Maďari a Slováci ani toto nechcú zdieľať spolu s našim spoločenstvom. A városháza falán elhelyezett emléktáblánál már évek óta nem koszorúz senki, de a ravatalozó falán elhelyezett táblához több a helyiek kötődése. K tabuli umiestnenej na stene MsÚ už roky nik nekladie vence. K tabuli umiestnenej na stene Domu smútku sa tunajší ľudia viažu viac. Szpolecsnyík Sándor: Elsősorban az öcsém. Az édesöcsém az szintén ennek a II. Világháborúnak a tragikus áldozata. Azon kívül az apósom szintén a háborúnak az áldozata, akit elvittek az oroszok munkatáborba és hát nem is jött vissza többé soha. V prvom rade je to môj mladší brat. Aj ten sa stal tragickou obeťou II. sv. vojny. Okrem neho je obeťou vojny aj môj svokor, ktorého Rusi zobrali do pracovného tábora a nikdy viac sa nevrátil. A koszorúzási ünnepséget szavalatával Szőke Zoltán és a Dalárda tette szinesebbé. K spestreniu podujatia prispel svojim prednesom Z. Szőke a vystúpenie spevokolu Dalárda. Anyag címe: Roma tanodások Anyag hossza: 0:09:00 Televízió: Putnok FELKONF A Dr. Ámbedkar Iskola ózdi telephelyének vendége volt nemrégiben Dr. Karsai László történész, aki előadást tartott a cigány fiataloknak a holokausztról. Nedávnym hosťom Školy dr. Ámbedkara v Ózde bol hisotrik dr. László Karsai, ktorý prednášal rómskej mládeži o holokauste. Ezután közösen Putnokra utaztak és felkeresték a zsidó temetőt. Itt megismerték a zsidó temetkezési szokásokat, s emlékeztek az elhurcoltakra, meggyilkoltakra. Potom spolu cestovali do Putnoku, kde vyhľadali židovský cintorín. Tu sa oboznámili s pohrebnými zvykmi Židov a spomínali na odvedených a zavraždených. A cigányság és zsidóság sorsa az üldöztetésekben közös volt a múlt felidézése alkalmat adott arra, hogy szóljanak a kirekesztés, a származási alapon való megkülönböztetés, az emberek közötti gyűlölet ellen is. Osudy Židov a cigáňov mali spoločné prenasledovanie pripomenutie si minulosti dalo priestor na pripomienky proti vylúčeniu, rozdielom kvôli pôvodu či nenávisti medzi ľuďmi. A zsidó temetőben tettek látogatást a Dr. Ámbédkar tanoda diákjai, tanárai ahol Dr. Kassai László beszélt nekik a holokausztról. Žiaci i učitelia školy dr. Ámbedkara navštívli židovský cintorín, kde im dr. László Kassai rozprával o holokauste. A tanoda vezetése fontosnak tartja, hogy tanítványaik tudomást szerezzenek a XX. század szörnyű eseményéről. Annál is inkább mivel napjainkban is felütötte fejét a származási alapon való megkülönböztetés. Vedenie školy povežuje za dôležité, aby jej žiaci spoznali hrozné udalosti 20. storočia. Aj preto, že v súčasnosti sa znovu robia rozdiely kvôli pôvodu. Derdák Tibor: Igazgató Általában elég keveset tudnak a XX.. század történelméről a magyar fiatalok és így a cigány fiatalok is. A tanodának nyilván legfontosabb feladata, hogy legyenek tájékozottabbak. Zvyčajne vedia mladí málo o udalostiach 20. storočia. Jedným z najdôležitejších cieľov školy je teda oboznámiť svojich žiakov. Tudják megbecsülni azt, hogy itt élünk ezen a földön és tudjanak emlékezni azokra, akik már nem lehetnek velünk. Aby si vedeli vážiť, že žijú na tejto zemi a aby si spomenuli na tých, ktorí už nemôžu byť medzi nami. Ez minden tavasszal fontos, hogy erre emlékezzünk. Amikor a természet megújul és örülünk a tavasznak, akkor vissza kell emlékeznünk tavaszára, amikor ez a közösség, amelyik ezt a temetőt is használta, eltűnt a föld színéről. Je teda dôležité pripomínať si to každú jar. Keď sa príroda obnovuje a tešíme sa z jari, mali by sme si spomenúť na jar 1944, keď sa ľudia, ktorí využívali tento cintorín, stratili. 11

12 Nem szabad, hogy elfelejtsük őket. Sajnos az utolsó 5-6 évben megfagyott itt a levegő a cigányok körül, - nemcsak ezen a településen, hanem szervezett erők dolgoznak azon, hogy ismét sok ember fejében a gyűlölet elhatalmasodjon. Nemôžme na nich zabudnúť. Žiaľ, v posledných 5-6 rokoch vzduch okolo cigáňov zamrzol, nielen tu, veľa organizácii pracuje na tom, aby nenávisť v ľuďoch opäť rozdúchali. Én azt hiszem, hogy ez egy hullám. A hullámok azok olyanok, hogy egyszer emelkednek aztán majd vissza fognak hullani azok oda ahova valók, - valahova le. Nem szabad, hogy a magyar társadalom ismét ilyen szörnyű eszméknek legyen a fogja. Ja si myslím, že je to také vlnenie. Raz sú vlny vyššie, inokedy klasnú nižšie, niekam dole. Nemôžeme dopustiť, aby sa Maďarsko opäť dostalo do takej sitácie. Narr. A náci üldöztetéseknek nemcsak zsidó, hanem cigány származású áldozatai is voltak. A fiatalok többsége ezt már olyan távoli történelemnek éli meg, ami számukra nehezen érthető. Obeťami nacistického prenasledovania boli nielen Židia, ale aj cigáni. Väčšina mladých to pokladá za súčasť dávnej histórie, ktorá je pre nich ťažko pochopiteľná. Diós Antal Márk: diák - Mi Ózdról jöttünk és a zsidó temetőt néztük most meg. Karsai László szülei - My sme prišli z Ózdu a pozreli sme si židovský cintorín. Rodičia Lászlóa Karsaiho... - Nyugszanak itt? - Tu odpočívajú? - Igen. - Áno. - És miről mesélt nektek? - A o čom vám rozprával? - Nem tudom, nem figyeltem. - Neviem, nedával som pozor. - És a holokausztról hallottál már? - A o holokauste si už počul? - Nem nagyon. - Nie veľa. - Történelmet tanultok a tanodában? - Učili ste sa dejepis? - Igen tanulunk. - Áno, učili. - És a XX. századot nem nagyon szereted? - A 20. storočie nemáš rád? - Nem. - Nie. Narrátor: Vannak azonban olyan diákok is, akik figyeltek az elhangzottakra és tanulmányaik alapján megfelelő ismeretekkel rendelkeznek a témáról. Sú však aj takí študenti, ktorí dávali pozor a oboznámili sa s dôležitými faktami. Lólé Dániel: diák - Megemlékezésre jöttünk a zsidó közösségről. Itt élt, de a mai napig már nem léteznek itt zsidók. - Prišli sme si zaspomínať na židovskú spoločnosť. Tu žila, no v súčasnosti tu už Židia nežijú. - És miért nem? - Prečo nie? - Putnokon összegyűjtötték a zsidókat. Deportálták a zsidókat, erőszakosan elhurcolták őket akaratuk ellenére. Munka vagy haláltáborba küldték őket. Židov zhromaždili v Putnoku. Deportovali ich nasilu, proti ich vôli. Posielali ich pracovať alebo do táborov smrti. 12

13 Leginkább haláltáborba, ahol szelektálták a zsidókat: nők,gyerek, szellemi vagy fizikai sérülteket megölték. A munkaképeseket dolgozatták, éheztették és megölték őket. Najmä do táborov smrti, kde ich selektovali: ženy, deti, telesne či duševne postihnutých zabili. Práceschopných nútili pracovať, vyhladovali ich a zabili. Narrátor: Bari Dániel- érettségiző fiatalember - meglepően érett gondolatokat osztott meg velünk a kirekesztésről, megkülönböztetésről. Dániel Bari, mladý maturant, sa s nami podelil o vyspelé názory o vylúčovaní a robení rozdielov medzi ľuďmi. Bari Dániel: diák Nagyon borzalmas időszak volt. Főleg a zsidó emberek számára. Más etnikumok számára például romák számára is. Ahogy hallottuk Karsai László előadásában is- rengeteg embert elhurcoltak ebből az országból is. Bolo to strašné obdobie. Najmä pre Židov. Ale aj pre iné etniká, napríklad pre Rómov. Ako sme počuli aj počas prednášky Lászlóa Karsaiho, mnoho ľudí z tejto krajiny nasilu odviedli. Megölték őket, elvették a vagyontárgyaikat és sajnos sokan nem jöttek vissza a magyar holokauszt áldozatai sem. Nagyon színvonalas előadást hallottunk ma a professzor úrtól és mindenféleképpen építő jellegű volt számunkra. Zabili ich, zhabali im majetky a, žiaľ, veľa obetí maďarského holokaustu sa nevrátilo. Od profesora sme počuli veľmi dobrú prednášku a dala nám mnoho. Szerintem fontos az, hogy a mai korban felhívjuk a fiataloknak a figyelmét, hogy harcolni kell ez ellen. Mert ez az eszme, ami akkoriban működött, az sajnos most is felütötte a fejét. Podľa mňa je dôležité, aby sme pozornosť dnešných mladých upriamili na to, aby proti tomu bojovali. Pretože tie myšlienky, ktoré boli vtedy, sa dnes znovu vracajú. Fontos azt elérnünk, hogy a fiatalok tudják azt, hogy miért nem jó ez, hogyha az embereket megkülönböztetik és mi ennek az eredménye. Láttuk között. Je dôležité dosiahnuť, aby maldí vedeli, prečo je zlé, ak ľudí diskriminujeme a aké sú potom dôsledky. Videli sme to v rokoch Úgy látom, hogy itt a gyerekek közül sokan nem nagyon érdeklődtek ez iránt. - Te mit tudnál személyesen tenni, hogy megismertesd velük ezeket a dolgokat? - Vidím, že o tému sa nezaujímali mnohí. - Čo by si ty osobne vedel urobiť, aby si ich s týmito vecami oboznámil? - Én személyesen azt tudom, hogyha beszélgetünk, elmondom nekik azt, hogy mindenféleképpen szóljanak ha ilyet hallanak, ha zsidóznak vagy cigányoznak az emberek. Mert, hogyha megkülönböztetik az embereket, akkor tehát ha nem szólalunk fel ezek a dolgok ellen, akkor ki tud újra fejlődni. - Ja osobne. Keď by som sa s nimi rozprával, určite by som im povedal, aby sa ozvali, ak niekde počujú, že niekoho nazývajú Židom alebo cigáňom. Pretože ak sa robia rozdiely medzi ľuďmi a my to necháme tak, môže sa história zopakovať. A legnagyobb probléma az, hogy az emberek csöndben maradnak, tehát közömbösek. Najväčším problémom je, že ľudia sú ticho, sú ľahostajní. Én szoktam arra biztatni a társaimat, hogy nyugodtan szólaljanak fel és álljanak ki ezen dolgok ellen, mert ezek nem jó dolgok, ezek ellen harcolni kell. Svojim známym zvyknem hovoriť, aby sa nebáli ozvať a postavili sa proti takýmto veciam. Toto nie je dobré a treba proti tomu bojovať. Narrátor: Az 1852-ben alapított zsidó temető a második világháború után a putnoki túlélő zsidók kivándorlása miatt gondozatlanná vált. A városból elszármazott Lővi Jákob 1944-ben saját költségén helyre állítatta a temetőt. Židovský cintorín založený v roku 1852 sa po odchode Židov po druhej svetovej vojne stal zanedbaným. Jákob Lővi, pochádzajúci z mesta, obnovil cintorín v roku 1944 na vlastné náklady. Putnok város 1993-ban védetté nyilvánította a sírkertet. Itt nyugszik a tudós levéltáros, Dr. Karsai Elek, Putnok szülötte is, akinek nagyobbik fia Dr. Karsai László. Mesto Putnok v roku 1993 vyhlásilo cintorín za chránený. Tu odpočíva archivár dr. Elek Karsai, rodák z Putnoku, ktorého starším synom je dr. László Karsai. Rendszeresen ellátogat a temetőbe, s most elfogadta a tanoda felkérését, hogy szóljon az emberiség tragikus korszakáról. Cintorín navštevuje pravidelne, teraz prijal pozvanie od školy, aby porozprával o tragickom období ľudstva. Karsai László: történész Azt mondja egy nagyon bölcs mondás, hogy aki elfelejti a múltját, az arra van ítélve, hogy újra átélje azt. Je jedno múdrie príslovie, že ten, kto zabudne na minulosť, je odkázaný na jej prežitie. Valamikor az előítéletes gondolkodás, a kirekesztés, a gyűlölet embertársaink egy részének kiválasztása, 13

14 kirekesztése, majd halálba üldözése szinte mindennapos volt főleg a második világháború idején Magyarországon. Niekedy boli predsudky, rozlišovanie, nenávisť voči niektorým ľuďom a ich následné vyhladzovanie súčasťou každodenného života v Maďarsku počas druhej svetovej vojny. Nagyon nem örülnék annak, hogyha elfelejtenék a történetét és rettegek attól, hogy megismétlődhet mindaz, csak nem a zsidókkal, hanem a cigányokkal. Netešil by som sa, ak by sme zabudli na minulosť a desím sa toho, že by sa mohla zopakovať. Nielen so Židmi, ale aj s cigáňmi. Édesapám Putnokról származik. Eredeti neve: Klein Elek Elemér volt. Klein Vilmos és Mandur Malvin, mind a ketten miskolciak, de putnoki lakosok voltak. Môj otec pochádzal z Putnoku. Jeho rodné meno bolo Elek Elemér Klein. Vilmos Klein a Malvin Mandur, obidvaja z Miskolca, no žili v Putnoku. Itt van eltemetve Klein Vilmos és Klein Karsai Elek is. A temetőben rendszeresen szoktam látogatni az ő sírjukat. Nagymamámnak Mandur Malvinnak nincs itt a sírja. Tu je pochovaný Vilmos Klein i Elek Klein Karsai. Ich hroby na cintoríne navštevujem pravidelne. Neki sehol sincs sírja, mert 44-ben innen Putnokról, illetve a miskolci gyűjtőtáborból vitték el Auschwitzba, ahol meggyilkolták. Moja stará mama Malvin Mandur tu hrob nemá. Nemá ho nikde, pretože ju v roku 1944 odviedli z Putnoku, potom z tábora v Miskolci do Auschwitzu, kde bola zavraždená. - Ön is élt itt Putnokon? - Aj vy ste bývali tu v Putnoku? - Nem. Édesapám már 1940-ben Budapestre költözött és ott is ismerte meg édesanyámat, ott dolgozott. Én Budapesten nőttem fel. A zsidó temető - bárhogy is kritizálta alpolgármester úr - nagyon szépen rendben van tartva. - Nie, môj otec sa už v roku 1940 presťahoval do Budapešti, kde sa spoznal s mojou mamou, tma pracovala. Vyrástol som v Budapešti. Židovský cintorín, akokoľvek ho kritizoval zástupca primátora, je v dobrom stave. Amilyen temetőket országszerte már ismertem - megközelíthetetlen, elavult gondozatlan sírokkal és temetőkkel találkoztam országszerte. Ápolják a múltat, van emléktábla, van szöveg. Lehetne persze sokkal jobb is de ezt az örök kritikus mondatja velem. V celej krajine som navštívil už mnoho cintorínov, zanedbané hroby, ktoré sa ani nedajú s týmto porovnať. O minulosť sa starajú, je tu pamätná tabuľa aj text. Mohlo by to byť, samozrejme, aj lepšie, no to hovorí zo mňa večný kritik. És biztos vagyok benne, hogy lesz jobb is. Tehát mondjuk például a zsidó hallottaknak,- valamennyi nevének - a feltüntetésével is sokkal jobbá lehetne tenni ezt az emlékművet. Som si istý, že bude aj lepšie. Teda napríklad pripísaním mien zosnulých Židov by sa tento pomník mohol urobiť lepším. - Az adatok rendelkezésre állnak vagy ez még kutatások függvénye? - Sú údaje prístupné alebo ešte prebieha ich výskum? - A nagy kerek adatok, - tehát, hogy hány zsidót deportáltak 44-ben, hogy hányan haltak meg, hány túlélő. A számokat ismerjük, a nevek pontos felderítése reményeim és szaktudásom szerint néhány hét munkájával kideríthető. Amiben örömmel fogok segíteni. - Len všeobecné údaje, koľko Židov bolo deportovaných v roku 1944, koľko ich zomrelo, koľko prežilo. Čísla poznáme, získanie mená podľa mojich odhadov potrvá pár týždňov, s čím veľmi rád pomôžem. Narrátor: A putnoki főtéren álló második világháborús emlékmű azoknak a zsidó származású honfitársainknak is emléket állít, akiket 1944-ben elhurcoltak a városból, s a náci koncentrációs táborokban lelték halálukat. 780 putnoki zsidót vittek el 44. júniusában, de nem ismert a teljes névsor. Pamätník druhej svetovej vojny na námestí v Putnoku je pomníkom aj pre tých ľudí židovského pôvodu, ktorých v roku 1944 odviedli z mesta a zomreli v nacistických koncentračných táboroch. V júni 1944 odviedli z Putnoku 780 Židov, no úplný zoznam mien nemáme. Dr. Karsai László vállalta, hogy további levéltári kutatásokat végez a témában, hozzájárulva a putnoki zsidóság múltjának feltárásához. Dr. László Karsai sa odhodlal, že vo výskume bude pokračovať a tým prispeje k odkrytiu minulosti putnockých Židov. 14

15 Anyag címe: Galambászat Anyag hossza: 0:07:41 Televízió: BódvaTel FELKONF Egy kis galambászattal folytatjuk a Felvidékről. Szepsiben 1956-tól működik a Postagalambászok Szövetsége, jelenleg 12 taggal, Tóth János elnöksége alatt. Őt és természetesen galambházát kerestük fel kameránkkal, hogy egy kicsit tájékozódjunk erről a szép és nem mindennapi hobbyról. Pokračujeme chovom holubov z Hornej zeme. V Moldave pôsobí Združenie pestovateľov poštových holubov od roku V súčasnosti má 12 členov a ich predsedom je J. Tóth. S kamerou sme navštívili tak jeho, ako aj jeho holubník, aby sme sa poinformovali o tejto krásnej a netradičnej záľube. De kezdjük egy kis történelemmel. Szinte biztosan tudjuk, hogy a postagalamb a szirti galambtól származik, mely a Földközitenger országaiban a szárazföldnek a tengerektől távol eső részét lakja. Az ókorban Perzsiában, Görögországban és Egyiptomban már foglalkoztak galambtartással. Ekkor egy olyan tenyésztett fajta jött létre, amelyet főleg fogyasztásra szántak. Az ókori rómaiak és görögök idejében Krisztus előtt kb. 500-ban a galambokat már hírvivőként is használták. A 16. században az első galambdúcok toronyformájúak voltak. Az ilyen galambtornyok építése azonban a nemesek kiváltsága volt. Az itt született legtöbb fiatal galambot emberi fogyasztásra tartották. A galambok ürülékét pedig a földek trágyázására használták. A postagalambtartás hobbija 1815 és 1825 között Belgiumban alakult ki. Annak idején született az az ötlet, hogy olyan galambokat tenyésszenek, amelyek gyors röptűek és visszatalálnak a dúcukba. A kezdetben csak Belgiumban ismert hobbi később egész Európában ismertté vált, így Szepsiben is. Začnime však s trochou histórie. Určite vieme, že Poštový holub pochádza z Holuba skalného. V staroveku sa chovom holubov zaoberali v Perzii, Grécku a Egypte. Vtedy vznikol taký pestovaný druh, ktorý bol určený predovšetkým na konzumáciu. V dobe starovekého Ríma a Grécka, cca v piatom storočí pred Kristom, používali holuby aj na prenos správ. V XVI. storočí mali holubníky formu veží. Stavba takýchto holubníkov však bola výhradne výsadou šľachticov. Mladé holuby, ktoré sa tu vyliahli boli určené na konzumáciu. Trus holubov používali na hnojenie pôdy. V období rokov vznikla záľuba chovania poštových holubov v Belgicku. Vtedy sa zrodil aj nápad, aby vyšľachtili také holuby, ktoré rýchlo letia a trafia späť do svojho holubníka. Záľuba známa v počiatkoch iba v Belgicku sa rozšírila do celej Európy a tak sa dostala aj do Moldavy. Tóth János, galambász / chovateľ holubov: Neboj sa, poď sem. Neublížim ti. Len kľudne seď tam na zadku, neublížim ti. Neboj sa, poď sem. Neublížim ti. Len kľudne seď tam na zadku, neublížim ti. On je esom v Košickom kraji. On má najviac kilometrov. Tento holub sa narodil v roku Tu máš toto je číslo klubu v Moldave. Tu máš SK-Slovensko a jeho číslo 208. Mal som 15 ročného holuba. Volal sa Motor a bol slovenským majstrom. V rámci interných slovenských pretekov som bol prvý a tak isto v Československu. Sedem Nemcov ma predbehlo, ale oni mali 400 holubov a ja som mal iba 60. Mám tu holuba, ktorý bol jedenásťkrát v Schverime a deväťkrát bol prvý. Mám aj druhého holuba, ktorý je prvý v rámci celého Východného Slovenska. A tenyésztők számára megszokott szakkifejezések, mint például az özvegységi módszer, egy kivülállónak semmit sem mondanak, de felkeltette az érdeklődésemet, így megosztom önökkel a hallottakat. A galampárt elválasztják egymástól, majd a röptetés előtt egy kicsit összeeresztik őket, majd a gúnár mehet a kosárba és a célállomásra. A párját kívánva aztán nagyobb sebességgel rüpül haza. Ez nem semmi. Výrazy samozrejmé pre chovateľov, ako napríklad vdovský spôsob laikovi nič nehovoria, mňa však výraz zaujal, a tak sa o to, čo som počul, s Vami podelím. Pár holubov od seba oddelia a pred letom ich dajú na chvíľu opäť dohromady. Následne samček môže ísť do koša a na cieľovú stanicu. Túžiac po svojej polovičke letí späť rýchlejšie. To nie je len tak. Tóth János, galambász / chovateľ holubov: Potom im ukážem samičky, ktoré uložím do hniezda. Samček letí domov ako besný, lebo doma ho čaká družka. Takýmto pudom dosahujeme veľké rýchlosti metrov za minútu. Tento bol dvakrát prvý. Letel z nemeckého Kolína. Pustili ho ráno o šiestej a o trištvrte na šesť bol doma. Kolín je leteckou čiarou vzdialený na 1036 km. My meriame iba leteckú vzdialenosť. Dva týždne na to bol zo Stendal opäť prvý v rámci veľkej súťaže. Má dobrých potomkov. Neboj sa neublíži ti! Poštový holub musí vedieť, čo od neho očakávaš. Nestačí mu dať jesť a vyčistiť mu klietku. Treba sa s ním zaoberať. Chytiť ho. Sú také ako deti. Keď prilietajú súťažné holuby, skočia dnu, chytím ich zoberiem im dole gumené prstence a stopnem im čas. Laikusnak hihetetlenül hangzik, de ha új helyre is telepítik a galambházat, és a galambot egyszer onnan kiengedik a galamb már oda érkezik haza. Laikovi to znie neuveriteľne, ale v prípade, ak holubník postavia na nové miesto a odtiaľ holuba raz vypustia, vráti sa tam domov. Tóth János, galambász / chovateľ holubov: Poďte sem. Nebojte sa. Poďte dole. Ez a sok serleg, elismerés, Tóthéknál már a lakásbelsőt díszíti. Legnagyobb elismerést számára a galambok 1971-, 72-, 73- ban hozták, ekkor kapta ezt a vándorserleget és 10 év alatt hétszeres Kelet-szlovákiai bajnok volt, azt hiszem ez is nagy eredmény. Množstvo pohárov a diplomov u Tóthovcov zdobia interiér bytu. Najväčšie uznanie pánovi Tóthovi holuby priniesli v rokoch Vtedy dostal tento putovný pohár ako trojnásobný Majster Slovenska a za 10 rokov bol sedemkrát Majstrom Východného Slovenska. Myslím, že aj to je veľký úspech. 15

16 Tóth János, galambász / chovateľ holubov: Je to koníček z detstva. Obľúbili sme si holuby prostredníctvom G. Halásza, on nás do toho všetkého zasvätil. S holubmi sa začali zaoberať, žandár Chudík, P. Bányász, J. Boka, F. Nyizsnyik, P. Takács. Ja som bol medzi nimi najmladší. Nakoniec som mal s holubmi najviac úspechov ja. A galambászkodást Jani bá a Danckán kezdte, csak egy pár éve költözött a hegyre. Jani báči začal s chovom holubov na Dancke. Len pred niekoľkými rokmi sa presťahoval na kopec. Tóth János, galambász / chovateľ holubov: Oveľa lepšie sa chovali holuby tam, ako tu. Veľmi ich tu napádajú jastraby a sokoly. Vždy sú tu vystavené nebezpečenstvu. Je to ťažšie. Je to oveľa horšie ako dole. Tam mali väčší pokoj, ako tu. Zväz chovateľov holubov by touto cestou chcel veľmi pekne poďakovať mestu, že nám dali miesto a všimli si nás. A galambos Tóth, ahogy a szepsiek ismerik ma 80 galambbal foglalkozik és nyugdíjas kora ellenére komoly tervei vannak még a galambászat terén. És talán más téren is, de az már nem publikus. Holubár Tóth, ako ho Moldavčania poznajú, dnes chová 80 holubov a napriek svojmu dôchodcovskému veku má v oblasti chovu holubov, a nie len tam, veľké plány, ale to už nie je verejné. 16

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej

Részletesebben

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com)

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com) Volám sa Sárközy Miklós. Narodil som sa 3. februára 1976 v Pécsi. Svoje gymnaziálne štúdia som absolvoval v Sárbogárde, kde som maturoval v roku 1994. V rokoch 1994 až 1996 som študoval odbor histórie

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

Podpora demokracie vo svete Rádio Lumen, 17:30 03/11/2008 Krajiny Vyšegrádskej štvorky by mali lepšie koordinovať rozvojovú pomoc, ktorú poskytujú na podporu demokracie vo svete. Zároveň by mali zvážiť

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

A MEGYERENDSZER SZLOVÁKIÁBAN A XX. SZÁZAD ELSŐ FELÉBEN ERIK ŠTENPIEN

A MEGYERENDSZER SZLOVÁKIÁBAN A XX. SZÁZAD ELSŐ FELÉBEN ERIK ŠTENPIEN Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXVIII. (2010). pp. 103-110 A MEGYERENDSZER SZLOVÁKIÁBAN A XX. SZÁZAD ELSŐ FELÉBEN ERIK ŠTENPIEN A megyerendszer a magyar és szlovák nemzeti államok közös vonásai

Részletesebben

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky O ŠTÁTNYCH SYMBOLOCH SLOVENSKEJ REPUBLIKY A ICH POUŽÍVANÍ

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky O ŠTÁTNYCH SYMBOLOCH SLOVENSKEJ REPUBLIKY A ICH POUŽÍVANÍ 1 Tt. 63/1993. számú törvény A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÁLLAMI JELKÉPEIRŐL ÉS AZOK HASZNÁLATÁRÓL 63/1993 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky O ŠTÁTNYCH

Részletesebben

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY Na Táloch, za nami údajne Chopok. Tále, mögöttünk állítólag a Chopok. Prvé kroky začiatočníkov A kezdők első lépései Posledný večer s divadelníkmi Commedia z Popradu Búcsúest a poprádi Commedia Társulattal

Részletesebben

AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI. a o zmene a doplnení niektorých zákonov

AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI. a o zmene a doplnení niektorých zákonov 1 A Tt. 417/2013. sz. törvénye Zákon č. 417/2013 Z.z. AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI a o zmene a doplnení

Részletesebben

O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 1 A Tt. 417/2013. sz. törvénye Zákon č. 417/2013 Z.z. AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI a o zmene a doplnení

Részletesebben

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123 2. A Csemadok JB azonnali hatállyal újítsa fel a személyes kapcsolatokat az alapszervezetekkel, és indítsa meg a tömeges tagtoborzást minden faluban. Azokban az alapszervezetekben, ahol a mai napig nem

Részletesebben

Vzorová kúpna zmluva IAD uzatvorená podľa 409 a nasledujúcich Obchodného zákonníka

Vzorová kúpna zmluva IAD uzatvorená podľa 409 a nasledujúcich Obchodného zákonníka Vzorová kúpna zmluva IAD uzatvorená podľa 409 a nasledujúcich Obchodného zákonníka Minta adásvételi szerződés fa internetes aukciója (FIA) amely a Kereskedelmi törvénykönyv 409. paragrafusa és az azt követő

Részletesebben

93701@pobox.sk. V septembri predstavovali pohľadávky. nemocnici 7 265 566 Sk (241172,61 ) 5

93701@pobox.sk. V septembri predstavovali pohľadávky. nemocnici 7 265 566 Sk (241172,61 ) 5 Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, november 2008 M e s t s k é n o v i n y cena: 10,- Sk (0,33 ) V predposledný októbrový deň konečne otvorili supermarket. Čo nového nás čaká? 3 V septembri

Részletesebben

Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam. Názov predmetu/ Tantárgy. Prvý - első Škola/Iskola

Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam. Názov predmetu/ Tantárgy. Prvý - első Škola/Iskola Názov predmetu/ Tantárgy Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam Prvý - első Škola/Iskola Základná škola s vyučovacím jazykom maďarským- Alapiskola,

Részletesebben

Tíz év barátság. Desať rokov priateľstva. nagyfödémesi láthatár. Veľkoúľanský obzor. Noviny obyvateľov Veľkých Úľan. Nagyfödémes lakosainak lapja

Tíz év barátság. Desať rokov priateľstva. nagyfödémesi láthatár. Veľkoúľanský obzor. Noviny obyvateľov Veľkých Úľan. Nagyfödémes lakosainak lapja Veľkoúľanský obzor Noviny obyvateľov Veľkých Úľan nagyfödémesi láthatár Nagyfödémes lakosainak lapja 3. číslo 18. ročník Október 2014 Desať rokov priateľstva Priateľstvo je jedno z najdôležitejších väzieb

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. november 16. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Okresné kolo Dejepisnej olympiády pre ZŠ a 8-ročné gymnáziá 7. ročník, školský rok 2014/15 Testové úlohy pre kategóriu E (7. ročník ZŠ a 2. ročník OG) Megjegyzés:

Részletesebben

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi, napr.: fekete čierny. 1. LECKE a Maďarská abeceda a, á, b, c, cs [č], d, dz, dzs [dž], e, e, f, g, gy [ď], h, i, í, j, k, 1, ly [j], m, n, ny [ň], o, ó, ö, ő, p, r, s [š], sz [s], t, ty [ť], u, ú, ü, ű, v, z, zs [ž] V zátvorkách

Részletesebben

číslo 1/2009, ročník III. 1. szám/2009, III. évfolyam Časopis obyvateľov obce Jelenec

číslo 1/2009, ročník III. 1. szám/2009, III. évfolyam Časopis obyvateľov obce Jelenec číslo 1/2009, ročník III. 1. szám/2009, III. évfolyam Časopis obyvateľov obce Jelenec Fašiangy 2009 Detský karneval OBSAH Vyhodnotenie prác pracovníkov obce Jelenec za rok 2008... 4-9 O maďarskom folklóre...

Részletesebben

ELIEZOVSKÝ SPRAVODAJCA. Cesty sa priebežne opravujú. Mestské noviny. Zmluvy k prestavbe slobodárne schválené. 93701@pobox.sk. Májové zasadnutie MsZ

ELIEZOVSKÝ SPRAVODAJCA. Cesty sa priebežne opravujú. Mestské noviny. Zmluvy k prestavbe slobodárne schválené. 93701@pobox.sk. Májové zasadnutie MsZ ...práca členov želiezovskej JDS bola osožná, radostná a prinášala im všetkým potešenie a uznanie od verejnosti... želiezovským dôchodcom mladícky elán rozhodne nechýba... Viac na 6. str. Májové zasadnutie

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

A jövőt választjuk. Zriadia sa ďalšie toalety pre psov? Ankét: Elmennek-e választani? Ilyen lesz az új DACstadion

A jövőt választjuk. Zriadia sa ďalšie toalety pre psov? Ankét: Elmennek-e választani? Ilyen lesz az új DACstadion Megjelenik kéthetente november. 8. 16.00 órától: XI. KÁRPÁT-MEDENCEI FOLKLÓRFESZTIVÁL MÁRTON-NAPI VIGALOM 8. novembra od 16.00 h.: XI. FOLKLÓRNY FESTIVAL KARPATSKEJ KOTLINY VESELICA NA MARTINA Vychádza

Részletesebben

Potenciálni investori rokovali s poslancami

Potenciálni investori rokovali s poslancami Ž M e s t s k é n o v i n y júl-august 2011, XII. ročník ELIEZOVSKÝ S P R A V O D A J C A 93701@pobox.sk cena: 0,35 eur Toto leto hodnotím ako kľúčové. Do septembra sa rozhodne o ceste Želiezoviec nielen

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

Útmutató az alkalmazás elindítására

Útmutató az alkalmazás elindítására Útmutató az alkalmazás elindítására NÁVOD NA SPUSTENIE APLIKÁCIE A PC- re VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK A hardverre vonatkozó követelmények a JasPCP-HU alkalmazás működésére jelenleg a piacon kereskedelmi forgalomban

Részletesebben

ELIEZOVSKÝ. Želiezovce hlavným mestom biodiverzity. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Opäť budeme voliť 12 poslancov v jednom obvode

ELIEZOVSKÝ. Želiezovce hlavným mestom biodiverzity. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Opäť budeme voliť 12 poslancov v jednom obvode Želiezovce hlavným mestom biodiverzity Po uzávierka septembrového čísla sme dostali správu, že naše mesto získalo titul Hlavné mesto biodiverzity. Vyhodnotenie prebiehalo vo štvrtok 9. septembra v Bratislave.

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda 38. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 79/2006. (IV. 5.) Korm. r. A fel sõ ok ta tás ról szóló 2005. évi CXXXIX. tör vény egyes

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Dobrou správou pre poľnohospodárov

Dobrou správou pre poľnohospodárov Po uzávierke: Nové byty aj slobodáreň Mestské zastupiteľstvo sa 12. marca zišlo na mimoriadnom zasadnutí, kde sa rozhodlo o podpore výstavby nájomných bytov bežného a nízkeho štandardu. Podľa uznesenia

Részletesebben

nagyfödémesi láthatár Veľkoúľanský obzor Kedves olvasóinknak és községünk minden lakosának kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog Új évet kívánunk!

nagyfödémesi láthatár Veľkoúľanský obzor Kedves olvasóinknak és községünk minden lakosának kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog Új évet kívánunk! Veľkoúľanský obzor Noviny obyvateľov Veľ kých Úľan nagyfödémesi láthatár Nagyfödémes lakosainak lapja 4. číslo 14. ročník December 2010 4. szám 14. évfolyam 2010 December Našim milým čitateľom a občanom

Részletesebben

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ A KÖZBESZERZÉSRŐL. és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ A KÖZBESZERZÉSRŐL. és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 1 A Tt. 25/2006. számú törvénye A KÖZBESZERZÉSRŐL és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších

Részletesebben

Spravodaj. Hírmondó. Pribetský. Perbetei PRIBETA 1312 2012 PERBETE. Vážení spoluobčania! Tisztelt Polgártársak!

Spravodaj. Hírmondó. Pribetský. Perbetei PRIBETA 1312 2012 PERBETE. Vážení spoluobčania! Tisztelt Polgártársak! II. ročník 1. číslo január 2012 ZDARMA vychádza štvrťročne II. évfolyam 1. szám 2012. január INGYENES megjelenik negyedévenként Pribetský Spravodaj Perbetei Hírmondó PRIBETA 1312 2012 PERBETE Vážení spoluobčania!

Részletesebben

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. A KÖZBESZERZÉSRŐL O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. A KÖZBESZERZÉSRŐL O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ 1 A Tt. 25/2006. számú törvénye A KÖZBESZERZÉSRŐL és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších

Részletesebben

XXIII. ročník - évfolyam, www.sturovo.sk, www.sao.sturovo.org 2012/03

XXIII. ročník - évfolyam, www.sturovo.sk, www.sao.sturovo.org 2012/03 XXIII. ročník - évfolyam, www.sturovo.sk, www.sao.sturovo.org 2012/03 Parkovacie automaty opäť v prevádzke Od apríla sa bude v Štúrove opätovne platiť za parkovanie. Na základe februárového rozhodnutia

Részletesebben

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá

Részletesebben

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...

Részletesebben

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány 006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes

Részletesebben

ő Á ő ú ü í ó ü ó É ú í ő í ü ő ü ü ő ő ó í í í ő ű ö ó ö ö őű ő ö í í ó í ö ő ü ű ö ő í ó ő ö í ó ő ő í ű ő ó Á É É ó ú í ö ó ö ő í í í ó öí ó í í í í ö ó ó í í í ő ű ő í í ő íí ő í ö í í íí íó óö ü í

Részletesebben

ö É Ö Á ö É ö Á É ő ü É Á ú Ő Ö ü ö ó Ö ő ü ö ó Ü ő ű ő ű ő Á ő ő ő ó ő ő ö ö ö ö ő ü í ő ü ö ú ő ö ó ő ö ő ő ő í ő ő ü ú ö őí ö ő ü ö ő ö ö ö ö ö í ö Ö ő ü ó ó ü ü í ö ű ö ö ő ö ű ö ő ő ő ö ő ö ő ő ü

Részletesebben

Nem csitul az erőszak Odesszában - felvétel http://www.atv.hu/belfold/20140505-nem-csitul-az-eroszak-odesszaban

Nem csitul az erőszak Odesszában - felvétel http://www.atv.hu/belfold/20140505-nem-csitul-az-eroszak-odesszaban Fegyverkezésre szólít fel a NATO főtitkára Telefonon egyeztettek a nagyhatalmak az ukrán helyzetről. Egyre több az orosz gép Krím felett. http://index.hu/kulfold/2014/05/04/luganszkban_elfoglaltak_a_katonai_parancsnoksagot/

Részletesebben

Zákon č. 145/1995 Z.z. A Tt. 145/1995 sz. törvénye A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH. Elfogadva 1995. június 22. z 22.

Zákon č. 145/1995 Z.z. A Tt. 145/1995 sz. törvénye A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH. Elfogadva 1995. június 22. z 22. 1 A Tt. 145/1995 sz. törvénye Zákon č. 145/1995 Z.z. A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH Elfogadva 1995. június 2 z 2 júna 1995 Módosítva: Tt. 123/1996., hatályos 1996. július 1-től Tt.

Részletesebben

É Ő É é ö í é í é í í Ú é é é í í ő ö ö é É Ó É Á í é ő é í í í Í Í í í É É É í é é í Í é Íő é í é í é í í Í ú é é ű í í é í í Í ö ö ő é ö ö é é í Á ő é é é í é Í ö é é é é é é ö Í ö é é é í í é ö í í

Részletesebben

Kell e fotópályázat? Összekapcsolták. Dokončenie námestiaspoločný. Hűségkártya új elvek szerint. kazánházat -VK-

Kell e fotópályázat? Összekapcsolták. Dokončenie námestiaspoločný. Hűségkártya új elvek szerint. kazánházat -VK- DUNASZERDAHELYI HÍRNÖK Városi fotópályázat 2011 / Mestská fotosúťaž 2011 - Károly Bodó : A fény felé/ Smerom k svetlu. December. 9. - 8.30 : Mi van a puttonyban? - Téli gálaműsor Budapestről, Városi Sportcsarnok

Részletesebben

J e g y z ı k ö n y v

J e g y z ı k ö n y v Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Önkormányzat Közgyőlésétıl, Miskolc II-527-6/2010. J e g y z ı k ö n y v Készült: a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyőlés 2010. szeptember 16. napján tartott ülésérıl. Az ülés

Részletesebben

VÁŽENÍ OBČANIA KRÁĽOVSKÉHO CHLMCA!

VÁŽENÍ OBČANIA KRÁĽOVSKÉHO CHLMCA! z TISZTELT KIRÁLYHELMECIEK! Lapunk elõzõ számában arra kértük Önöket, hogy tiszteljenek meg bennünket véleményükkel, mondják el nézeteiket a megújult lappal kapcsolatban. Azt tapasztaltuk, hogy a változtatások

Részletesebben

JEGYZŐKÖNYV. készült Maglód Város Önkormányzat Képviselő-testületének 2015. március 12-én megtartott üléséről.

JEGYZŐKÖNYV. készült Maglód Város Önkormányzat Képviselő-testületének 2015. március 12-én megtartott üléséről. JEGYZŐKÖNYV készült 2015. március 12-én megtartott üléséről. Az ülés helye: Polgármesteri Hivatal földszinti tárgyaló terme, 2234. Maglód, Fő u. 12. Jelen vannak: Tabányi Pál polgármester, Kérges László

Részletesebben

Jegyzőkönyv. Mutató: 114. 9/2011. (V.02.) számú rendelet 115. 10/2011. (V.02.) számú rendelet 48/2011. (IV.28.) 123. 49/2011. (IV.28.) 124.

Jegyzőkönyv. Mutató: 114. 9/2011. (V.02.) számú rendelet 115. 10/2011. (V.02.) számú rendelet 48/2011. (IV.28.) 123. 49/2011. (IV.28.) 124. Jegyzőkönyv Készült: Besenyszög Községi Önkormányzat Képviselő-testületének 2011. április 28-án megtartott üléséről Mutató: Határozat tárgya: Határozat száma: Old. Beszámoló két ülés között eseményekről

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. má jus 21., hétfõ 63. szám I. kö tet Ára: 3234, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: XXXIX. tv. Egyes adótör vények mó do sí tá sá ról... 4132 18/2007. (V. 21.)

Részletesebben

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

J E G Y Z Ő K Ö N Y V J E G Y Z Ő K Ö N Y V Készült: Tard Község Önkormányzat Képviselőtestületének 2011. december hó 12. én 17 órai kezdettel Tardon a Faluházban megtartott közmeghallgatásáról. Jelen vannak: Gál János polgármester,

Részletesebben

VII. rocník, september 2005

VII. rocník, september 2005 Želiezovský spravodajca VII. rocník, september 2005 Obciansky mesacník cena: 6,- Sk Hovorí sa, že každý koniec je zároveň začiatkom niečoho nového. V tomto prípade to platí naisto, pretože ťažko si možno

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv.

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2005. évi CLXIII. tv. 2005. évi CLXXIV. tv. Az adózás rendjérõl szóló törvény egyes rendelkezéseinek alkalmazásáról

Részletesebben

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

MARTONVÁSÁR VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK

MARTONVÁSÁR VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 1 MARTONVÁSÁR VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 5. számú J E G Y Z Ő K Ö N Y V E Készült: Martonvásár Város Önkormányzat Képviselő-testülete 2012. február 7-én megtartott soron kívüli, nyilvános

Részletesebben

Dr. D a n c s ó Mária Éva: Szeretnék erre a pontra kitérve kérdezni, hogy a járóbeteg szakellátás összeségében, a bőrgyógyászatra is vonatkozik?

Dr. D a n c s ó Mária Éva: Szeretnék erre a pontra kitérve kérdezni, hogy a járóbeteg szakellátás összeségében, a bőrgyógyászatra is vonatkozik? 51 bevezetésre javasoljuk a kórház igazgatójának. Ezen belül a 17/b. pont javaslati forma. A határozati javaslat egyértelmű határozott állásfoglalás, abban az esetben, ha a testület e mellett dönt, hogy

Részletesebben

Teljesítés igazolás. Tárgyhó: Folyamatosan végzett tevékenység:

Teljesítés igazolás. Tárgyhó: Folyamatosan végzett tevékenység: Teljesítés igazolás Cégnév: Tárgyhó: Folyamatosan végzett tevékenység: OMNIMED Egészségügyi és Szolgáltató Bt. 2015. december 2016. május Közreműködik a város egészségügyi alapellátásának (háziorvosi-,

Részletesebben

Műtárgy kivitelezéséről szóló szerződés. Zmluva o dielo. Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo. Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo

Műtárgy kivitelezéséről szóló szerződés. Zmluva o dielo. Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo. Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo Műtárgy kivitelezéséről szóló szerződés Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo Zmluva o dielo Vadaš, s.r.o. Pri Vadaši 2, 94301 Štúrovo VADAS ÜDÜLŐKOMOPLEXUM vízi csúszdáinak és kapcsolódó létesítményeinek

Részletesebben

spravodajca Obciansky mesacník

spravodajca Obciansky mesacník Želiezovský spravodajca VII. rocník, október 2005 MsZ opät riešilo problémy nemocnice Mestské zastupiteľstvo v Želiezovciach sa zišlo na svojom 18. riadnom zasadnutí 25. augusta. Po úvodných rutinných

Részletesebben

Sajtószemle 2015. november 11.

Sajtószemle 2015. november 11. Sajtószemle 2015. november 11. Napi.hu Tízmilliárd ment egészségügyi informatikára A teljes e-egészségügyi rendszer kiépítése nagyságrendileg 10 milliárd forintjába kerül az államnak, ennek egy komponense

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

9. s z á m ú. Készült a 2011. április 28-án megtartott képviselő-testületi ülésről.

9. s z á m ú. Készült a 2011. április 28-án megtartott képviselő-testületi ülésről. 9. s z á m ú J E G Y Z Ő K Ö N Y V Készült a 2011. április 28-án megtartott képviselő-testületi ülésről. Képviselő-testületi ülés helye: Művelődési Ház /Jobbágyi Lakótelep 7. Ép./ Jelen voltak: Farkas

Részletesebben

Rejtélyes történet dunaszerdahelyiek nem panaszkodhatnak, hogy unalmas a kisvárosi élet.

Rejtélyes történet dunaszerdahelyiek nem panaszkodhatnak, hogy unalmas a kisvárosi élet. VÁROSI MŰVELŐDÉSI KÖZPONT/ MESTSKÉ KULTÚRNE STREDISKO December. 2. 15.00: JÖN A MIKULÁS! KARÁCSONYVÁRÓ JÁTSZÓHÁZ / PRÍDE MIKULÁŠ! VIANOČNÝ DOM HIER Megjelenik kéthetente Vychádza dvojtýždenne 2012. NOVEMBER

Részletesebben

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM V. ÉVFOLYAM 1. szám 2007. ja nu ár 31. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA Szo ci á lis Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Akadémia u. 3. Telefon: 475-5745 Megjelenik szükség szerint.

Részletesebben

VoIP h á l ó z a t ok m á s s z e m s z ö g b ő l HBONE t á b o r 2003. n o v e m b e r 4-6. K e r e k e s T i b o r, L N X L I A S - N E T W O R X H Á L Ó Z A T I N T E G R Á C I Ó S R t. 1 Témák M ú

Részletesebben

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

J E G Y Z Ő K Ö N Y V J E G Y Z Ő K Ö N Y V Készült: Kalocsa Város Önkormányzat Képviselő-testületének 2010. augusztus 10-i üléséről Ülés helye: Városháza Díszterme Jelen vannak: Borbély Gábor Derekas András Katus Attila Kondéné

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Jegyzőkönyv. Tanácskozási joggal jelen volt: Fedorné dr. Fráter Zsófia Címzetes főjegyző

Jegyzőkönyv. Tanácskozási joggal jelen volt: Fedorné dr. Fráter Zsófia Címzetes főjegyző 1 Sátoraljaújhely Város Önkormányzat Képviselő-testülete Szám: 8-24/2015. Jegyzőkönyv Készült: Sátoraljaújhely Város Önkormányzat Képviselő-testület Közmeghallgatásán A közmeghallgatás helye: 3980 Sátoraljaújhely,

Részletesebben

Örvendjetek, mert Isten úgy szeret

Örvendjetek, mert Isten úgy szeret Örvendjetek, mert Isten úgy szeret il 4,4; Jn 3,16; Mt 24,42 Sz: r. Pálhegyi erenc : Pálhegyi ávid m é- két a- kar, Ör- vend- je- tek, m mert Is- ten úgy sze- ret. m m nem zord í- vend- té- le- tet! m

Részletesebben

123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft

123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Körjegyzıség 8452 Halimba, Petıfi S. u. 16. Tel./fax: 88/237-003. 503-420. Szám: 1-14 / 2012. J e g y z ı k ö n y v

Körjegyzıség 8452 Halimba, Petıfi S. u. 16. Tel./fax: 88/237-003. 503-420. Szám: 1-14 / 2012. J e g y z ı k ö n y v Körjegyzıség 8452 Halimba, Petıfi S. u. 16. Tel./fax: 88/237-003. 503-420. Szám: 1-14 / 2012. J e g y z ı k ö n y v Készült: Halimba Község Önkormányzati Képviselı-testülete 2012. június 27-én tartott

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap 128. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap TARTALOMJEGYZÉK 24/2008.

Részletesebben

Ilyen egyszerű tt, Dunaszerdahelyen történt nemrég,

Ilyen egyszerű tt, Dunaszerdahelyen történt nemrég, Megjelenik kéthetente MUN-DUS 2013, április 19.-21. naponta 10.00 22.00 között a Városi Művelődési Központ előtt MUN-DUS 2013, 19-21. apríla. denne medzi 10.00-22.00 pred MsKS Vychádza dvojtýždenne 2013.

Részletesebben

2006/10. GAMEX Štúrovo. kompletná tieniaca technika in for má cie a ob jed náv ky na tel. čís le 7510 950 a 0908/389 990

2006/10. GAMEX Štúrovo. kompletná tieniaca technika in for má cie a ob jed náv ky na tel. čís le 7510 950 a 0908/389 990 Štúrovo a oko lie Regionálny mesačník, XVII. roč ník www.sturovo.sk 2006/10 Bilancia Od po ve dá: Ján Ora vec, pri má tor mes ta Na kon ci vo leb né ho cyk lu čo po va žu je te za svoj naj väč ší osob

Részletesebben

JEGYZİKÖNYV. Készült: 2010. január 27-én Ordacsehi Község Önkormányzatának hivatali helyiségében a Képviselı-testület ülésérıl.

JEGYZİKÖNYV. Készült: 2010. január 27-én Ordacsehi Község Önkormányzatának hivatali helyiségében a Képviselı-testület ülésérıl. JEGYZİKÖNYV Készült: 2010. január 27-én Ordacsehi Község Önkormányzatának hivatali helyiségében a Képviselı-testület ülésérıl. Jelen vannak: Kiss Miklós polgármester Bársony János alpolgármester Gazdag

Részletesebben

Ünnepeltünk augusztus 20-án

Ünnepeltünk augusztus 20-án Tartalomjegyzék: Beszámoló a testületi ülésről...2 A térségi LEADER fejlesztésekről...2 XI. Tótkomlósi Napok...3 Rendőrségi hírek...5 Anyakönyvi események...5 Autómentes nap...5 Becsöngettek az iskolába...6

Részletesebben

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök 166. szám Ára: 2921, Ft TARTALOMJEGYZÉK 289/2005. (XII. 22.) Korm. r. A felsõoktatási alap- és mesterképzésrõl, valamint a

Részletesebben

Ó É Í ű ö ö ű í ö ö ö ö ö ö ö í ö ú ö í í ö í í í í ű ö í ö í ú Á Í Ó Á í ö ö ö ö ö ú Ú ö í í í ö ű ö ú ö Ú É É ö ú ö ö ú í í ú ú í ú ú í É ö É ö ú ú ú ö ú ö ú í É ö ö ö ö ö ö ú ö ö ú ú Á í ú ö Í ö í ö

Részletesebben

ö í ő ő ő ö ö ö ö ö ő ő í ű ő ő ő ő ő í ű ő ő ő ű í ű ó ő ő ó ú ő ő ó ó í ó ö ö ö ő ő ő ő ú ú ó ö ö ő ő ű ö ö ú ó ó ó ö ú ő ó ö ő ő ö ő í ö ö í ő ö ő ö ő ö ú ő í ő ő ö ú ű ő ő ő ő í ö ö í í ú í ö ó ő ö

Részletesebben

Á Á Á Ó ő ő ő í ő ö í ő ő ó í ó í ö ú ű í ó í ö ö őí ö ö ó í ő Á Á ö ö ű ö ö ö ö ö í ö ő ő ö ö í ő ö Ö Ú É Á őí í ö ö ö ö ö ő ö ő ő Ó ú ö ö ó Á ö ö ö í ö í ö í ű ö ö ű ö É ö ú ö í ö ú ű ö ű ö ö ő ű Ö ő

Részletesebben

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu

Részletesebben

J e g y z ő k ö n y v

J e g y z ő k ö n y v Sárospatak Város Önkormányzat Képviselő-testülete 3950 Sárospatak, Rákóczi út 32. Tel.: 47/513-250 Fax: 47/311-404 E-mail: sarospatak@sarospatak.hu J e g y z ő k ö n y v Készült: Sárospatak Város Önkormányzat

Részletesebben

A NEMZETI MÉDIA - ÉS HÍRKÖZLÉSI HATÓSÁG MÉDIATANÁCSÁNAK. 79/2011. (I.12.) sz. HATÁROZATA

A NEMZETI MÉDIA - ÉS HÍRKÖZLÉSI HATÓSÁG MÉDIATANÁCSÁNAK. 79/2011. (I.12.) sz. HATÁROZATA A NEMZETI MÉDIA - ÉS HÍRKÖZLÉSI HATÓSÁG MÉDIATANÁCSÁNAK 79/2011. (I.12.) sz. HATÁROZATA A Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság Médiatanácsa (a továbbiakban: Médiatanács) a médiaszolgáltatásokról és a tömegkommunikációról

Részletesebben

ú ű Í Í Ó ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ű Í ű ú ú ú Í ú ú ú É Ó Á Á Á É Á Á Á ú ű Á Á Á É ú É Á ű Á ű Á Á Á Á Á ú ú Á ú É Á É ű ű ú ű ú ű Í ű ú ú ú É Í É Í ú ú ű ú Í ú Í ű ű ú ű Í ú ú ú ú ű ú ú ú ű

Részletesebben

Í ö Í ú Ú ö É Ú É Í Ó Ó ö ö ö Ö ú ú ú É Í É Í Ó Ú ö ö Ú É Í Ö ú ö ú ú Ö ú ű Í Ó ú Í ú Í Á É Í Ó Ö ö ú Ú Ö ö Ú É Í Ó É Í ú ű Í Í öé ö Í Í ú ú ű ö Í ú ű ö ú É ű ú ú Á ú Ö ú ú ö ö ú ű ú ö ö ö ö ú ű ú ö ú

Részletesebben

Tátyi Tibor. Az alapszervezet története

Tátyi Tibor. Az alapszervezet története 217 Tátyi Tibor Az alapszervezet története Párkányban 1949. április 24-én alakult meg a CSEMADOK városi alapszervezete. Elsősorban lelkes, tenni akaró a magyar kultúra ápolásáért kész emberek fogtak össze,

Részletesebben

Ő Á Ő É ö ö ö ö ú Á ö Ö ú ö Ö ö ö ű ú ú ö ö ö ö í í í ú ö í ö ű í í í í í í í ö í Í Í Á ö í Í ö í í Í ö É Ü ö Á í í ö ö ö í ö í ö ö í ö ű í í í í í í í Í ö í ö ö í Í Í ú í Í ú ö ú í í ú Í ö ö ú ö ö Í ö

Részletesebben

ű Ó ú ú ú ú ú Ö Ö ú Á Ú ű ú ú Ú É ú ú Ö Ö Ű ú ú ú ű ú É ű ú É ú ú ú ű ű ű ú ű ú ű ú ű ű ú ű ű ú ú Á ú É ű ú ú ű ú Ü ű ú ú ű ű ú ú ú ú Ö Ö Ú ú ú ú ú ú ú ú ű É ú ú ú ű ú ú ű ú ú ú É Í ú ű ú ú ú ú ű ű É ú

Részletesebben

Jegyzőkönyv. Készült: 2007. június 18-án, 10 órakor Nyergesújfalu, Kálmán Imre tér 1. Ady Endre Művelődési Ház Nagytermében.

Jegyzőkönyv. Készült: 2007. június 18-án, 10 órakor Nyergesújfalu, Kálmán Imre tér 1. Ady Endre Művelődési Ház Nagytermében. Ügyiratszám: 1228/2007. Jegyzőkönyv Készült: 2007. június 18-án, 10 órakor Nyergesújfalu, Kálmán Imre tér 1. Ady Endre Művelődési Ház Nagytermében. Tárgy: Nyergesújfalu, Holcim Zrt. új cementgyárának környezetvédelmi

Részletesebben

II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.

II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. szám II. rész JOGSZABÁLYOK A Kormány rendeletei A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete a felszín alatti vizek védelmérõl A Kor mány a kör nye zet vé del

Részletesebben

í Í Ő í Ü ó ó Ó ó Ó Ó Ó ó Ó Á Ó Ü í í ó í Ó Ü í Ó Ó í ó ó ő ő í Ó í Í í Ő í ó í Ó ö ó ó Ö ó ó Á Á ó Á ó É ő í í ő í Í í í í í ó ó ó í Ó Á ö Ö í í É Ő Á ó Á Á É Í É ó í ő í ő Ó ó ó í ó ő ó ó í ó ő Ó ő í

Részletesebben

ű ű ű É Ü ű ű ű Ö Ü Ö ű Ö Ú Ö ű ű ű Á ű ű Á É ű Ú ű Ó ű É Ó É ű ű É ű ű ű Á ű ű ű ű Ö Ö É Ú Í ű Ó ű Ö ű Ö Ö Ö Ö Ö ű ű ű ű ű Ö É É Á Á É Ö Ö É Ú Á ű Ö ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű Ő ű Á ű

Részletesebben

ú ó ó ó ó ó ú ó í í ó í ú í ó í ú ó ű ú í Á ó í ó ó ó ó í í ó í í ó ó ó ó í ú ó ó í í í ó í ó í Ó Ö í ó ó ű í ó Ő ű í ó í í ó ű ű ú í ú í ó í ó í ó í í í í ó ú ó í ó í í Ő ű í ó í ó í ű ó ó ű ó ó ű í ó

Részletesebben

Í ö ö É Í ö ú ú Í ö Ö ú ö ú ú Ú ö ú Ö ú ú ú ú ú Ó ö ö ú ú ú Á ú Á ú ö Ú ö Ó ú Ú ö ö ö ú ö ö Á Í ö ö ú ö Í ö ö ö ö É ö ű ö Í ö ö ű ö É Á ö ö ö ö ú Í ö ö ú ö ö ú É Á Í ú ö ö ö ö Í Í ú Í Í Í É Í ű Í Í Í Í

Részletesebben