KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)"

Átírás

1 KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Rozsnyói kisvonat Anyag hossza: 0:04:17 Televízió: Rozsnyó Rozsnyó múltja elválaszthatatlan a bányászattól. Minulosť Rožňavy je neoddeliteľná od baníctva. A város bányászati múzeumának kiállítási tárgyai pedig európai ritkaságokat tartalmaznak., hisz a városban már a középkorban is bányászattal foglalkoztak. Exponáty baníckeho múzea patria k európskym raritám, lebo baníctvo má v meste stredoveké korene. A múzeum most új, élményszerű kiállítási anyaggal gazdagodptt a MEDIAVEK uniós pályázatnak köszönhetően. Vďaka projektu Európskej únie MEDIAVEK sa prehliadka expozícií obohatila o nový zážitok. Utasokra vár ez a kisvonat. Tento vláčik čaká svojich cestujúcich. Hivatalos nevén az AK2M. Jeho oficiálny názov je AK2M. A Mária Bánya után Alsó Sajóra került, és innen, mint múzeumi tárgy a bányászati múzeum szabadtéri kiállítási tárgyai közé. Z Bane Mária bol odvezený do Nižnej Slanej a odtiaľ sa dostal medzi exponáty skanzenu baníckeho múzea. Célja a személyszállító bányavasút bemutatása. Cieľom jeho spojazdnenia je predstaviť povrchovú banskú dopravu. Ing. Karol Tomány, Bányászati Múzeum munkatársa /szlovák szinkron/ pracovník Baníckeho múzea A MEDIAVEL pályázat kiírására reagált a múzeum. Kidolgoztuk a bányászati kisvonat teljes rekonstrukcióját. A projektet elfogadták. Így valósult meg a teljes felújítás az AK2M akkumulátoros kisvonatnak. Ennek keretében készítettük el a kisvonat sínpályáját. Így egy élményközponttal gazdagodtunk. A cél az idegenforgalom fellendítése és a Bányászati múzeum kiállítása iránti figyelem felkeltése. Megújítottuk a kisvonatot és a P12 bányakocsit, amely személyszállításra használható. S azért P12, mert 12 személyes a szállítóeszköz. A kisvasút sínpályája 50 hosszú. Trať vláčika je dlhá 50 metrov. A sínek közötti távolság több, mint fél méter. Rozchod koľají je viac ako pol metra. A garázs vagy az ún. remiz, 22,5 m2. Garáž, teda remíza má 22,5 m 2. Horváth Pál, Bányászati Múzeum munkatársa pracovník Baníckeho múzea Mivel a személyszállító vagon, eredeti bányavagon, ezzel szállították a bányászokat a munkahelyre, így felnőttek is mehetnek vele. Osobný vagón je pôvodným banským vagónom, s ktorým vozili baníkov na pracovisko, a preto sa na ňom môžu povoziť aj dospelí. Gondoljuk, hogy ezzel atraktívabb lesz az egész látogatás, vagy az egész tárlatnézés. Myslíme si, že týmto sa celá prehliadka expozícií múzea stane atraktívnejšou. Az akkumulátoros mozdonyt zólyomi cég rekonstruálta, mert ugyan már ez meg volt, de elég rossz állapotban. Akumulátorovú lokomotívu, ktorá bola v dosť zlom stave, rekonštruovala jedna zvolenská firma. Ők helyzeték üzembe. 1

2 Oni ju spojazdnili. A kisvasút már működik. Banský vláčik už funguje. Ám ahhoz, hogy látogatókat is szállítson, nos erre külön engedélyre van szükség. Aby však mohol voziť návštevníkov, je potrebné zvláštne povolenie. Ing. Karol Tomány, Bányászati Múzeum munkatársa /szlovák/ pracovník Baníckeho múzea Vizsgát kell tennünk a mozdony vezetésére. Utána üzemeltethetjük. Ám, ha embereket nem is szállítunk, már most is megmutathatjuk a kisvonat működését. A személyszállítás miatt, s főleg a gyerekek szállítása miatt kell letennünk a vizsgát a bányászati hivatalban a mozdony vezetésére. Narátor: A BM szabadtéri kiállításának célja, hogy élmény legyen a látogatók számára. Cieľom baníckeho skanzenu je poskytnúť návštevníkom väčší zážitok. Horváth Pál, Bányászati Múzeum munkatársa pracovník Baníckeho múzea Ezenkívül még tervezünk egy olyat, hogy lesz egy belépés a bányászati tárlatba karbit lámpákkal, egy belépés akkumulátoros bányász - lámpákkal, és a bányában bemutatjuk a karbit lámpát vagy az olajmécsest világítani. Máme v pláne realizovať vstup do expozície banských pracovísk s karbidovými a akumulátorovými lampami, a priamo v týchto priestoroch chceme ukázať, ako sa svietilo s karbidovou lampou a olejovým kahancom. Ha sikerül bemutatjuk a középkori bányászati technológiát, vagyis az ékkel és kalapáccsal való munkát. Ak sa nám to podarí, chceme ukázať stredoveké banské technológie, teda prácu so želiezkom a kladivom. Ing. Karol Tomány, Bányászati Múzeum munkatársa /szlovák/ pracovník Baníckeho múzea Számítunk arra, hogy a kiállítás így sokkal érdekesebb lesz. A bányászati kiállítás így több helyszínnel bővült. Bízunk abban, hogy több látogatónk lesz. Úgy tudjuk, hogy egyedüli kiállítási tárggyal rendelkezünk, hisz széles e környéken nem tudunk hasonló kisvonatról. A múzeum bányászati kiállítása értékes bannerekkel is kiegészült. Expozícia baníctva bola rozšírená aj o kvalitné banery. Itt azok a tárgyak láthatók, amelyek a bányászat és kohászat fejlődését mutatják be. Je na nich predstavený rozvoj baníctva hutníctva. /atmo/ A Mediavel pályázat rozsnyói költségei 23 ezer euróba kerültek. Náklady rožňavskej časti projektu Mediavel boli 23 tisíc Eur. A múzeum - látogatók május 18 án a Múzeumok éjszakáján próbálhatják ki először a rozsnyói kisvasutat. Banícky vláčik si návštevníci prvýkrát vyskúšajú počas Noci múzeí 18. mája Anyag címe: Magyar Nyelv Múzeuma Anyag hossza: 0:13:10 Televízió: Zemplén 2012 április 23-án ünnepelte negyedik születésnapját a Széphalomban található A Magyar Nyelv Múzeuma. Ezen alkalomból rendezte meg a Teremtő anyanyelv elnevezésű szavalóversenyt az intézmény, melyre közel 70 diák jelentkezett Kassa, Gönc, Sárospatak és Sátoraljaújhely iskoláiból. A résztvevők 3 kategóriában mérték össze tudásukat. Rep.: 23. apríla 2012 oslavovala štvrté narodeniny Múzeum Maďarského jazyka, ktoré nájdeme v Széphalme. To by znelo v slovenskom preklade: Tvorivý materinský jazyk. Recitačnú súťaž na ktorom sa zúčastnilo približne 70 žiakov. Hlásili sa z nasledovných škôl, ako: Košice, Gönc, Sárospatak a Sátoraljaújhely. Účastníci v 3 kategóriach si zamerať svoje vedomosti. A Magyar Nyelv Múzeuma hazánk egyetlen anyanyelvi múzeuma, április 23-án nyílt meg Széphalomban. A múzeum az anyanyelvi kultúrát közvetíti, bemutatva a magyar nyelv történeti útját, a nyelvtudomány eredményeit, a nyelvek és nyelvváltozatok egymásra hatását. Saját és más közgyűjtemények anyagaira alapozva állandó és időszakos kiállítások, kutatások, közművelődési lehetőségek helyszíne. Az intézmény szavalóversennyel ünnepelte negyedik születésnapját. Múzeum maďarského jazyka je jediné múzeum v našej vlasti, ktoré sa otváralo 23. apríla 2008 v Széphalme. Múzeum vysiela kultúru materinského jazyka, predstavuje historickú cestu maďarského jazyka a výsledky jazykovedy, jazykov a spôsobenie jazykov a jazykových variantov. Naše výstavy sa zakladajú na vlastné a na verejné zbierky. Múzeum je miestom pravidelných a nepravidelných výstav, výskumov a monokultúrnych možností. Inštitúcia svoje narodeniny oslavovala s recitačnou súťažou. 2

3 Szink: Nyiri Péter igazgatóhelyettes, A Magyar Nyelv Múzeuma, Széphalom Synch: Nyiri Péter zástupca vedúceho, Múzeum maďarského jazyka, Széphalom Három éve indítottunk most már kiderült, hagyományt hogy a Magyar Nyelv Múzeuma születésnapján egy szavalóversenyt hirdetünk, korábban volt olyan megkötés az első évben -, hogy magyar nyelvről szóló verseket kértünk, most már nincs ilyen, magyar költők, magyar nyelvű verseit várjuk a szavalóktól. Ugye mi korábban, április 23-át a Magyar Nyelv Múzeumának születésnapját, mert 2008-ban ekkor nyílt meg a múzeum, a Magyar Nyelv Napjaként is azonosítottuk, és értelmeztük, és hát most így van, bár tavaly óta november 13-a hivatalosan a Magyar Nyelv Napja, mi azért ezt a születésnapot továbbra is magyar nyelv ünnepeként, a magyar nyelv napjaként hirdetjük és éljük meg. Synch: Nyiri Péter zástupca vedúceho, Múzeum maďarského jazyka, Széphalom Pred troma rokmi sme začali tú tradíciu, že na narodeninách múzea maďarského jazyka usporiadame recitačnú súťaž. Na prvej súťaži bolo našou podmienkou, aby básne boli od maďarských spisovateľov, ale teraz už môžu voľne vybrať poéziu od hocikde žijúcich spisovateľov a básnikov. Predtým 23. apríl bol dňom narodeniny Múzea maďarského jazyka. A versmondás a magyar nyelv ünnepe. Ezért választották A Magyar Nyelv Múzeumának vezetői a szavalóversenyt a születésnap megünneplésére. Az első évhez képest szinte megháromszorozódott a résztvevők száma, így idén közel 70 diák állt a zsűri elé. Egy iskolából több gyerek is nevezett a versenyre. Recitácia je sviatkom maďarského jazyka. Kvôli tomu vybrali recitačnú súťaž na vhodne oslavovanie narodeniny Múzea maďarského jazyka. V porovnaní s prvým rokom sa trojnásobilo počet účastníkov aj v tomto roku približne 70 žiakov pristúpilo pred porotu. Z jednej školy viac žiakov prihlásilo na súťaž. Szink: Maczkó Nagy Zsuzsanna pedagógus, Szent Erzsébet Általános Iskola Sárospatak Fontosnak tartunk mindenféle szavalóversenyt, de ez különösen fontos úgy gondolom és különösen maga a helyszín, a gyerekek számára és a mi számunkra is, egy más egy kicsit felemelő helyszín és maga az alkalom, amiből a versenyt hirdették, és ezért is jöttünk, illetve már részt vettünk ezen a versenyen régebben is. Jó tapasztalataink voltak, úgyhogy mindenképpen szerettünk volna nevezni, ugyan nem olyan sok gyerekkel, de a verset szerető és szívesen vállalkozó gyerekeinket elhoztuk. Synch: Maczkó Nagy Zsuzsanna pedagóg, Základná škola sv. Alžbety Sárospatak Držím za dôležité všelijaké súťaže, ale mimoriadne je to dôležité, - tak si myslím a hlavne miesto pre detí i pre nás, je to trocha iné miesto je povzbudzujúce. Kvôli tomu a recitácii sme tu prišli a zúčastnili sme aj dávnejšie a súťaži. Dobré skúsenosti máme, teda s radosťou sme hlásili aj teraz na súťaž s deťmi, ktoré radi recitujú. A zsűriben helyet kapott Nánási Yvette a Magyar Gyermekkönyvkiadók szövetségének igazgatója, aki kiemelt jelentőséget nyilvánított a szavalóversenynek. V porote bola aj Yvette Nánási, kto je riaditeľkou vydavateľstva maďarských detských kníh, preto mala súťaž väčšiu významnosť. Szink: Nánási Yvette igazgató, Magyar Gyermekkönyvkiadók Szövetsége Sajnos manapság a líra nemcsak a felnőttek, de a gyerekek életében is egyre kisebb jelentősséggel bír természetesen. Még kis korban igen, hiszen verseket mondunk akkor is, amikor mondókákat mondunk a gyereknek, és ő ezeket tanulja meg először. De aztán később egyre veszít a jelentőségéből. Én azt gondolom, hogy nagyon fontos és nagyon jó, ha vannak ilyen versenyek, és ha jól hallottam, nagyon sok indulóval is sikerült megrendezni ezt a versenyt. Én ezt rettentő fontosnak tartom, mert az irodalomhoz, a betűhöz, a könyvhöz való viszonyt ezt nagyon markánsan jelzi. Még talán sokkal jobban, mint ha egy mesemondó versenyről lenne szó, hiszen itt már egy kifejezetten erős irodalmi érdeklődést mutat a részvétel. Synch: Yvette Nánási riaditeľka, Zväz vydavateľstiev maďarských kníh pre detí Dnes lyrika má nielen u dospelých, ale aj v živote detí má málo dôležitosť. Deťom, kým sú ešte veľmi maličké, povieme im riekanky a oni najprv takéto sa naučia. Neskôr to stratí význam. Ja si myslím, že je to veľmi dôležité a veľmi dobré. Keď sú také súťaže a keď som to dobre počula aj napriek vysokému počtu súťažiacich sa dalo usporiadať túto súťaž. Ja to držím za dôležité, teda vzťah k literatúre, k písmenám a knihe je príliš významné. Možno oveľa viac, aj keď by išlo o próze. Zúčastnenie na súťaži ukáže silný vzťah k literatúre. A szavalóversenyre a diákok magyar költő, magyar nyelvű versével nevezhettek. Az előadott versek széles palettán mozogtak. A közismert költemények mellett, különleges versek is választottak a versenyzők, olyanokat melyeket nem vagy csak nagyon kevésbé ismerünk. Na recitačnú súťaž žiaci sa mohli hlásiť s maďarskou básňou od maďarského básnika, ktoré boli pestré. Popri známych poézii súťažiaci zaujímavé básne vybrali takých, ktorých nie, alebo len veľmi málo poznáme. Szinkron: Versmondó lány Istenem! Ki végzetünk felett úr vagy örömbe, búba. Ó légy atyánk, s tekints le ránk, A tékozló fiúkra. Bűnök tüskéin térdelünk, Irgalmasságot tégy velünk, S add meg nekünk a mindennapi kenyerünk! 3

4 Anyag címe: Rozsnyói főtér Anyag hossza: 0:04:54 Televízió: Rozsnyó A mai Szlovákia egyik legnagyobb középkori főtere Rozsnyón található. Najväčšie štvorcové námestie svojho druhu na Slovensku sa nachádza v Rožňave. A kisváros hangulatos terének szinte minden kövét érintette a történelem. História sa dotkla skoro každého kameňa malomestského námestia. Sőt, még az újkori is. Aj tá novodobá. Hisz Gróf Andrássy Dénesné Franciska szobrát a 70 es években eltávolították, s csak 1993-ban került vissza eredeti helyére. Pamätník grófky Františky Andrássyovej bola v 1970-tych rokoch z námestia odstránená, aby sa v r vrátila späť. Rozsnyó legszebb gótikus műemléke a Székesegyház. Najkrajšou gotickou pamiatkou Rožňavy je katedrála. A 14. sázadban épült karcsú oszlopaival és pompás díszítésű főoltárával. So štíhlymi vysokými opornými stĺpmi a nádherne zdobeným oltárom v interiéri bola postavená v 14. storočí. A székesegyház a Főtér legmagasabb pontján áll. Katedrála stojí v najvyššom bode námestia. A mellette álló harangtorony már jóval későbbi eredetű. Jej predstavaná zvonica pochádza z mladšieho obdobia. A nagytemplomtól csak pár lépés a volt ispotály, azaz a közkórház épülete. Len niekoľko krokov od kostola stál špitáľ, čiže nemocnica. Nagy értékű és stílusos műemlék. Je to významná štýlová historická pamiatka. A hármas oromfülkében középen a Szentháromság szobor, a bal fülkében egy Pieta a jobb fülkében pedig Szent Flóriánt ábrázoló szobor látható. V tympanóne na fasáde budovy sú umiestnené tri sochy. Uprostred Svätá Trojica, vľavo Pieta a v nike vpravo sv. Florián. A homlokzat közepén, aranyozott betűkkel, ékes kőtábla hirdeti a szegényházat építő kegyúr nevét. Meno donátora výstavby tejto budovy hlása zlatými písmenami uprostred fasády umiestnená pamätná tabuľa. Lefelé tartva először a Ferencesek barokk templomát érintjük. Trochu nižšie zazrieme barokový kostol Františkánov. Villámcsapott tornya stílusban rokona a székesegyháznak. Jej veža je svojim stavebným štýlom podobná zvonici katedrály. Aztán rálépünk a híres rozsnyói korzóra, a "Barátoktól" a "Residenciáig". Dostávame sa na známe rožňavské korzo od bratského kostola po rezidenciu. Jobbra kanyarodva a Diáktemplomhoz érünk, amely 1659-ben épült a város költségén, Lippay György esztergomi érsek parancsára. Vpravo prichádzame k tzv. žiackemu kostolu, ktorý bol postavený na príkaz arcibiskupa Györgya Lippayho v roku 1659 z finančných prostriedkov mesta. Dávid király hárfáját, s királyi jogarát, Mózes pedig a két kőtáblát így már valóban régóta tartja fenn. Už dlhú dobu drží kráľ Dávid svoju harfu a žezlo a Mojžiš zase dve kamenné tabule zákonov. A diáktemplomtól lefelé haladva találjuk a város legszebb szobrászati régiségét: karcsú oszlopon emelkedik a magasba Madonna csillagkoszorús alakja. Od žiackeho kostola nižšie nachádzame najstaršiu a najkrajšiu sochu mesta. Na štíhlom stĺpe sa dvíha do výšky socha Panny Márie s aureolou zo zlatých hviezd. A szobor mögött jól leolvasható a püspöki székház homlokzatán látható szürke kőbe vésett szöveg. Za sochou je na priečelí dobre viditeľný do kameňa vytesaný nápis na biskupskej rezidencii. Közel 350 éves a Főtér közepén álló Őr torony, amely az évszázadok folyamán szimbólumává vált a városnak. Uprostred námestia stojí symbol mesta, 350 ročná strážna veža. A nyitott reneszánsz árkádsor, koronázó elemként a torony felső részén helyezkedik el. Jej vrchol pod kupolou zdobí ako koruna drevená renesančná pavlač. Ma az Őr torony látogatható és a kilátás magáért beszél. Strážna veža je prístupná návštevníkom a táto panoráma hovorí za všetko ben állították jótékonyságának örök emlékül gróf Andrássy Dénesné márványszobrát a rozsnyói polgárok. Mramorový pamätník grófke Franciske Andrássyovej postavili v roku 1912 vďační Rožňavčania. A történelmi városmagban látható még az evangélikus templom torony nélküli épülete, a Fő tér déli sarkában pedig a város legrégebbi támpilléres, zömök, középkori házánál, a Kamaraháznál fejezzük be főtéri sétánkat. V historickom centre mesta sa nachádza aj evanjelický kostol bez veže a našu prechádzku končíme v južnom rohu Námestia baníkov pri najstaršej, stredovekej masívnej budove s vonkajšími opornými múrmi bývalej banskej komory. 4

5 Anyag címe: Királyhelmeci fejlesztések Anyag hossza: 0:03:58 Televízió: Regia Minden régió számára fontos a kulturális és épített történelmi örökségek megóvása. Pre každý región je dôležité zachovanie kultúrneho a historického dedičstva. Nincs ez másképp Felső- Bodrogközben sem, ám az anyagiak hiánya sokszor minden igyekezetet és kezdeményezést lelassíthat. Nie je tomu inak ani na hornom Medzibodroží, ale nedostatok financií môže mnohokrát spomaliť všetku snahu a iniciatívu. Királyhelmec Város egyediségének és arculatának megtartása, történelmi múltjának megbecsülése azonban nem csupán pénzkérdés. Zachovanie tváre a unikátnosti Kráľovského Chlmca a úcta k jeho historickej minulosti nie je iba otázkou peňazí. Komm.: A bodrogközi régió központjában, Királyhelmecen a közeljövőben számos új fejlesztés megvalósítását tervezik a városatyák. V Kráľovskom Chlmci, centre medzibodrožského regiónu, mestskí poslanci plánujú v blízkej budúcnosti realizáciu niekoľkých nových rozvojových projektov. Az első látványos fejlesztés a város központját érinti majd. Prvý viditeľný rozvojový projekt sa bude týkať centra mesta. Synch.: BALOG JÓZSEF, polgármester, Királyhelmec BALOG JÓZSEF, primátor, Kráľovský Chlmec Minden pályázati lehetőséget, amit úgy gondolunk, hogy valamennyire ránk szabtak, azt próbáljuk kihasználni, tehát azonnal lecsapunk, és adjuk be a pályázatokat. Snažíme sa využiť všetky možnosti účasti na projektoch, o ktorých si myslíme, že sú šité presne na našu mieru. Okamžite po nich siahame a vypracovávame dokumentáciu. Sajnos nem sok sikerrel. Bohužiaľ s neveľkým úspechom. De az önkormányzat úgy döntött, hogy akár ha hitelből is, de azért elkezdünk a várossal valamit. Ale mestská samospráva rozhodla, že hoc aj na úver, ale niečo sa v meste diať bude. Komm.:. Jelenleg éppen az egykori, városi kút felújításán fáradozik az önkormányzat. V súčasnosti sa samospráva usiluje zrekonštruovať bývalú mestskú studňu. Szeretnék, ha modernebb változatban díszítené a város főterét, amit így a turisták számára is vonzóbbá tennének. Chceli by, aby jej modernejšia verzia skrášľovala hlavné námestie mesta, ktoré by sa tým zatraktívnilo aj pre turistov. Synch.: KALAPOS ÁRPÁD, alpolgármester, Királyhelmec KALAPOS ÁRPÁD, viceprimátor, Kráľovský Chlmec Mi itt a városban általában szentesi követ használunk, és ez is szentesi kőből lenne rakva, és kovácsoltvas kerettel lenne ellátva. V meste sa obvykle používa kameň zo Svätuše. Aj táto studňa by ním bola vykladaná a jej rám by mal byť z tepaného kovu. Erre készült egy vizualizáció, amit a következő bizottsági ülésen beterjesztünk, és ha az önkormányzat jóváhagyja, akkor kéthárom hónapon belül tulajdonképpen neki kezdenénk a munkálatoknak. Spravila sa vizualizácia, ktorá bude zverejnená na ďalšom zasadnutí výboru a po schválení mestskou samosprávou behom dvoch - troch mesiacov by sa mohlo začas s prácami. Komm.: Ez a tér jelenlegi alakját a 19. század elején érte el. Toto námestie získalo svoj súčasný tvar už začiatkom 19. storočia. Királyhelmec város első írásos említése azonban 1214-ből származik. Prvá písomná zmienka o Kráľovskom Chlmci však pochádza z roku Termékeny földjének és stratégiai fekvésének köszönhetően már a 14. században városi rangot kapott. Vďaka úrodnej pôde a strategickej polohe už v 14. storočí dostal štatút mesta. Lakóinak többsége földműveléssel foglakozott, főutcáját egykor kereskedők lakták. Väčšina obyvateľstva sa zaoberala obrábaním pôdy a jeho hlavnú ulicu vtedy obývali obchodníci. Synch.: LADÁNYI LAJOS, királyhelmeci lakos LADÁNYI LAJOS, obyvateľ Kráľovského Chlmca A főutcán többnyire zsidó kereskedők voltak, akik többnyire Királyhelmecen laktak. Na hlavnej ulici boli najmä židovskí obchodníci, z ktorých väčšina bývala v Kráľovskom Chlmci. Későbbiekben tudjuk, hogy történelmi okokból egyszerűen itt hagyták Királyhelmecet, és megmaradtak azok a kisiparosok, akik még voltak itt, szabók, lakatosok, kereskedők, stb. és ezek tartották még Királyhelmec üzleti és gazdasági részét. Vieme, že neskôr, z historických dôvodov, židia jednoducho opustili Kráľovský Chlmec a zostali tu len malí remeselníci, ako napríklad krajčíri, zámočníci, obchodníci atď. a oni udržiavali obchodno-hospodársku časť mesta. Komm.: Ladányi úr egyike azoknak, akik számára fontos a közelmúlt történelme és annak megőrzése, így csak remélni tudja, hogy kezdeményezése meghallgatásra talál. Pán Ladányi je jedným z tých, pre ktorých je dôležité zachovanie nedávnej histórie a môže iba dúfať, že jeho iniciatíva bude aspoň vypočutá. Synch.: LADÁNYI LAJOS Megpróbálom megszólítani azokat az idősebb korú embereket, akik a 40-es, 30-as, esetleg a 20-as években születtek, tudnak Királyhelmec történelméről, többet tudnak tegyük fel a szomszédaikról, aki éltek, és ezeket az információkat összeszedni, ezt természetesen videóra és audióra rögzíteni, és ennek az anyagnak a feldolgozása alapján történelmi kronológiát összehozni. 5

6 Snažím sa osloviť starších ľudí, ktorí sa narodili v 40.tych, 30.tych, alebo 20.tych rokoch a vedia o histórii Kráľovského Chlmca, vedia napríklad o svojich susedoch, ktorí tu žili. Snažím sa zozbierať tieto informácie a spracúvať ich vo forme audio - video materiálu a na základe neho potom zostaviť historickú chronológiu mesta. Komm.: A főutcai ingatlanok többségében ahogy régen, ma is kereskednek. Väčšina nehnuteľností na hlavnej ulici slúži aj v súčasnosti na podnikateľské účely. Üzletek működnek itt és különböző szolgáltatásokat nyújtó vállalkozások. Prevádzkujú tu obchody a podnikateľské subjekty poskytujúce rôzne služby. Az épületek elhelyezkedése és a megnövekedett forgalom miatt parkolási gondok adódtak. Kvôli polohe budov a zvýšenej premávke vznikli problémy s parkovaním. Synch.: BALOG JÓZSEF, polgármester, Királyhelmec BALOG JÓZSEF, primátor, Kráľovský Chlmec Rettentően csúnya látvány a főutcán ez a töménytelen mennyiségű autó. Je veľmi škaredý pohľad na to množstvo áut na hlavnej ulici. Ezzel nem is tudunk mit kezdeni, mert a főutca nem a város kezelésében van, hanem megyei út, harmadosztályú út, mi csak a saját újainkat, a város utakra tudunk összpontosítani, és ott megoldásokat találni. S tým si nemôžeme nič počať, pretože hlavná ulica nepatrí pod mesto, ale je krajskou cestou tretej triedy. My sa môžeme sústreďovať len na svoje vlastné mestské cesty a nájsť na nich vhodné riešenia. Komm.: Megoldást jelenthet a bekötő utak és a velük párhuzamosan kialakított parkolók létesítése. Riešením môže byť výstavba prístupových ciest a s nimi paralelných parkovísk. Jelenleg a régi temető körüli zóna felújítása zajlik. Momentálne prebieha rekonštrukcia zóny v okolí starého cintorína. A királyhelmeciek számos egyéb fejlesztést is kilátásba helyeztek, hisz tudják, hogy a helyi és térségi fejlődés előmozdítja a gazdasági, a kis- és közepes vállalkozások, valamint az idegenforgalom fellendülését is. Obyvatelia Kráľovského Chlmca majú v dohľade aj mnohé iné rozvojové projekty, pretože vedia, že takéto miestne rozvojové aktivity podporujú oživenie hospodárstva, malého a stredného podnikania, ako aj turizmu. Anyag címe: Rozsnyó Anyag hossza: 0:04:50 Televízió: Rozsnyó Rozsnyó a történelmi hangulatú város, több, mint 700 éves. Rožňava, mesto s historickou atmosférou má viac, ako 700 rokov. A felvidéki kisvároson szinte minden történelmi korszak ott hagyta keze nyomát. V mestečka na južnom Slovensku sa dotkli takmer všetky dejinné udalosti. A valaha gazdag kereskedő és bányász város, ma már a múlté. Sláva kedysi bohatého baníckeho a obchodného mesta je už minulosťou. A kisfilm Rozsnyó múltját és jelenét mutatja be. Krátky film nám predstaví minulosť aj súčasnosť tohto mesta. Az Érchegység déli oldalainak védelmében, a hegyek ölelésében megbúvó város: Rozsnyó. Rožňava mesto v objatí hôr ležiace pod južnými svahmi Spiško-gemerského rudohoria. Petőfi Utirajzok c. könyvében találóan így ír: " Rozsnyó völgyben fekszik, magas, meredek hegyek között, mint alamizsnakrajcár a koldus kalapjában." Petőfi Sándor vo svojom diele Cestopis o ňom ho popisuje: Rožňava leží v doline medzi vysokými, strmými vrchmi, ako grajciar v klobúku žobráka. A város első, okiratilag kimutatható története ben kezdődik. Dejiny mesta doložené prvou písomnou pamiatkou začínajú v roku A gazdag érclelőhelyek közelében jellegzetes bánya- és kereskedővárossá fejlődik. Poloha v blízkosti ložísk nerastných surovín predurčila vznik charakteristického baníckeho a pozdejšie obchodného centra. A 18. és 19. században jómódú polgárok a "Ringbürgerek" építették szepesi városok mintájára a négyszögletesen kialakított főtéren kereskedőházaikat. V 18. a 19. storočí si bohatí mešťania -Ringbürgeri podľa vzoru spišských miest postavili okolo štvorcového námestia svoje domy s obchodmi. Az anyagi jólétet hosszú évszázadokon át biztosító bányászat mellett, mindig is nagy becsben volt a műveltség és a tudás. Popri baníctve, ktoré bolo základom bohatstva mesta, si jeho obyvatelia cenili aj vedomosti a vzdelávanie. Sokak által a Drázus parti Athénként is emlegetett város a mai napig megőrizte ezt a jellegzetes iskolavárosi arculatát. Rožňava vo svojej dobe nazývaná aj Atény pri riečke Drázus si svoj charakter mesta škôl zachovala dodnes. 6 alapiskolából 2 intézmény magyar tanítási nyelvű, 5 középiskolából pedig a gimnáziumnak és az egészségügyi szakközépiskolának van magyar tagozata. Zo 6 základných škôl sa v 2 vyučuje v maďarskom jazyku a z 5 stredných škôl majú gymnázium a zdravotnícka škola maďarské triedy. Közel 20 ezren lakják a várost. Mesto má necelých 20 tisíc obyvateľov. 6

7 Az utolsó népszámlálási statisztikai adatok szerint 30 %-os küszöb alá esett a magyarok lélekszáma. Podľa posledného sčítania ľudu klesol pomer obyvateľov maďarskej národnosti pod hranicu 30%. A 90-es években a bányák bezárásával elindult nemcsak a város, de a régió hanyatlása is. Zatvorením banských závodov v 90. rokoch 20. stor. začal postupných úpadok mesta ale aj celého regiónu. A munkanélküliség aránya elérte a 30 %-ot. Nezamestnanosť dosiahla 30%. A legnagyobb munkaadók közé tartozik a Szt., Borbála kórház és a textilüzem. Dnes patrí medzi najväčšieho zamestnávateľa Nemocnica sv. Barbory a textilný závod. Ám fellendülőben van az idegenforgalom, amely az Andrássyak kultuszára épít. Nastal však rozvoj cestovného ruchu, ktoré základy sú postavené na kult Andrássyovcov. A város 18. sz. tól püspöki székhely. Mesto je od 18. storočia sídlom biskupstva. 3 katolikus templom közül a Ferencesek templomában és a székesegyházban tartanak a szlovák alkalmak mellett magyarul misét. V troch katolíckych kostoloch sa popri slovenských konajú maďarské omše vo františkánskom kostole a v katedrále. Az evangélikus gyülekezet templomát az éven újították fel. V tomto roku bol kompletne obnovený interiér evanjelického kostola. A reformátusok templomában csak magyar istentiszteletet tart a lelkész. V kostole reformovanej cirkvi sú čisto len maďarské bohoslužby. A gyülekezet közel 400 tagú. Cirkevná obec má 400 veriacich. A városban hivatásos színház működik. V meste funguje profesionálne divadlo. Az önkormányzat mellett működő szlovák nyelvű Actores színház a Kereskedelmi és Kulturális Központ 400 férőhelyes színháztermében kapott helyet. Slovenské divadlo Actores, ktoré funguje pri samospráve mesta má sídlo v Obchodno Kultúrnom centre, kde je divadelná sála s kapacitou 400 miest. A társulat országos hírnevét a modern színházak nemzetközi seregszemléjével a Tempus-Art fesztivállal biztosította. Divadelný súbor získal celoštátne uznanie organizovaním festivalu alternatívnych divadiel Tempus- Art. Anyag címe: Focisuli Anyag hossza: 0:04:02 Televízió: Zemplén A Sajóvölgye Focisuli Sportegyesület kétnapos szakmai konferenciát szervezett nemrégiben Kazincbarcikán és Putnokon. A rendezvényre meghívást kapott a Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémia szakmai vezetése is. A konferencia fő témája az 5-től 12 éves gyermekek labdarúgó képzése, valamint kiválasztási rendszere volt. Sajóvölgye futbalová škola a športový spolok organizovali nedávno dvojdňovú odbornú konferenciu v Kazincbarcike a Putnoku. Na športové podujatie dostalo pozvanie aj odborné vedenie Futbalovej akadémia Ferenca Puskása. Na konferencii boli dve hlavné témy futbalový tréning od 5 do 12 ročných detí a systém výberu. Anyag: A csaknem negyven edzőből álló Sajóvölgye Focisuli Sportegyesület olyan szakmai fórumot szervezett, ahol a szakemberek továbbfejlesztése is szerepelt a programok között. Ifj. Albert Flórián képzési igazgató, Horváth Péter a Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémia koordinátorának valamint Gellei Imre szakmai igazgató volt szövetségi kapitány előadásait hallhatták a résztvevők. A konferencia többek között az utánpótlás nevelés kérdéskörével is foglalkozott. Skoro zo 40 trénerov pozostávané športové združenie Sajóvölgye organizoval jeden odborný fórum, kde sa nachádzalo medzi programami aj pokračovania vývoju odborníkov. Prednášky mladšieho Alberta Flóriána vedúceho, Petra Horvátha a koordinátora futbalovej akadémie Ferenca Puskása, ďalej Imra Gelleiho odborného riaditeľa a bývalého trénera mohli si vypočuť účastníci tohto stretnutia. Na konferencii sa zaoberali medzi témami aj s otázkou výchovy ďalšej futbalovej generácii. Gellei Imre szakmai igazgató, Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémia TC: 03:02 03:57 Kádár Zsolt örömmel jöttünk ide (Kádár Zsolt kollégámmal és Albert Flórián barátommal képzési igazgatóval együtt, tulajdonképpen egy évvel ezelőtt ültünk le, hogy hogyan lehetne ebben a térségben egy foci sulit nyitni, ami több település bevonásával jöhet létre. Én magam sem gondoltam, hogy a Zsolték közel hetven településen ezt ilyen imponálóan megszervezik, dicséret érte nekik. Én azt hiszem sok minden eldőlt ebben a 6-12 éves korban, hiszen nagyon sok esetben m ég az akadémiánkra is hiányos képességekkel jönnek a növendékek, ezt az űrt szeretné pótolni ez a Sajóvölgye Focisuli, különböző településeken, edzők, testnevelők, szakemberek bevonásával. Én úgy gondolom, ez egy olyan nemes ügy, ami miatt örömmel jöttünk ide.) Imre Gellei odborný riaditeľ, Puskás Ferenc futbalová akadémia Kádár Zsolt s radosťou sme tu prišli /S mojim kolegom Zsoltom Kádárom a Flóriánom Albertom odborníkom pred niekoľkými rokmi sme sa rozprávali o tom, akoby sme mohli otvoriť futbalovú školu, pomocou a spoluprácou viacerých osídlení. Nemyslel som si,že tak profesionálne to usporiadajú a to skoro na 70-tich osídlení, chvála im za tú úspešnú prácu. Ja si myslím, že všetko sa rozhodne v tom veku, medzi 6 a 12 rokmi, pretože aj tí, ktorí sa dostanú na akadémiu majú nedostatky z hľadiska zručnosti a v tom chce práve pomôcť futbalová škola Sajóvölgye na rôznych osídleniach pomocou trénerov, telocvikárov a odborníkov. A zároveň si myslím, že je to vznešená úloha a kvôli tomu sme sa tu zišli dnes. 7

8 A sportegyesület már több mint egy éve alakult meg, így a szakmai konferencia megrendezése már aktuális volt.. Športové združenie sa utvorilo už viac ako pred rokom a táto odborná konferencia už bola aktuálna. Kádár Zsolt szakmai igazgató, Sajóvölgye Focisuli Sportegyesület Kádár Zsolt odborný riaditeľ, Športové združenie futbalovej školy TC: 12:05 12:59 ha egy évvel teremtett (Ha egy évvel ezelőtt azt mondták volna, hogy 35 edző kollégákkal és neves szakemberekkel tartunk konferenciát, akkor még nem biztos, hogy minden álmunk megvalósulását hittük volna, viszont amikor ezt elkezdtük egy éve akkor pontosan arra hegyeztük ki, hogy jussunk el kistelepülésekre, szegényebb régiókba, ahol még arra sincs pénzük a szülőknek, hogy beutazzanak, akár tagdíjat, vagy cipőt vegyenek a gyerekeknek, és ezt megpróbáltuk ezt a gondolkodást megfordítani, menjünk mi oda, válogassuk ki, vigyük be egy közelebbi településre, ne kelljen kilométert utazniuk, és nagyon nagy támogatókra találtunk a szülőkben, polgármesterekben, intézmények vezetőiben. Mindezt 5-6 edzővel kezdtük annak idején és az első toborzók után csaknem 1000 gyerek jött a településekről, ami egy új helyzetet teremtett.) Keď pred rokom tvorilo Keď pred rokom by mi to povedali, že spolu s 35 odborníkmi budeme sedieť dnes na konferencii, tak by sme verili v realizácii našich snov. Na začiatku sme chceli dosiahnuť to, aby sme sa dostali všade, do menších dedín, obcí a hudobných regiónov. Tam, kde nemajú dosť peniazí rodičia, aby ich deti dochádzali, na členský poplatok, na to aby nakúpili topánky a chceli sme tú sitáciu obrátiť a pomôcť im. Poďme my tam, vyberme ich my, odvezme ich my bližšie, aby nemuseli docestovať kmov a našli sme podporu v rodičoch, v starostoch a v riaditeľoch inštitúcií. Spoluprácu sme začali so 6 trénermi a po prvej akcii, kde prišlo 1000 detí z rôznych dedín. A konferencián az elméleti továbbképzésen kívül gyakorlati bemutatón is részt vettek a sportszakemberek, így az U-11-es csapat edzését tekintették meg az edzők és vendégek. Na konferencii okrem teórii odborníci a tréneri sa zúčastnili aj na praxi, kde mohli si pozrieť tréning futbalového tímu U mp zenés foci edzés Futbalový tréning. Gellei Imre a Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémia szakmai igazgatója mintapéldaként említette a focisuli megalakulását. A szakember azt mondja, hogy a hátrányos helyzetű gyerekekhez, szinte házhoz viszik a program által a labdarúgást. Imre Gellei riaditeľ Futbalovej akadémii Ferenca Puskása rozprával o tomto združení, aby to bolo vzorom pred ľudmi. Podľa odborníka chudobným deťom toto združenie odnáša futbal až k domu. Gellei Imre szakmai igazgató, Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémia TC: 09:59 10:36 ez teljesen elvárásoknak (Ez teljesen új helyzetet teremt és én azt hiszem, hogy valóban ott kell megadni a kisgyerekeknek - hisz kisiskolásokról van szó ezt a fajta képzést, nevelést foglalkozást, és nem mindig éppen futballról, hanem lehet hogy éppen az esést kell megtanítani a gyerekeknek. Ez egy időigényes feladat, ehhez a helyi erők tudják a gyerekeket hozzásegíteni, hogy megfeleljenek az elvárásoknak. ) To celkom očakávanim Vytvorilo sa celkom nová situácia a ja si myslím, že je to naozaj dôležité, aby bolo zabezpečené deťom, pretože ide o maloškolákov a treba im to naučiť. Je to náročná úloha a treba deťom pomôcť, aby splnili očakávania. A kétnapos szakmai program után az egyesületek vezetői, komoly esélyt látnak arra, hogy a Sajóvölgye Focisuliban nevelkedő tehetséges gyerekek karrierjüket a Puskás Ferenc Labdarúgó Akadémián folytassák. Po dvojdňovom odbornom programe podľa vedúcich odborníkov združenia deti majú šancu na to, že po Futbalovej akadémii Sajóvölgye svoju kariéru pokračovali na Akadémii Ferenca Puskása. Anyag címe: Cigánd bölcsőde Anyag hossza: 0:03:55 Televízió: Zemplén Cigándon alakították ki a Bodrogköz első és egyetlen bölcsődéjét. A Bodrogköz Kincsei elnevezésű intézményt Európai uniós támogatással alakította ki a város Önkormányzata. A közel 85 millió forintos összköltségű projekt az Észak Magyarországi Operatív Program keretében nyolcvan és fél millió forintos támogatást nyert. A bölcsődét ünnepélye körülmények között avatták fel. V Cigánde vytvorili prvé detské jasle Medzibodrožia. Inštitúcia pod názvom Poklady Medzibodrožia otvorili z podpory Európskej Únie. Približne 85 miliónov forintový projekt v sa uskutočnilo v rámci programu: Opratívny program Serverného Maďarska. Jasle otvorili slávnostne. A Cigánd Városában kialakított bölcsőde elnevezése is azt mutatja, hogy a gyermekeket a Bodrogközben kincsnek tekintik. Magyarország egyik leghátrányosabb helyzetű kistérségében nagy a népességfogyás, hiszen a munkahelyek hiánya miatt nagy az elvándorlás a térségből, melyből kifolyólag csökken a gyerekek száma is. A bölcsőde kialakításával azonban a város önkormányzatának azon célja valósul meg, hogy a helyi és a kistérségi lakosság számára elérhető lesz egy korszerű, megfelelő infrastruktúrával rendelkező bölcsőde, mely végleges és minőségi ellátást biztosít modern és hatékony eszközökkel, módszerekkel. Az intézmény avatóünnepségén a helyi óvodások és a Széptan Művészeti iskola növendékei működtek közre, az ünnepélyes szalagátvágást követően pedig az épület nem csak kívülről de belülről is megtekinthetővé vált. Nar.: Aj pomenovanie poukazuje na to, že v Medzibodroží dieťa je poklad. Ten región Maďarska, ktorý je najzaostalejší, kvôli nedostatkom práce a odsťahovaniu obyvateľstva počet detí sa zníži. S otvorením nových jaslí sa splní ten plán miestnej 8

9 samosprávy, že miestne a okolité obyvateľstvo bude mať dosiahnuteľné jasle s dosť dobrou infraštruktúrou. Poskytuje možnosti s pomocou modernými a účinnými prostriedkami a spôsobmi. Na slávnostnom otvorení účinkovali miestni škôlkári a žiaci umeleckej školy Széptan po slávnostnom prestrihnutí stúžky celú budovu si môžu pozrieť. Szink: Oláh Krisztián polgármester, Cigánd Ennek a beruházásnak azért van nagy jelentősége, mert eddig úgymond vidéken a két nagy város árnyékában, Sárospatak és Sátoraljaújhely mellett a Bodrogközben még nem volt bölcsőde. Szóval a cigándi lesz az első és egyetlen bölcsőde itt a Bodrogközben. Azért van nagy jelentősége, mert a Bodrogköz azon lakossága, akik talán munkát tudnának vállalni, és a pici gyerek miatt eddig otthon kellett maradniuk, most meg tudják oldani, hogy elhozzák hozzánk a pici gyermeket és nyugodtan főállásba, vagy mellékállásban munkát tudnak vállalni. Synch. Oláh Krisztina starosta, Cigánd Preto má obrovskú významnosť tá inštitúcia, medzi mestami Sárospatak a Sátoraljaújhely, lebo v Medzibodroží ešte neboli detské jasle. Čiže tu sú prvé jasle v Cigánde. Investícia je významná hlavne aj preto, lebo tá prácaschopná skupina, ktorá by vedeli pracovať, doteraz museli ostať doma, ale odteraz už prinesú sem dieťa a kludne môžu pracovať. Cigánd Város Önkormányzata a bölcsődét egy funkcióját vesztett épület felújításával és kibővítésével alakította ki. Az épület a kor követelményeinek megfelelően akadálymentésítve lett így babakocsival és tolószékkel egyaránt könnyen megközelíthető. A beruházás összköltsége közel nyolcvanöt millió forint volt. Az Észak Magyarországi régióban Eger és Miskolc mellett kizárólag a Bodrogközi település nyert támogatást Európai Uniós forrásból bölcsőde kialakításra. Ez pedig a jövőre nézve kiemelt jelentőségű lehet az itt élők számára. Mestská samospráva v Cigánde jasle vytvorili s rekonštrukciou starej budovy, ktorá už vôbec nemala funkciu, súčasným požiadavkám s vytvorením bezbarierového prístupu pre telesne postihnutých. Táto rekonštrukcia stála približne 85 miliónov forintov. V Severovýchodnom regióne popri miest Eger a Miskolc iba Medžibodrožská osada vyhrala podporu na vytvorenie detských jaslí z eurofondov. Szink: Dr. Hörcsik Richárd, országgyűlési képviselő Fogy a lakosság, különösen itt Borsod-Abaúj-Zemplénben a keleti régiójában nagyon elmaradott térségben, azt is mondhatnám, hogy menekülnek a polgárok, mert nem találnak munkahelyet. De legalább akik itt maradnak, munkát tudnak vállalni, legalább az ő munkalehetőségit könnyítsük meg, hát ez a cigándi intézmény ezt segíti elő és ezért van nagy jelentősége Cigánd és hagy mondjam, hogy a Bodrogköz esetében, hiszen ahogyan a bölcsőde névadója Bodrogköz kincsei tehát ez nemcsak egy városnak, hanem egy kistérségnek is cél, beleértve azokat, akik a kistérségből Cigándra jönnek dolgozni. Synch: Dr. Hörcsik Richárd, parlamentný poslanec Zníži sa počet obyvateľstva, hlavne tu v najzaostelšej župe Bodsod-Abaúj-Zemplén. Dá sa povedať, že odtiaľto utečú obyvatelia, kvôli nezamestnanosti a aspoň, tých ktorí tu ostali a môžu pracovať, alebo dochádzajú do Cigándu kvôli práci uľahčujme ich situáciu a tá nová inštitúcia je preto. Dovoľte mi, aby som ešte k tomu dodal, že pomenovanie jaslí Poklad Medzibodrožia pomôže nielen iba mestu, ale aj tomu regiónu. Nar. A beruházásnak köszönhetően a munkahellyel rendelkező szülők gyermekeinek családias környezetben kezdődik meg a neveltetése. A gyerekek biztonságot, nyugalmat élvezhetnek az intézményben, ráadásul fejlődésüket szakemberek kísérik nyomon. Vďaka tej investícii rodičia, ktorí majú prácu môžu začínať výchovu dieťaťa s veľmi dobrými podmienkami. Deti si môžu užiť bezpečie a pokoj a navyše sa to deje s odborníkmi. Szink: Szurominé Balogh Mónika, igazgató Bölcsőde Igazgatóság Eger Szakmailag is mi azt az elvet valljuk, hogy a kisgyermeknek a legjobb helye ezen időszak alatt a családban van. De tudjuk, hogy Magyarországon már a családok nagy részében két kereső családmodell biztosítja a megélhetést, ezáltal az édesanyának is minél hamarabb munkába kell állni. Nekünk az a feladatunk, hogy olyan nevelési és gondozási maximumot, olyan nevelési és gondozási protokollt, amit a szakmánk előír biztosítsunk a kisgyermekek számára, ami a ő optimális fejlődését biztosítja, akár személyi, akár tárgyi feltételekben megfelelő legyen az ő számára. Synch: Szurominé Balogh Mónika, riaditeľka Detskej jaslí Riaditeľstvo Eger Z odbornej strany, my sme na tom, že dieťaťám najlepšie miesto v rodine je v tom veku. Predsa vieme, že rodinový model v Maďarsku odráža to, že ožiť iba z dvoch výplatov sa dá a mamičky čím skôr musia pracovať. Našou prácou je, aby maximálnou odbornou prácou sme uskutočnili odborný výchovný protokol. Optimálny vývoj dieťaťa dosiahneme so zabezpečenením osobnými a predmetovými podmienkami. Cigánd Város Önkormányzata az új bölcsödének köszönhetően 2012 szeptemberétől 6 új munkahelyet teremt és 2 gondozási csoportban 20 gyerek elhelyezését tudja biztosítani. Nar. Mestská samospráva Cigándu vďaku novým jaslím od 6.-eho septembra 2012 zabezpečuje v dvoch skupinách umestnenie 20 detí. Anyag címe: Egy ismeretlen feltaláló Anyag hossza: 0:03:08 Televízió: Roviga Einstein, Edison, ki ne ismerné ezeket a neveket és még megannyi feltaláló nevét, akik az emberiség számára ma is használatos eszközöket, teóriákat megalkottak,feltaláltak. 9

10 Kto by nepoznal mená Einstein či Edison a ešte mnoho ďalších mien vynálezcov, ktorí aj dnes vynachádzajú pre ľudstvo množstvo užitočných nástrojov a teórií. De vannak kevésbé ismert nevű feltalálók,akik csodásat alkottak nevüket mégis kevesen ismerik. Sú však aj menej známi vynálezcovia, ktorých mená, napriek tomu, že vytvárali zázraky, pozná len málokto. Ilyen volt Friedrich Drais von Sauerbronn báró,aki 1817-ben feltalálta a kerékpár ősét. Takým bol aj barón Friedrich Drais von Sauerbronn, ktorý v roku 1817 vynašiel predchodcu bicykla. És öt követték azok az emberek, akik ezt a szerkezetet tovább tökéletesítették. Po ňom nasledovali ďalší, ktorí tento nástroj ďalej zdokonaľovali. Nevük viszont néhány kivételével ismeretlen maradt és tovább gyarapították annak a több ezernyi feltalálónak a sorát,akik egyszerűen rosszkor születtek, vagy rossz időben voltak rossz helyen így a világ nem szerzett róluk tudomást. Ich mená však až na niekoľko výnimiek ostali neznáme a rozšírili tak rady niekoľko tisíc vynálezcov, ktorí sa jednoducho narodili v zlej dobe, či na zlom mieste a tak sa o nich svet nedozvedel. Egy ilyen ismeretlen feltaláló volt Pákozdy Lajos, akit környezetén kívül csak kevesen ismertek. Takýmto neznámym vynálezcom bol aj L. Pákozdy, ktorého okrem úzkeho okruhu známych poznal iba málokto ben született Berlinben, itt árvaházban élte át az első világháborút. Narodil sa v Berlíne v roku 1904, kde v sirotinci prežil I. svetovú vojnu. Ezután Magyarországra majd a mostani Szlovákiába került. Následne sa dostal do Maďarska a neskôr do súčasného Slovenska. Először a Füleki zománcgyárban dolgozott, majd beállt tanítónak. V začiatkoch pracoval v smaltovni vo Fiľakove a následne sa stal učiteľom ban egy szlovák faluba Rákosra helyezték. V roku 1938 bol preložený do slovenskej obce Rákoš. Itt kezdett el dolgozni első találmányán. Tu začal pracovať na svojom prvom vynáleze. Riportalany: Bartová Klára Még Rákoson szerkesztett egy úgy nevezett szkautó. Ešte v Rákoši zostrojil tzv. skauto. Az olyan egyszemélyes és kétszemélyes szerkezet volt úgy nézet ki, mint az autó, vászonnal volt befedve és mind a két személy láb és kézi hajtással tudta előre indítani ezt a nagyon szép kis autócskát. Bolo to také jednomiestne a dvojmiestne vozidlo, ktoré vyzeralo ako auto, bolo potiahnuté plachtou a obidve osoby ho vedeli poháňať nohami alebo rukami. Az autó sorozatgyártása már elkezdődött volna,viszont a 2.világháború közbeszólt. Sériová výroba tohto vozidla by už bola začala, no zasiahla do toho II. sv. vojna. A háborút partizánként élte át,majd utána Tornaljára költözött. Itt folytatódott a tanítóskodás és az újabb feltalálások. Vojnu prežil ako partizán a následne sa presťahoval do Tornale. Tu ďalej pôsobil ako učiteľ a tu nasledovali aj jeho ďalšie vynálezy. Riportalany:Máté Béla-volt tanítvány és kolléga Olyan bicikliket,kerékpárokat gyártott, amelyeket kézzel-lábbal lehetett hajtani. Vyrábal také bicykle, ktoré bolo možné poháňať rukami aj nohami. Pontosan meghatározta azt a szöget, amikor kézzel meg kell húzni a kerékpárt, hogy pontosan akkor, amikor a lábbal nem tudunk kifejteni elég erőt. Presne určil uhol, keď je potrebné bicykel obsluhovať ručne, lebo nohami nedokážeme vyvinúť dostatočnú silu. Nem akarom mondani pontosan,de úgy emlékszem 17 fokot mondott, hogy annyira kell elfordulni a kerékpár hajtókarának, amikor kell húzni és ennyire tökéletesen ismerte és kiszámította. Nechcem to povedať presne, ale tak sa pamätám, že to bolo 17 stupňov. V takom uhle má byť naklonený hnací prevod bicykla a vtedy je ho treba ťahať. Do takej miery to poznal a vyrátal. Lajos bácsi naponta kilométert biciklizett saját találmányain és rendszeresen tökéletesítette őket. Több, mint 30 biciklije volt. Ujo Lajos denne prešiel kilometrov na svojich vynálezoch a sústavne ich zdokonaľoval. Mal viac ako 30 bicyklov. Riportalany:Bartová Klára Azt hiszem, hogy a legnagyobb eredmény, hogy 50 évesen a saját biciklijén elment 5 nap alatt Prágába és Mladá Boleslavba. Myslím si, že jeho najvýznamnejším úspechom bolo, keď ako 50 ročný prešiel na svojom bicykli za päť dni do Prahy a Mladej Boleslavy. A bicikliken kívül egy újfajta robbanómotort szeretett volna szerkeszteni, amelyre sikerült szabványt is szereznie,de nem volt elég pénze,hogy legyártsa a prototípust így az egész próbálkozása kudarcba fulladt. Okrem bicyklov chcel zostrojiť aj výbušný motor. Aj sa mu ho podarilo registrovať a získať osvedčenie, no nemal dostatok peňazí, aby vyrobil jeho prototyp a tak neuspel. Riportalany: Bartová Klára Hát apámnak sokféle találmánya volt,zenében orvosi téren, meg szemüveget szeretett volna újítani,vagy akart olyan szerkezetet összeállítani amely megelőzné az infarktust. Môj otec mal rôzne vynálezy v oblasti hudby, lekárstva, chcel vytvoriť nové okuliare, či stroj, ktorý by predchádzal infarktu. Találmányai a sok munka ellenére sem kerültek sorozatgyártásra,de Ö sosem adta fel. Napriek množstvu práce sa jeho vynálezy nedostali do sériovej výroby, no nikdy to nevzdal. Lajos bácsi még 85 éves korában is rendszeresen biciklizett és egy biciklizés alkalmával érte utol a halál. 10

11 Ujo Lajos sa ešte aj vo veku 85 rokov pravidelne bicykloval a počas bicyklovania ho zastihla aj smrť. Anyag címe: Süveges Imre Anyag hossza: 0:12:34 Televízió: Putnok Már kisgyerekként bojtár volt. Ma pedig már pásztorgyűjteménnyel is dicsekedhet a Putnokon élő Süveges Imre. Az általános iskolát, kis bojtár lévén, főleg magántanulóként végezte el. Volt pásztor, de gulyás is. Už ako dieťa honelníkom. Dnes sa môže Imre Süveges žijuúci v Putnoku pochváliť svojou pastierskou zbierkou. Základnú školu vyštudoval ako samouk. Neskôr bol pasterom. Életében szinte mindenféle jószággal foglalkozott már. Napjainkban is többször kap felkérést állatok kihajtására, őrzésére. Azt szeretné, ha kihalófélben lévő mesterségét tovább tudná örökíteni a fiatalabb nemzedéknek. Vo svojom živote sa zaoberal rôznymi zvieratami. Aj v súčasnosti ho často prosia o stráženie či vyhnanie zvierat na pašu. Svoje pomaly vymierajúce remeslo by si želal odovzdať budúcim generáciám. Narr.: Honnan ez az índítatás? Mióta foglalkozol pásztorbotokkal illetve kolompgyüjtéssel? Odkiaľ prišiel podnet? Odkedy sa zaoberáš pastierskymi palicami a zbieraním zvoncov? Ez egészen gyerekkoromban kezdődött, mikor itt erre kerültünk az Alföldről. Hajdúnánáson születtem. Édesapám a Mélyfúró vállalatnál dolgozott, mint fúrós. Sajómercsén laktunk, egész gyerekkoromat itt a címermalomnál töltöttem. Ott megszerettem a jószágokat és bojtárgyerekként beleszerettem a kolompokba, jószágokba. A bojtárok valamikor uradalmi pásztor emberek voltak, akiknek ez volt a szakmájuk, hivatásuk. Ez volt az életük. Volt egy számadó pásztor, aki a nagy nyájjal törődött. Emellett segédek, pásztorsegédek, - ezeket bojtároknak neveztek. Én egész kicsi koromban már ebben éltem, benne voltam. Začalo sa to v detstve, keď sme sem prišli z Dolnej zeme. Narodil som sa v Hajdúnánási. Môj otec pracoval pri spoločnosti Mélyfúró ako vŕtač. Bývali sme v Sajómercsi, celé detstvo som strávil pri mlyne. Tam som si zamiloval dobytok a tiež zvonce. Pastieri boli kedysi vznešení, mali vážené remeslo. Bol pastier, ktorý sa zaoberal stádom, potom mal pomocníkov, ktorých volali honelníkmi. Už odmalička som bol tohoto celého súčasťou. Említetted most a csengettyűt, a csengőt. Tehát ennek külön-külön funkciója volt az állatoknál? Spomínal si rôzne zvonce. Mali rôzne funkcie? Külön-külön funkció volt az állatoknál is. Például nagy értékű volt a juhászoknál, a gulyásoknál a kolomp, a ménesnél a csengő. Az egy kuriózum volt, az egy olyan érték volt, hogy valamikor a pásztorok a kolompért, a csengőért szinte ölre mentek. Pre pastierov mali veľkú hodnotu liatovce, pri koňoch to boli zasa zvončeky. Toto bolo takou kuriozitou, že rôzne zvonce mali pre pastierov nesmiernu hodnotu, boli kvôli nim schopní všetkého. Milyen régi a kolompgyűjtemény? - Melyek a legrégebbiek? Aká stará je táto zbierka? Ktoré zvonce sú najstaršie? Van egy nagyon régi csengőm, aminek az eredetét sajnos nem tudom, de az 1800-as évekre megy vissza. Van egy régi kolomp, ami 1901-es kolomp és onnantól kezdve folyamatosan tehát szinte éves szinten vannak kolompok. Vennék itten le egyet márcsak azért, hogy tudjak róla beszélni. Ezt úgy hívjuk, hogy Csákvári kolomp. Különböző típusúak. Nagyon régi bot :ez 1941-ben készült. Mám jeden veľmi starý zvonec, ktorého pôvod však nepoznám, no siaha do roku Mám liatovec z roku 1901 a potom z každého nasledujúceho roku. Tento napríklad, je csákvársky liatovec. Má rozličné typy. A toto je veľmi stará palica, bola vyrobená v roku Ez fokos lenne vagy bot? Toto je valaška alebo palica? Ez sétáló botnak van megcsinálva. Ez valamikor egy gulyás bot volt. Bunkós bot volt. Ez most meg van csinálva ilyen sétáló botnak. Görcsölt bot eredetileg. Toto je vychádzková palica. Predtým bola samá hrča, neskôr bola prerobená na vychádzkovú palicu. Láthatunk itt kürtöket szaruból! Ezeket mire használtátok? Vidíme tu aj rohy. Na čo sa používali? Jeleztünk reggel, hogy hajtunk kifele a faluba amíg volt kihajtás. Ráno sme oznamovali, že vyháňame na pašu. És akkor a falu lakossága? A vtedy dedinčania? Igen az hallotta automatikusan. Meg is tudom mutatni. Működő. Általában ezt magunknak készítettük. MIkor levágtak egy-egy ilyen nagy ökröt. Akkor kérem szépen - ezt úgy tanultam,- hogy levettük az ökörszarváról, ugye akkor benne van a tülök. Ezt valamikor egy vászon zsákba belecsavartuk, forró vízzel leöntöttük. Megengedett és akkor utána hirtelen hidegbe kellett, hogy a tükörsége megmaradjon. Kivettük belőle a szarut. Ez a tülök így megmaradt. 11

12 Počuli to všetci. Aj by som to vedel ukázať. Funguje. Najčastejšie sme si ich zhotovovali sami. Keď zabili veľkého vola, zobrali sme jeho roh, zabalili do látky, oliali teplou vodou, aby sa vnútro uvoľnilo. Potom sme ho rýchlo dali do studenej vody a roh sme vybrali. A végére mit szereltek? Čo sa pripevnilo sa koniec? Ez ugyanilyen bányász rezes bányánal van. Ugyanolyan fúvóka van benne. Medený plátok, vnútri je tiež podobný. Már beszéltük egy nagyon régi pásztor botról. De egyébként a mai napig készít pásztor botokat. Už sme sa rozprávali o veľmi starej pastierskej palici. Vy však vyrábate pastierske palice dodnes. Igen manapság is. Az erdőben kerestünk egy fát :például van barkóca fa, somfa vagy lehet még csinálni nagyon szép botot birsalmából. Különböző fajtákból lehet csinálni. Még élő korában kiválasztjuk a fát. Áno, robím ich ešte aj teraz. V lese sme si vyhliadli strom, napríklad jarabinu, drieň či dulu. Môžu to byť rôzne druhy, strom si vyhliadneme ešte kým žije. A fát először is felpucolom vagyis a gallyakat, amik nem kellenek nekem rá, azokat eltávolítom. Utána vagy fúróval vagy zsebkéssel, pásztorbicskával vagy autókéssel bevágom. Strom som najprv očistil, odstránil som nepotrebné konáre. Potom ho narežem buď vŕtačkou alebo vreckovým nožom. Vagy ék alakra vagy csillagot teszünk bele. Az úgy élőben kiforrja magát. Egy évig úgy van aztán ősszel kivágjuk. Utána hosszú tüzet rakunk kint az erdő szélén vagy olyan helyen ahol ezt a műveletet lehet csinálni. Potom urobíme klin alebo hviezdu. Necháme ho ďalej rásť a po roku ho na jeseň vyrúbeme. Potom založíme oheň. Csak azt szabad kivágni ami a normális vastagságot eléri.szépen lassan leszedjük a haját, melegen,forrón és utána, hogy ne kapjon fényt, akkor sötét helyre tesszük. Bekenjük fahamuval és úgy áll legalább 60 napig és utána - ha szépen lemossukakkor olyan tükör a bot, hogy meglátja az ember magát benne. Môžeme vyrezať len tie, ktoré dosiahnu vhodnú hrúbku. Pomaly ho očistíme od kôry za tepla a potom ho odložíme na tmavé miesto. Natrieme ho popolom a necháme ho stáť aspoň 60 dní. Potom ho umyjeme a vtedy bude palica ako zrkadlo. Kiknek készítesz ma ilyen botokat? Komu vyrábaš takéto palice dnes? Saját magamnak csináltam eddig, de az utóbbi 10 évben az Alföldre csinálok pásztoroknak és nagyon sok táncház megkért, hogy csináljak nekik botokat. Mert vannak olyan táncegyüttesek akik botostáncot járnak - kanásztáncot, gulyástáncot Doteraz som ich robil sám sebe. V posledných 10 rokoch ich vyrábam pre pastierov na Dolnú zem. Poprosilo ma aj veľa tanečných zborov, aby som im takéto palice vyrobil. A pásztor botok azok lehetnek görbék egy kicsit, hajlottak, de a táncbot az általában egyenes és vékony. Ez nagyon fontos. Juhászkampókat is csinálok. Manapság nagyon sok alföldi juhász megkeres és bizony oda egyenes bot kell és görcsmentes. Ezekkel foglalkozok, ezeket csinálom. Itt van egy másik, ez különböző egymástól. Ez itt egy piros például, ez nagyon szép. Ez például trágyalébe van. Ezt kampónak használják a juhászok, nagyon szeretik. Ezt egy igazi juhászember nagyon tudja érékelni. Pastierske palice môžu byť aj trochu krivé, ohnuté, ale palica na tancovanie je zvyčajne rovná a tenká. Robím aj pastierske háky. V súčasnosti ma vyhľadáva veľa pastierov z Dolnej zeme a chcú rovnú palicu bez hŕč. Tu je ďalšia. Táto je červená, veľmi pekná. Táto je napríklad na hnoj. Pastieri to používajú ako hák. Skutoční pastier vie takéto niečo veľmi oceniť. Mi a szerepe a juhász kampónak? Na čo sa používa pastiersky hák? A juhászkampónak az a szerepe, hogy egy jó juhász az állandóan hord magánál juhászkampót. Hosszú kampószárral kell, általában fejmagasságig vagy állmagasságig. Az a lényege, hogy a juhoknál nagy betegség az, hogy a juh lesántul. Tehát nyáron mikor nagy szárazság van, bepálik a juhoknak a lába. Ha olyan helyen jár, hogy kicsit szikes a talaj, ott bizony a juhnak fáj a lába. Na most a juhásznak nagyon nagy mesterségének kell lenni, hogy azokat a juhokat kiválassza a nyájból és a juhászkampóval fogja meg. Dobrý pastier nosí hák vždy pri sebe. Najlepšia je rúčka dlhá aspoň po bradu či hlavu. Pri ovciach je dosť častá choroba, že ochromejú. Teda v lete, keď je veľká horúčava, zapália sa ovciam nohy. Pastieru majú vtedy neľahkú úlohu povyberať zo stáda choré jedince a robia to pomocou háku. Említetted a bojtárkorszakot. - Most jelen pillanatban foglalkozol e kihajtással vagy esetleg az állatokkal? Zaoberáš sa v súčasnosti hnaním či zvieratami? Ha alkalom adódik el szoktam menni pásztorkodni, tehenészetbe. Csak sajnos itt a környéken kihalt a szakma. Keď je príležitosť, zvykol som íst pásť. Źiaľ, tu na okolí toto remeslo už vymrelo. Van - e utánpótlás vagy ismersz e olyan fiatalt? Je nejaký náhradník, poznáš niekoho takého? Bízok benne, hogy nem fog egészen kihalni. De most abszolult nincs olyan hely ahol ezt tanulnák Magyarországon Az alföldön egy-két helyen van gulya. Verím, že to úplne nevymrie. V Maďarsku však teraz nie je také miesto, kde by sa to mohli naučiť. Nyáron azért látjuk sokat, hogy kutya is van veled. V lete ťa často vidíme so psom. Nekem általában mudi kutyáim vannak, mert azokat könnyű tanítani. A jó kutyát manapság megfizetni nem lehet. Mert egy jó hajtó kutyát megtanítani és megnevelni művészet Lelkiismeretesnek kell lenni a kutyával nagyon. 12

13 Mám najčastejšie ovčiarske plemeno mudi, je ho ľahké vycvičiť. Dobrý pes je dnes na nezaplatenie. Vychovať a vycvičiť dobrého psa na zavracanie je umenie. Például ha kint vagy a nyájjal vagy a csordával, mi a kutya feladata? Keď si vonku so stádom, akú úlohu má pes? A kutya feladata az, hogyha nagyon messze van a jószág, vagy elcsatangol, ő elmegy és a többihez betereli. A jó kutyának oda kell menni, ahová a gazdája küldi. Jeho úlohou je zavracať zatúlaný dobytok. Dobrá pes id etma, kam ho pošle gazda. Van e valami terved, amit még szeretnél megvalósítani? Hiszen a népi hagyományokat őrzöd, műveled is, hiszen a botokat is te magad készíted! Máš nejaké plány, ktoré by si chcel uskutočniť? Zachovávaš ľudové tradície, rozvíjaš ich, aj palice zhotovuješ ty sám! Nagyon szeretnék olyan fiatal embert találni, meg olyan helyre elmenni ahol még a fiatalokat lehetne tanítani. Veľmi by som si prial nájsť takého mladého človeka a ísť na také miesto, kde by som ich mohol vidieť. Tehát te szívesen vállalnád, hogy átadd a tudásodat? Teda by si bol rád, že svoju múdrosť môžeš dať ďalej? Igen. Nagyon szívesen vállalnám ezt a dolgot, ha volna olyan lehetőségem és olyan nyáj, meg olyan mezőgazdaság, ahol ezt az elveszett tudást át tudnám örökíteni : - pásztorkodni, kutyákat betanítani, vagy ha beteg a jószág megmutatni, hogyan kell kezelni. Áno, bol by som veľmi rád, ak by som mal možnosť a stádo a vhodné hospodárstvo. Odovzdal by som svoje pastierke skúsenosti či rady, ako vycvičiť psa. Alebo ako liečiť chorý dobytok. Megérezni, ha beteg a jószág, mert az nem tud beszélni, Tehát hogyha egy jószágnak a szemébe vagy ránéz az ember, azt meg kell tudni, hogy szomorú vagy hogy mit akar. A pásztorkutya látja, hogy az ember hova néz, és tudja, hogy mit kell csinálni. Kicsi korában még nem tudja, de mikor már felnő, akkor tudja. Keď je dobytok chorý, to treba jednoducho vycítiť. Teda ak sa človek pozrie do očí zvieraťu, musí vedieť, či je smutné alebo niečo iné. Pastiersky pes vidí, kam sa človek pozerá. Vie, čo má robiť. Kým je malý, ešte to nevie, no keď vyrastie, bude to vedieť. Esetleg üzennél e valamit a mai fiataloknak, hogy mennyire szép a te foglalkozásod? Odkázala by si niečo dnešným mladým, aké pekné je tvoje povolanie? Üzenni, azt üzenném: először is, hogy az emberek a fiatalok keressék egymást, ne gyűlöljék egymást. Mert ez a világ olyan, hogy sok a gyűlölet. Sok az ember van, aki nem érti meg, hogy most nagy a munkanélküliség. De ha ez az ország talpra áll, azt üzenném, hogy jószágszerető emberek legyenek, meg egymást szerető emberek. Aki a mezőgazdaságban nőtt fel itt ebben az országban, az érzi, hogy mi az, hogy jószág, hogy tehéntartás, hogy sertéstartás Most egy kicsit válság van, a mezőgazdaság hadilábon áll - úgy a búzatermelés úgy a burgonyatermelés. A mezőgazdásznak nagyon nehéz ma a jószágot eladni Magyarországon. Odkázal by som im, aby sa vyhľadávali a nie aby nenávideli jeden druhého. Na svete je teraz mnoho nenávisti. Je veľa ľudí, ktorí nechápu, že je veľká nezamestnanosť. Ak sa táto krajina postaví na nohy, ľuďom odkazujem, aby mali radi zvieratá a jeden druhého. Kto vyrástol v poľnohospodárstve, ten vie, čo je to dobytok, čo chovanie kráv či prasiat. Teraz je kríza, poľnohospodárstve je na vratkej nohe, tak pestovanie pšenice či zemiakov. Poľnohospodár v Maďarsku predá dobytok len s ťažkosťami. 13