INSYNC SENTRY Beültetési útmutató

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "INSYNC SENTRY 7298. Beültetési útmutató"

Átírás

1 INSYNC SENTRY 7298 Kétüregű beültethető kardioverter-defibrillátor kardiális reszinkronizációs terápiával (VVE-DDDR), szekvenciális kétkamrás ingerléssel és OptiVol folyadékegyensúly-figyeléssel Beültetési útmutató

2 A következők a Medtronic védjegyei: Active Can, Cardiac Compass, Flashback, InSync, InSync Sentry, Marker Channel, Medtronic, Medtronic CareLink, OptiVol, PR Logic, Patient Alert, Quick Look, T-Shock

3 Tartalom 1 Leírás 5 2 Javallat és használat 6 3 Ellenjavallatok 6 4 Figyelmeztetések Általános A beültetés, a programozás és a készülék működése 7 5 Óvintézkedések Kezelési és tárolási utasítások A beültetés, a programozás és a készülék működése Vezetékellenőrzés és -csatlakoztatás Ellenőrzések A készülék kivétele és ártalmatlanítása A környezeti hatások és az orvosi beavatkozások veszélyei Otthoni és munkahelyi környezet 11 6 Szövődmények Lehetséges szövődmények 12 7 A készülék beültetése Beültetés előtti programozás A vezeték beültetése és működésének ellenőrzése A készülék és a vezetékek csatlakoztatása A defibrillálás küszöbértékének ellenőrzése A készülék behelyezése Programozás Készülékcsere 17 8 A szolgáltatások összesítése Antitachyarrhythmiás működés A kardiális reszinkronizáció és a pacemakerfunkciók Figyelési funkciók 19 9 A termék adatai Fizikai adatok (névleges értékek) Villamossági műszaki adatok Cserére figyelmeztető jelek Várható élettartam Viselkedés mágnes hatására Működési paraméterek Jelmagyarázat 40 3

4 4

5 1 Leírás Az InSync Sentry 7298-as típusú, kardiális reszinkronizációs terápiát, szekvenciális kétkamrás ingerlést és OptiVol folyadékegyensúly-figyelést biztosító, kétüregű beültethető kardioverter-defibrillátor (CRT-D) olyan beültethető orvosi készülékrendszer, mely három fő részből áll: CRT-D készülék vezetékek programozó, szoftver és egyéb tartozékok Ezen összetevők részletes leírása alább olvasható. A készülék A készülék a beültetett pitvari és kamrai vezetékek érzékelő elektródjain keresztül érzékeli a beteg szívének elektromos aktivitását. Ezután a kiválasztható érzékelési és felismerési paraméterek alapján elemzi a szívritmust. A készülék a következő funkciókat biztosítja: egyidejű vagy szekvenciális kétkamrás ingerlés a kardiális reszinkronizációhoz a kamrai tachyarrhythmiák (a kamrafibrilláció, a kamrai tachycardia és a gyors kamrai tachycardia) automatikus felismerése és kezelése defibrillálással, kardioverzióval és antitachycardiás ingerlési terápiákkal egy- vagy kétüregű ingerlés, ha a betegnek frekvenciatámogatásra van szüksége a rendszerellenőrzést és a beteggondozást támogató diagnosztika és figyelőeszközök A vezetékek A készülék vénás vagy epikardiális defibrilláló vezetékekkel használható. A vezetékrendszernek a jobb pitvarban és a jobb kamrában bipoláris vagy páros unipoláris ingerlő/érzékelő vezetékekből, a bal kamrában egy ingerlő vezetékből, valamint egy vagy két nagyfeszültségű kardiovertáló/defibrilláló elektródból kell állnia. A vezetékrendszer mellett az Active Can funkció lehetővé teszi, hogy maga a készülék legyen az egyik nagyfeszültségű elektród. A készülék az ingerlési és a kardiális reszinkronizációs terápiát a pitvari (A), a jobb kamrai (RV) és a bal kamrai (LV) vezetéken keresztül adja le. Az érzékelés a pitvari és a jobb kamrai vezetéken keresztül történik. A defibrillálás és a kardioverzió vagy két vezetékbe épített nagyfeszültségű elektródon keresztül, vagy az Active Can defibrilláló elektródon és egy vagy két vezetékbe épített nagyfeszültségű elektródon keresztül történik. Az OptiVol folyadékegyensúly-figyelést hátrányosan befolyásolhatja, ha epikardiális defibrilláló vezetéket használ a jobb kamrai tekercs helyett. A bal kamrai ingerlő vezeték beültetése előtt alaposan olvassa el a bal kamrai ingerlő vezeték műszaki leírását. A programozó, a szoftver és az egyéb tartozékok A rendszer külső részét a Medtronic CareLink 2090-es programozó, a 9998-as szoftver, a 9466-os mágnes, a 9322-es SmartMagnet és a 2067-es (vagy a 2067L típusú) programozófej alkotja. Más gyártók programozói nem kompatibilisek a készülékkel. Hálózati csatlakozás és adatátvitel A rendszer támogatja a 2290-es Medtronic analizátor használatát, melynek segítségével lehetőség van a programozóként és analizátorként történő egyidejű használatra az egyes munkamenetek bezárása, illetve megnyitása nélkül, továbbá adatokat exportálhat az analizátorról a készülék szoftveralkalmazására. A rendszer támogatja a távoli megjelenítést, vagyis például az irodájában használt személyi számítógépen megtekintheti a rendelőben, a kórházban vagy bárhol máshol működő Medtronic Carelink programozó képernyőit. A steril csomagolás tartalma A 7298-as típus steril csomagjában egy készülék, egy nyomatékkulcs és egy DF-1 jelű záródugó található. A jelen útmutató A dokumentum elsősorban a beültetéshez nyújt segítséget. A beültetés után elengedhetetlen a betegek rendszeres ellenőrzése. Az utánkövetés során elvégzendő vizsgálatokhoz, például a telep állapotának vagy a terápiás beállításoknak az ellenőrzéséhez részletes leírás található a 7298-as InSync Sentry szoftveréhez 5

6 mellékelt útmutatóban. Ha a beültetési vagy a szoftverhez mellékelt útmutatóból több példányra van szüksége, forduljon a Medtronic helyi képviseletéhez. 2 Javallat és használat Az InSync Sentry rendszer használata azon betegek esetében javasolt, akiknél magas a kamrai aritmiák miatti hirtelen halál kockázata, illetve akik kamrai disszinkrónia miatt szenvednek szívelégtelenségben. A beültethető kardioverter-defibrillátor antitachycardiás kamrai ingerléssel vagy defibrillálással önműködően tudja megszüntetni az életveszélyes kamrai ritmuszavarokat. A készülék beültetése előtt elengedhetetlen a beteg részletes kardiológiai kivizsgálása, beleértve az elektrofiziológiai vizsgálatot is. Az elektrofiziológiai vizsgálat során ajánlott a javasolt antitachycardiás terápia hatásosságának ellenőrzése is, és ezt az ellenőrzést a készülék beültetése alatt és után is el kell végezni. 3 Ellenjavallatok Az InSync Sentry rendszer a következő esetekben ellenjavallt: olyan betegeknél, akiknél a kamrai tachyarrhythmiát átmeneti vagy reverzibilis elváltozás okozza, például: akut szívinfarktus gyógyszer-intoxikáció fulladás áramütés elektroliteltérés hypoxia szepszis ha a betegben unipoláris pacemaker van olyan betegeknél, akinél az elsődleges zavar bradyarrhythmia vagy pitvari aritmia 4 Figyelmeztetések 4.1 Általános Áramütés elkerülése a készülék kezelésekor Kapcsolja ki a készülék tachycardia-felismerését a beültetés, a kivétel vagy a boncolás idejére, mert súlyos áramütés érheti, ha megérinti a bekapcsolt és feltöltött készülék defibrilláló elektródjait. Diatermia Nem alkalmazható diatermiás kezelés azoknál a betegeknél, akikben fémimplantátum, például pacemaker, beültethető kardioverter-defibrillátor (ICD) és azokhoz csatlakozó vezeték van. A diatermiás kezelés ezeknél a betegeknél szövetkárosodást, fibrillációt okozhat, de károsíthatja magát a készüléket is, amelynek meghibásodása a várt terápiás hatás elmaradásával súlyos szövődményekhez vezethet, és a készülék újraprogramozása vagy cseréje válhat szükségessé. Elektromos szigetelés a beültetés alatt A beültetés alatt véletlenül se fogjon meg a beteg földelt berendezési tárgyat, mert az veszélyes áramszökést okozhat. Az ennek következtében fellépő aritmia a beteg halálát okozhatja. Az útmutató tanulmányozása A készülék beültetése előtt alaposan tanulmányozza át ezt az útmutatót, hogy elkerülje a beültetett rendszer károsodását. A rendszer károsodása a beteg esetleges sérülését vagy halálát is okozhatja. Vezetékkompatibilitás Más gyártók vezetékei csak akkor használhatók, ha a Medtronic készülékekkel bizonyítottan kompatibilisek. Ha a vezeték nem kompatibilis a Medtronic készülékkel, akkor az csökkent szívműködés-érzékeléshez, a szükséges terápia leadásának sikertelenségéhez, illetve áramszökéshez vagy időnkénti áramkimaradáshoz vezethet. 6

7 Mágneses rezonanciavizsgálat (MRI) Ne alkalmazzon mágneses rezonanciavizsgálatot, ha a betegben beültetett készülék van. Az MRI elektromos áramot indukálhat a beültetett vezetékekben, ami szövetkárosodáshoz vagy tachyarrhythmia-kiváltáshoz vezethet. Az MRI károsíthatja a készüléket is. Resuscitatio Csak akkor ellenőrizze a készülék működését, ha rendelkezésére áll egy működő külső defibrillátor, és cardiopulmonalis resuscitatióban (CPR) jártas személyzet segíti a munkáját. 4.2 A beültetés, a programozás és a készülék működése Csak pitvari üzemmódok Ne használjon csak pitvari üzemmódokat szívelégtelenségben szenvedő betegeknél, mert ezen üzemmódok nem biztosítanak kardiális reszinkronizációt. Pitvarkövető üzemmódok Ne használjon pitvarkövető üzemmódokat krónikus, nehezen befolyásolható pitvari tachyarrhythmiában szenvedő betegeknél. A pitvari aritmiák követése kamrai tachycardiához vagy kamrafibrillációhoz vezethet. Feltöltés időtúllépése vagy nem működő feltöltés Azonnali készülékcsere szükséges, ha a programozó képernyőjén a Charge Circuit Timeout (Feltöltés időtúllépése) vagy a Charge Circuit Inactive (Nem működő feltöltés) üzenet jelenik meg. Élettartam vége (EOL) figyelmeztetés Azonnal cserélje ki a készüléket, ha programozó képernyőjén feltűnik az End of Life (EOL Élettartam vége) figyelmeztetés. Pacemakerfüggő betegek Pacemakerfüggő betegnél a kamrai biztonsági ingerlés (VSP) mindig legyen bekapcsolt állapotra programozva. A biztonsági kamraingerléssel megelőzhető a kamrai aszisztolé, mely a kamrai ingerlés túlérzékenység okozta téves letiltása miatt következhet be. Lassú kamrai tachycardia Lassú kamrai tachycardiát mutató betegek esetében fokozott óvatossággal járjon el a készülék beültetésekor. Ha a terápiát lassú monomorf VT-re programozza, magasabb frekvenciáknál elmarad a kardiális reszinkronizációs terápia, ha a frekvenciák a tachyarrhythmia-felismerési zónákba esnek. 5 Óvintézkedések 5.1 Kezelési és tárolási utasítások A csomagolás ellenőrzése és felbontása Mielőtt kibontja a steril csomagolótálcát, győződjön meg arról, hogy nincs-e olyan látható sérülés, amely a csomag tartalmának sterilitását kétségessé teszi. A készülék tárolása A készüléket tárolja tiszta helyen, ne tartson a közelében mágnest, mágnest tartalmazó felszerelést vagy elektromágneses teret létesítő berendezést. A mágnesek és az elektromágneses interferencia károsíthatják a készüléket. A készülék hőmérséklete Programozás és beültetés előtt hagyjon kellő időt arra, hogy a készülék felvegye a szobahőmérsékletet. A készülék szobahőmérséklet alatti vagy feletti hőmérséklete megváltoztathatja a készülék kezdeti működését. Leejtett készülék Ne ültesse be a készüléket, ha az a csomagolás eltávolítása után több mint 30 cm magasságból kemény felületre esett. Kizárólag egyszeri használatra A kivett készüléket nem szabad újrasterilizálni és ismételten beültetni. Sérült csomagolás esetén A készülék csomagolása egy külső tálcából és egy belső tálcából áll. Ne használja a készüléket és annak tartozékait, ha a külső csomagolótálca nedves, lyukas, fel van nyitva, vagy sérült. A készüléket küldje vissza a Medtronichoz, mert a steril csomagolás illetve a készülék működőképessége kétségessé vált. A készülékett tilos újrasterilizálni. Sterilizálás A csomag tartalmát szállítás előtt a Medtronic etilén-oxiddal sterilizálta. Ez a készülék csak egyszer használható fel, és nem sterilizálható újra. Hőmérséklethatárok A becsomagolt készüléket csak 18 C és +55 C közötti hőmérsékleten szabad tárolni és szállítani. A 18 C alatti hőmérséklet a készülék elektromos újraindítását okozhatja. +55 C felett a készülék élettartama csökkenhet, hatékonysága változhat. 7

8 Lejárat ideje Ne ültesse be a készüléket a Lejárat után, mert a telep élettartama a megadottnál rövidebb lehet. 5.2 A beültetés, a programozás és a készülék működése Biztonsági ingerlés Beültetés közben készenlétben kell állnia a biztonsági ingerlésnek. A pacemakerrendszer és a vezetékek használata AV blokkot okozhat. Teleplemerülés Lemerülő teleppel a készülék működése bizonytalanná válik, ezért a telep állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. A kardioverzió és a defibrillálás nagy energiaigényű terápiás beavatkozás, gyorsan lemerítik a telepet, és lerövidítik a készülék élettartamát. A kondenzátorok gyakori feltöltése is rövidíti a készülék élettartamát. Párhuzamos pacemakerműködés Az ICD-vel párhuzamosan működő pacemaker esetében győződjön meg arról, hogy az ICD nem érzékeli a pacemaker által leadott ingereket, mert ez befolyásolhatja az ICD tachyarrhythmia-felismerését. Programozza a pacemakert úgy, hogy az ICD tachyarrhythmia-felismerési intervallumainál hosszabb időközönként adjon le ingereket. A készülék állapotjelzései A készülék állapotjelzői lényegesek. Kérjük, értesítse a Medtronic képviselőjét, ha a készülék lekérdezése után bármely állapotjelző megjelenik. Magasabb energia a kimenő kondenzátoron A programozottnál magasabb energiát lehet leadni a beteg felé, ha a készülék korábban magasabb energiával volt feltöltve, és a kimenő kondenzátor még nem sült ki. Lazán csatlakozó vezetékek A lazán csatlakozó vezetékek érzékelési zavart okozhatnak, és megakadályozhatják a szükséges antiarrhythmiás inger leadását. A beteg mágnese Gondoskodjon arról, hogy a beteg tisztában legyen azzal, hogy a mágnest nem hordhatja, tárolhatja vagy hagyhatja a készülék fölött. Programozók Kizárólag Medtronic programozó és alkalmazásszoftver használható a készülék adatainak lekérdezésére és beállításainak megváltoztatására. Aktivitáshoz alkalmazkodó ingerlés Az alkalmazkodó frekvenciájú üzemmódok azon szívelégtelenségben szenvedő betegek esetében használhatók, akiknél aktivitáshoz alkalmazkodó ingerlésre van szükség. A betegek ezen csoportjában nem készült vizsgálat az alkalmazkodó frekvenciájú ingerlés hatásáról. Ezen üzemmódokat csak akkor programozza be, ha a betegnek ilyen típusú támogatásra van szüksége. Mágneshasználat A készülék fölé helyezett mágnes az antibradycardiás ingerlés kivételével felfüggeszt minden tachyarrhythmia-felismerést és terápiás ingerlést. A programozófejben lévő mágnes felfüggesztheti a tachyarrhythmia-felismerést, de a programozó és a készülék között létrehozott telemetriás kapcsolat alatt nem szünetel az érzékelés. 5.3 Vezetékellenőrzés és -csatlakoztatás Tanulmányozza a vezetékek műszaki leírásait a vezetékek kezelését valamint az esetleges kiegészítő utasításokat és figyelmeztetéseket illetően. Ne merítse a vezetéket ásványolajba, szilikonolajba vagy más folyadékba. Csúsztatónak steril vizet lehet használni. A kipróbálás során használt polaritásnak megfelelően csatlakoztassa a vezetékeket a készülékhez, különben a defibrillálás eredménytelen lehet. Ha az epikardiális lapelektródok elhelyezéséhez thoracotomia szükséges, a megbetegedés és a halálozás kockázatának csökkentése érdekében azt külön kell elvégezni. Ne helyezze a lapelektród vezetékét ideg fölé, mert az idegsérülést okozhat. Úgy helyezze el a lapelektródot a szíven, hogy annak áramvezető huzaljai nézzenek a szív felé. Így biztosítható, hogy az energialeadás a szív felé történik. A huzaltörés elkerülése érdekében az öltéseket a lapelektród áramvezető huzaljaitól távol vagy a huzalok közti területen helyezze el. Ha a külső lapátok használatával leadott ütés sikertelen, igazítson a lapátok helyzetén (cserélje például az antero-laterális helyzetet antero-posterior helyzetre), és ellenőrizze, hogy a lapátok nincsenek-e a lapelektród felett. 8

9 Ne használjon vénás vezetékeket a tricuspidális billentyű betegségeiben és mechanikus tricuspidális műbillentyű beültetése után. Biológiai tricuspidális műbillentyű beültetése után fokozott óvatosságra van szükség. Győződjön meg arról, hogy a defibrilláló vezeték impedanciája nagyobb, mint 20 Ω. A 20 Ω-nál kisebb impedancia károsíthatja a készüléket. Ha a nagyfeszültségű terápiás inger leadásakor a vezeték elektródjai és az Active Can elektród között elektromos érintkezés jön létre, a szívet elkerülő áram károsíthatja a készüléket és a vezetékeket. Amikor összeköti a vezetékeket a készülékkel, győződjön meg arról, hogy semmilyen terápiás elektród, vezetőszonda és vezetődrót nem érintkezik egymással, és nincs összekötve egy kis ellenállású vezetőn keresztül. A vezetőképes anyagokból készült eszközöket, például a vezetődrótokat, a nagyfeszültségű inger leadása előtt tegye jó messzire az elektródoktól. A használaton kívüli, de el nem távolított vezetékeket kupakolja le, hogy semmilyen irányban ne vezethessenek áramot a szív és a készülék között. Az ICD védelme érdekében szigetelje le a nem használt vezetéknyílásokat. Ha a nagyfeszültségű áramút impedanciája nagyobb, mint 200 Ω, és a leadott energia kisebb, mint 0,6 J, a készülék rövidzárlat elleni védelme megszakíthatja a terápiás ütés leadását a zárlatos rendszerbe. A vezetékimpedancia tesztelésével ellenőrizheti a nagyfeszültségű áramkör épségét. Győződjön meg arról, hogy a defibrilláló vezeték impedanciája nagyobb, mint 20 Ω. A 20 Ω alatti impedancia akadályozhatja a nagyfeszültségű defibrillációs terápia leadását. Ha az LV ingerlési impedancia LVtip to RVcoil ingerlési beállítás mellett nagyobb, mint 2500 Ω, és a V. Defib (HVB) impedancia nagyobb, mint 200 Ω, a bal kamrai vezeték épségének ellenőrzéséhez az LV EGM (LVtip to Can) használandó. 5.4 Ellenőrzések A készülék beültetés utáni ellenőrzésekor elengedhetetlen, hogy készenlétben legyen egy működő külső defibrillátor, és kardiopulmonális újraélesztésben (CPR) jártas személyzet segítse a munkáját. Vegye figyelembe, hogy a beteg állapotának vagy gyógyszerelésének változása és más tényezők is befolyásolhatják a defibrillálás küszöbértékét (DFT), annak változása pedig a terápiás beavatkozás eredménytelenségét okozhatja a műtét után. A kardioverzió és/vagy defibrillálás sikere a beültetés alatt végzett ellenőrzéskor nem feltétlenül jelenti azt, hogy a készülék sikeresen fogja megszüntetni a kamrai ritmuszavart a műtét után is. 5.5 A készülék kivétele és ártalmatlanítása Kivétel, tisztítás és csomagolás előtt kérdezze le a készüléket, kapcsolja ki a tachyarrhythmia-felismerést, és tiltson le minden funkciót, ellenkező esetben a készülék súlyos áramütést okozhat. A beteg halála után a készülék explantálandó. Néhány országban környezetvédelmi okokból kötelező a teleppel működő implantátumok kivétele. Tájékozódjon a helyi rendelkezések felől. A veszélyes hulladékok elégetésekor vagy a hamvasztáskor alkalmazott magas hőmérsékleten a készülék robbanást okozhat. A Medtronic beültethető készülékei szigorúan egyszeri használatra készülnek. A kivett készüléket nem szabad újrasterilizálni és ismételten beültetni. Vizsgálat és megsemmisítés céljából a kivett készülékeket küldje vissza a Medtronic részére. A postai címek az útmutató hátsó borítóján találhatók. 5.6 A környezeti hatások és az orvosi beavatkozások veszélyei Elektromágneses interferencia (EMI) A betegeket fel kell világosítani arról, hogy ne menjenek olyan készülékek közelébe, amelyek erős elektromágneses teret gerjesztenek. Az EMI megzavarhatja és tartósan károsíthatja a készüléket, amelynek következtében az programozhatatlanná válhat, elveszítheti az érzékelőképességét és szükségtelen ingereket adhat le. A legtöbb esetben elég eltávolodni az EMI forrásától, és a készülék visszanyeri szabályos működését. 9

10 5.6.1 Kórházi és más egészségügyi környezetek Komputertomográfiás röntgenátvilágítás (CT) Ha a beteg CT-vizsgálaton esik át, és a készülék nem kerül közvetlenül a CT röntgensugarába, a pacemakert nem éri káros hatás. Ha a készülék közvetlenül a CT röntgensugarába kerül, túlérzékelés léphet fel addig, amíg a sugár éri. Ha több, mint 4 s a sugár alatt eltöltött idő, a beteg érdekében megfelelő lépéseket kell tenni, például pacemakerfüggő betegnél aszinkron üzemmódot, nem pacemakerfüggő betegnél ingerlés nélküli üzemmódot kell beállítani, illetve engedélyezni kell a tachycardiafelismerési funkciót. Így megelőzhető a téves gátlás és követés. A CT-vizsgálat után állítsa vissza a kívánt paramétereket és engedélyezze a tachycardiafelismerési funkciót. Sebészi elektrokauter A sebészi elektrokauter használata kamrai ritmuszavart és/vagy fibrillációt válthat ki, vagy a beültetett készülék meghibásodását okozhatja. Ha a sebészi elektrokauter használata elkerülhetetlen, akkor a következő óvintézkedésekkel csökkenthető a szövődmények kockázata: Legyen készenlétben ideiglenes pacemaker és külső defibrillátor. Programozza át a készüléket DOO üzemmódba. A tachyarrhythmia-felismerést kapcsolja ki a programozóval vagy a készülék fölé helyezett mágnessel. Ne érintse közvetlenül se a készüléket, se a vezetékeket. Ha unipoláris elektrokautert használ, akkor a negatív elektródot helyezze fel úgy a betegre, hogy az áram ne haladjon át a készüléken vagy annak környezetén (a legkisebb távolság legalább 15 cm legyen a beültetett készülékrendszer és a negatív elektród között). Az elektrokautert használja a lehető legkisebb energiával és rövid, rendszertelen sorozatokban. Amikor csak lehet, használjon bipoláris elektrokautert. Külső defibrillálás A külső defibrillálás lehetséges káros hatásai: a beültetett készülék meghibásodása, átmeneti vagy tartós szívizom-károsodás az elektród és a szív érintkezési pontjain, átmeneti vagy tartós ingerküszöb-emelkedés. A következő óvintézkedésekkel csökkentheti a készüléken és a vezetékeken fellépő jelentős feszültségingadozást: A klinikailag elfogadható legkisebb energiával kísérelje meg a defibrillálást. A defibrillátor lapátjait a készüléktől minél távolabb (legalább 15 cm-re) és a beültetett vezetékekre merőlegesen helyezze fel a beteg mellkasára. Ha külső defibrilláláskor a defibrillátor lapátjai és a beültetett készülék között kevesebb, mint 15 cm volt a távolság, akkor lépjen kapcsolatba a Medtronic képviseletével. Közvetlen vagy transthoracalis defibrillálás után ellenőrizze a vezeték és a készülék épségét. Ehhez végezze el a készülék használati útmutatója szerint a vezetékimpedancia- és az ingerküszöb-ellenőrzéseket. Nagy energiájú sugárzás A diagnosztikus röntgenberendezés vagy képerősítő nem befolyásolja a készülék működését, kerülni kell viszont, hogy a készülék nagy energiájú kobaltágyú vagy gammasugár-forrás közvetlen hatása alá kerüljön. Ha a beteg kezeléséhez elengedhetetlen a készülék közvetlen környezetének besugárzása, akkor a készülék fölé helyezett ólomlappal lehet csökkenteni a készülék meghibásodásának veszélyét. Kőzúzás A kőzúzás, ha a készülék a kőzúzó sugárnyalábban fekszik, végleges károsodást okozhat a készülékben. Ha a kőzúzás elkerülhetetlen, akkor a következő óvintézkedésekkel csökkenthető a szövődmények kockázata: A kőzúzó sugárnyalábot úgy irányítsa, hogy annak fókuszpontja és a beültetett készülék közötti távolság legalább 2,5 5 cm legyen. A tachyarrhythmia-felismerést kapcsolja ki a programozóval vagy a készülék fölé helyezett mágnessel. Rádiófrekvenciás (RF) ablatio A rádiófrekvenciás ablatio megzavarhatja a beültetett kardioverter-defibrillátor működését, és végérvényesen károsíthatja azt. A rádiófrekvenciás ablatio okozta veszély csökkentése érdekében tartsa be a következő előírásokat: Legyen készenlétben ideiglenes pacemaker és külső defibrillátor. Programozza át a készüléket DOO üzemmódba. A tachyarrhythmia-felismerést kapcsolja ki a programozóval vagy a készülék fölé helyezett mágnessel. Az ablatiós katéter ne érintkezzen közvetlenül a beültetett vezetékekkel és a készülékkel. 10

11 A negatív elektródot helyezze fel úgy a betegre, hogy az áram ne haladjon át a készüléken vagy annak környezetén (a legkisebb távolság legalább 15 cm) legyen a beültetett készülékrendszer és a negatív elektród között). Terápiás ultrahang Kerülni kell, hogy a terápiás ultrahangnyaláb közvetlenül érje a készüléket, mert az végleges károsodást okozhat. 5.7 Otthoni és munkahelyi környezet Mobiltelefonok A készülék szűrője képes kivédeni a mobiltelefonok okozta zavaró hatásokat. A mobiltelefon-használat veszélyét tovább csökkentheti, ha megfogadja a következő tanácsokat: A mobiltelefon és a készülék között távolság legalább 15 cm legyen. A mobiltelefon és a 3 W vagy nagyobb teljesítménnyel sugárzó antennák között a távolság legalább 30 cm legyen. A mobiltelefont tartsa a készüléktől távolabbi füléhez. Még a kikapcsolt mobiltelefon se legyen közelebb a készülékhez, mint 15 cm. A készülék működését nem zavarják az ANSI/AAMI PC-69 szabványnak megfelelő mobiltelefonok, vezeték nélküli telefonok vagy más hasonló erősségű jeladók. A világon forgalomban lévő mobiltelefonok döntő többsége megfelel a fenti szabványnak. Az ICD áramkörei szabályos működés mellett képesek kivédeni a mobiltelefonok okozta esetleges zavaró hatásokat. Ipari elektromos berendezések Az ipari elektromos berendezések, mint az ívhegesztő, az indukciós kemence, az ellenállás-hegesztőgép elég nagy elektromágneses teret hoznak létre ahhoz, hogy megzavarhassák az ICD működését, ha túl közel vannak. Távközlő berendezések A távközlő berendezések, mint a mikrohullámú adók, a hálózati erősítők, a nagy teljesítményű amatőrerősítők vagy amatőradók elég nagy elektromágneses teret hoznak létre ahhoz, hogy megzavarhassák az ICD működését, ha túl közel vannak hozzá. Elektromágneses interferencia (EMI) A betegeket fel kell világosítani arról, hogy ne menjenek olyan készülékek közelébe, amelyek erős elektromágneses teret gerjesztenek. Az EMI megzavarhatja és tartósan károsíthatja a készüléket, amelynek következtében az programozhatatlanná válhat, elveszítheti az érzékelőképességét és szükségtelen ingereket adhat le. A legtöbb esetben elég eltávolodni az EMI forrásától, és a készülék visszanyeri szabályos működését. Elektromos figyelőrendszer (EAS) Az elektromos figyelőrendszerek, mint az áruházi tolvajokat leleplező elektromos kapuk, hatással lehetnek a beültetett készülékre. Beültetett készülékkel tanácsos minél gyorsabban áthaladni ezeken a kapukon, és a lehető legkevesebb időt eltölteni a közelükben. Nagyfeszültségű vezetékek A nagyfeszültségű vezetékek közelében az elektromágneses tér elég nagy lehet ahhoz, hogy megzavarhassa az ICD működését. Háztartási gépek A jó állapotban lévő és megfelelően földelt háztartási gépek ritkán gerjesztenek olyan erős elektromágneses teret, amely megzavarhatná a beültetett készülék működését. Szórványos közlések szólnak arról, hogy elektromos barkácsgépek, villanyborotvák okoztak zavart a beültetett készülék működésében. Statikus mágneses tér A betegeknek nem tanácsos olyan berendezések közelében vagy olyan helyen tartózkodniuk, ahol erős (nagyobb mint 10 gauss vagy 1 mt) statikus mágneses tér hatásának vannak kitéve, mert az felfüggesztheti az érzékelést. A beültetett készülék működését zavaró erős mágneses tér jellemezheti a hangszórókat, a mágneses zsetonfelszedőket, a mágnessel felszerelt szőnyegtisztító-gépeket, a mágneses kitűzőket vagy a mágneses terápia kellékeit. 11

12 6 Szövődmények 6.1 Lehetséges szövődmények A lehetséges szövődmények többek között az alábbiak lehetnek: A készülék kilökődése, beleértve a környező szövetek károsodását Szívsérülés Szívperforáció Szívtamponád Sinus coronarius disszekciója Halál Endocarditis Bőrelhalás Fibrilláció és egyéb aritmiák Első-, másod- és harmadfokú AV blokk Szívfal- vagy vénafalrepedés Haematoma vagy seroma Fertőzés Izom- és/vagy idegingerlés Myocardiális irritábilitás Myopotenciális érzékelés Pericardiális bevérzés Pericardiális dörzsölés Pneumothorax Kilökődési jelenségek (a környező szövetek károsodása, hegesedés, a készülék elvándorlása) Ingerküszöb-emelkedés Thrombo- és légembólia Thrombosis A vezeték bevezetésére használt véna thrombosisa Billentyűkárosodás (különösen sérülékeny szívben) 7 A készülék beültetése Vigyázat! A beültetés alatt még véletlenül se fogjon meg a beteg földelt berendezési tárgyat, mert az veszélyes áramszökést okozhat. Az ennek következtében fellépő aritmia a beteg halálát okozhatja. A készüléket a pectorális régióban javallott beültetni a Medtronic vénás defibrilláló vezetékekkel együtt. Ha a készüléket nem a pectorális régióban ülteti be, vagy ha epikardiális defibrilláló vezetéket használ a jobb kamrai tekercselektród (HVB) helyett, az káros hatással lehet az OptiVol folyadékegyensúly-mérések eredményeire. A nem a Medtronic által gyártott, régebben vagy újonnan beültetett vezetékek biztonságos és hibátlan működésével kapcsolatban nem támasztható semmilyen követelés. Ha nagyfeszültségű terápiás inger leadásakor elektromos összeköttetés létesül a vezeték elektródjai és az Active Can elektród között, akkor rövidzárlat alakulhat ki, elmaradhat a kívánt terápiás hatás, és károsodhat a készülék és a vezeték. Amikor összeköti a vezetékeket a készülékkel, győződjön meg arról, hogy semmilyen terápiás elektród, vezetőszonda és vezetődrót nem érintkezik, és nincs összekötve valamilyen kis ellenállású vezetővel. A vezetőképes anyagokból készült eszközöket (például a vezetődrótokat) a nagyfeszültségű inger leadása előtt tegye jó messzire az elektródoktól. 7.1 Beültetés előtti programozás Ellenőrizze a csomagolásra nyomtatott Lejárat dátumát. Ne ültesse be a készüléket a Lejárat után, mert a telep élettartama a megadottnál rövidebb lehet. 12

13 A steril csomagolás felnyitása előtt a következők szerint készítse elő a beültetéshez a készüléket: 1. Kérdezze le a készüléket, és nyomtassa ki az összesítő jelentést. Megjegyzés: Ha a programozó azt jelzi, hogy áramkimaradás utáni újraindítás történt, ne ültesse be a készüléket. Forduljon a Medtronic képviselőjéhez. 2. Ellenőrizze, hogy a telep feszültsége legalább 3,0 V szobahőmérsékleten. 1 Ha a készülék hőmérséklete a szobahőmérsékletnél alacsonyabb, vagy leadott egy nagyfeszültségű ingert, akkor a telepfeszültség átmenetileg alacsonyabb lehet. 3. Állítsa be a készülék belső óráját. 4. Kézi úton végezze el a kondenzátor formálását az alábbiak szerint: Süsse ki a kondenzátort. Végezze el a kondenzátor maximális energiájú próbafeltöltését. Kérdezze le a feltöltés adatait. Ne süsse ki a feltöltött kondenzátort. Hagyja, hogy lassan merüljön le, ezzel reformálja a kondenzátort. Ha a feltöltési idő klinikailag nem megfelelő, lépjen kapcsolatba a Medtronic képviseletével. 5. Állítsa be a beteg számára megfelelő terápiás és ingerlési értékeket. Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a tachyarrhythmia-érzékelést. 7.2 A vezeték beültetése és működésének ellenőrzése A készüléket rendszerint az alábbi vezetékekkel ültetik be: egy vénás vezeték a bal kamra (LV) ingerlésére egy integrált érzékelő, ingerlő, kardiovertáló és defibrilláló, bipoláris vénás vezeték a jobb kamrában (RV) egy érzékelő és ingerlő bipoláris, vénás vezeték a pitvarban (A) 1. A mellékelt beültetési útmutatónak megfelelően ültesse be a vénás vezetékeket, kivéve, ha a betegben már vannak megfelelő régi vezetékek. Ne használjon olyan vezetéket, amelyről nem bizonyos, hogy kompatibilis a készülékkel. A távoli R-hullám érzékelésének csökkentéséhez olyan bipoláris pitvari vezetéket használjon, amelynek ingerlő és érzékelő elektródjai közel vannak egymáshoz. 2. A mellékelt használati utasítás alapján ellenőrizze egy külső analizátorral, hogy az érzékelés és az ingerküszöb határa (1. táblázat) megfelelő-e. 1. táblázat. Elfogadható beültetési értékek Szükséges mérések Új vénás vezetékek Régi vezetékek EGM-amplitúdó (szabályos sinusritmus alatt) Feszültségváltozás meredeksége A RV LV A RV LV 2 mv 5 mv 3 mv 1 mv 3 mv 1 mv 0,5 V/ s 0,75 V/ s 0,3 V/ s 0,5 V/ s 1 A feszültség ellenőrzéséhez használja a Quick Look képernyőt. 13

14 1. táblázat. Elfogadható beültetési értékek (folytatás) Szükséges mérések Új vénás vezetékek Régi vezetékek Ingerhatásküszöb (0,5 ms ingerszélesség) Ingerlő vezeték átlagos impedanciája a A RV LV A RV LV 1,5 V 1,0 V 3,0 V 3,0 V 3,0 V 4,0 V Ω b (mind) a A mért pacemakervezeték impedanciája a mérőműszert és a vezetéktechnológiát tükrözi. b Az egyes vezetéktípusokhoz tartozó elfogadható impedanciaértékeket a vezetékek műszaki leírásában találja meg. 7.3 A készülék és a vezetékek csatlakoztatása Figyelem! A lazán csatlakozó vezetékek érzékelési zavart okozhatnak, és megakadályozhatják a szükséges antiaritmiás terápia leadását. Figyelem! Csak a készülékhez adott nyomatékkulcsot használja. A nyomatékkulcs megakadályozza, hogy a csavar túlfeszítésével kárt tegyen a készülékben. A könnyebb csatlakoztatás érdekében először a bal kamrai IS-1 vezetéket csatlakoztassa. Megjegyzés: Amikor a vezetékeket első alkalommal köti a csatlakozóegységhez, akkor az LVtip, RVtip és RVcoil vezetékeket megfelelően csatlakoztassa a csatlakozóegységben, hogy a készülék kétkamrás ingerlést végezhessen. 2. táblázat. Vezetékcsatlakozások Készülék portja Csatlakozó típusa Szoftver neve SVC (HVX) DF-1 SVC RV (HVB) DF-1 RVcoil Készülékház (HVA) Készülékház RV IS-1 bipoláris RVtip és RVring LV IS-1 bipoláris LVtip és LVring A IS-1 bipoláris Atip és Aring 14

15 1. ábra. Vezetékcsatlakozások SVC (HVX) 2 RV (HVB) 3 Can (HVA) 4 LV 5 RV 6 A A vezetékek csatlakoztatása 1. Helyezze a nyomatékkulcsot a megfelelő rögzítőcsavarra. a. Ha a kimenet a rögzítőcsavar miatt nem szabad, lazítsa meg a csavart, és tisztítsa ki a kimenetet. Ne vegye ki a rögzítőcsavart a csatlakozóegységből (2. ábra). b. Ne vegye ki a nyomatékkulcsot a rögzítőcsavarból, amíg nem rögzítette a vezetéket. Így a vezeték behelyezésekor kiszabadulhat a csatlakozóegységben rekedt levegő (2. ábra). 2. ábra. A rögzítőcsavarok meghúzása a b 2. Tolja előre a vezeték végét egészen addig, amíg tisztán nem látszik a rögzítőcsavar másik oldalán. Tömítőanyagra nincs szükség, csúsztatónak steril vizet lehet használni. Figyelem! Ha a készülékhez nem csatlakoztat SVC elektródot, akkor a készülékhez adott záródugóval az SVC kimenetet gondosan zárja le. 15

16 3. Az óramutató járásával megegyezően addig hajtsa a rögzítőcsavart, amíg a nyomatékkulcs nem kattan. 4. Finom húzással győződjön meg arról, hogy a vezeték biztosan rögzült. Csak akkor húzza meg a vezetéket, amikor az összes rögzítőcsavart megszorította. 5. Ismételje meg ezeket a lépéseket a többi csatlakozóaljzattal. 3. ábra. Csatlakozóaljzatba rögzített vezeték 1 A vezeték vége túlnyúlik a rögzítőcsavaron 2 A rögzítőcsavar a tömítődugó mögött van 3 Vezeték 7.4 A defibrillálás küszöbértékének ellenőrzése Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a külső defibrillátor fel van töltve. 1. Helyezze a programozófejet a készülék fölé, kezdje meg a vizsgálatot, és ha még nem tette meg, kérdezze le a készüléket. 2. Nézze meg a Marker Channel megjegyzéseit, és győződjön meg arról, hogy a készülék működése kifogástalan. 3. Végezze el a kézi vezetékimpedancia-ellenőrzést, hogy meggyőződjön a defibrillátorvezetékek hibátlan összeköttetéséről. Az ellenőrzés alatt a készülék legyen a bőr alatt elkészített zsebben, és a zsebet tartsa nedvesen. Ha az impedanciaérték nem megfelelő, végezze el a következők műveleteket: Ellenőrizze az elektród helyzetét és a vezetékcsatlakozásokat. Ismételje meg a mérést. Ellenőrizze az EGM-görbét, figyelje a görbe formáját. Mérje meg a defibrillálás impedanciáját kézi vezérlésű próbaütéssel. 4. Állítsa be úgy a készüléket, hogy megfelelő biztonsági határral (1,2 mv érzékenységgel) hibátlanul érzékelje a kamrafibrillációt. 5. Állítsa be a programozóval a defibrillálás paramétereit az ellenőrizendő beállításnak megfelelően. 6. Váltsa ki és szüntesse meg a kamrafibrillációt a készülék vagy az analizátor és a beültetett vezetékrendszer segítségével. Defibrillálás után győződjön meg arról, hogy az érzékelés hibátlan. 16

17 7.5 A készülék behelyezése Figyelem! Ha a készülékhez nem csatlakoztat SVC elektródot, akkor a készülékhez adott záródugóval az SVC kimenetet gondosan zárja le. A seb zárása előtt kapcsolja ki a tachyarrhythmia-felismerést. 1. Győződjön meg arról, hogy mindegyik vezeték vége túlér a rögzítőcsavaron, és a csavarokat meghúzta. 2. A vezetékeket rendezze el karikában a készülék mögött. Vigyázzon, hogy ne törjenek meg a vezetékek. 3. A beültetett készülék és a bőr távolsága legfeljebb 5 cm legyen, a Medtronic jelzés pedig a bőr felé nézzen, így jobban hallhatók a Patient Alert jelzései. Ez utánkövetéskor megkönnyíti a készülék programozását. 4. A készüléket nem felszívódó varróanyaggal rögzítse a zsebben, így csökkentheti a készülék beültetés utáni elfordulását vagy elvándorlását. A tartóöltés járatain sebészi tűvel vezesse át a fonalat (4. ábra). 4. ábra. A tartóöltés járata 7.6 Programozás 1. A seb zárása után kapcsolja be a tachyarrhythmia-érzékelést. A kamrai tachyarrhythmiás terápiákat állítsa be a kívánt módra. 2. Ne engedélyezze az Other 1:1 SVTs PR Logic detection (Más 1:1 SVT PR Logic felismerése) feltételt addig, amíg a pitvari vezeték nem épül be (ez megközelítőleg 1 hónap a beültetés után). 3. Ha külső fibrilláltató eszközt használt a defibrillálás hatásosságának ellenőrzéséhez, akkor végezzen egy utolsó próbát, váltson ki kamrafibrillációt, és hagyja, hogy a készülék felismerje és megszüntesse a kamrafibrillációt. 7.7 Készülékcsere 1. A programozóval kapcsolja ki a tachyarrhythmia-felismerést. 2. Tegye szabaddá a zsebben a vezetékeket és a készüléket. Vigyázzon, hogy preparálás közben ne sértse meg a vezeték szigetelését. 3. Lazítsa ki a rögzítőcsavarokat, és óvatosan húzza ki a vezetéket a csatlakozóegységből. 4. Vegye ki a készüléket a zsebből. 5. Ha bármelyik vezeték csatlakozótüskéje a korrózió jeleit mutatja, akkor cserélje ki a régi vezetéket újra. A sérült vezetéket feltétlenül ki kell cserélni, mert a rendszer csak hibátlan részekkel működik megbízhatóan. 6. Az új készülékkel ellenőrizze az érzékelés, az ingerlés és a defibrillálás hatékonyságát. 7. Ellenőrizze az új készülék defibrilláló képességét. A beültetett vezetékek készülékkel való összekötéséhez szükség lehet egy adapterre is (lásd: szakasz). 17

18 8 A szolgáltatások összesítése A szállítás előtt bekapcsolt szolgáltatásokat a Működési paraméterek táblázatok Gyári beállítás oszlopa tartalmazza. 8.1 Antitachyarrhythmiás működés Antitachycardiás ingerlés (ATP) Gyors ingerléssel felülvezérli és megszünteti a felismert tachyarrhytmiát. Automatikus érzékenységállítás Automatikusan ellenőrzi az érzékenységi küszöböt bizonyos ingerlési és érzékelési események után, ezzel csökkenti a túlérzékenység előfordulását. Obligát defibrillációs terápia Legfeljebb 6 alkalommal automatikusan leadott nagy energiájú ingerrel megszünteti a kamrafibrillációt. A készülék maximum 35 J energiájú ingert ad le. A defibrillálás aszinkron történik, ha a szinkronizálás sikertelen. A feszültség-leadási sebesség állandóan 50%. Magas frekvencia időtúllépése Letilt minden olyan felismerési feltételt, ami akadályozza a kamrai felismerést, ha a magas kamrai frekvencia hosszabb ideig áll fenn, mint a beállított időtartam. PR Logic SVT-megkülönböztetés Frekvencia-, görbe- és AV intervallumelemzéssel felismeri a supraventricularis tachycardiák különböző formáit, és letiltja a nem megfelelő kamrai érzékelést a gyors vezetésű supraventricularis tachycardia alatt. A VF ismételt megerősítése Félbeszakítja az első defibrillálást, ha sikertelen a szinkronizálás. Szinkron kardioverzió A készülék 1-6 ütést biztosít a VT kezelésére, és 1-6 ütést az FVT kezelésére. A feszültség-leadási sebesség állandóan 50% minden kamrai kardioverziónál. VT-stabilitási feltétel Letiltja a kamrai tachycardia felismerését a szabálytalan frekvenciaközű gyors ritmus alatt (a VT felismerési zónában). 8.2 A kardiális reszinkronizáció és a pacemakerfunkciók Kamrai ingerlés A kamrai ingerlés beprogramozható kétkamrásra, illetve csak a jobb vagy csak a bal kamra ingerlésére. Leadott inger A jobb és a bal kamrára leadott inger külön-külön programozható. Szekvenciális kétkamrás ingerlés A hemodinamika javítása érdekében a kamrai ingerlési szekvencia és a V-V ingerkésleltetés programozható. A kardiális reszinkronizációs terápiát (CRT-t) fenntartó beállítások A CRT fenntartását három funkció biztosítja: A kamrai érzékelésre adott válasz a kamrai érzékelésre válaszul adott kamraingerléssel biztosítja, hogy a kardiális reszinkronizációs ingerlés a programozás szerint történjen. Az átvezetett pitvarfibrillációra adott válasz dinamikusan módosítja és simítja az ingerlési frekvenciát, így a kardiális reszinkronizáció érzékelt kamrai események jelenléte mellett, nem frekvenciakövető üzemmódban is végbemehet. (Az átvezetett pitvarfibrillációra adott válasz nem nyújt terápiát pitvari aritmiákra.) A pitvari követés helyreállítása átmenetileg lerövidíti a PVARP-t, hogy helyreállítsa a pitvari követést és a kardiális reszinkronizációt, amikor az egymást követő pitvari események az érzékelt kamrai esemény utáni refrakter szakaszba esnek. Üzemmódváltás A pitvari frekvenciát követő ingerlés kikapcsolásával megakadályozza a paroxismalis pitvari tachycardia átvezetését. Nem vetélkedő pitvari ingerlés (NCAP) Késlelteti a pitvari ingert, hogy az ne essen a pitvari relatív refrakter szakaszba. Pacemaker által közvetített tachycardia (PMT) megakadályozása Automatikusan figyeli és megszakítja a pacemaker által közvetített tachycardiát. 18

19 Korai kamrai összehúzódásra (PVC) adott válasz Megnyújtja a pitvari refrakter szakaszt, hogy elősegítse a pitvar-kamrai szinkronizációt. A bal kamra programozható ingerlési vektora Ha bipoláris bal kamrai vezeték van beültetve, a bal kamra ingerlése lehet LVtip - LVring irányú. Frekvenciához igazodó AV (RAAV) Kétüregű ingerléskor az emelkedő vagy csökkenő frekvenciának megfelelően állítja be az ingerelt és az érzékelt AV intervallumot. Aktivitáshoz alkalmazkodó ingerlés A beteg aktivitásához alkalmazkodva változtatja az ingerlés frekvenciáját. A beteg fizikai terhelését a készülék mozgásérzékelője figyeli. Kamrafrekvencia-stabilizálás Az ingerlés frekvenciáját fokozatosan változtatja, hogy kivédje a hirtelen frekvenciaváltozásokat. Biztonsági kamraingerlés Kivédi a kamrai ingerlés téves letiltását kamrai túlérzékenység vagy áthallás esetén. 8.3 Figyelési funkciók OptiVol folyadékegyensúly-trendek A következő trendek figyelhetők meg: A thoracalis impedancia trendje 14 hónapon keresztül ábrázolja grafikusan a thoracalis impedanciát. Az OptiVol folyadékegyensúly-index trendje a napi és a referencia thoracalis impedancia közötti összesített különbségeket mutatja. A folyadék felszaporodása valószínű, ha az OptiVol folyadékegyensúly-index nagyobb, mint az OptiVol küszöbérték. OptiVol riasztás Hangjelzéssel figyelmezteti a beteget, hogy lépjen kapcsolatba az orvosával. Az OptiVol riasztás akkor szólal meg, ha az OptiVol folyadékegyensúly-index meghaladja az OptiVol küszöbértéket, ami azt jelzi, hogy a betegben esetleg folyadék szaporodott fel. Cardiac Compass trendek Ez a jelentés a szívritmus és a készülékállapot trendjeiről készít görbét, mely egytől tizennégy hónapig terjedő időszakot ölelhet fel. Tartalmazza az OptiVol folyadékegyensúly-trendet. Kamrai érzékelési epizódok Ez a diagnosztika rögzíti a hosszabb kamrai érzékelési szakaszokat, ezáltal az orvos könnyen ellenőrizheti a kardiális reszinkronizáció folytonosságát. A Frekvenciahisztogramok jelentés A jelentésen látható hisztogram az összes ingerlési és érzékelési pitvari és kamrai frekvenciát, valamint az utolsó vizsgálat óta rögzített AT/AF alatti kamrafrekvenciákat jelzi. A Szívelégtelenség kezelése jelentés Ez a jelentés a számlálók, az ellenőrzőeszközök és a hosszú távú trendek adataival jellemzi a klinikai állapotot és a készülék működését. A jelentés tartalmazza az OptiVol folyadékegyensúly-trendet. Epizódadatok és EGM-rögzítés Diagnosztikus értékű elektrogramot rögzít minden aritmiaepizódról. Flashback memória Ez a diagnosztika az aritmia előtti percek intervallumadatait tárolja, és visszahívhatóan rögzíti a készülék lekérdezése előtti néhány perc adatait. Holter-telemetria Ez a funkció lehetőséget ad az EGM markertelemetriával való, 1-46 órás folyamatos átvitelére, akár a programozófej használatával, akár anélkül. A vezetékviselkedés trendjei Ez a funkció rögzíti a pitvari, a jobb és bal kamrai, a defibrillációs és az SVC-impedancia, valamint a P-hullám amplitúdójának hosszú távú trendjeit. Rendszerriasztás Ez a diagnosztika hangjelzéssel figyelmezteti a beteget, ha felismeri egy riasztásra okot adó esemény előre beprogramozott vagy automatikus feltételét. 19

20 9 A termék adatai 9.1 Fizikai adatok (névleges értékek) 3. táblázat. A készülék fizikai jellemzői a Térfogat Tömeg H x sz x m c 40 cm 3b 78 g A készülékház felszíne 67 cm 2 Sugárfogó azonosító jel d 73 mm x 51 mm x 15 mm PRK a A méretek CAD-modellről vett és a legközelebbi egészre kerekített névleges értékek. b Térfogat a csatlakozóhelyek bedugaszolása nélkül. c A tömítődugók enyhén kiemelkedhetnek a ház felszínéből. d A sugárfogó kódot a gyártási sorozatszám követi Anyagok A készülékben található alábbi anyagok érintkeznek az emberi szövetekkel: titán, poliuretán, szilikongumi. Ezek az anyagok bizonyítottan szövetbarátok. Szabályszerű működés mellett a készülék nem okoz kóros felmelegedést a környező szövetekben Vezetékkompatibilitás 4. táblázat. Kompatibilis adapterek Kimenet Primer vezeték Vezetékadapter RV (HVB); SVC (HVX) DF-1 a 6707 a 6,5 mm-es kardioverter/defibrillátor vezetékhez A; RV; LV IS-1 a bipoláris M két 5 mm-es unipoláris vezetékhez M az 5 mm-es kettős bipoláris vezetékhez M az IS-1 unipoláris vezetékekhez M a Medtronic 3,2 mm-es alacsony profilú vezetékhez a A DF-1 az ISO 11318:1993/Amd.1:1996, az IS-1 pedig az ISO :2000 nemzetközi szabványra utal. 9.2 Villamossági műszaki adatok 5. táblázat. Telep és energiafogyasztás Gyártó Modell Kémiai jellemzők Névleges feszültség Átlagos kapacitásérték az elektív csere ideje (ERI) előtt Legkisebb kapacitásérték az elektív csere ideje (ERI) után Medtronic Energy and Component Center Lítium-ezüst-vanádium-oxid 3,2 V 0,89 Ah 0,09 Ah 20

21 5. táblázat. Telep és energiafogyasztás (folytatás) Áramfogyasztás a 100% ingerlés VVI 16,21 µa beültetéskor 100% érzékelés VVI 8,7 µa beültetéskor 100% ingerlés DDD 17,68 µa beültetéskor 100% érzékelés DDD 9,47 µa beültetéskor Készülék bemenő impedanciája > 100 kω a Névleges beállítás 4 V LV ingeramplitúdónál, 3 V pitvari és RV ingeramplitúdónál, 0,4 ms ingerszélességnél és 500 Ω terhelésnél. 70 min % VVI-ingerlésnél, 100% VVI-érzékelésnél, 100% DDD-érzékelésnél. 60 min % DDD-ingerlésnél Leadott hullámformák A leadott hullámformák mérése névleges körülmények között, 500 Ω (ingerlés) és 75 Ω (kardioverzió és defibrillálás) terhelés mellett történik. 5. ábra. Leadott hullámformák Ingerlési hullámforma 2 Monofázisos nagyfeszültségű hullámforma (csak T-hullámra ütéshez) 3 Bifázisos nagyfeszültségű hullámforma Hőmérséklet-változás Az alapfrekvencia, az ingerlési próbafrekvencia, az ingerszélesség és az ingeramplitúdó az elvárható hibahatáron belül van, ha a hőmérséklet 20 C és 43 C között marad. A névleges körülmények között 37 C hőmérsékleten mért érzékenység mintegy ±1% eltérést mutathat Celsius-fokonként a 22 C - 45 C közötti hőmérséklet-tartományban. 9.3 Cserére figyelmeztető jelek Az akkumulátor töltöttségi állapota és a cserével kapcsolatos üzenetek megjelennek a programozó kijelzőjén és a nyomtatott jelentésekben. Az elektív csere jelzését (ERI) és a élettartam vége (EOL) állapotot az 6. táblázat sorolja fel. 6. táblázat. A csere idejének jelzése Elektív csere (ERI) Élettartam vége (EOL) 2,62 V 3 hónappal az ERI után 21

22 Élettartam vége (EOL) jelzése Ha a programozó jelzi, hogy az eszköz elérte élettartama végét, azonnal cserélni kell. Elektív csere (ERI) dátuma A Quick Look és a Battery and Lead Measurements (Telep és vezeték mérései) képernyők jelzik az elektív csere dátumát. Elektív csere jelzése utáni állapot Az élettartam vége (EOL) az elektív csere jelének (ERI) megjelenése után három hónappal jön el, ha az ERI után fennállnak a következő feltételek: 0% pitvari DDD-ingerlés, 100% jobb és bal kamrai DDD-ingerlés 60 min -1, 3 V pitvari és jobb kamrai ingeramplitúdó, 4 V bal kamrai ingeramplitúdó, 0,4 ms ingerszélesség mellett; 500 Ω ingerlési terhelés és hat 35 J energiájú ütés. Amennyiben az eszköz ezeket a feltételeket túllépi, az élettartam vége (EOL) jelzés három hónapnál hamarabb is megjelenhet. Átmeneti feszültségcsökkenés Nagyfeszültségű inger leadása után a telepfeszültség átmenetileg csökken. A telepfeszültség közvetlenül a nagyfeszültségű inger leadása után történő mérésekor előfordulhat, hogy megjelenik az elektív csere (ERI) vagy az élettartam vége (EOL) jelzés. Ez azonban átmeneti állapot, amely a telepfeszültség helyreállása után rendeződik. 9.4 Várható élettartam Az élettartamra vonatkozó becslések gyorsított telepmerülési adatokkal és az előzetes EGM-rögzítés kikapcsolt állapotával számoló modellen alapulnak (lásd: 7. táblázat). Az alábbi táblázatban látható a várható élettartam években megadva, adott amplitúdójúra állított leadott ingerek, 0,4 ms ingerszélesség, DDD üzemmód, 100% kétkamrás ingerlés mellett, a pitvari ingerlés egy adott százaléka 60 min -1, a maradék 70 min -1 pitvari követéssel, félévenkénti teljes energialeadás mellett táblázat. Várható élettartam években Amplitúdók: A/RV; LV Pitvari ingerlés 500 Ω ingerlési impedancia 700 Ω ingerlési impedancia 900 Ω ingerlési impedancia 2,5 V; 3,0 V 0% 5,8 6,2 6,5 25% 5,6 6,0 6,4 50% 5,5 6,0 6,3 100% 5,2 5,7 6,1 3,0 V; 4,0 V 0% 4,9 5,5 5,8 25% 4,8 5,3 5,7 50% 4,6 5,2 5,6 100% 4,4 5,0 5,4 Az ICD élettartamát számos tényező befolyásolja. A következő tényezők csökkentik az élettartamot: Az ingerlés frekvenciájának növekedése, az ingeramplitúdó vagy az ingerszélesség emelkedése, az ingerelt és az érzékelt események aránya, illetve az energialeadás gyakorisága Az ingerlési impedancia csökkenése Az előzetes EGM-rögzítés és a Holter-telemetria használata 2 A félévenkénti teljes energialeadás jelentheti a defibrillálást vagy kondenzátorformálást is. A defibrillálások, a készülék tesztelése vagy a kondenzátorformálás miatti további teljes energialeadás 26 nappal (0,07 évvel) rövidíti le a készülék élettartamát. A defibrillálások vagy a készülék tesztelése miatti további 30 J energiájú ütések 22 nappal (0,06 évvel) rövidítik le a készülék élettartamát. 22

ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD)

ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD) ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD) Beültetési útmutató 2005 0123 A következők a Medtronic védjegyei: Adapta, Capture Management, EnPulse, Intrinsic, Medtronic, Search AV Tartalom 1 Leírás 5 2 Javallatok

Részletesebben

RF CONTACTR 8 MM. Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz. Műszaki leírás

RF CONTACTR 8 MM. Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz. Műszaki leírás RF CONTACTR 8 MM Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz Műszaki leírás 0123 A következő felsorolásban a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei szerepelnek, az Egyesült Államokra és

Részletesebben

SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz

SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz Műszaki leírás 0123 Az alábbiak a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban és valószínűleg más

Részletesebben

TRANSVENE 6937. TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték. Műszaki leírás

TRANSVENE 6937. TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték. Műszaki leírás TRANSVENE 6937 TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték Műszaki leírás 0123 1999 A következők a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai

Részletesebben

Orvosi eljárásokkal és az elektromágneses interferenciával kapcsolatos előírások

Orvosi eljárásokkal és az elektromágneses interferenciával kapcsolatos előírások Orvosi eljárásokkal és az elektromágneses interferenciával kapcsolatos előírások beültethető kardioverter-defibrillátorokhoz és kardiális reszinkronizációs terápiát biztosító defibrillátorokhoz Útmutató

Részletesebben

RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ

RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ Irányítható elektródkatéter intrakardiális térképezéshez és ablációhoz Műszaki leírás Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Részletesebben

5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték

5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték 5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték Műszaki leírás 0123 1992 5071 A következők a Medtronic védjegyei: Medtronic 1 2 The instructionsuages forj uages forj. uch sy

Részletesebben

CAPSURE SENSE 4074. Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték. Műszaki leírás

CAPSURE SENSE 4074. Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték. Műszaki leírás CAPSURE SENSE 4074 Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték Műszaki leírás 0123 2001 Az alábbi lista a Medtronic Egyesült Államokban és valószínűleg más országokban

Részletesebben

6996SQ. Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal. Műszaki leírás

6996SQ. Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal. Műszaki leírás 6996SQ Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal Műszaki leírás Az alábbi lista a Medtronic védjegyeit vagy bejegyzett védjegyeit tartalmazza az Amerikai Egyesült Államokra és esetleg

Részletesebben

EVERA MRI SURESCAN DEFIBRILLÁCIÓS RENDSZER

EVERA MRI SURESCAN DEFIBRILLÁCIÓS RENDSZER EVERA MRI SURESCAN DEFIBRILLÁCIÓS RENDSZER MRI eljárásokra vonatkozó tudnivalók Evera MRI SureScan defibrillátorokhoz és SureScan vezetékekhez MRI műszaki leírás 0123 2014 Az alábbi lista a Medtronic Egyesült

Részletesebben

CAPSURE SENSE MRI SURESCAN 4074

CAPSURE SENSE MRI SURESCAN 4074 CAPSURE SENSE MRI SURESCAN 4074 Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték Műszaki leírás 0123 2001 Az alábbi lista a Medtronic Egyesült Államokban és valószínűleg

Részletesebben

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót

Részletesebben

SW012. A Right Ventricular Lead Integrity Alert (Jobb kamrai vezeték épsége riasztási szolgáltatás) telepítőszoftvere. Használati útmutató

SW012. A Right Ventricular Lead Integrity Alert (Jobb kamrai vezeték épsége riasztási szolgáltatás) telepítőszoftvere. Használati útmutató A Right Ventricular Lead Integrity Alert (Jobb kamrai vezeték épsége riasztási szolgáltatás) telepítőszoftvere Használati útmutató 0123 2008 A következők a Medtronic védjegyei: CareAlert, Concerto, EnTrust,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110 KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu

Részletesebben

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18 1/18 Használati utasítás OLAJSÜTŐK line 1/18 2/18 Fejezet TARTALOM oldal A.1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK...3 A.1.1 BEVEZETÉS...3 A.1.2 FIGYELMEZTETÉSEK...3 A.1.3 MOZGATÁS...4 A.1.4 KICSOMAGOLÁS...4 A.2 ÖKOLÓGIAI

Részletesebben

STABLEMAPR. Irányítható, intrakardiális elektródkatéter. Műszaki leírás

STABLEMAPR. Irányítható, intrakardiális elektródkatéter. Műszaki leírás STABLEMAPR Irányítható, intrakardiális elektródkatéter Műszaki leírás Figyelem! Az Amerikai Egyesült Államokban szövetségi törvény írja elő, hogy ez az eszköz csak orvos által vagy orvosi rendelvényre

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 760K Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4 5.

Részletesebben

C-series. C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató

C-series. C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató C-series C70 DR C60 DR C50 D C20 SR C10 S C70A4 C60A4 C50A4 C20A4 C10A4 C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató Tartalom 1 Bevezetés... 7 1.1 Az útmutatóról... 7 1.2 Programozási útmutató...

Részletesebben

CK-600 Nokia kijelzõs autóskészlet Rövid felhasználói útmutató és biztonsági információk

CK-600 Nokia kijelzõs autóskészlet Rövid felhasználói útmutató és biztonsági információk CK-600 Nokia kijelzõs autóskészlet Rövid felhasználói útmutató és biztonsági információk 9211377 2. kiadás, HU MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kijelenti, hogy a HF-23 jelzésû termék megfelel

Részletesebben

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok)

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Új termék Kapcsolóüzemű tápegység S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Megbízható és egyszerűen kezelhető Világszerte használható tápegység Mostoha körülmények közt is ellenálló Egyszerű és gyors

Részletesebben

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató MPE 50 H H Bőrkeményedés-eltávolító Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv

AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv AUTOATTENDANT Rendszer Kézikönyv www.matrixtelecom.hu AutoAttendant Rendszer Kézikönyv 1 Információk a dokumentációról Ez egy általános dokumentáció, mely több, különböző típusú modell részletes leírását

Részletesebben

SZERKEZETI ELEMEK ÉS FUNKCIÓJUK. Vezeték nélküli FM sztereo fejhallgató HA-W500 RF (EG) FONTOS

SZERKEZETI ELEMEK ÉS FUNKCIÓJUK. Vezeték nélküli FM sztereo fejhallgató HA-W500 RF (EG) FONTOS SZERKEZETI ELEMEK ÉS FUNKCIÓJUK ADÓ Vezeték nélküli FM sztereo fejhallgató HA-W500 RF (EG) Megrend. szám: 35 04 38 Figyelem Elektromos áramütés, tűzveszély elkerülésére az alábbiakra ügyeljünk: 1. Burkolatát

Részletesebben

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5

Részletesebben

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B Mindig az Ön oldalán Kezelési utasítás Opalia C E-B Opalia C 4 E-B HU Tartalom Tartalom Biztonság... 3. Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3.2 Általános biztonsági utasítások... 3 2 Megjegyzések a

Részletesebben

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil) Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116

Részletesebben

TORQR Intrakardiális elektródkatéter

TORQR Intrakardiális elektródkatéter TORQR Intrakardiális elektródkatéter Műszaki leírás 0123 Az alábbiak a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban és valószínűleg más országokban is: Medtronic, Torqr

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

Útmutató az otthoni használathoz

Útmutató az otthoni használathoz TM Nellcor Hordozható SpO 2 páciensmegfigyelő rendszer PM10N Útmutató az otthoni használathoz 2014 Covidien. A COVIDIEN név, a logóval ellátott COVIDIEN név, a Covidien logó és a Nellcor a Covidien llc

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Szerelési útmutató

Felhasználói kézikönyv. Szerelési útmutató Felhasználói kézikönyv Szerelési útmutató MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kizárólagos felelõsségére kijelenti, hogy az RV-1 készülék mindenben megfelel az alapvetõ követelményeknek, valamint

Részletesebben

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo

Részletesebben

Használati és karbantartás útmutató

Használati és karbantartás útmutató Tisztelt Doktor Úr / Nő! Kérjük, ellenőrizze a készülék megérkezésekor és visszaküldésekor a 2. oldalon található a szett tartalma tételeket! Köszönettel: Dentalmode Kft. Használati és karbantartás útmutató

Részletesebben

HŰTŐSZEKRÉNY ------------------------------

HŰTŐSZEKRÉNY ------------------------------ HŰTŐSZEKRÉNY ------------------------------ ZI 1603 ZI 2403 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Útmutatások a Használati útmutató olvasásához Az alábbi szimbólumok megkönnyítik a Használati útmutató olvasását: A készülék

Részletesebben

Külső Merevlemez esata és USB 2.0 Combo. Felhasználói útmutató Magyar

Külső Merevlemez esata és USB 2.0 Combo. Felhasználói útmutató Magyar Külső Merevlemez esata és USB 2.0 Combo Felhasználói útmutató Magyar Tartalomjegyzék Bevezetés 3 Vezérlők, csatlakozók és jelzőfények 3 Elülső panel 3 Hátsó panel 3 Néhány szó a merevlemezről 4 A meghajtó

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6300B Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Az instabilitásból származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. VIGYÁZAT! Hagyja

Részletesebben

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek User Guide Magyar A 1 6 5 4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 B 2 3 4 5 1 1b 1a 1b 1a C 2 2 1 1 3 5 5 3 4 4* 6 6 1b 1a D 1 3 2 E 1 4 2 3 11 F 2 10 11 1 5 3 6 4 G H 1 2

Részletesebben

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49 2 9 8 28

Részletesebben

O ROKR TARTALOMJEGYZÉK

O ROKR TARTALOMJEGYZÉK O ROKR A világ első digitális zenéjét közvetítő O ROKR szemüveg bemutatása. Sőt, az O ROKR a zene vezeték nélküli kezelését teszi lehetővé. Egyszerűen használja a keret gombjait a Bluetooth -szabványt

Részletesebben

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU 6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................

Részletesebben

GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000

GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000 GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000 TELEPÍTÉSI ÉS ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ v1.21.2387 és újabb modulverziókhoz Dokumentumverzió: 1.61 2015.10.19 Jellemzők: Kimenetek vezérlése interneten keresztül,

Részletesebben

ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670

ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670 ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670 FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ 1 TARTALOM BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK 5 MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK 6 FELHASZNÁLÁSI LEHETŐSÉGEK 6 ALAP TULAJDONSÁGOK

Részletesebben

HORDOZHATÓ SZALAGFŰRÉSZ. Használati utasítás 2107F

HORDOZHATÓ SZALAGFŰRÉSZ. Használati utasítás 2107F HORDOZHATÓ SZALAGFŰRÉSZ Használati utasítás 2107F 2 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Rögzítőgomb 2. Kioldó kapcsoló 3. Sebességszabályozó gomb 4. Lámpakapcsoló 5. Meglazítás iránya 6. Meghúzás

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY MAGYAR Üzembe helyezés 2. oldal Használati útmutató oldal FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket

Részletesebben

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék.

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék. Szakemberek és üzemeltetők számára Kezelési és szerelési útmutató atmomag Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék atmomag 4-0/0 XI HU Üzemeltetők számára Kezelési útmutató atmomag Tartalomjegyzék

Részletesebben

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14

EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 EM 38 H Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de 0344

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ NAPELEMES AKKUMULÁTORTÖLTŐ KÉSZLETHEZ 5W, 10W, 20W, 30W, 45W Olvassa el végig mielőtt hozzákezd a szereléshez! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! A Nap tiszta és

Részletesebben

Termékleírás 1/11. Mi is ez? Hogyan működik a kameramodul?

Termékleírás 1/11. Mi is ez? Hogyan működik a kameramodul? Termékleírás 1/11 Mi is ez A guideo egy olyan speciális kamerára épülő rendszer, amely folyamatosan pásztázza az utat és 4 különböző funkcióval segíti a vezetőt: Figyelmeztetés sávelhagyás esetén Sávtartás

Részletesebben

Összeállítási és beszerelési eljárások

Összeállítási és beszerelési eljárások Összeállítási és beszerelési eljárások a Pall gyógyszeripari minőségű kapszulák számára 1. Bevezetés A Pall gyógyszeripari minőségű szűrőbetétek beszereléséhez az alábbi eljárásokat kell követni. A termékdokumentációban

Részletesebben

Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690

Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690 Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690 Rádiófrekvenciás azonosító rendszer mikrohullámú kommunikációhoz 600 Kb/s sebességen 5 méterig Mikrohullámú kommunikáció 5 méterig a 2450 MHz-es sávban

Részletesebben

Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés

Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés Javítás Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés 311467H Fontos biztonsági elõírások. Kérjük, olvassa el a kézikönyvben szereplõ figyelmeztetéseket, illetve a festékszóró gép használatára vonatkozó

Részletesebben

CSAVARBEHAJTÓ GÉP SZÁRAZFALAZATHOZ

CSAVARBEHAJTÓ GÉP SZÁRAZFALAZATHOZ CSAVARBEHAJTÓ GÉP SZÁRAZFALAZATHOZ Használati utasítás 6823 6824 6825 6825R A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem

Részletesebben

Fontos biztonsági előírások

Fontos biztonsági előírások Az úton első a biztonság Autóvezetés közben ne használjuk a mobiltelefont, előbb álljunk félre a járművel. Fontos biztonsági előírások Az itt szereplő utasítások be nem tartása veszélyes, illetve törvénybe

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Vezeték nélküli távirányító készlet MODELLEK: BRC4C65 BRC4C66 Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú klímaberendezést választott! Olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési kézikönyvet,

Részletesebben

Ivóvízállomás. Szerelési és karbantartási útmutató. Szerelési és karbantartási útmutató. Szakemberek számára

Ivóvízállomás. Szerelési és karbantartási útmutató. Szerelési és karbantartási útmutató. Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató Ivóvízállomás VPM 20/25/2 W, VPM 30/35/2 W, VPM 40/45/2 W HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A LN50QT-4/6 motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet

Részletesebben

Excelltel Programozói és Felhasználói Kézikönyv CDX MS 208 CDX MS 308

Excelltel Programozói és Felhasználói Kézikönyv CDX MS 208 CDX MS 308 Excelltel Programozói és Felhasználói Kézikönyv CDX MS 208 CDX MS 308 Tartalomjegyzék 1. Fejezet: Rövid bevezetés és funkciók... 6 1.1 Rendszer Áttekintése... 6 1.2 Funkciók... 6 2. Fejezet: Telepítés

Részletesebben

MINI SEGWAY. Üzemeltetési útmutató. Forgalmazó, importőr: Anico Kft.

MINI SEGWAY. Üzemeltetési útmutató. Forgalmazó, importőr: Anico Kft. MINI SEGWAY Üzemeltetési útmutató Forgalmazó, importőr: Anico Kft. Tartalom 1. A mini segway biztonságos használata.... 3 1.1 A biztonságos használatról...3 1.2 A vezető testsúlyának korlátai...4 1.3 A

Részletesebben

FAX Option Type 1027. Fax kézikönyv (kiegészítõ) <Alapvetõ funkciók> Felhasználói kézikönyv. www.drcopy.hu

FAX Option Type 1027. Fax kézikönyv (kiegészítõ) <Alapvetõ funkciók> Felhasználói kézikönyv. www.drcopy.hu FAX Option Type 1027 Felhasználói kézikönyv Fax kézikönyv (kiegészítõ) Zfgh130E.eps A termék használata elõtt olvassuk el gondosan ezt a kézikönyvet és tartsuk kéznél, hogy szükség

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA P Q A B C D

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA P Q A B C D A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A termosztát gomb B időkapcsoló gomb C ellenőrző lámpa D funkcióválasztó gomb E üvegajtó F alsó fűtőszál G lapos sütőrács H zsírfelfogó tálca I íves sütőrács (egyes modelleknél) L morzsatálca

Részletesebben

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1 HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 1 2 3 4 5 6 7 9207899/1 8 10 9 15 13 14 12 11 16 MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kijelenti, hogy a HF-36W jelû készülék mindenben megfelel

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP Használati utasítás 6934FD A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

Használati útmutató SHIATSU MASSZÁZS SZÉKBETÉT. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató SHIATSU MASSZÁZS SZÉKBETÉT. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató SHIATSU MASSZÁZS SZÉKBETÉT myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X ELEKTROMOS HAJTÁSÚ UTCAI KEREKESSZÉK Figyelem Kérjük, az eszköz átvétele előtt győződjön meg arról, hogy: - A jótállási jegy és annak minden szelvénye a kiszolgáló által szabályszerűen

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, és az útmutatót tartsa biztonságos

Részletesebben

Szerelési és karbantartási útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató auromatic 570 VRS 570 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉKEK. Használatba helyezés előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉKEK. Használatba helyezés előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉKEK Használatba helyezés előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót 1 Tartalomjegyzék Leírás... 2 Tulajdonságok...2 Műszaki adatok... 3 Funkciókalapelvei...4 Párátlanító

Részletesebben

VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ

VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYV A termék felszerelése előtt mindenképp olvassa el ezt az szerelési kézikönyvet. Tartalomjegyzék 1. Biztonsági óvintézkedések...2 2. Tartozékok...4 3. A távirányító

Részletesebben

MIG-MMA 185 INVERTERES HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ALFAWELD Kft.

MIG-MMA 185 INVERTERES HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ALFAWELD Kft. Professional in welding MIG-MMA 185 INVERTERES HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALFAWELD Kft. Cím: 1103 Budapest, Vaspálya u. 54. Tel: 06-20/388-3837; 06-20/238-3968 E-mail: hegesztogep@gmail.com Web: www.hegesztogepek.info

Részletesebben

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

CROSS 30 30E kapunyitó automatika

CROSS 30 30E kapunyitó automatika CROSS 30 30E kapunyitó automatika Szerelési és karbantartási útmutató Verzió: 01/2005 Dátum: 2005 december Rev: 2005.02.07 Fordította: Dvorák László - 2 - - 3 - - 4 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.

Részletesebben

ecocompact/2 VSC CZ, HU

ecocompact/2 VSC CZ, HU ecocompact/2 VSC CZ, HU A szakember számára Szerelési és karbantartási útmutató ecocompact/2 Kompakt kondenzációs gázkészülék VSC HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Megjegyzések a dokumentációhoz... 3.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez SRC250 SRC450 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe szerelhető 1U Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez 250/450 VA 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe

Részletesebben

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET MGm II kódszám: 3318288 két fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET FIGYELEM! A BERENDEZÉS CSAK

Részletesebben

3-215-703-11(1) Sztereóerõsítõ. Kezelési útmutató XM-ZR602. 2007 Sony Corporation Printed in Czech Republic (EU)

3-215-703-11(1) Sztereóerõsítõ. Kezelési útmutató XM-ZR602. 2007 Sony Corporation Printed in Czech Republic (EU) 3-215-703-11(1) Sztereóerõsítõ Kezelési útmutató XM-ZR602 2007 Sony Corporation Printed in Czech Republic (EU) Fõbb jellemzõk 110 W legnagyobb teljesítmény csatornánként (4 Ω-on). Ez a készülék mono erősítőként

Részletesebben

Szerelési, használati és karbantartási útmutató

Szerelési, használati és karbantartási útmutató Adiabatikus, evaporatív hűtőberendezés PTB 100 típusú, mobil készülék Szerelési, használati és karbantartási útmutató 2013.09.02. 2 TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3 1. MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4

Részletesebben

Üzemeltetési és karbantartási utasítások a GOLD RX/PX/CX/SD, D generáció

Üzemeltetési és karbantartási utasítások a GOLD RX/PX/CX/SD, D generáció Üzemeltetési és karbantartási utasítások a GOLD RX/PX/CX/SD, D generáció A 6.07 és újabb programverziókra érvényes GOLD PX GOLD RX GOLD CX GOLD SD A dokumentum eredetileg svéd nyelven íródott. A műszaki

Részletesebben

Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz

Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz A ábra A retesz átkapcsolása 57039.25/30/35 1) Csavarja ki teljesen a csavarokat 2) Húzza le és fordítsa el a reteszt 180 ºC-kal, majd helyezze

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV R410A Split sorozat MODELL FTXV25AV1B FTXV35AV1B FTXV50AV1B FTXV60AV1B RXV25AV1B RXV35AV1B RXV50AV1B RXV60AV1B ATXV25AV1B ATXV35AV1B ATXV50AV1B ATXV60AV1B ARXV25AV1B ARXV35AV1B ARXV50AV1B

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ NÉHÁNY FONTOS INFORMÁCIÓ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ NÉHÁNY FONTOS INFORMÁCIÓ HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vásárló! A termékünk megvásárlásával Ön egy új termékcsalád modern gáztűzhely használója lett. Kívánjuk, hogy a készülék minél jobb szolgálatot tegyen Önnek.

Részletesebben

Univerzális LED kijelzős tolatóradar

Univerzális LED kijelzős tolatóradar B E S Z E R E L É S I É S H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó Univerzális LED kijelzős tolatóradar 4 DB LÖKHÁRÍTÓBA SZERELHETŐ SZENZORRA L, LED KIJELZŐVEL A DOBOZ TARTALMA 4 db ultrahangos szenzor, oldható

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Smart-UPS szünetmentes tápegységhez 750/1000 VA 100/120/230 Vac Rackbe szerelhető 1U Smart-UPS TM szünetmentes tápegységhez 750/1000 VA 100/120/230 Vac Rackbe szerelhető 1U HU 990-1086B

Részletesebben

HÁZI PEDIKŰR 1) PEDIKŰR TOJÁS

HÁZI PEDIKŰR 1) PEDIKŰR TOJÁS HÁZI PEDIKŰR HU Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. A terméket csak olyan személyek használhatják, akik

Részletesebben

PMR ADÓVEVŐ KÉSZLET, MOTOROLA T5622

PMR ADÓVEVŐ KÉSZLET, MOTOROLA T5622 Conrad Vevőszolgálat, 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: 319 0250 PMR ADÓVEVŐ KÉSZLET, MOTOROLA T5622 Megrend. szám: 93 55 62 Az egyes csatornák frekvenciáját valamint az interferenciát kiküszöbölő kód

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Clario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA

Részletesebben

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás MAKITA SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató MG 148 H H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Tisztelt Vásárlónk!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike

Részletesebben

OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ

OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ A légkondicionáló használata előtt olvassa el gondosan a kézikönyvet, és őrizze meg jövőbeni referenciaként. OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ Olvassa el ezt a kézikönyvet iplus INVERTER SOROZAT 42HVS09A/38YVS09A

Részletesebben

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató IH 21 H H Inhalátor Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de 0483 Tartalom 1. Készülék

Részletesebben

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.09.21. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó

Részletesebben

867 Üzemeltetési útmutató

867 Üzemeltetési útmutató 867 Üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A Dürkopp Adler AG tulajdona; szerzői jog által védve. A Dürkopp Adler AG vállalat a tartalom bármely, ideértve a kivonatos másolását is előzetes írásos

Részletesebben