5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)"

Átírás

1 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123

2

3 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker

4 Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót CF típusú alkalmazott egység 0123 Conformité Européenne Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben megfelel a 93/42/EGK európai irányelv követelményeinek. Ezt a terméket nem szabad a nem válogatott általános szemétforgalomba juttatni. A terméket a helyi szabályozásnak megfelelõen kell ártalmatlanítani. A webhelyen tájékozódhat a termék megfelelõ ártalmatlanításáról. Csak egyesült államokbeli felhasználóknak A csomag tartalma Ideiglenes pacemaker Termékdokumentáció Tartozékok A tárolási hõmérséklet határértékei

5 5 Páratartalom határértékei Telep Utánrendelési szám EC REP Hivatalos képviselet az Európai Közösségben Gyártó Gyártás ideje Sorozatszám

6

7 Tartalom 1 Általános leírás 11 A csomag tartalma 12 Biztonsági szolgáltatások 12 Regisztrációs kártya 12 A Medtronic által nyújtott szavatosság 13 2 Alkalmazás 15 3 Ellenjavallatok 17 Pitvari ingerlés 17 Aszinkron ingerlés 17 Magas frekvenciájú sorozatingerlés 17 4 Figyelmeztetések 19 A berendezés módosítása 19 Vezetékes energiaellátású készülék 19 Elektrosebészeti beavatkozások 19 Elektromágneses interferencia (EMI) 19 Defibrillálás és kardioverzió 20 Magas frekvenciájú sorozatingerlés 20 A vezetékrendszer csatlakoztatása 20 Beültetett vezetékek kezelése 21 A készülék bekapcsolása 21 5 Előírások 23 Véletlenszerű hibák 23 Pacemakervezetékek és kábelek 23 A pacemakerrendszer beállításai 23 Unipoláris vezetékrendszerek 24 Érzékenységi beállítások 24 Elektrosztatikus kisülés (ESD) 24 Az ingerlés leállítása 24 A telep 25 A pacemaker beállításainak engedély nélküli módosítása 25 6 A környezettel kapcsolatos követelmények 27 7 Lehetséges szövődmények 29 Pacemakerek 29 Magas frekvenciájú ingerlés 29

8 8 Tartalom Vezetékrendszerek 29 8 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók 31 Az egyszerű ingerlés vezérlőelemei 31 RATE (Frekvencia) 31 OUTPUT (Kimenet) 31 SENSITIVITY (Érzékenység) 31 ON és OFF 33 A gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemei 33 ENABLE/DISABLE (Engedélyezés/letiltás) 33 HOLD TO DELIVER (Leadáshoz tartsa lenyomva) 34 OUTPUT 35 Jelzőfények 35 PACE 35 SENSE 35 LOW BATT. 36 Az 5348-as modell fizikai jellemzői 36 Védőfedelek 36 Telep 36 Csatlakozóegység 37 Rögzítőgyűrű és rögzítőpántok 37 Az 5348-as modell működési jellemzői 38 Önellenőrzés 38 RAP készenlét 38 Frekvenciarohanás elleni védelem 38 Ingerszélesség 38 Szinkron (demand) üzemmódok (AAI/VVI) 39 Aszinkron üzemmódok (AOO/VOO) 39 Érzékelési szünetek 39 Refrakter szakaszok 39 Üzemmódváltási válaszok 40 Kábelek 40 Medtronic 5433A és 5433V típusú betegkábelek 40 Medtronic 5832-es és 5832S típusú sebészi kábelek es típusú egyszer használatos tasak 42 Leírás 42 Használat 42 9 A használatbavétel előkészületei 43 A telep behelyezése 43 Az 5433A vagy 5433V betegkábel csatlakoztatása az 5348-as modellhez 44 A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábelhez 45

9 Tartalom 9 A pacemakervezeték-rendszer közvetlen csatlakoztatása az 5348-as pacemakerhez Használati utasítás 49 Az 5348-as modell be- és kikapcsolása 49 Bekapcsoláskor végzett önellenőrzés 49 Az egyszerű ingerlés menete 50 Az ingerlési mód kiválasztása 50 Az ingerlési paraméterek beállítása 51 Az érzékelési feszültségek megadása 51 Az ingerküszöb meghatározása 52 A gyors pitvari ingerlés (RAP) menete 53 Csatlakozások ellenőrzése 53 A RAP készenléti állapot engedélyezése 53 A RAP-frekvencia beállítása 53 RAP sorozatingerlés leadása 54 Paraméterek beállítása RAP leadása közben 54 Visszatérés az egyszerű ingerléses működéshez (RAP készenlét letiltása) A szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók 55 Tisztítás és fertőtlenítés 55 Az 5348-as modellszámú ideiglenes pacemaker A és 5433V típusú betegkábelek 55 Biztonsági és műszaki ellenőrzések 56 Szemrevételezés: 56 A működőképesség vizsgálata: 56 Gyakorlati mérések: 56 Szervizelés Műszaki adatok 59

10

11 Általános leírás1 1 A Medtronic 5348-as modell olyan ideiglenes, teleppel működtetett, együregű pacemaker, melyet elsősorban bradycardia kezelését szolgáló ideiglenes pacemakerterápia aszinkron vagy demand (szinkron) üzemmódban történő alkalmazására terveztek. Tachyarrhythmiák esetén a maximum 800 min -1 (perc reciproka) (ppm [impulzus per perc]) értékkel történő magas frekvenciájú sorozatingerlés is elérhető aszinkron üzemmódban 1. A készülék általában ideiglenes endocardiális, epicardiális vagy myocardiális pacemakervezetékekhez van csatlakoztatva bipoláris konfigurációban, betegkábel (Medtronic 5433A vagy 5433V típus) vagy sebészi kábel (Medtronic 5832 vagy 5832S típus) segítségével ábra. A Medtronic 5348-as modell ideiglenes, együregű pacemaker és az 5433A vagy 5433V típusú betegkábel A készülék 9 voltos alkáli vagy lítiumos teleppel működik, mely a készülék alján található teleptartóban van elhelyezve. Megjegyzés: Az 5348-as modell állandó áramerősségű készülék, az ingerleadást állandó értéken tartott áramerősséggel végzi. Ezt az értéket a kimeneti beállítások szabják meg, nem függ a myocardium vagy a vezeték impedanciájától (amennyiben azok értéke 200 Ω és 1000 Ω között marad). 1 Kizárólag pitvari használatra.

12 12 1. fejezet A csomag tartalma A csomag tartalma Az 5348-as modell tartozékai: egy 9 voltos alkáli telep, szakmai dokumentáció, egy 5409-es típusú egyszer használatos tasak, egy 5433A típusú pitvari betegkábel, egy 5433V típusú kamrai betegkábel, egy csomag epicardiális vezetékekhez való szigetelés és egy hordtok. Felbontás előtt ellenőrizze a csomagolást. A sérült csomagot juttassa vissza a Medtronichoz (a címek az útmutató hátsó borítóján találhatók). Biztonsági szolgáltatások A Medtronic 5348-as modell megbízható, egyszerűen működtethető és kényelmesen használható készülék. Az 5348-as modell biztonsági szolgáltatásai: Önellenőrzés Alacsony telepfeszültség jelzőfénye Folyamatos működés a telepcsere ideje alatt (80 min -1 [ppm], 10 ma értékkel) legalább 15 másodpercig Változtatható teleppolaritás Védőfedél a vezérlőelemeken és gumiszigetelés az epicardiális vezeték csatlakozóaljzatain Biztonságos kikapcsolás (két gomb egyidejű megnyomása szükséges a készülék kikapcsolásához) Figyelmeztető címke a gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemein Ütköző (a skála mozgatásának mechanikus akadályozása) a RATE (Frekvencia) és SENSITIVITY (Érzékenység) skálákhoz, mely figyelmeztet a szélsőséges értékekre vagy esetlegesen veszélyes beállításokra Biztonsági kábelek (süllyesztett tüskék) Frekvenciarohanás elleni védelem Defibrillációs sokk elleni védelem 360 watt-szekundumig Elektrosztatikus védelem Minimálisra csökkentett érzékenység az elektromágneses és mágneses interferenciákkal szemben Regisztrációs kártya Töltse ki a regisztrációs kártyát és jutassa vissza a Medtronichoz. A címek az útmutató hátsó borítóján találhatók. Egyesült Államokbeli ügyfelek a mellékelt címkéket használják.

13 Általános leírás A Medtronic által nyújtott szavatosság 13 A Medtronic által nyújtott szavatosság A készülék és a tartozékok szavatosságával kapcsolatos tudnivalókat a mellékelt, felelősséget kizáró nyilatkozatokban olvashatja.

14

15 Alkalmazás2 2 A Medtronic 5348-as modell pacemaker a pacemakervezeték-rendszerrel együtt ideiglenes pitvari vagy kamrai ingerlésre alkalmazható klinikai környezetben. Az 5348-as modell akkor alkalmazható, ha terápiás, profilaktikus vagy diagnosztikai célból rövid ideig tartó demand (szinkron) vagy aszinkron ingerlés javallt. Az ideiglenes kardiális ingerlés lehetséges, de nem kizárólagos javallatai: Teljes AV blokk Sinusbradycardia Sinuscsomó-betegség Pangásos szívelégtelenséggel társult bradycardia Pitvari és/vagy kamrai arrhythmia Keringésleállás A beteg ideiglenes támogatása, kezelése és vizsgálata pacemaker beültetése előtt Támogatás beültetett pacemaker cseréje során Invazív vagy sebészi eljárások közben fellépő kardiális komplikációk Szívműtéten átesett beteg ideiglenes támogatása AV blokkal társult akut myocardiális infarktus Supraventricularis tachyarrhythmiák kezelésére alkalmazott magas frekvenciájú sorozatingerlés Az 5348-as modell ideiglenesen vagy tartósan beültetett vezetékrendszerek érzékelési feszültségeinek megállapítására is alkalmazható. Állandó pacemaker beültetésekor azonban a Medtronic a Medtronic pacemakeranalizátor használatát javasolja.

16

17 Ellenjavallatok3 3 A szívverés ideiglenes ingerléssel történő szabályozásának nincsen ismert ellenjavallata. A beteg kora és egészségi állapota azonban meghatározhatja az orvos által használt ideiglenes pacemaker és vezetékrendszer típusát. Pitvari ingerlés Az együregű pitvari ingerlés ellenjavallt AV átvezetési zavar esetén. Aszinkron ingerlés Az aszinkron ingerlés ellenjavallt intrinsic szívritmus esetén. Magas frekvenciájú sorozatingerlés Magas frekvenciájú sorozatingerlést csak a pitvarban szabad alkalmazni. A kamrában történő alkalmazás életveszélyes aritmiákat válthat ki.

18

19 Figyelmeztetések4 4 A berendezés módosítása Ne módosítsa a berendezést. A módosítások befolyásolhatják a készülék hatékony működését és a beteg biztonságát veszélyeztethetik. Vezetékes energiaellátású készülék A beültetett vagy hosszabbító vezetékkel ellátott vezeték közvetlen, alacsony ellenállású áramutat képez a myocardium felé. A váltóáram szökéséből eredő fibrilláció kockázata miatt valamennyi, a betegen vagy annak közelében használt vezetékes energiaellátású készüléket rendkívüli körültekintéssel kell szigetelni. Elektrosebészeti beavatkozások Az elektrosebészeti eljárások kamrafibrillációt okozhatnak, ezért a beültetett vezetékrendszer 15 cm-es környezetében nem alkalmazhatók. Elektromágneses interferencia (EMI) Minden demand üzemmódban működő pacemaker válaszol a néhány millivoltos intrakardiális feszültségre. Jellemzőjük, hogy érzékenyek bizonyos külső mezőkre. Túl nagyfokú interferencia jelenlétében a RATE (Frekvencia) skálán beállított ingerlési frekvenciát az 5348-as modell teljesen gátolhatja vagy visszaállíthatja aszinkron üzemmódba. Erős elektromágneses interferencia (EMI) jelenlétében végzett munka esetén ajánlatos a készüléket aszinkron ingerlési módba állítani. Néhány olyan túlzottan erős EMI-forrás, ami az 5348-as modell működését átmenetileg befolyásolhatja: Elektrosebészeti eszközök Diatermiás berendezés

20 20 4. fejezet Defibrillálás és kardioverzió A pacemakertől számított egy méteren belül használt egyes telemetriás orvosi berendezések Kommunikációs eszközök, például mobiltelefonok vagy rádióadó-vevők Sürgősségi ellátásban résztvevő járművek kommunikációs eszközei (aktív pacemaker esetében) Mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) készülék Defibrillálás és kardioverzió Laboratóriumi vizsgálatok során a 360 watt-szekundumos defibrillációs kisülések nem voltak hatással az 5348-as modellre. A maximális biztonság érdekében azonban a lapátokat nem javasolt az 5348-as modell vagy a vezetékrendszer közelében elhelyezni. Defibrillálás vagy kardioverzió végrehajtásakor a beteg biztonsága érdekében, amikor csak lehetséges, vegye le a pacemakert a vezetékrendszerről. A beültetett vezetékrendszer pozitív (+) és negatív (-) elektródjai között egy viszonylag alacsony ellenállású áramút jön létre. Defibrilláláskor nagy áramerősség folyhat át ezen az áramúton, ami myocardiális károsodást eredményezhet. Magas frekvenciájú sorozatingerlés A pitvari magas frekvenciájú ingerlés átvezetődhet a kamrára. Magas frekvenciájú vagy sorozatingerlés esetén a defibrilláló berendezésnek azonnal elérhetőnek kell lennie. A vezetékrendszer csatlakoztatása A betegkábelt azelőtt kell az ideiglenes pacemakerhez csatlakoztatni, hogy a vezetékrendszert a betegkábelhez köti.

21 Figyelmeztetések Beültetett vezetékek kezelése 21 Beültetett vezetékek kezelése Beültetett vezetékkel történő munka során tilos a csatlakozótüskéket vagy a szabadon álló fémrészeket megérinteni, és kerülni kell ezen részek elektromosan vezető vagy nedves felületekkel való érintkezését is. A készülék bekapcsolása A pacemaker bekapcsolása előtt valamennyi beteg-, vezeték-, kábel- és készülékcsatlakozást biztosítani kell.

22 22 4. fejezet A készülék bekapcsolása

23 Előírások5 5 Véletlenszerű hibák Az orvosnak tisztában kell lennie azzal, hogy az 5348-as modell ideiglenes pacemaker számos okból meghibásodhat, beleértve a véletlen alkatrészhibát, a telep lemerülését és a nem rendeltetésszerű használatot. Az 5348-as modell meghibásodásának jelei lehetnek az alábbiak: Nincs kimeneti jel Nincs érzékelés Jelzőfények téves jelzése Megnövekedett vagy csökkent frekvencia, kimeneti ingerszélesség vagy kimeneti amplitúdó Visszatérés aszinkron ingerléshez A frekvenciaszabályzás, az ingerleadás, az érzékelés vagy az áramellátás megszűnése Amennyiben a frekvenciaszabályzás, az ingerlés, az érzékelés vagy az áramellátás megszűnik, és a beteg ingerlése átmenetileg megszakítható, kísérelje meg a készülék ki- és bekapcsolásával helyreállítani a működést. Amennyiben ez nem vezet eredményre, vegye ki a telepet másodpercre, helyezze vissza, majd kapcsolja be ismét a készüléket. Pacemakervezetékek és kábelek A pacemakerrendszer hibáját a vezetékek vagy kábelek helytelen elhelyezése, kimozdulása vagy törése is eredményezheti. A pacemakerrendszer beállításai Az ingerlési és az érzékelési küszöbértékek mérése alatt, illetve egyéb beállítások során előfordulhat, hogy véletlen ingerleadás történik a szívciklus vulnerábilis szakaszában. Az alábbi esetekben kísérje figyelemmel a beteg EKG-ját, és tartson készenlétben egy azonnal alkalmazható defibrilláló berendezést: pacemakervezeték csatlakoztatása, pacemaker csatlakoztatása és beállítása, ingerlési küszöbértékek és érzékelési feszültségek mérése, valamint sorozatingerlés alkalmazása.

24 24 5. fejezet Unipoláris vezetékrendszerek Unipoláris vezetékrendszerek Az elektromágneses interferenciára való kisebb érzékenységük miatt a bipoláris vezetékrendszerek alkalmazása javasolt. Ha unipoláris vezetékrendszer alkalmazására kerül sor, az ingerlő elektródot a pacemaker negatív (-) csatlakozójához, az indifferens (szubkután) vezetéket pedig a pozitív (+) csatlakozóhoz kell kötni. A vezetékrendszer csatlakoztatásakor külön figyelmet kell fordítani az alkatrészek polaritásjelzéseinek párosítására. Érzékenységi beállítások Mivel az érzékenység beállítása határozza meg a pacemaker által érzékelhető legkisebb jelet, az érzékenység skáláján a beteg mv-ban kifejezett érzékenységi küszöbértékének legalább a felét kell beállítani (további információ: Az érzékelési feszültségek megadása ). Ez elegendő biztonsági határt nyújt a megfelelő érzékeléshez. Fontos, hogy az érzékenység túl alacsony (legérzékenyebb) értékre történő beállítása a távoli jelek érzékelési zavarát (például R- vagy T-hullámok érzékelése a pitvari vezetéken vagy P-hullámok érzékelése a kamrai vezetéken), ezáltal az ingerlés helytelen gátlását okozhatja. Elektrosztatikus kisülés (ESD) Az ingerlővezetékek a szívhez vezető alacsony ellenállású vezetők. Ennek következtében a kezelőorvosnak a beteg, a kábelek, a vezetékek vagy a pacemaker érintése előtt minden saját sztatikus elektromosságot ki kell sütnie. Az ingerlés leállítása Az ingerleadás hirtelen megszakítása esetén az intrinsic ritmus visszaállása előtt asystolia léphet fel. Az ingerlés megszakítása előtt az ingerlési frekvencia fokozatos csökkentése ajánlott a demand üzemmód alkalmazásával.

25 Előírások A telep 25 A telep Telepcsere szükséges minden új beteg esetében és műtéti beavatkozások közben is, ha az alacsony telepfeszültség jelzése megjelenik. A telep állapotát legalább naponta kétszer kell ellenőrizni. Az ideiglenes pacemaker folyamatos működése során az alkáli telepeket legalább 7 naponta kell cserélni. Amennyiben az ajánlott telepektől eltérő méretű telepet használ, rendszertelen ingerlés vagy az ingerleadás kimaradása léphet fel. Használat előtt vizsgálja meg a telepet, látható szennyeződéseket keresve. A csatlakozóinál szennyeződött telep használata rendszertelen ingerlést vagy az ingerleadás kimaradását okozhatja. Amennyiben a teleptartó nincs megfelelően a helyére pattintva, az áramellátás megszakadhat. A készülék működésének visszaállása NEM jelenti azt, hogy a teleptartó megfelelően a helyére pattant. A pacemaker beállításainak engedély nélküli módosítása Az 5348-as modellt úgy kell elhelyezni, hogy a beteg ne tudjon hozzáférni. Az ideiglenes pacemaker elhelyezésekor arra is ügyelni kell, hogy fel nem hatalmazott személyek (betegek, látogatók stb.) ne férhessenek hozzá.

26

27 A környezettel kapcsolatos követelmények6 6 Az 5348-as modellt körültekintően megtervezték és ellenőrizték a szokásos használat során történő megbízható működés érdekében. Az elektronikus eszközök azonban érzékenyen reagálnak számos környezeti hatásra. A fejezetben felsorolt és egyéb károsodások elkerülése érdekében be kell tartani az előírásokat. Ne ejtse le a készüléket, és ne használja olyan módon, ami a készülék fizikai sérülését okozhatja. Annak ellenére, hogy közvetlenül a leejtés vagy sérülés után úgy tűnik, hogy a készülék megfelelően működik, rejtett meghibásodások előfordulhatnak. Óvja a készüléket a ráfröccsenő folyadéktól. Az 5348-as modell körültekintő tervezéséből eredően a folyadékbeszivárgás valószínűsége minimális, de előfordulhat, hogy folyadék jut be a készülékbe. A Medtronic védőeszköz alkalmazását javasolja, ilyen például az 5409-es műanyag tasak. A műanyag tasak sem gátolja meg teljes mértékben a folyadék beszivárgását. A biztonsági kábelek és az epicardiális vezetékek csatlakozóaljzatainak vérrel vagy egyéb testnedvvel történő érintkezését kerülni kell. Elektrosztatikus kisülésektől (ESD) mentes eljárásokat alkalmazzon, mivel az ESD a készülék működését hátrányosan befolyásolhatja. A készüléket nem szabad felnyitni. Az illesztés úgy lett tervezve, hogy minimálisra csökkentse a folyadék beszivárgásának lehetőségét, helytelen nyitás vagy zárás esetén viszont előfordulhat, hogy ezt a funkcióját nem látja el. Az illesztésen található címke törése ronthatja az ESD elleni védelmet. Ennek felnyitása érvényteleníti a szavatosságot (További információért lásd: 1. fejezet, A Medtronic által nyújtott szavatosság). Ne sterilizálja gammasugárzással vagy gőzzel (autoklávban) az 5348-as modellt. További információt a következő helyen talál: Tisztítás és fertőtlenítés, 11. fejezet. A gyors hőmérséklet-változás befolyásolhatja a készülék helyes működését. A készülék csatlakoztatása vagy működtetése előtt mindig hagyjon időt arra, hogy a használni kívánt környezetben ahőmérséklet stabilizálódjon (az ajánlott tárolási és üzemeltetési hőmérsékletekről bővebb információt a következő helyen talál: Műszaki adatok ). A készülék működését hátrányosan befolyásolja a magas páratartalmú környezetben történő tárolás és használat. Ha a készüléket nedvesség érte, hagyjon időt a teljes kiszáradásra.

28 28 6. fejezet Kórházi használat során további környezeti tényezők is befolyásolhatják a készülék működését. Az egészségügyi ellátás körültekintő megszervezésével megelőzheti a készülék környezeti károsodását.

29 Lehetséges szövődmények7 7 Pacemakerek Az ideiglenes külső pacemakerek, például az 5348-as modell alkalmazásához kapcsolódó lehetséges, de nem kizárólagos mellékhatások a következők: Ingerlés hirtelen megszűnését követő asystolia Gátlás vagy váltás erős elektromágneses interferencia jelenlétében Tachyarrhythmia kialakulása vagy már meglévő tachyarrhythmia gyorsulása Magas frekvenciájú ingerlés A magas frekvenciájú ingerlés tachycardia kialakulását, meglévő tachycardia gyorsulását vagy fibrillációt eredményezhet. Csak a beteg gondos felügyelete és ellenőrzése mellett szabad ideiglenes magas frekvenciájú ingerlést alkalmazni. Magas frekvenciájú ingerlés során a beteg EKG-ját figyelemmel kell kísérni, és azonnal alkalmazható defibrilláló berendezést kell készenlétben tartani. Vezetékrendszerek Az 5348-as modelllel együtt használt pacemakervezeték-rendszerek alkalmazásához kapcsolódó lehetséges, de nem kizárólagos szövődmények a következők: Helytelen vezetékcsatlakozások A vezetékrendszer véletlen leválása A hatásos ingerlés vagy az érzékelés átmeneti vagy tartós kimaradását okozó vezetéktörés vagy kimozdulás Fibrillációt eredményező myocardiális irritábilitás Perforáció és tamponád Infarktus Pericarditis

30 30 7. fejezet Vezetékrendszerek A beültetett vezetékrendszerhez kapcsolódó egyéb lehetséges, de nem kizárólagos szövődmények a következők: A készülék kilökődése (környező szövetek károsodása) Izom- és idegingerlés Fertőzés Az ideg- és izomingerlés kiváltója lehet a pacemakervezeték ideg- vagy izomszövettel történő érintkezése és/vagy a magas energiájú beállítások. Az ingerlés szabályozható az elektród áthelyezésével vagy cseréjével, illetve a kimeneti impulzusamplitúdó csökkentésével.

31 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók8 8 Ez a rész a pacemaker skáláinak, gombjainak és jelzőfényeinek a funkcióit mutatja be. Tartalmazza továbbá a készülék ábráját a vezérlőelemek, jelzőfények és fizikai jellemzők megjelölésével. A többi működési jellemző és tartozék bemutatása a fejezet végén található. Az egyszerű ingerlés vezérlőelemei Az alábbiakban található a készülék egyszerű ingerlési paramétereinek beállítását szolgáló skálák és gombok felsorolása a vezérlőelem funkciójának rövid leírásával kiegészítve. RATE (Frekvencia) Ez a skála a leadott ingerlés percenkénti frekvenciájának (min -1 ) (impulzus per perc [ppm]) beállítására szolgál. A frekvencia min -1 (ppm) közötti folyamatos beállítását teszi lehetővé. A magasabb frekvenciatartomány színkódolt, és egy ütköző különíti el az alacsonyabb frekvenciáktól (a skála mozgatásának mechanikus akadályozása). OUTPUT (Kimenet) Ezen a skálán a leadott inger amplitúdóját lehet beállítani milliamperben (ma). Az aktuális ingerlési amplitúdó 0,1 20 ma közötti folyamatos beállítását teszi lehetővé. SENSITIVITY (Érzékenység) Ez a skála az érzékelő-áramkör érzékenységének millivoltban (mv) történő beállítását engedélyezi. Amennyiben engedélyezett, az érzékenység 0,5 20 mv közötti értékre állítható be.

32 32 8. fejezet Az egyszerű ingerlés vezérlőelemei PACE (Ingerlés) jelzőfény 2 RATE (Frekvencia) skála 3 LOW BATT (Alacsony telepfeszültség) jelzőfény 4 OUTPUT (Kimenet) skála 5 SENSITIVITY (Érzékenység) skála 6 Teleptartó kioldó gombja 7 Felnyitható fedél (a RAP vezérlőelemeit rejti) 8 Rapid Atrial Pacing (RAP) vezérlőelemek 9 SENSE (Érzékelés) jelzőfény 10 Védőfedél 11 ON/OFF (Be/Ki) vezérlőelemek 12 Teleptartó 8-1. ábra. A 5348-as modell vezérlőelemei, jelzőfényei és egyéb funkciói

33 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók A gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemei 33 Ha a SENSITIVITY skálát egy teljes fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, az ASYNC. pozícióba fordítja, az érzékelési áramkör letiltásra kerül, engedélyezve így a készülék aszinkron módban történő ingerlését. Az ASYNC. pozíciót egy ütköző választja el a skála érzékenységi beállításaitól (a skála mozgatásának mechanikus akadályozása). Az 1,0 mv alatti beállítások színkódoltak, és szintén egy ütközővel vannak elkülönítve. ON és OFF A készülék bekapcsolása az ON gomb megnyomásával lehetséges. A készülék kikapcsolása az ON és OFF gombok egyidejű megnyomásával lehetséges. A gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemei ENABLE/DISABLE (Engedélyezés/letiltás) Ezen gomb lenyomása engedélyezi a RAP készenléti állapotot. A RAP készenlét egy olyan állapot, melyben valamennyi RAP-vezérlőelem működőképes, megjelennek a RAP frekvenciabeállításai, de a készülék az ingerlést az egyszerű ingerlés vezérlőelemeinek beállítása szerint folytatja. Ha a RAP készenlét engedélyezve van, a készülék ellenőrzi, hogy minden más RAP-gomb működőképes-e, és aktiválja a RAP-kijelzőt.

34 34 8. fejezet A gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemei 8-2. ábra. A RAP-vezérlőelemek és a képernyő a felnyitható fedél alatt találhatók Ha az ENABLE/DISABLE gomb lenyomása RAP leadása közben vagy RAP készenlétben történik, akkor a RAP-leadás és a RAP készenléti állapot megszakad. Az 5348-as modell kikapcsolása is megszakítja a RAP leadását és a RAP készenléti állapotot. Megjegyzés: A RAP készenléti állapot automatikusan megszakad, ha egyik RAP-vezérlőelem sem volt használatban 5 percig. HOLD TO DELIVER (Leadáshoz tartsa lenyomva) Ennek a gombnak a lenyomására és lenyomva tartására (RAP készenléti állapotban) ingerleadás történik a beállított RAP-frekvenciával. (növelés) és (csökkentés) Ezen gombok lenyomásával és lenyomva tartásával lehet a RAP-frekvenciát RAP-sorozatinger leadása közben beállítani. A gomb növeli, a gomb pedig csökkenti a RAP-frekvenciát min -1 (ppm) közötti RAP-frekvencia esetén az érték 5 min -1 (ppm) lépésekben változik közötti RAP-frekvencia esetén az érték 10 min -1 (ppm) lépésekben változik. 540 min -1 (ppm) fölötti RAP-frekvencia esetén az érték 20 min -1 (ppm) lépésekben változik.

35 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók A gyors pitvari ingerlés (RAP) vezérlőelemei 35 Kezdetben a frekvenciaváltozás két lépés másodpercenként. Ha a növelés/csökkentés gomb 2 másodpercnél hosszabb ideig van lenyomva, a frekvenciaváltozás sebessége másodpercenként 8 lépésre változik. OUTPUT Az OUTPUT skála nemcsak az egyszerű ingerlés amplitúdója, hanem a RAP leadása közbeni impulzusamplitúdó (ma) beállítására is szolgál. Jelzőfények A jelzőfények valójában LED-ek (világító diódák), melyek a készülék elektromos működéséről adnak felvilágosítást. Az 5348-as modellszámú pacemakeren három jelzőfény található: PACE (Ingerlés), SENSE (Érzékelés) és LOW BATT. (Alacsony telepfeszültség). Megjegyzés: Mindhárom jelzőfény világít a bekapcsoláskor végzett önellenőrzés (lásd: Önellenőrzés ) során, illetve akkor is, amikor a készülék kikapcsol. PACE Ez a zöld jelzőfény mindig villog, amikor a készülék ingerimpulzust generál. Ez azonban nem jelenti azt, hogy az inger ingerlést váltott ki. SENSE Ez a narancssárga jelzőfény mindig villog, ha a készülék refrakter szakaszon 1 kívüli eseményt érzékel. 1 Ez a jelzőfény csak a refrakter szakaszon kívüli kardiális események érzékelésekor villog.

36 36 8. fejezet Az 5348-as modell fizikai jellemzői LOW BATT. Ez a sárga jelzőfény a PACE és SENSE jelzőfényekkel együtt kezd villogni, ha a telepfeszültség (hozzávetőlegesen) 7,2 V alá csökken. Ez a jelzőfény villogóról folyamatosra vált 24 óra elteltével, ha a telepfeszültség tovább esik. (A készülék ingerlési vagy érzékelési jellemzőiben nem történik változás). A készülék magától kikapcsol 2 vagy 3 újabb ingerlési ciklust követően, ha a telep cseréje nem történik meg. A LOW BATT. jelzőfénye csak akkor alszik ki, ha a lemerült telepet újra 1 cseréli (további információ: A telep behelyezése ). Az 5348-as modell fizikai jellemzői Védőfedelek Az egyszerű ingerlés vezérlőelemeit egy áttetsző műanyag fedél védi. Ezt a fedelet lefelé csúsztatva lehet hozzáférni az ingerlés vezérlőelemeihez, valamint az ON és OFF gombokhoz. A RAP vezérlőelemeket egy opálos műanyag fedél védi. Ennek a fedélnek a felnyitásával lehet hozzáférni a RAP-vezérlőelemekhez. A vezérlőelemekhez pótfedél a Medtronictól szerezhető be. Telep A készülék alján található teleptartó standard 9 V-os alkáli vagy lítiumos telepekhez készült (további információ: Műszaki adatok ). A telep élettartama Ha a készülék beállítása 80 min -1 (ppm) és 10 ma, akkor a telep élettartama általában 12 nap vagy körülbelül 300 órányi folyamatos működés az alkáli telep esetében, valamint általában 27 nap vagy körülbelül 650 órányi folyamatos működés a lítiumos telepeknél. A teleptartó kinyitása A teleptartó a készülék oldalán található két gomb egyidejű megnyomásával nyitható (további információ: 9-1. ábra). Változtatható teleppolaritás A polaritás a teleptartóban jelezve van, de a készülék akkor is megfelelően működik, ha a telep fordítva van behelyezve. 1 Az új telep feszültsége körülbelül 8,0 V legyen.

37 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók Az 5348-as modell fizikai jellemzői 37 Folyamatos működés a csere ideje alatt A telep eltávolításakor a készülék a beállított paraméterekkel működik tovább legalább 15 másodpercig, ha azok beállított értéke 80 min -1 (ppm) és 10 ma vagy ezeknél kisebb. A Medtronic nem javasolja a telepcserét bekapcsolt készüléken. Csatlakozóegység A készülék felső részén elhelyezkedő csatlakozóegység a biztonsági kábelekhez való (Medtronic 5433A és 5433V betegkábelek, valamint Medtronic 5832-es és 5832S típusú sebészi kábelek). A csatlakozóegységen a 0,38 2,28 mm átmérőjű és 12,67 22,8 mm hosszúságú epicardiális vezetékek csatlakoztatásához is találhatók nyílások. Ezeket a csatlakozóaljzatokat egy gumitömítés védi a szennyeződéstől. Megjegyzés: Az epicardiális vezetékek nyílásait kizárólag vészhelyzetben lehet használni. Ezeken nincs fogószerkezet, ezért a csatlakozóaljzaton belüli rögzítőerő a csatlakozótüske átmérőjétől függ Gyűrű 2 Pántok 8-3. ábra. Rögzítőgyűrű és rögzítőpántok Rögzítőgyűrű és rögzítőpántok A rögzítőgyűrű és a rögzítőpántok a készülék hátoldalán helyezkednek el. A gyűrűvel a készülék infúziós állványhoz rögzíthető. A pántok csak a készülék beteghez vagy ágyhoz történő átmeneti rögzítésére szolgálnak a beteg szállításakor. Használaton kívül a gyűrű és a pántok visszahajthatók a készülék hátoldalára.

38 38 8. fejezet Az 5348-as modell működési jellemzői Megjegyzés: A pacemaker beállításainak engedély nélküli módosítását elkerülendő ne helyezze a készüléket olyan területre, ahol a beteg hozzáférhet. Az ideiglenes pacemakert úgy kell elhelyezni, hogy arra fel nem hatalmazott személyek (betegek vagy látogatók) ne férhessenek hozzá. Az 5348-as modell működési jellemzői Önellenőrzés Az 5348-as készülék bekapcsoláskor körülbelül egy másodperc alatt ellenőrzi a következőket: OFF gomb, RAP ENABLE/DISABLE gomb, telep, ROM, RAM körülmények és analóg-digitális konverter. Az önellenőrzés során a PACE, SENSE és LOW BATT. jelzőfények folyamatosan világítanak. Ha az OFF gomb önellenőrzése sikertelen, a készülék azonnal kikapcsol. Ha a készülék önellenőrzése más okból sikertelen, a LED-ek égve maradnak. Az ON és OFF gombok egyidejű megnyomásával vagy a telep kivételével kapcsolja ki a készüléket. Küldje vissza a készüléket szervizelésre. RAP készenlét Ha a RAP készenlét engedélyezve van, a készülék megkezdi a RAP funkció alkalmazásának figyelését. Ha 5 percig nincs RAP funkció aktiválva, a készülék biztonsági óvintézkedésként automatikusan kikapcsolja a RAP készenléti állapotot. Frekvenciarohanás elleni védelem A frekvenciarohanás elleni védelmet biztosító áramkör folyamatosan figyeli a kristály frekvenciáját, ami az 5348-as ideiglenes pacemaker ingerlési frekvenciáját vezérli. Ha a kristály frekvenciája eltér amegfelelő értéktől, a frekvenciarohanás elleni védelmet biztosító áramkör újraindítja a rendszert. A második önellenőrzés során a PACE és SENSE jelzőfény egy másodpercnél rövidebb ideig világít. Amennyiben a kristály frekvenciája továbbra sem megfelelő, a frekvenciarohanás ellen védő áramkör kikapcsolja a készüléket. Ingerszélesség A ingerszélesség rögzített értéke 1,8 ms.

39 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók Az 5348-as modell működési jellemzői 39 Szinkron (demand) üzemmódok (AAI/VVI) Ez az üzemmód 1,8 ms hosszúságú demand (R-hullám által gátolt) ingerlést biztosít min -1 (ppm) frekvenciával és 0,1 20 ma áramerősséggel, akár a pitvarban, akár a kamrában, attól függően, melyik üreghez csatlakoznak a vezetékek. Ezt az üzemmódot úgy lehet kiválasztani, hogy a SENSITIVITY skálát a beteg érzékelési küszöbértékének a kétszeresére állítja (további információ: Az érzékelési feszültségek megadása ). Ezt követően a pacemaker képes az intrinsic vagy ektópiás aktivitás érzékelésére, minimálisra csökkentve a vetélkedést az ingerlés és a saját szívritmus között. Aszinkron üzemmódok (AOO/VOO) Ez az üzemmód 1,8 ms hosszúságú rögzített frekvenciájú ingerlést biztosít min -1 (ppm) frekvenciával és 0,1 20 ma áramerősséggel, akár a pitvarban, akár a kamrában, attól függően, melyik üreghez csatlakoznak a vezetékek. Ezt az üzemmódot úgy lehet kiválasztani, hogy a SENSITIVITY skálát egy teljes fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba fordítja, az ASYNC. pozícióba. Ebben az állapotban az érzékelési áramkör kikapcsol. Érzékelési szünetek Az érzékelési szünet az az ingerelt vagy érzékelt eseményt követő időtartam, melynek során a készülék érzékelési erősítése ki van kapcsolva. Az ingerlés utáni érzékelési szünet az inger leadása előtt 10 másodperccel kezdődik. Az érzékelés utáni érzékelési szünet érzékelt esemény után kezdődik. Refrakter szakaszok A refrakter szakasz az az időtartam, melynek során az érzékelt esemény hatására a SENSE jelzőfény nem kezd villogni, és a feléledési intervallum nem indul újra. A refrakter szakaszon belül, de az érzékelési szüneten kívül (például a visszaváltási ablakban) érzékelt esemény újraindítja az érzékelési szünetet és a refrakter szakaszt. Megjegyzés: Ha a készülék alacsony telepfeszültséggel működik, a visszaváltási ablakban érzékelt esemény is beindítja a LOW BATT. jelzőfényt. Az ingerlés utáni refrakter szakaszt ingerelt esemény, az érzékelés utáni refrakter szakaszt érzékelt esemény indítja el.

40 40 8. fejezet Kábelek Üzemmódváltási válaszok Ez a biztonsági szolgáltatás úgy lett megtervezve, hogy meggátolja a hatástalan ingerlést folyamatos elektromágneses interferencia esetén. A visszaváltási ablak az érzékelési szünet és a refrakter szakasz között eltelt időtartam. Ha a készülék demand módban ingerel és folyamatosan kezdi érzékelni az eseményeket (például arrhythmiát vagy környezeti elektromágneses zajt) az egymást követő visszaváltási ablakokban, akkor aszinkron ingerléshez tér vissza a RATE skálán beállított értékkel. A készülék akkor tér vissza demand üzemmódba, amikor már nem érzékel interferenciát. Kábelek Medtronic 5433A és 5433V típusú betegkábelek Az 5433A és 5433V típusú betegkábelek ideiglenes külső ingerlésre szolgálnak, úgy, hogy összekötik a pitvari és kamrai pacemakervezeték-rendszereket a Medtronic 5348-as modellszámú ideiglenes pacemakerrel. Az 5433A és 5433V típusú betegkábelek biztonsági kábelek (azaz süllyesztett vagy nem szabadon levő tüskékkel vannak ellátva). Többször használhatók, és nem sterilen vannak csomagolva, de használat előtt gőzben (legfeljebb 25 autokláv ciklus) vagy etilén-oxiddal sterilizálni kell őket. A kábelek egyik végén található vezetékcsatlakozó a 0,38 2,41 mm átmérőjű endocardiális vagy myocardiális pacemakervezeték csatlakozótüskéihez alkalmazható. A kábelek másik végén található csatlakozó az 5348-as modellszámú pacemaker kimenetéhez illeszkedik. A két kábel a színkódtól és a jelzésektől eltekintve teljesen azonos: A pitvari használatra tervezett 5433A típus csatlakozóegysége kék, és a csatlakozótüske vége körül egy kék sáv található. A csatlakozóegység egyik oldalán pitvari használatra utaló jelzéssel van ellátva (további információ: 8-4. ábra). A kamrai használatra tervezett 5433V típus csatlakozóegysége és sávja fehér. A csatlakozóegység egyik oldalán kamrai használatra utaló jelzéssel van ellátva (további információ: 8-4. ábra).

41 Vezérlőelemek, jelzőfények és egyéb funkciók Kábelek 41 Ne tegye ki a kábeleket 66 C feletti vagy -40 C alatti tárolási hőmérsékletnek. pitvari használat kamrai használat 8-4. ábra. Az 5433A típus pitvari használatra utaló jelzése és az 5433V típus kamrai használatra utaló jelzése Medtronic 5832-es és 5832S típusú sebészi kábelek Az 5832-es és az 5832S sebészi kábelek a beölthető pacemakervezeték és az 5348-as ideiglenes pacemaker csatlakoztatására szolgálnak. Biztonsági kábelek, azaz süllyesztett vagy nem szabadon levő tüskékkel vannak ellátva. A kábel a disztális végén két furattal van ellátva, és két alligátorcsipeszben végződik, melyek a beölthető vezeték csatlakozótüskéinek csatlakoztatására szolgálnak. Az 5832-es típusnál kisebb alligátorcsipeszekkel rendelkező 5832S típus IS-1 1 vezetékekhez lett tervezve es típus 5832S típus 8-5. ábra es és 5832S típusú sebészi kábelek 1 Az IS-1 jelzés a nemzetközi csatlakozószabványra (ISO : 1992) utal, miszerint az e jellel ellátott impulzusgenerátorok és vezetékek mechanikus illeszkedése tökéletes.

42 42 8. fejezet 5409-es típusú egyszer használatos tasak 5409-es típusú egyszer használatos tasak Leírás Az 5409-es típusú egyszer használatos tasak az 5348-as modellszámú ideiglenes pacemaker védelmére és tárolására szolgál. A tasak egy átlátszó műanyag zseb, ami egy rögzítőpanelre van erősítve. A tasakot minden használat után ki kell dobni. A tasak infúziós állványra függeszthető. Rögzíthető továbbá ambuláns beteghez vagy a (kiegészítők katalógusából) rendelhető nejlon pánt segítségével más felületekhez, például ágyhoz. Használat Illessze az ideiglenes pacemakert az alsó felével a tasakba úgy, hogy a pacemaker elülső oldala ne a rögzítőpanel felé nézzen. A lenyitható fedél ráfordításával rögzítse a pacemakert a tasakban. A betegkábel csatlakozóaljzatát a tasak hasítékain keresztül történő áthúzással csatlakoztassa az ideiglenes pacemakerhez.

43 A használatbavétel előkészületei9 9 Figyelem! Figyelje az EKG-t, és tartson készenlétben egy vészhelyzetben azonnal rendelkezésre álló defibrilláló berendezést a pacemakervezeték behelyezése és a pacemaker csatlakoztatása során. Figyelem! Gondosan földeljen minden, a betegen vagy annak környezetében használt, hálózatról működtetett készüléket (további információ: Figyelmeztetések ). A telep behelyezése Telepcsere szükséges minden új beteg esetében és műtéti beavatkozás közben is, ha az alacsony telepfeszültség jelzése megjelenik. A telep állapotát legalább naponta kétszer kell ellenőrizni. Az ideiglenes pacemaker folyamatos működése során az alkáli telepeket legalább 7 naponta kell cserélni. Telep behelyezésekor (vagy cseréjekor) nyomja meg egyszerre a teleptartót kioldó gombokat a teleptartó nyitásához (további információ: 9-1. ábra). Vegye ki az elhasznált telepet, és cserélje ki egy új, 9 voltos 6LR61, 6F22E vagy NEDA 1604A (Eveready Energizer 522 vagy ezzel egyenértékű) típusú alkáli telepre vagy NEDA 1604LC (Ultralife U9VL vagy ezzel egyenértékű) lítiumos telepre. Megjegyzés: Az ajánlott telepektől eltérő típus használata az alábbiakat eredményezheti: (1) nagyon rövid a telep élettartama az alacsony telepfeszültség jelzését követően, (2) csökken az impulzusgenerátor teljesítménye, és/vagy (3) a telep teljes élettartama csökken. Amennyiben az ajánlott telepektől eltérő méretű telepet használ, rendszertelen ingerlés vagy az ingerleadás kimaradása léphet fel. A Medtronic nem javasolja a telepcserét ha az impulzusgenerátor beteghez van csatlakoztatva. Megjegyzés: Ha a készülék nincs használatban, a telepet ki kell venni.

44 44 9. fejezet Az 5433A vagy 5433V betegkábel csatlakoztatása az 5348-as modellhez 9-1. ábra. Nyomja meg egyszerre a teleptartót kioldó gombokat Megjegyzés: A teleptartó zárása megfelelő, ha a teleptartó zárt helyzetben van, és a teleptartót kioldó gombok nincsenek benyomva. A teleptartó rögzülését a gombok kioldódását kísérő kattanás is jelzi. Figyelem! A készülék működésének visszaállása NEM jelenti azt, hogy a teleptartó megfelelően a helyére pattant. Az 5433A vagy 5433V betegkábel csatlakoztatása az 5348-as modellhez Vigyázat! A betegkábelt azelőtt kell az ideiglenes pacemakerhez csatlakoztatni, hogy a vezetékeket a betegkábelhez köti. Figyelem! Ne akassza fel az 5348-as modellt a kábeleknél fogva. A pacemaker mechanikus rögzítéséhez a rögzítőgyűrűt és a pántokat kell használni. Megjegyzés: Az 5433A és 5433V típusú betegkábelek nem sterilen vannak csomagolva. Tisztításukat és sterilizálásukat a kábelekhez mellékelt útmutató szerint kell végezni.

45 A használatbavétel előkészületei A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábelhez 45 Megjegyzés: betegkábelt alaposan meg kell vizsgálni, hogy láthatók-e rajta elhasználódás vagy sérülés nyomai. Az 5348-as modellszámú pacemaker kikapcsolt állapotában illessze a betegkábel csatlakozóaljzatát teljesen az 5348-as modell csatlakozóaljzatába, amíg kattanást nem hall. Illesztés után óvatosan húzza vissza a dugót a megfelelő csatlakozás biztosítása érdekében. A betegkábel készülékről történő leválasztásához nyomja meg a csatlakozóaljzatot kioldó gombot a betegkábel dugóján (lásd: 9-2. ábra), és óvatosan húzza ki a dugót az aljzatból ábra. Az 5433A vagy 5433V betegkábel csatlakoztatása az 5348-as modellszámú pacemakerhez Figyelem! Fontos, hogy az 5433A vagy 5433V betegkábel és/vagy pacemakervezetékek 5348-as modellszámú pacemakerrel történő csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor a kéz és a kesztyű ne érintkezzen vérrel vagy testnedvvel, nehogy beszennyeződjenek a nehezen tisztítható területek. További információért olvassa el a vonatkozó betegkábelhez mellékelt mûszaki leírást. A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábelhez Megjegyzés: A vezetékeket alaposan meg kell vizsgálni, hogy láthatók-e rajta elhasználódás vagy sérülés nyomai. 1. Lazítsa meg a betegkábel csatlakozójának gombjait úgy, hogy mindkét gombot az óramutató járásával ellentétesen csavarja, amíg ellenállásba nem ütközik.

46 46 9. fejezet A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábelhez 2. Vezesse a vezeték csatlakozótüskéit a betegkábel csatlakozóaljzatába az ábrán bemutatott módon (további információ: 9-3. ábra). Bipoláris rendszerek esetében: Vezesse a csatlakozótüskéket a (+ és - jelzéssel ellátott) megfelelő aljzatba. A bipoláris vezetékrendszerek eltérő küszöbértékeket vehetnek fel a vezetékcsatlakozások polaritásától függően. Ez a különbség myocardiális vezetékek esetében általában elhanyagolható. Unipoláris rendszerek esetében: Vezesse a csatlakozótüskét a negatív aljzatba. A pozitív aljzatba az indifferens elektródot (földelést) kell vezetni. Figyelem! Az elektromágneses interferenciára való kisebb érzékenységük miatt a bipoláris vezetékrendszerek alkalmazása javasolt. 3. Húzza kézzel a terminális gombokat ütközésig az óramutató járásával megegyezően. A vezetékhuzalok finom meghúzásával ellenőrizheti a tökéletes csatlakozást ábra. A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábel aljzatához További információért olvassa el a vonatkozó betegkábelhez mellékelt mûszaki leírást.

47 A használatbavétel előkészületei A pacemakervezeték-rendszer közvetlen csatlakoztatása az 5348-as pacemakerhez 47 A pacemakervezeték-rendszer közvetlen csatlakoztatása az 5348-as pacemakerhez Vigyázat! A kifejezett vészhelyzetek kivételével ne csatlakoztasson epicardiális vezetékeket vagy egyéb vezetékeket közvetlenül az 5348-as modellszámú pacemakerhez. Az ideiglenes pacemakervezetékek, mint a 6500-as Medtronic típus közvetlenül is csatlakoztathatók az 5348-as modellszámú pacemakerhez kifejezett vészhelyzetben. Figyelem! Az aljzatokban nem található olyan rögzítőszerkezet, ami a csatlakozótüskéket biztosan a helyén tartja, ezért amikor csak lehetséges, használja az 5433A vagy 5433V biztonsági betegkábelt (további információ: A pacemakervezeték-rendszer csatlakoztatása az 5433A vagy 5433V betegkábelhez ). Figyelem! A szabadon levő csatlakozótüskék elektromosan vezető vagy nedves felülettel való érintkezését kerülni kell. A rövidzárlat megakadályozása érdekében ajánlott a szabadon levő csatlakozótüskéket és vezetékeket lefedni. 1. Távolítsa el a csatlakozótüske aljzatának tömítését: fogja meg a gumimarkolatot, és húzza le a készülékről. 2. Nyomja a csatlakozótüskéket a csatlakozóegység megfelelő nyílásaiba az ábrán látható módon (lásd: 9-4. ábra). Figyelem! NE illessze a tüskéket a betegkábel aljzatába. Figyelem! Fontos, hogy az ideiglenes pacemakervezetékek 5348-as modellszámú pacemakerrel történő csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor a kéz és a kesztyű ne érintkezzen vérrel vagy testnedvvel, nehogy beszennyeződjenek a nehezen tisztítható területek. Bipoláris rendszerek esetében: Vezesse a tüskéket a (+ és - jelzéssel ellátott) megfelelő aljzatba. A bipoláris vezetékrendszerek eltérő küszöbértékeket vehetnek fel a vezetékcsatlakozások polaritásától függően. Ez a különbség myocardiális vezetékek esetében általában elhanyagolható. Unipoláris rendszerek esetében: Vezesse a csatlakozótüskét a negatív (-) aljzatba. A pozitív (+) aljzatba az indifferens elektródot (földelést) kell vezetni. Figyelem! Az elektromágneses interferenciára való kisebb érzékenységük miatt a bipoláris vezetékrendszerek alkalmazása javasolt.

48 48 9. fejezet A pacemakervezeték-rendszer közvetlen csatlakoztatása az 5348-as pacemakerhez 3. Eltávolításkor a csatlakozótüskéket egyszerűen ki kell húzni ábra. Epicardiális vezetékek közvetlen csatlakoztatása az 5348-as modellhez

49 Használati utasítás10 10 Vigyázat! A készülék bekapcsolása előtt végezze el a csatlakoztatásokat. Az 5348-as modell be- és kikapcsolása Az 5348-as modell bekapcsolása az ON (Be) gomb megnyomásával történik. A pacemaker kikapcsolásához az OFF (Ki) és ON (Be) gombok egyidejű megnyomása szükséges. Figyelem! Azonnal cseréljen telepet, ha az első bekapcsolást követően a LOW BATT. (Alacsony telepfeszültség) jelzőfénye a PACE (Ingerlés) és SENSE (Érzékelés) jelzőfényekkel együtt világít vagy villog. Az élettartam ilyen alacsony telepfeszültség mellett nem ismert, a készülék bármikor leállhat. Figyelem! A Medtronic nem javasolja a telepcserét, ha a pacemaker beteghez van csatlakoztatva. A LOW BATT. jelzőfény működés közbeni első kigyulladását követően a készülék még legalább 24 órán keresztül kielégítően működik, ha a paraméterek beállított értéke 80 min -1 (ppm) és 10 ma vagy ezeknél kisebb. Megjegyzés: Az 5348-as modell bekapcsolás után egyszerű ingerlési üzemmódban működik a skálákon beállított értékkel, akkor is, ha kikapcsoláskor RAP készenlétben vagy RAP-leadási állapotban volt. Bekapcsoláskor végzett önellenőrzés Az 5348-as modell bekapcsolásakor elindul egy önellenőrzés (további információ: Önellenőrzés ), melynek során mindegyik jelzőfény világít. Ha a készülék önellenőrzése sikeres, a jelzőfények körülbelül egy másodperc után kialszanak (ezt követően a PACE vagy SENSE jelzőfény világít). Ha a telepfeszültség alacsony, a LOW BATT. jelzőfény villogni kezd az ingerlés vagy érzékelés jelzőfényével együtt. Attól függően, hogy a telepfeszültség bekapcsoláskor mennyire alacsony, a LED-ek felvillanhatnak, és kikapcsolás előtt megtörténhet egy vagy két ingerlési vagy érzékelési ciklus, vagy a LED-ek felvillanás után azonnal kialszanak. Ha a telepfeszültség túl alacsony, előfordulhat, hogy a LED-ek egyáltalán nem villannak fel, és a készülék nem kapcsol be.

50 fejezet Az egyszerű ingerlés menete Ha az 5348-as modell önellenőrzése sikertelen, egyik jelzőfény sem alszik ki, és nem történik sem ingerlés, sem érzékelés. Az ON és OFF gombok egyidejű megnyomásával vagy a telep kivételével kapcsolja ki a készüléket. Küldje vissza a készüléket szervizelésre. Az egyszerű ingerlés menete Az 5348-as modell egyszerű ingerléssel történő működéséhez tartozik a demand (szinkron) és aszinkron üzemmód mind a pitvarban, mind a kamrában min -1 (ppm) közötti frekvenciával. Ez a rész az egyszerű ingerlés menetét mutatja be. Az ingerlési mód kiválasztása Az ingerlési módot a vezeték elhelyezése és az érzékenység beállítása határozza meg. A vezetékekhez mellékelt útmutató alapján helyezze el úgy a vezeték(ek)et, hogy a kívánt üreget (pitvart vagy kamrát) ingereljék. Az érzékenység beállítása szabja meg a pacemaker demand (szinkron) vagy aszinkron üzemmódját. A demand mód kiválasztásához a SENSITIVITY (Érzékenység) skálát a beteg mv-ban kifejezett érzékenységi küszöbértékének a felére (0,5 20 mv) kell állítani (további információ: Az érzékelési feszültségek megadása ). Megjegyzés: Demand ingerlési módban az ingerleadás gátolttá válik, ha a pacemaker intrinsic vagy ektópiás aktivitást érzékel, minimálisra csökkentve a vetélkedést az ingerlés és a saját szívritmus között. Az aszinkron mód kiválasztásához a SENSITIVITY skálát teljesen el kell fordítani az óramutató járásával ellentétesen, ASYNC. pozícióba. Figyelem! Az aszinkron ingerlés a szív saját aktivitásával vetélkedik, ezért tachyarrhythmiát okozhat. Megjegyzés: Az aszinkron üzemmód leginkább azon betegeknek megfelelő, akiknek a saját ritmusa ingerlés során mindig az ingerlési frekvencia alatt marad, és akiknél nincs ektópiás aktivitás.

51 Használati utasítás Az egyszerű ingerlés menete 51 Az ingerlési paraméterek beállítása Az egyszerű ingerlés paraméterei közé tartozik a frekvencia, a kimenet és az érzékenység. Ezen paraméterek beállításához amegfelelő skálát a kívánt értékre kell állítani. Valamennyi paraméterbeállítás a soron következő ciklustól lesz érvényben. Az érzékelési feszültségek megadása Figyelem! Az érzékelési és az ingerlési küszöbértékek mérése, illetve egyéb beállítások során előfordulhat, hogy véletlen ingerleadás történik a szívciklus vulnerábilis szakaszában. Az alábbi esetekben használjon EKG-monitort, és tartson készenlétben egy működéskész defibrilláló berendezést: pacemakervezeték csatlakoztatása, pacemaker csatlakoztatása és beállítása, ingerlési küszöbértékek és érzékelés feszültségek mérése, valamint sorozatingerlés alkalmazása. Az érzékelési feszültséget azért kell megadni, hogy a pacemaker (demand üzemmódban) érzékelje az intrinsic szívfrekvenciát, és ennek megfelelően gátolja az ingerleadást. Az 5348-as modell ideiglenesen vagy tartósan beültetett vezetékrendszerek érzékelési feszültségeinek megállapítására is alkalmazható. Állandó pacemaker beültetésekor azonban a Medtronic a Medtronic pacemakeranalizátor használatát javasolja (például 5311-es vagy 5311B típus). Megjegyzés: Ha a betegnek nincs megfelelő intrinsic ritmusa, akezelőorvosnak ezt az eljárást a beteg állapotához kell igazítania. 1. Állítsa a RATE (Frekvencia) skálát a saját frekvenciánál (az EKG alapján meghatározott értéknél) legalább 10 min -1 (ppm) értékkel kisebbre. 2. A vetélkedő ingerlés elkerülése érdekében fordítsa el teljesen az OUTPUT skálát az óramutató járásával ellentétesen, 0,1 ma értékre. 3. Fordítsa el teljesen a SENSITIVITY skálát az óramutató járásával megegyezően, 0,5 mv értékre. (Ezt követően nem adódik le ingerlési impulzus a szívre, és a SENSE (Érzékelés) jelzőfény villogni kezd, amint a készülék a beteg saját ritmusát érzékeli.) 4. A millivolt érték növelésével lassan csökkentse az érzékenységet (fordítsa el a SENSITIVITY skálát az óramutató járásával ellentétesen), hogy a PACE jelzőfény villogni kezdjen.

ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD)

ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD) ADAPTA ADVDD01 Kétüregű pacemaker (VDD) Beültetési útmutató 2005 0123 A következők a Medtronic védjegyei: Adapta, Capture Management, EnPulse, Intrinsic, Medtronic, Search AV Tartalom 1 Leírás 5 2 Javallatok

Részletesebben

Egyenáramú biztonsági egység S8TS tápegységekhez

Egyenáramú biztonsági egység S8TS tápegységekhez Egyenáramú biztonsági egység S8TS tápegységekhez Egyenáramú biztonsági egység S8TS tápegységekhez a 24 V-os egyenfeszültség hirtelen áramkimaradások okozta megszakadásának elkerülésére 24 V-os egyenáramot

Részletesebben

Vezeték hossza (m) 7.6 15.2 30.5

Vezeték hossza (m) 7.6 15.2 30.5 Automatatöltő és tesztműszer 12.8V-s (4x 3,2V) LiFePO4 lítium-vas-foszfát, 2Ah és 100Ah közötti kapacitású akkumulátorokhoz Modell: TM290 / TM291 Ne használja NiCd, NiMh vagy nem újratölthető akkumulátorokhoz!

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 420/620 VA 110/120/230 Vac Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez 990-1853D 12/2005 Bevezetés The APC szünetmentes tápegységet (UPS) úgy alakították ki,

Részletesebben

HU Használati utasítás DM85

HU Használati utasítás DM85 HU Használati utasítás DM85 Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget

Részletesebben

RF CONTACTR 8 MM. Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz. Műszaki leírás

RF CONTACTR 8 MM. Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz. Műszaki leírás RF CONTACTR 8 MM Irányítható elektródkatéter intrakardiális ablációhoz Műszaki leírás 0123 A következő felsorolásban a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei szerepelnek, az Egyesült Államokra és

Részletesebben

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 Vac Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez 990-1851D 03/2007 Bevezetés The APC szünetmentes

Részletesebben

MC-36 távkioldó. Használati utasítás

MC-36 távkioldó. Használati utasítás 1 2 MC-36 távkioldó Használati utasítás Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében 4 Felhívások 5 Bevezetés 6 Az MC-36 részei 6 Készüléktest 6 Vezérlőpanel 7 Elemek behelyezése 7 Elemcsere 7 Amikor az

Részletesebben

FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ

FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ GSWW... /B ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV A folyadék víz hőszivattyúk gazdaságos és hosszú távú megbízható működése alapvetően függ a hőforrás oldal és a hőleadó rendszer helyes tervezésétől

Részletesebben

C-series. C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató

C-series. C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató C-series C70 DR C60 DR C50 D C20 SR C10 S C70A4 C60A4 C50A4 C20A4 C10A4 C-series VSF15 (Vitatron CareLink) Használati útmutató Tartalom 1 Bevezetés... 7 1.1 Az útmutatóról... 7 1.2 Programozási útmutató...

Részletesebben

5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték

5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték 5071 Öltés nélküli, unipoláris, myocardiális, becsavarható pacemakervezeték Műszaki leírás 0123 1992 5071 A következők a Medtronic védjegyei: Medtronic 1 2 The instructionsuages forj uages forj. uch sy

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ

RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ RF MARINR UNIPOLÁRIS ESZKÖZ Irányítható elektródkatéter intrakardiális térképezéshez és ablációhoz Műszaki leírás Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Részletesebben

Kezelési útmutató. Kazettás fan coil berendezések

Kezelési útmutató. Kazettás fan coil berendezések Kezelési útmutató Kazettás fan coil berendezések 1 Figyelem: Az Ön termékén ez a jelölés van feltüntetve Ez a jelölés azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket nem szabad a háztartási

Részletesebben

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató 10003580, 10003579 Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk, először is szeretnénk gratulálni Önnek a termék megvásárlásához. Kérjük, olvassa el

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX Tartalomjegyzék A csomag tartalma 2 Funkciók 3 Beállítás 4 Vezeték nélküli beállítás 4 A nyakpánt felszerelése 4 Működés 5 Visszajelzők 5 Töltés 5 A hangerő beállítása 5 Bejövő

Részletesebben

A típusszámok felépítése

A típusszámok felépítése Egyfázisú feszültségrelé K8AB-VW Ideális választás a feszültség figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. és feszültségesés egyidejű figyelése. Független beállítások és kimenetek a feszültségcsökkenés

Részletesebben

TRANSVENE 6937. TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték. Műszaki leírás

TRANSVENE 6937. TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték. Műszaki leírás TRANSVENE 6937 TRANSVENE-SVC unipoláris, endokardiális, a vena cava superiorba helyezhető (SVC) vezeték Műszaki leírás 0123 1999 A következők a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal

Részletesebben

6996SQ. Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal. Műszaki leírás

6996SQ. Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal. Műszaki leírás 6996SQ Szubkután, unipoláris vezeték defibrillációs tekercselektróddal Műszaki leírás Az alábbi lista a Medtronic védjegyeit vagy bejegyzett védjegyeit tartalmazza az Amerikai Egyesült Államokra és esetleg

Részletesebben

S Z E R E L É S I Ú T M U T A T Ó C O B R A 3 8 6 1, 3 8 6 3, 3 8 6 8. berendezésekhez

S Z E R E L É S I Ú T M U T A T Ó C O B R A 3 8 6 1, 3 8 6 3, 3 8 6 8. berendezésekhez AUTÓRIASZTÓK S Z E R E L É S I Ú T M U T A T Ó C O B R A 3 8 6 1, 3 8 6 3, 3 8 6 8 berendezésekhez Szerelési útmutató 2 AZ EGYES CSOMAGOK TARTALMA 3868 3863 3861 Kompakt egység Saját akku BEVEZETÉS A riasztó

Részletesebben

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. JBY 90 H H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék megismerése...3 2 Jelmagyarázat...3 3

Részletesebben

Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS. beépíthető sütő

Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS. beépíthető sütő HU DE Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS beépíthető sütő HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy az általunk gyártott terméket választotta. Bízunk benne, hogy ez a háztartási készülék hosszú

Részletesebben

Az elektromágneses energia az az elementáris energia, amelytől a szervezet egész élete függ

Az elektromágneses energia az az elementáris energia, amelytől a szervezet egész élete függ PROMAG HASZNÁLATI ÉS KEZELÉSI LEÍRÁS Verzió: 1.04 Az elektromágneses energia az az elementáris energia, amelytől a szervezet egész élete függ UNIVILL Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. 1147 Budapest, Fűrész

Részletesebben

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1 HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 1 2 3 4 5 6 7 9207899/1 8 10 9 15 13 14 12 11 16 MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kijelenti, hogy a HF-36W jelû készülék mindenben megfelel

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NEW UNI DC INVERTER

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NEW UNI DC INVERTER KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NEW UNI DC INVERTER ASD-xxAIN CSATORNÁS EGYSÉGEK 1 Tartalomjegyzék 1 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 3 2 AZ EGYSÉG FŐ RÉSZEI... 4 3 BESZERELÉS ELŐKÉSZÍTÉSE... 5 3.1 Alaptartozékok... 5 3.2 A

Részletesebben

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN KEZELÉSI KÉZIKÖNYV KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN Őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is elolvashassa FUJITSU GENERAL LIMITED FJ_OM_AUYA_36-45LATN_9378015012_hu TARTALOM BIZTONSÁGTECHNIKAI

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE TARTALOMJEGYZÉK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE Biztonsági előírások 21 Környezetvédelem 22 Energiamegtakarítás 22 2 / A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA A szárítógép általános bemutatása 23 3 / A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM:

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.

Részletesebben

SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz

SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz SPRINKLR Irányítható, irrigált végű katéter intrakardiális ablációhoz Műszaki leírás 0123 Az alábbiak a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban és valószínűleg más

Részletesebben

2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK

2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK 4. oldal 2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK 2A A VEZETÉKEK KERESZTMETSZETE - A vezérlőegység áramellátását (a külső biztosítódobozának csatlakozókapcsán) egy legalább 3x1,5 mm 2 -es vezetékkel kell megoldani. Amennyiben

Részletesebben

RUBY Digitális kézi nagyító

RUBY Digitális kézi nagyító RUBY Digitális kézi nagyító Felhasználói kézikönyv Freedom Scientific, LLC July 2009 Part Number # 440446-001 Rev. B KIADJA: Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805

Részletesebben

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı

Részletesebben

Használati utasítás. Bluetooth hangszóró

Használati utasítás. Bluetooth hangszóró Használati utasítás Bluetooth hangszóró 1 FONTOS MEGJEGYZÉSEK A legnagyobb élvezet eléréséhez és a hangszóró használata érdekében olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást. Ha a terméket az

Részletesebben

Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505

Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505 Pascal kézikönyv Kódszám: S2800 In vitro diagnosztikai alkalmazásra (placeholder) 306163HU 091505 Copyright 2005 DakoCytomation. Minden jog fenntartva. A DakoCytomation kifejezett írásbeli engedélye nélkül

Részletesebben

Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója

Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója 0743H EMT707 PA Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója Cikkszám: EMT707PA A. Funkciók 1. A programozható digitális id kapcsolóval (a továbbiakban: id kapcsoló ) beállítható otthoni

Részletesebben

GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000

GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000 GSM Gate Control Pro 20 GSM Gate Control Pro 1000 TELEPÍTÉSI ÉS ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ v1.50.2532 és újabb modulverziókhoz Dokumentumverzió: 1.83 2016.05.18 Jellemzők: Kimenetek vezérlése interneten keresztül,

Részletesebben

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 1. BEVEZETÉS Ezzel a töltővel Ön egy kiváló Voltcraft termék birtokába jutott.

Részletesebben

Táblázat. 1 Előmosogatás hideg Késleltetés Később elmosogatandó edények. 4,0 0,03 14. 2 Gyors 45 C Késleltetés. 3 Eco 2) 50 C Késleltetés

Táblázat. 1 Előmosogatás hideg Késleltetés Később elmosogatandó edények. 4,0 0,03 14. 2 Gyors 45 C Késleltetés. 3 Eco 2) 50 C Késleltetés Gyors útmutató Táblázat PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Addig nyomja meg (ismételten) a Programok gombot, amíg fel nem gyullad a kívánt program jelzőfénye (lásd alább a Programtáblázat c. részt). START/FOLYTATÁS

Részletesebben

9IN1 GYÉMÁNT DERMABRÁZIÓ 81MICROD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

9IN1 GYÉMÁNT DERMABRÁZIÓ 81MICROD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 9IN1 GYÉMÁNT DERMABRÁZIÓ 81MICROD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 Figyelmeztetés Köszönjük, hogy cégünk termékét használja. Annak érdekében, hogy tökéletes hatást érjen el, a következőket ajánljuk: Kérem, olvassa

Részletesebben

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!

Részletesebben

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 Az ön új klímaberendezésének tulajdonságai 2-step cooling (2 lépéses hűtés) A 2 lépéses hűtés funkció gyorsan lehűti a helyiséget a kívánt

Részletesebben

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL UA PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de g urit i în urubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv Veinoplus Back

Felhasználói kézikönyv Veinoplus Back Felhasználói kézikönyv Veinoplus Back Tisztelt Vásárló! Ezúton köszönjük a VEINOPLUS stimulátorokba vetett bizalmát. A VEINOPLUS BACK egy éveken át fejlesztett, szabadalmazott technológián alapul, amely

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...

Részletesebben

MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER

MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 100901-15 A. változat, érvényes: CO J2665 2014 Jolife AB LUCAS 2 mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató 2 Köszönjük, hogy a LUCAS TM 2

Részletesebben

SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér. SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér

SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér. SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér Beépítési utasítás 2007/08-as kiadás SITRANS F US SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér (MID tanúsítvánnyal h mennyiség méréshez) [ ] Technical Documentation (handbooks,

Részletesebben

8.1 Az UPS bekapcsolása... 18 A bekapcsolás sorrendje... 18 Akkumulátorról indítás... 18

8.1 Az UPS bekapcsolása... 18 A bekapcsolás sorrendje... 18 Akkumulátorról indítás... 18 7.5 kva - 15 kva szünetmentes tápegység (UPS) Felhasználói és telepítési útmutató Tartalom 1. Bevezetés... 3 2. A rendszer leírása... 3 2.1 Általános leírás... 3 2.2 A rendszer felépítése... 5 Az UPS rendszer

Részletesebben

DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I. BEVEZETÉS A stabil és megbízható multiméter 3 ½ számjegyes, könnyen olvasható LCD kijelzővel rendelkezik. A mérőműszerrel elvégezhető mérések: AC és

Részletesebben

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS TARTALOMJEGYZÉK 1. TARTOZÉKOK 3 2. FIGYELMEZTETİ JELZÉSEK 3 3. BEÉPÍTÉSI VÁZLAT 8 4. FİBB MŐSZAKI ADATOK 9 5. HIBAÜZENETEK 10 6. HÁZTELEPÍTÉS 11 7. AZ

Részletesebben

RomiApex A-15 GYÖKÉRCSÚCS BEMÉRŐ MŰSZER. Felhasználói kézikönyv

RomiApex A-15 GYÖKÉRCSÚCS BEMÉRŐ MŰSZER. Felhasználói kézikönyv RomiApex A-15 GYÖKÉRCSÚCS BEMÉRŐ MŰSZER Felhasználói kézikönyv Tartalomjegyzék Bevezetés... 2 1. Használati javallat... 3 2. Óvintézkedések... 3 3. Ellenjavallatok... 3 4. Csomag tartalma... 3 5. Kezdeti

Részletesebben

CTR 31 VEZÉRLÉS. Elektronikus vezérlés egy motorra, 230 V, AC; egy fázisú, tolókapu és garázskapu mozgatására, végálláskapcsolók nélkül.

CTR 31 VEZÉRLÉS. Elektronikus vezérlés egy motorra, 230 V, AC; egy fázisú, tolókapu és garázskapu mozgatására, végálláskapcsolók nélkül. CTR 31 VEZÉRLÉS Elektronikus vezérlés egy motorra, 230 V, AC; egy fázisú, tolókapu és garázskapu mozgatására, végálláskapcsolók nélkül. HASZNÁLAT FIGYELEM: mielőtt a vezérlést használatba helyezné, ügyeljen

Részletesebben

Végfelhasználói kezelési utasítás

Végfelhasználói kezelési utasítás Tel. +36 20 9254726 E-mail: info@hotjet.hu Web: www.hotjet.hu something new in the air DC Inverter Végfelhasználói kezelési utasítás Kódszám: N273005A-Rev.1.7 1 Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni Önnek,

Részletesebben

Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40

Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40 Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40 Tartalomjegyzék Általános leírás...3 Használat...6 Hogyan kapcsoljuk be a f z zónákat?... 6 Kiegészít zóna (az üvegkerámiás f zési zónánál)... 6 Hogyan

Részletesebben

Használati útmutató. 1.1 verzió 2001. április

Használati útmutató. 1.1 verzió 2001. április Használati útmutató 1.1 verzió 2001. április BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM: Az elektromos áramütés kockázatának csökkentése érdekében soha nem vegyük le a berendezés fedőlapját vagy hátlapját. A berendezés

Részletesebben

Használati útmutató HU 1

Használati útmutató HU 1 Használati útmutató HU 1 Tartalom Biztonsági információk... 3 Készülékleírás... 7 Alapbeállítások... 9 Alap funkciók... 10 Speciális funkciók... 13 Működés közben... 15 Milyen edény használható?... 16

Részletesebben

hu Használati utmutató

hu Használati utmutató hu Használati utmutató Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000419785 H www.bosch-home.com Tartalomjegyzék Biztonsági el írások................. 5 A készülék.........................

Részletesebben

Daikin szobai klimaberendezés. Üzemeltetési kézikönyv

Daikin szobai klimaberendezés. Üzemeltetési kézikönyv Daikin szobai klimaberendezés Üzemeltetési kézikönyv FDXS25EAVMB FDXS35EAVMB FDXS50CVMB FDXS60CVMB FDKS25EAVMB FDKS35EAVMB FDKS50CVMB FDKS60CVMB TARTALOMJEGYZÉK ÜZEMELTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK Biztonsági

Részletesebben

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214 700.230 V1/1210 H 1. Általános információ 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk 210 1.2 A szimbólumok 210 1.3 A gyártó felelőssége és a garancia 211 1.4 Szerzői jog védelme 211 1.5 Megfelelőségi

Részletesebben

W276-EU. Használati utasítás. Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom

W276-EU. Használati utasítás. Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom W276-EU Használati utasítás Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom BEVEZETŐ... 2 FŐBB JELLEMZŐK... 2 NYOMÓGOMBOK... 2 AZ ÁLLAPOTJELZŐ IKONOK ÉRTELMEZÉSE... 3 A RUN TRAINER TM KARÓRA FELTÖLTÉSE...

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3.

10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3. 10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3. Ellenjavallatok. 2.4.Mellékhatások. 2.5.Szimbólumok. 3.

Részletesebben

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 W2000 825215 Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 213 1.3 Rendeltetésszerű használat... 214 2. Általános

Részletesebben

WF1. Hibaelhárítás. 1 Bevezető... 2 2 Tételek... 3 3 Pótalkatrészek... 3 4 A dokumentumban használt jelölések... 4 5 Hibaelhárítás...

WF1. Hibaelhárítás. 1 Bevezető... 2 2 Tételek... 3 3 Pótalkatrészek... 3 4 A dokumentumban használt jelölések... 4 5 Hibaelhárítás... WF1 Hibaelhárítás 1 Bevezető... 2 2 Tételek... 3 3 Pótalkatrészek... 3 4 A dokumentumban használt jelölések... 4 5 Hibaelhárítás... 5 5.1 FONTOS: a szoftverváltozat tanúsítványa... 5 5.2 PÁRBAJTŐR: előfordul,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Modell: OM-023D Kérjük, hogy saját biztosnága érdekében az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg! Ha rendeltetése

Részletesebben

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Vezeték nélküli riasztó berendezés MA Rend. szám: 75 19 90 Ez a

Részletesebben

R3 medencetisztító robot Kezelési útmutató 1./15 oldal

R3 medencetisztító robot Kezelési útmutató 1./15 oldal Kezelési útmutató 1./15 oldal TARTALOMJEGYZÉK 1 BEVEZETÉS 2 2 MŰSZAKI ADATOK 2 3 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI TANÁCSOK 2 3.1 FIGYELMEZTETÉSEK... 2 3.2 BIZTONSÁGI TANÁCSOK... 2 4 A MEDENCETISZTÍTÓ ROBOT

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV GPS navigációs készülék NAVON N250 Tartalom: Biztonsági információ 3 Telepítés 7 Nézetek 13 GPS (Globális helymeghatározó rendszer) 15 2 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ Biztonsági utasítások

Részletesebben

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 03 C 821-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS Bevezetés CSATLAKOZTATÁS HASZNÁLAT Regisztráció FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ A berendezés részeinek bemutatása ÜZEMBE HELYEZÉS CSATLAKOZTATÁS KEZELŐPANEL HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS Gyors fagyasztás ECO MÓD

Részletesebben

B-TEL99 Kétcsatornás telefonhívó

B-TEL99 Kétcsatornás telefonhívó B-TEL99 Kétcsatornás telefonhívó Felszerelési és Felhasználási útmutató 1 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 BEVEZETŐ...3 Általános jellemzők...3 Leírás...3 Hívási folyamat...4 Műszaki jellemzők...4 Részegységek

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről VIGYÁZAT Ez a hálózati adapter csak Yamaha/Steinberg eszközökkel használható. Ne használja semmilyen más célra. Csak beltéri

Részletesebben

73R típusú vezérlő panel 24 V= egymotoros automatikákhoz, 433,92 MHz es beépített, négyfunkciós rádióval. Szerelési útmutató

73R típusú vezérlő panel 24 V= egymotoros automatikákhoz, 433,92 MHz es beépített, négyfunkciós rádióval. Szerelési útmutató 73R típusú vezérlő panel 24 V= egymotoros automatikákhoz, 433,92 MHz es beépített, négyfunkciós rádióval Szerelési útmutató - 2 - - 3 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ez a szerelési utasítás csak

Részletesebben

TORQR Intrakardiális elektródkatéter

TORQR Intrakardiális elektródkatéter TORQR Intrakardiális elektródkatéter Műszaki leírás 0123 Az alábbiak a Medtronic védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban és valószínűleg más országokban is: Medtronic, Torqr

Részletesebben

FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység

FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység FILCOM Visszamosatást vezérlő egység Tartalom 1.0 Bevezetés...2 2.0 Műszaki jellemzők...2 3.0 Kijelző panel...2 3.1 LED...3 3.2 Kijelző...3 4.0 A vezérlő egység hardver konfigurálása...3 4.1 Váltóáramú

Részletesebben

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D SMD Kiforrasztó Állomás Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D Figyelem! A fúvóka hőmérséklete 400 C, ezért nem megfelelő használat esetén sérülést, tüzet vagy egyéb veszélyt

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 200069 V1/0615 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 212 1.3 Veszélyforrások... 213 1.4 Rendeltetésszerű

Részletesebben

CAPSURE SENSE 4074. Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték. Műszaki leírás

CAPSURE SENSE 4074. Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték. Műszaki leírás CAPSURE SENSE 4074 Szteroidkibocsátó, bipoláris, beültethető, szárnyas, kamrai, vénás bevezetésű vezeték Műszaki leírás 0123 2001 Az alábbi lista a Medtronic Egyesült Államokban és valószínűleg más országokban

Részletesebben

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok)

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Új termék Kapcsolóüzemű tápegység S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Megbízható és egyszerűen kezelhető Világszerte használható tápegység Mostoha körülmények közt is ellenálló Egyszerű és gyors

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv Veinoplus Arterial

Felhasználói kézikönyv Veinoplus Arterial Felhasználói kézikönyv Veinoplus Arterial Tisztelt Vásárló! Ezúton köszönjük a VEINOPLUS stimulátorokba vetett bizalmát. A VEINOPLUS ARTERIAL egy éveken át fejlesztett, szabadalmazott technológián alapul,

Részletesebben

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14-2 G... [hu] Beszerelés és használati utasítás 6 720 680 335 (2015/04) HU Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt

Részletesebben

AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY...

AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY... AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY... A Hunter Industries cég kijelenti, hogy az EC típusú vezérlőautomatikák megfelelnek az elektromágneses zavarokról szóló 87/336/EEC és az alacsony feszültségű

Részletesebben

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék SGExC 05.1 SGExC 12.1 Először olvassa el az útmutatót! Tartsa

Részletesebben

áramellátás Zöld LED 2 LED Töltőáram megválasztása Akkumulátor

áramellátás Zöld LED 2 LED Töltőáram megválasztása Akkumulátor H A készülék kezelése 1 ábra A szellőző nyílásokat nem szabad elfedni (6+12A) 2 ábra Csatlakozás a 230V-os dugaszoló aljzathoz 3 (4) ábra Csatlakozás a kiszerelt 12V savas ólomakkumulátorhoz 4. ábra Tápáramellátás

Részletesebben

Útmutató a hardver használatához Compaq Evo Desktop D310v asztali számítógépek

Útmutató a hardver használatához Compaq Evo Desktop D310v asztali számítógépek b Útmutató a hardver használatához Compaq Evo Desktop D310v asztali számítógépek A kiadvány cikkszáma: 293388-211 2002. augusztus Ez az útmutató az e sorozatba tartozó számítógépek bővítésével kapcsolatos

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal A termék megfelel a nemzeti és az európai törvényi követelményeknek. termékelnevezések a mindenkori tulajdonos védjegyei. Minden jog fenntartva. Az útmutatóban található cégnevek és Conrad Szaküzlet 1067

Részletesebben

EM 25. H Po-Trainer. Használati utasítás... 2. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm, Germany www.beurer.com

EM 25. H Po-Trainer. Használati utasítás... 2. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm, Germany www.beurer.com EM 25 H Po-Trainer Használati utasítás... 2 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm, Germany www.beurer.com Tartalom 1. A készülék ismertetése... 2 1.1 Mi is a Po-Trainer?... 2 1.2 Mi az EMS és mit

Részletesebben

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 IST 03 C 341-02 TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el

Részletesebben

AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biztonság Nemzetközi biztonsági jelzések Ha egy másik jelzés vagy csatlakozó ezzel a szimbólummal van megjelölve azt jelenti, hogy olvassa el a használati útmutatót,

Részletesebben

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

B-TEL99 KÉTBEMENETŰ, AUTOMATA TELEFONHÍVÓ. Felszerelési és Felhasználási útmutató

B-TEL99 KÉTBEMENETŰ, AUTOMATA TELEFONHÍVÓ. Felszerelési és Felhasználási útmutató KÉTBEMENETŰ, AUTOMATA TELEFONHÍVÓ. B-TEL99 Felszerelési és Felhasználási útmutató K.0.HUNG 00006 a V4. BUS FirmWare változathoz az. 07099 angol nyelvű leírás alapján . TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETŐ Általános

Részletesebben

HP Deskjet 3050 All-in-One series

HP Deskjet 3050 All-in-One series HP Deskjet 3050 All-in-One series Tartalom 1 Hogyan lehet?...3 2 Ismerkedés a HP All-in-One készülékkel A nyomtató részei...5 A kezelőpanel jellemzői...6 Állapotjelző fények...7 Vezeték nélküli kapcsolat

Részletesebben

hu Használati utmutató

hu Használati utmutató hu Használati utmutató Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000668852 B www.bosch-home.com Tartalomjegyzék Biztonsági előírások................. 5 A készülék.........................

Részletesebben

Kondenzációs fali gázkazánok. Felhasználói és szerelői kézikönyv

Kondenzációs fali gázkazánok. Felhasználói és szerelői kézikönyv A HU Kondenzációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy BAXI termék megvásárlása

Részletesebben