Kezelési utasítás SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. Váltva forgató eke. Nr. 99 9851.HU.80J.0



Hasonló dokumentumok
SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS HU.80H.

.R HU.80I.0 NOVADISC

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F HU.80I.0. Tárcsás kasza. (Típus PSM 375 : ) (Típus PSM 376 : )

TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Vetögép Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr HU.80I.0

HU.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

HU.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Típus RP 3200 : ) Körbálázó. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HU.80I.0 HIT 610 N. (Típus 2181 : ) HIT 610 NZ. (Típus 2181 : ) Rendterítôk Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás

JUMBO 6000 L/D Combiline. JUMBO 6600 L/D Combiline. JUMBO 7200 L/D Combiline. Kombinált silózó pótkocsi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Üzemeltetési útmutató

VIBRO MASTER. Kezelési utasítás. VIBRO MASTER Magágykészítő kombinátorokhoz

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési útmutató


EG-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása

Ekék a sikeres talajműveléshez

Terra Kombi Kombinátor. Gépkönyv

Üzemeltetési útmutató

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Pöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Üzemeltetési útmutató

Használati útmutató. Altalajlazító

hajlított kés, 2 hidraulikus henger, kerék állványok, hátsó 450 mm-es pálcás henger.

gyümölcsbetakarító rázógép

PROXXON Micromot KS 230 Asztali fűrészgép 230V

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

Pöttinger TERRADISC. Rövidtárcsa boronálógép

Üzemeltetési útmutató

HU.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : ) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

AGRO SAT 2000 KFT fax: TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

1.5 A meghibásodott csavarmenetek új, az eredetivel azonos belső átmérőjű menetvágással javíthatók. (Helicoil rendszer)

plus Hozzáértés Tanácsadás Szerviz Világszerte VN átfogó program Függesztett váltvaforgató ekék Vogel & Noot MEZÖGÉPGYÁR KFT. H-9200 Mosonmagyaróvár

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur Super / Special. Mulcskultivátor

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása

Kezelési utasítás. Special Super Special

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, SZ. MODELL

Szerelési és karbantartási utasítás

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

KULTIVÁTOR. WingMaster től Eredeti kézikönyv, hó

Szerelési és karbantartási utasítás

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE

Használati utasítás Iseki TL2300F, TL 2500F Traktorhoz

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona

hu Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

PROTECO MOVER (MEKO DESIGN) KAPUMOZGATÓ MOTOR TOLÓ- ÉS ÚSZÓKAPUKHOZ

Biztonság. Üzemeltetési utasítás ZIO 165, ZIO 200 égő gázhoz VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Edition 11.

Szerelési és karbantartási utasítás

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

254. fejezet Meghatározások a széria autók (Gr. N.) számára

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

1. Mûszaki adatok (gyári adatok)

Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX Vontatott permetezőgép

SILÓ HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

Pöttinger LION. Forgóboronák

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ NÉHÁNY FONTOS INFORMÁCIÓ

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal

FAAC / 770 föld alatti nyitó

Biztonság. Üzemeltetési utasítás VG 6 VG 15/10 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Elster GmbH Edition 09.

Kezelési útmutató ZETOR SYSTEM. Eredeti használati utasítás ZL26 ZL36 ZL46 ZL56 ZL21 ZL31 ZL41 ZL A HU

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.

Használati útmutató. Pneumatikus mikrogranulátumszóró. ED 02 típushoz

Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz

Üzemeltetési utasítás

Holtumsweg 13, D Weeze, Tel /9134-0, Fax /

FAAC / FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok


GARDENA. TL 21 Damilos funyíró. Használati útmutató

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések

FlowCon B. RESOL FlowCon B * * Felszerelés Bekötés Kezelés Üzembe helyezés. Kézikönyv

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

Kezelési utasítás AMAZONE. UX 3200 Special UX 4200 Special. Vontatott permetezőgép

SZÁRNYASKAPU AUTOMATIKÁK

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius T Cenius T

GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 91/1. (Nem jogalkotási aktusok) IRÁNYELVEK

Rotációs rendkezelő gép

Solar 7000 TF FT226-2 Tetőben történő szerelés. Síkkollektor termikus szolárrendszerekhez. Szerelési és karbantartási utasítás

, ,

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

Felépítési és alkalmazási útmutató. Összecsukható állvány

Üzemeltetési utasítás Szóróautomata készülék M-10. T-Dok-213-HU-Rev Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató

Szervizutasítás. FM443 szolár modul. Funkciómodul. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el

427F2. Árokásó-rakodó

MUNKAANYAG. Gombos József. Marógépek ellenőrzése, beállítása. A követelménymodul megnevezése: A biztonságos munkavégzés feladatai

Üzemeltetõi kézikönyv

Átírás:

Kezelési utasítás + TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS... Oldal 3 Nr. 99 9851.U.80J.0 SERVO 6.50 (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 PLUS (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA (MaschNr +.. 01000) SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr +.. 01000) Váltva forgató eke Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - B okmányt a gépet átadó cégnél marad. - C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. Pöttinger-hírlevél www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Okmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X A Servo váltvaforgató ekét a szállítólevél szerint átvizsgáltam, a felszereléseket ellenöriztem. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelöberendezés rajta van. A gép kezelését, elsö üzembehelyezését és karbantartását a kezelési utasítás segítségével és átadásával a vevönek elmagyaráztam. A traktorra való felszerelés és beállítás megtörtént. A traktorral való hidraulikus összekötés megtörtént és a helyes csatlakoztatást ellenöriztem. A hidraulikus funkciókat (forgatás, fogásszélesség beállítás) bemutattam és elmagyaráztam. Az ekét a traktorhoz helyesen beállítottam (az elsö ekefej fogásszélességét és a vonópontot). A szállítási és munkahelyzetet elmagyaráztam. Az opcionális és kiegészítö felszereléseket elmagyaráztam. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására felhívtam a fi gyelmet. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -0600 Dokum D Servo - 3 -

TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék CE-jel...5 A figyelmeztetô táblák jelentése...5 A GÉP TELJES LEÍRÁSA Áttekintés...6 Változatok...6 A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK A vontatógép...7 Gumiabroncsok...7 Ellensúlyok...7 Emelőbak (hárompontos rudazat/felfüggesztés)...7 Az emelőbak hidraulikus vezérlése...8 A szükséges hidraulikacsatlakozások...8 Szükséges elektromos csatlakoztatások...8 CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ A hárompont függesztő csatlakoztatása a vontatóra...9 A világítóegység felszerelése... 10 A lengési tartományok ellenőrzése... 10 BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK Beállítás közúti szállításhoz... 11 Üzemi beállítások... 12 Az első ekevas fogásszélességének beállítása... 12 A fogásszélesség beállítása... 13 Munkamélység beállítása... 14 Az eke dőlésszögének beállítása... 15 Az ekevasak dőlésszögének beállítása... 15 MUNKAVÉGZÉS Megfordulás a szántóföld végén... 16 Túlterhelés elleni védelem... 17 LESZERELÉS A VONTATÓRÓL Leszerelés a vontatóról... 18 SERVO PLUS Működési mód... 19 SERVO NOVA ERŐÁTVITEL VEZÉRLÉSE Erőátvitel vezérlése - működési mód...21 Üzemi beállítás...21 Közúti szállítás és tárolás...21 KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS Kenési terv...22 Keréknyomás...22 Tisztítás és konzerválás...23 idraulikaberendezés...23 Csavaros kötések és kopó alkatrészek...23 Kenési terv...24 KIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK Tárcsás csoroszlya beállítása (*...25 Tárcsás csoroszlya rugós (*...25 Eloszerszámok...25 Csúszófej (60)...25 Beforgató-, terelolemez (61)...25 Késes ekenád (62) ( *...25 MUSZAKI ADATOK Az eke rendeltetésszeru használata...26 A típustábla...26 Muszaki adatok...27 Kívánság szerinti felszerelés...28 MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások...31 0900_-INALT_9851-4 -

TARTALOMJEGYZÉK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. A figyelmeztetô táblák jelentése Munkavédelmi utasítások! A jelen kezelési útmutatóban a fent látható jelzés a biztonságos munkavégzéshez elengedhetetlen utasításokat jelzi. Ne tartózkodjunk a munkagép lengési tartományában. Soha ne nyúljunk a gép zúzásveszélyes részeibe, amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak. 0900_-Warnbilder_9851-5 -

A GÉP TELJES LEÍRÁSA Áttekintés 1 2 3 Ábra: Servo Plus 8 eketesttel 074-09-50 4 5 6 7 8 9 Megnevezések: (1) Erőátvitel vezérlése (opció) (2) Túlterhelés elleni védelem (3) Eketest beállítása (4) Munkamélység beállítása (5) Fogásszélesség (manuális/hidraulikus) (6) Fogásszélesség első ekevas (manuális/hidraulikus) (7) Fordítóegység (8) Támasztólábak tároláshoz (9) árompont rudazat Változatok Megnevezés Servo Servo Plus Servo Nova Servo Nova Plus Leírás Teljesen átfordítható ekevasak, fogásszélesség orsóval és furatsorral állítható Teljesen átfordítható ekevasak, fogásszélesség hidraulikusan fokozat nélkül állítható Teljesen átfordítható ekevasak automatikus non-stop kő elleni védelemmel Teljesen átfordítható ekevasak automatikus non-stop kő elleni védelemmel, fogásszélesség fokozat nélkül hidraulikusan állítható erőátvitel vezérlése Fogásszélesség első eketest Eketestek*) opció manuális / hidraulikus 5-8 (+1) opció hidraulikus 5-8 (+1) opció manuális / hidraulikus 5-8 (+1) opció hidraulikus 5-8 (+1) *) max. 8 eketest standard felszereltségnek minősül, 1 eketesttel (+1) ki lehet egészíteni. 0900 LEISTUNGSBESCREIBUNG_9851-6 -

A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK A vontatógép A jelen gép üzemeltetéséhez a vontatónak a következő követelményeknek kell megfelelnie: Vontató teljesítménye: legalább 52 KW / 70 LE (5 ekevas) maximum xx KW / xx LE (9 ekevas) Felépítmény kategóriája: alsó lengőbak, kategória III Csatlakozók: lásd a Szükséges hidraulika és elektromos csatlakozók táblázatban. Kerekek - A vontató esetében a hátsó gumiabroncsok légnyomása szántáskor a típustól függ, 0,8 bar az alkalmazható irányérték. - Nehezebb munkakörülmények között esetleg kiegészítő súlyok előnyt jelenthetnek. Lásd a vontatógép kezelési útmutatójában. Gumiabroncsok Keréktávolság Az előirányzott keréktávolság (A1) : 1,2 m 1,5 m. Kerekek külső távolsága A hátsó kerekek külső szegélyeinek távolsága (A2) nem lehet nagyobb mint 3 m. a a távolság nagyobb mint 3 m, akkor a gép irányíthatósága korlátozott. A1 = 1,2... 1,5 m A2 = max. 3 m Ellensúlyok A vontatógép elejét a kormányozhatóság és a megfelelő fékteljesítmény érdekében elegendő ellensúllyal kell ellátni. Ellensúlyok Legalább a gépjármű saját tömegének megfelelő ellensúlyt kell alkalmazni. Kg 20% Emelőbak (hárompontos rudazat/felfüggesztés) - A vontatógép emelőbakját (hárompontos rudazatot/felfüggesztést) a fellépő terhelésnek megfelelően kell kialakítani. (Lásd a műszaki adatoknál.) - Az emelőbak támasztó rúdjait az állító szerkezet segítségével azonos hosszúságra kell beállítani. (Lásd a vontatógép gyártója által kiadott kezelési útmutatóban.) - a az alsó lengőbakon a támasztó rudakon különböző beállításokra van lehetőség, akkor a leghátsó pozíciót kell választani. Így a vontatógép hidraulikarendszere nem kerül túlterhelésre. - Az alsó lengőbak biztosítóláncait, illetve stabilizátorait olyan módon kell beállítani, hogy a felszerelt gépek oldalsó irányba ne mozdulhassanak el. (Szállításra érvényes biztonsági intézkedések.) - A felső lengőbakot a vontató gyártójának utasításai alapján rögzíteni kell. 0900-_SCLEPPER VORAUSSETZUNG_9851-7 -

A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK Az emelőbak hidraulikus vezérlése A hidraulikarendszert helyzetszabályozásra kell átkapcsolni: - szántáskor - szállításkor - az eke felszerelése és eltávolítása esetén. Kivitelezés típusa A szükséges hidraulikacsatlakozások Fogyasztó Egyszerű hidraulikacsatlakozás Kettős hidraulikacsatlakozás Megjelölés (a gépoldalon) Standard támasztókerék hengere X 2 Standard forgatómű X 1 PLUS változat fogásszélesség X 3 PLUS változat első ekevas fogásszélessége X 4 NOVA változat kő elleni védelem X *) 6 opció erőátvitel vezérlése X *) 5 opció Packerarm X 7 *) az üzemeltetés közben nem szükséges Szükséges elektromos csatlakoztatások Kivitelezés típusa Fogyasztó Feszültség/Volt Csatlakozás típusa opció megvilágítás 12 VDC DIN-ISO 1724 0900-_SCLEPPER VORAUSSETZUNG_9851-8 -

CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ Erstinbetriebnahme - Wendezylinder füllen Achtung! Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Kippen! Für Zuschnittlinie Transportzwecke wird bei einem Wendezylinder das Öl entleert. Dieser ist vor der Erstinbetriebnahme folgerichtig zu füllen. 1. Absperrhahn "öffnen" am entleerten Zylinder und "schließen" am eingefahrenen Zylinder 2. ydraulikleitungen der Wendeeinheit am Schlepper anschließen und entleerten Zylinder mit Öl füllen 3.Absperrhahn "öffnen" am eingefahrenen Zylinder 4. Pflug in Transportstellung wenden 1100 mm 494.538.0001 +2-2 82 mm A hárompont függesztő csatlakoztatása a vontatóra +2 135-2 mm Biztonsági utasítás! A hárompont függesztőn az összes összekötő csapszeget rugós biztosítóval biztosítani kell! f A vontató reteszelő egységeinél a vontató kezelési útmutatójában megadott előírásokat be kell tartani! 1. Kapcsolja a vontató hidraulikáját a helyzetvezérlés funkcióra g e d c b a Änderungsdatum Mitteilungsnummer Ausgabetag: 27.03.2009 PVC - Folie: Schrift und Grafik: schwarz intergrund: verkehrsgelb (RAL 1023) Bearbeiter: Ebetshuber Benennung: Norm - Nr. AZB "Erste Inbetriebnahme" 494.538.0001 1 074-09-51 Biztonsági utasítás: Az üzembe helyezés előtt olvass el figyelmesen a kezelési útmutatót, különös tekintettel a biztonsági utasításokra! 2. Alsó lengőbak megfelelő rögzítése - Szerelje fel az ekét az alsó lengőbakra és biztosítsa le rugós biztosítóval. - Rögzítse az alsó lengőbakot oldalirányú kilengés ellen. 3. Felső lengőbak (1) megfelelő rögzítése - A felső lengőbakot olyan módon kell rögzíteni, hogy a (P1) csatlakozási pont az ekén munkavégzés közben is magasabban legyen mint a (P2) csatlakozási pont a vontatón. P2 1 P1 90 074-09-72 Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatáskörzetét el kell hagyni. 4. A felső lengőbak (1) beállítása - A felső lengőbakot (1) olyan módon kell beállítani, hogy a lengőrúd munkahelyzetben merőlegesen (90 ) álljon. - A felső és az alsó lengőbak közötti távolságot az ekén található csatlakozópontok távolságával (A, B) megegyezően kell beállítani. 1 5. A támasztóláb felhajtása - Emelje meg az alsó lengőbakot annyira, hogy a támasztóláb (1) terhelés nélkül legyen. ajtsa fel a 2 074-09-52 0901- Anbau_9851 - -

CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓOZ támasztólábat és rögzítse biztosító szeggel (2)! 6. idraulikacsövek és elektromos vezetékek csatlakozása - A csatlakozásokat a Követelmények - Vontató fejezetben találja. A világítóegység felszerelése Az eke közúti szállításához a törvényes előírásoknak megfelelő megvilágításról gondoskodni kell. Igény szerint megrendelheti az egyszerűen beépíthető világítóegységet. - elyezze be a világítóegységet az előkészített tartószerkezetbe és rögzítse a (KS2) szorítócsavarral! - Igazítsa a megvilágítást szélességében a (KS1) szorító csavarral a beépített egységhez. - Csatlakoztassa a a megvilágítás csatlakozódugóját (ST) a gépkereten elhelyezett csatlakozóaljzathoz. - Ellenőrizze a megvilágítás működését! Magyarázat: ST KS1 KS2 074-09-53 Biztonsági utasítások! A közúti forgalomban résztvevő gépekre felszerelt készülékekre vonatkozó törvényes előírásokat a C mellékletben találja. A világítóegységet a munkavégzés megkezdése előtt el kell távolítani. A készülék munkavégzés közben megsérülhet. A lengési tartományok ellenőrzése Ellenőrizze a vontató és az eke közötti lengési tartományt (90 )! A lengési tartomány korlátozva van, ha a vontató 3 méternél szélesebb. 0901- ANBAU_9851-10 -

BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK Beállítás közúti szállításhoz Az eke kiindulási helyzete: Az eke a vontatóhoz megfelelő módon csatlakoztatásra került. A közúti szállításhoz előírt világítóegység felszerelésre került. (Lásd a Csatlakoztatás a vontatóhoz fejezetben.) Működési mód: Az ekét vízszintes helyzetbe kell fordítani és a futóművet le kell engedni. Biztonsági utasítás! A közúti forgalomban résztvevő gépekre felszerelt készülékekre vonatkozó törvényes előírásokat a C mellékletben találja. Végrehajtás: - Forgassa az eke gépkeretét vízszintes helyzetbe. (Lásd az Eke alkalmazása/forgatása fejezetben.) - Zárja be a forgató (0) mindkét szelepét (SP) - Emelje meg csekély mértékben a vontató emelőszerkezetével az ekét! - ajtsa ki az összes mélységütközőt (AS) és engedje le teljesen a futóművet (TS)! 0 SP 074-09-67 Biztonsági utasítás! Zárja be mindkét szelepet (SP)! Ez a biztonsági utasítás törvényes előírás. a egy hidraulikacső meghibásodna, akkor az eke gépkerete ennek ellenére nem fordítható meg. A maximális haladási sebességet az útés terepviszonyoknak megfelelően kell megválasztani! AS 074-09-54 0900-_EINSTELLMÖGLICKEITEN_9851-11 -

BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK Üzemi beállítások Az eke mindenkori terepviszonyokhoz történő beállításához a következő lehetőségek állnak rendelkezésre: (Servo Nova, Servo Plus változatok és az erőátvitel vezérlése a jelen kezelési útmutatás megfelelő fejezeteiben találhatóak.) Az első ekevas fogásszélességének beállítása Az eke kiindulási állapota: Orsó opció: a beállítást a munkavégzés előtt kell módosítani idraulikahenger opció: a beállítást munkavégzés közben is módosítani lehet. Figyelmeztetés! Működési mód: Az első ekevas fogásszélességének beállításával az eke pozícióját lehet a vontatóhoz igazítani. A kiviteltől függően az ekevas orsóval vagy hidraulikahengerrel kerül átállításra. A beállítást úgy kell megválasztani, hogy az első ekevas (S1) fogásszélessége a maradék ekevas fogásszélességével megegyezzen. Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelő hatáskörét el kell hagyni! Orsó kivitelezés: Az első ekevas (S1) fogásszélességének beállítása fokozat nélkül orsó (Sp) segítségével történik. - A fogásszélesség (S1) túl keskeny -> az orsó (Sp) hosszúságát csökkenteni kell - A fogásszélesség (S1) túl széles -> az orsó (Sp) hosszúságát növelni kell Kivitelezés hidraulikahengerrel: *) Az első ekevas fogásszélességének beállítása orsó helyett hidraulikahengerrel (Zy) történik. Sp 074-09-55 Zy 074-09-56 *) A Servo Plus változat esetében a hidraulikahenger standard felszerelés. 0900-_EINSTELLMÖGLICKEITEN_9851-12 -

BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK A fogásszélesség beállítása Az eke kiindulási állapota: Orsó opció: a beállítást a munkavégzés előtt kell módosítani idraulikahenger opció: a beállítást munkavégzés közben is módosítani lehet. (Részletes információk a Servo Plus fejezetben találhatóak.) Működési mód: Az eke munkaszélességét az egyes ekevasak fogásszélessége határozza meg. Standard változat: 5 meghatározott fogásszélességet kell mechanikus úton beállítani. Servo Plus változat: a fogásszélességet fokozat nélkül hidraulikus úton lehet beállítani. Magyarázat! A fogásszélesség módosítását követően az első ekevas fogásszélességét is ellenőrizni kell! Standard változat: Az egyes ekevasak fogásszélességének beállítása: - Lazítsa meg az elülső hatlapfejű csavart (vs)! - Távolítsa el a hátsó hatlapfejű csavart (hs)! - Forgassa el a tartószerkezetet addig, amíg a kívánt fogásszélességet elérte és a hatlapfejű csavart egy furatba (Bo) behelyezheti. - úzza meg a hatlapfejű csavarokat (vs, hs) újból. A futóművet a fogásszélességgel megegyező módon kell beállítani: Magyarázat: A futómű haladási irányát az orsó (Sp) beállításával határozza meg és az ekevasak beállításától függ. (Lásd a táblázatban.) hatlapfejű csavar furata orsó (Sp) [kb.] fogásszélesség (kb.) 1 52 33 Sp 074-09-57 074-09-58 Szántás közben a futómű kerekének mindig a munkairányával párhuzamosan kell futnia. 2 57 38 3 62 43 4 67 48 cm 5 72 53 Servo Plus változat: A fogásszélesség orsó helyett hidraulikahenger (Zy) segítségével kerül beállításra: (Részletek a Servo Plus fejezetben találhatóak.) Zy 074-09-59 0900-_EINSTELLMÖGLICKEITEN_9851-13 -

BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK Munkamélység beállítása Az eke kiindulási állapota: Az ekét munkavégzési helyzetbe kell fordítani. Működési mód: A munkamélységet a futóműn és az alsó lengőbakon keresztül kerül beállításra. A futómű magasságát a hidraulikahengerrel lehet beállítani. A munkamélység beállítását, illetve a hidraulikahenger állását az aktív kapcsok számával lehet rögzíteni. Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatókörzetét el kell hagyni. Végrehajtás: - Csekély mértékben emelje meg az eke futóművét (a mélységi ütközök tehermentesítéséig)! - Oldja ki a mélység ütközők burkolatának biztosítását és utána hajtsa fel! - Aktiválja vagy kapcsolja ki a mélységütközőket (kevesebb mélységi ütköző = nagyobb munkamélység)! - Engedje le a futóművet (az aktivált mélységi ütközőkig)! - Zárja be a mélységi ütközök burkolatát és helyezze vissza a biztosító szeget! - Igazítsa a vontató alsó lengőbakját az emelő magasságának módosításával a kívánt munkamélységhez! AS 074-09-54 Egy kapocs kb. 2 munkamélységnek felel meg. 0900-_EINSTELLMÖGLICKEITEN_9851-14 -

BEÁLLÍTÁSI LEETŐSÉGEK Az eke dőlésszögének beállítása Az eke kiindulási állapota: Munkavégzés előtti állapot. Figyelem! Működési mód: A vontató az árokban és így ferde helyzetben halad. Szántás közben az ekevasaknak a talajhoz viszonyítva megközelítőleg merőlegesen (90 ) kell állniuk. A dőlésszög beállítása a forgatóegységen található csavarok segítségével történik. Végrehajtás: - Állítsa be a dőlésszöget oldalanként az állítócsavarokkal (1). (Példa: ha az ekét jobb oldalra fordította, akkor a baloldali ütközőt lehet beállítani.) 90 074-09-66 Beszorulás veszélye áll fenn, ha valaki a hidraulika vezérlését véletlenül működésbe hozza! A beállítások végrehajtása előtt állítsa le a motort és távolítsa el az indítókulcsot! - Ellenőrizze, hogy a módosítást követően az ekevasak a talajhoz viszonyítva megközelítőleg merőlegesen (90 ) állnak. Lejtős terepen történő szántás esetében 90 foknál nagyobb dőlésszöget ajánljuk. Kemény talajon történő szántás esetében 90 foknál kisebb dőlésszöget ajánlunk. Az ekevasak dőlésszögének beállítása 1 074-09-60 Az eke kiindulási állapota: Munkavégzés előtti állapot. Működési mód: a az eke a talajba nem hatol be megfelelő mértékben, akkor az egyes ekevasak dőlésszögét módosítani lehet. Az excenterpersely elforgatásával az S területen a csoroszlya csúcsa magasabban vagy mélyebben helyezkedik el. Végrehajtás: - Lazítsa meg a csavarokat és forgassa el az excenterperselyt! - A módosítást követően húzza meg újból a csavarokat! Alapbeállítás: - Az eke kerete és a csoroszlyák csúcsa között a távolságoknak (A) meg kell egyezniük. - Ellenőrizze a (B1) távolságot az utolsó ekevasnál: W típus: B1 = 0-5 mm UW, UWS, WSS típusok: B1 = 10-20 mm - Állítsa a (B) távolságot a B1 távolságnak megfelelő értékre! *) Az ekevasak típusát a gyártó típustábláján találja. 0900-_EINSTELLMÖGLICKEITEN_9851-15 -

MUNKAVÉGZÉS Megfordulás a szántóföld végén Figyelem! Megfordulás lejtős terepen! Az eke tömege a vontató haladási tulajdonságait befolyásolja. Ez különösen lejtős terepen veszélyes helyzethez vezethet. A megfordulás fázisai (a, b, c, d) a. A szántóföld végén a vontatót a felszántott felület irányába kormányozni - Fordulás megkezdése (Aktiválja a vezérlést!) - Fordulás megszakítása (poz. 30-45 ) (Deaktiválja a vezérlést!) b. A szántóföld végén a vontatót a szántatlan felület irányába kormányozni - Az ekevasak állása (poz. 30-45 ) elősegíti a gyors megfordulást. Figyelem! Átfordítás közben a hatókörben személyek nem tartózkodhatnak! Az átfordítást csak a vezetőfülkéből szabad irányítani! c. Eke futóművének megemelése, - fordulás folytatása Aktiválja a vezérlést az új munkahelyzet eléréséig! TD 45/95/19 d. Forduljon be az új barázdába, - engedje le az eke futóművét. 0900-_EINSATZ_9851-16 -

MUNKAVÉGZÉS Túlterhelés elleni védelem Az ekevasak nyírócsavarokkal vannak ellátva. Túlterhelés esetében a nyírócsavarok (AS) eltörnek és az ekevas automatikusan felhajtásra kerül. - Távolítsa el a szakító csavarok maradványait! - Lazítsa meg a (S1) hatlapfejű csavarokat. - Fordítsa vissza az ekevasat a munkahelyzetbe! - elyezze be az új nyírócsavart és húzza meg mindkét csavart! Magyarázat! AS S1 074-09-68 Csak a megfelelő méretű és minőségű nyírócsavarokat szabad alkalmazni! Alacsonyabb vagy magasabb szakítószilárdsággal rendelkező csavarok alkalmazása tilos! 0900-_EINSATZ_9851-17 -

LESZERELÉS A VONTATÓRÓL Leszerelés a vontatóról Magyarázat: Az ekevasak élei edzett acélból készültek; ha kemény talajnak (kő, beton, stb.) ütköznek, akkor könnyen eltörnek! Az ekevasak éleit megfelelő alátétre (pl. falapra) kell leengedni! Biztonsági utasítás! Az ekét szilárd és sík talajfelületen kell leállítani! Ügyeljen a biztonságos kitámasztásra! - ajtsa le a támasztólábat és helyezze a biztosító szeget a megfelelő furatba. - Fordítsa az eke keretét a jobboldali munkahelyzetbe (R) és állítsa le szilárd valamint sík talajfelületen! - Állítsa le a vontató motorját! úzza be a kéziféket! Engedje le a hidraulikacsövekből a nyomást! (Állítsa a vezérlőkart az üresjárati állásba!) TD 45/95/14 R - Távolítsa el a hidraulikacsöveket! - Távolítsa el a gépről felső lengőbakot! - Távolítsa el a gépről az alsó lengőbakot! 0900-_ABBAU_9851-18 -

SERVO PLUS Működési mód idraulikahenger (2) segítségével a fogásszélesség fokozat nélkül kerül beállításra. A mechanikus szerkezet az összes ekevasat a egyidejűleg fordítja el a forgásponton (1) keresztül és a gép keretét az új munkaszélességhez igazítja. (1) Forgáspont = karbantartási pont (a részletes adatokat a Karbantartás fejezetben találja.) (2) idraulikahenger (3) A fogásszélesség kijelzés 1 2 074-09-69 Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatókörzetét el kell hagyni. A fogásszélességet a munkavégzés közben is állítható. Az akadályok (oszlopok, fák,...) körüli szántás és a szántóföld határainak körbeszántása is probléma mentesen lehetséges. 0900_-SERVO PLUS_9851-19 -

SERVO NOVA Teljesen automatikus nonstop túlterhelés biztosítás Nehezen megmunkálandó talajokhoz, amelyekben sok ko vagy egyéb idegen test található, ajánljuk a teljesen automatikus túlterhelés biztosítást. A SERVO-NOVA eke esetében minden egyes eketest külön hidromechanikusan biztosított károsodás ellen. Akadályokon való áthaladáskor az eketest minden irányban kilendülhet. A vontatóval eközben nem szükséges megállni. Az eketest önmagától visszalendül munkahelyzetbe. A teljesen automatikus nonstop túlterhelés biztosítás mellett minden eketesttartót egy pótlólagos nyírócsapos csavarral védenek. Beállítási tartomány A túlterhelés biztosítás kioldó erejét a különféle talajtípusokhoz lehet viszonyítani. Normál beállítás Nitrogénnyomás a gáztartályban(43) (üzemi beállítás) 80 bar Figyelem! A nyomótartály gáz- vagy olajnyomás alatt áll. A tartály kiszerelését és karbantartását csak a műszaki kézikönyvben található utasítások alapján szabad végrehajtani. egesztést, forrasztás és mechanikus munkák végrehajtása szigorúan tilos! Beállítási tartomány a hidraulika henger (40) nyomásának 90 bis 160 bar Amennyiben a gyakorlati alkalmazás során megmutatkozna, hogy a túlterhelés biztosítás túl sokszor kapcsol be, a leszállított feltöltési berendezéssel (42) növelni lehet a nyomást a hidraulika hengerben. Beállítási tartomány a hidraulika henger (40) nyomásának nyomás [bar] 90 100 110 120 130 140 150 160 kioldó erő [kp] 1270 1390 1510 1630 1750 1870 1990 2100 A nyomás növelése a hidraulika hengerben A nyomás növelése a hidraulika hengerben: - A lezáró csapot állítsuk A helyzetbe. 42 41 90-160 bar - A vezérlo szelepet a vontatón nyomástól mentesítsük. - A dugaszoló tengelykapcsolót (42) csatlakoztassuk a vontatóhoz. - Nyissuk meg a lezáró csapot (E helyzet). A hidraulika nyomás csökken. E A 80 bar - A vontatón a vezérlo szelepet addig muködtessük amíg a nyomásméro a kívánt nyomást mutatja. Ezután zárjuk a lezáró csapot (A helyzet) Figyelem! A lezáró csapnak szántás közben mindig zárva kell lennie (A állás). - A vezérlo szelep segítségével a feltölto vezetéket nyomástól mentesítsük. 0900_-SERVO NOVA_9851-20 -

ERŐÁTVITEL VEZÉRLÉSE Erőátvitel vezérlése - működési mód Az erőátvitel vezérlése az ekéről terhet továbbit a vontatóra és így minimumra csökken a csúszásveszély. idraulikahenger (Zy) Manométer (Ma) A hidraulikahenger nyomását jelzi. Zárószelep (Ab) Ma Ab Zy Ga Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatáskörzetét el kell hagyni. Gáztartály (Ga) A részletes adatokat a Servo Nova fejezetben találja. St Dugós csatlakozó A hidraulikahenger nyomásának változtatásához a vontató egyutas vezérlésén kell felszerelni. 074-09-70 Magyarázat! Megfelelő ellensúly az erőátvitel vezérlését támogatja. Üzemi beállítás A hidraulikahenger nyomásának beállítása: - A vontató hidraulikáján a vezérlőszelepet nyomás mentesítésre kell állítani! - Csatlakoztassa a dugós csatlakozót (St) a vontatóhoz! St 90-150 bar - Nyissa meg a zárószelepet (Ab) (E pozíció)! - Nyissa meg a vontató vezérlőszelepét addig, amíg az üzemi nyomás létrejön -> lásd a manométer kijelzőjén (Ma) 021-09-02 E A 80 bar (Üzemi nyomás: 90 150 bar) - Zárja el a zárószelepet (Ab)! *) - A dugós csatlakozó csatlakoztatva marad. *) Közúti szállítás és tárolás - Szüntesse meg a vezérlőszeleppel a üzemi hidraulikanyomást az erőátvitel vezérlésében! (Így könnyebb a felső lengőbakot eltávolítani és az erőátvitel vezérlése is tehermentesítésre kerül.) Közúti szállítás és tárolás - Szüntesse meg a vezérlőszeleppel a üzemi hidraulikanyomást az erőátvitel vezérlésében! (Így könnyebb a felső lengőbakot eltávolítani és az erőátvitel vezérlése is tehermentesítésre kerül.) *) A dugós csatlakozót nem kell eltávolítani a vontatóról, az üzemi nyomást módosítani lehet. 0900_-TRAKTION STEUERUNG_9851-21 -

KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS Kenési terv Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn, ha valaki a hidraulika vezérlését véletlenül működésbe hozza! A beállítások végrehajtása előtt állítsa le a motort és távolítsa el az indítókulcsot! 1 4 1 2 1 Figyelem! 10 h A gép alatt a munkavégzés csak megfelelő kitámasztás esetében engedélyezett! 1 1 100 h 1 166-02-23a 100 h max. 2,4 bar Keréknyomás - Ügyeljen a megfelelő keréknyomásra! Ellenőrizze a légnyomást rendszeresen! Magyarázat! A gumiabroncsok felfújásakor és túl magas légnyomás esetében a gumiabroncs szétrobbanhat! 0900_-WARTUNG_9851-22 -

KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS Tisztítás és konzerválás Magasnyomású gépeket a csapágyak és a hidraulika tisztítására nem szabad használni! - Korrózióveszély áll fenn! - A túl nagy nyomás megsértheti a lakkozást! Szabadtéri tárolás a a gépet hosszabb időre a szabadban tárolja, akkor tisztítsa meg a dugattyútengelyt és konzerválja zsírral! Figyelem! A hidraulikarendszeren végrehajtandó munkákat csak a nyomásmentesítést követően szabad elvégezni! Téli betárolás - Tisztítsa meg a gépet alaposan a téli betárolás előtt - Az időjárási viszonyoktól védve kell tárolni! - A felületkezelés nélküli felületeket korrózió ellen védeni kell! - Az összes kenési pontot gondosan kenni kell! idraulikaberendezés - Ellenőrizze a hidraulikarendszer tömítését (szemrevételezés)! - Ellenőrizze a hidraulikacsöveket sérülésekre vonatkozóan rendszeresen! A sérült vagy elkopott, szivacsos hidraulikacsöveket azonnal ki kell cserélni! Figyelem! A magas nyomás alatt álló tartályból kiáramló folyadék (hidraulikaolaj) az emberi bőr súlyos sérüléséhez vezethet! Baleset esetén forduljon azonnal orvoshoz! Fertőzés veszélye áll fenn! Csavaros kötések és kopó alkatrészek - Az összes csavart és anyacsavart, különösen a futómű csavarjait, rendszeresen ellenőrizni kell és ezeket igény szerint meg kell húzni! - A tartószerkezetek megsérülésének elkerüléséhez az elkopott alkatrészeket időben ki kell cserélni! 0900_-WARTUNG_9851-23 -

FETT BG План за Смазване X h след всеки X часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС = Брой на гресьорките = Брой на гресьорките (IV) вижте приложение Смазки" Liter Литри * Варианти RO Виж ръководството на производителя Plan de ungere X h la fiecare X ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului SLO Načrt mazan ja X h po X obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca GR Πρόγραμμαλίπανσης X h κάθε X ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή RUS Схема смазки X h чеpез каждые X часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Litre литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант TR Смотpи pуководство изготовителя Yağlama planı X h her X kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları Kenési terv X h Minden X üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat Násd a gyártó leírásat! SK Plán mazania X h každých X prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO = počet mazacích hlavíc = počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha Prevádzkové látky Liter Liter * Variant UA Viď návod výrobcu Графік змащування Xh кожні X годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти Дивіться інструкцію виробника 9900-OSTEN LEGENDE-SCMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCRIFT - 24 -

KIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK Tárcsás csoroszlya beállítása (* A tárcsás csoroszlya vágási mélységét 5 cm távolságra állítsuk be az ekevasak hegyétol. Eloszerszámok Kukoricabeforgató, trágyabeforgató Ezeket a szerszámokat szalma vagy trágya földbe juttatásához használhatjuk. A munkamélységet az összmunkamélység 1/3-ra állítsuk be. A hosszanti irányú szerelési helyzetet a konzolon levo tartó eltolásával lehet kiválasztani. További szerelési helyzetek adódhatnak az excenter (50) 180 -os elforgatása által. Az oldalsó távolsága az ekevasak hegyétol számítva 2-3cm legyen. Ezt az excenter (50) elforgatásával lehet elérni. A hosszanti szerelési helyzetnek az ekevas hegycsúcsa felett vagy mögötte helyezkedjen el. Sok felületi növényzet esetén, vagy szalma bedolgozásakor, ezeket az eloszerszámokat leheto leghátsóbb helyzetbe kell állítani Csúszófej (60) Azok a csúszófejek, amelyeket az eketestre szerelnek, arra szolgálnak, hogy a szalma beforgatásakor a szár nem törik meg, így jobb az egyengetés. Beforgató-, terelolemez (61) Tárcsás csoroszlya rugós (* Ezt a tárcsás csoroszlyát minden 72 cm feletti keretmagassággal rendelkezo SERVO NOVA ekénél fel lehet szerelni. Trágya vagy egyéb vagy egyéb trágya bedolgozásához. Beforgatólemez UW, W és WSS eketestekhez. Terelolemez UW, W és WWS eketestekhez. Ezeket a szerszámokat a trágyabeforgató helyett (lásd fent) lehet használni, de kicsi munkamélység mellett kevésbé hatékonyak. Késes ekenád (62) (* Ezeket a szerszámokat a tárcsás csoroszlya helyett lehet használni (lásd fent), de kis beállítási lehetoséget kínálnak. (* Vigyázat! A késeknél fennáll a sérülés veszélye (943) 9500 ZUSÄTZE - 25 -

MUSZAKI ADATOK A típustábla A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b.. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich Modell Type Ges.Gew Masch.Nr. Az Ön gépének pontos megnevezése és annak kivitele (keretmagasság, testforma...) a típus nevezetu mezoben beütve látható. A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülo kérdéseket ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. Kérjük, hogy a jármu/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára Az eke rendeltetésszeru használata Az eke kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható. Szántóföldek, rétek és egyéb talajok szántásához használható. Minden ettol eltéro alkalmazás nem rendeltetésszerunek minosül. Az ebbol eredo károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemelteto viseli. A rendeltetésszeru használat körébe tartozik a gyártó által eloirt gondozási és karbantartási utasítások betartása is. Üzemeltetési engedély Alapvetô fontosságú, hogy a törvényi elôírásokat vegyük figyelembe! A következô pontok a Német Szövetségi Köztársaságra érvényesek és általános információként kell kezelni ôket. A regionális és országspecifikus elôírásokat itt nem vettük figyelembe. A 3.000 kg-nál nehezebb géppel nyílt útvonalon a KRESZ szerint csak üzemeltetési engedéllyel szabad közlekedni. Bemutatás és bevizsgáltatás után a TÜV-nél vagy a DEKRA-nál kap egy jóváhagyási engedélyt bemutatásra a Közlekedési Felügyelethez. Ott állítják ki az üzemeltetési engedélyt. A húzó traktor üres tömegének minimum a duplájának kell lennie, mint a vontatott gép támasztókerekének tengelyterhelése. Tehát például egy 2.800 kg tengelyterhelésû gép esetén a traktornak legalább 5.600 kg tömegûnek kell lennie. Mindig meg kell róla bizonyosodni, hogy a traktor és a gép kombinációja rendelkezik az elôírt megfelelô fékhatással. 0900- TEC. DAT_9851-26 -

MUSZAKI ADATOK Muszaki adatok Max. teljesítményigény: 265 kw/ 360 LE Abroncsok: 500 / 45 R 22,5 12 PLY RATING Légnyomás: Megengedett max. sebesség: Üzemi zajszint: max. 2,7 bar 40 km/h < 70 db(a) SERVO 6.50 Típus Vasak Eketestek Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 száma távolsága SERVO 6.50-602 6 (5+1) 102 cm 80/90 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3020 kg SERVO 6.50-702 7 (6+1) 102 cm 80/90 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3295 kg SERVO 6.50-802 8 (7+1) 102 cm 80/90 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3570 kg SERVO 6.50-902 9 (8+1) 102 cm 80/90 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3845 kg SERVO 6.50 PLUS Típus Vasak Eketestek Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 száma távolsága SERVO 6.50-P602 6 (5+1) 102 cm 80/90 cm 33-53 cm 3120 kg SERVO 6.50-P702 7 (6+1) 102 cm 80/90 cm 33-53 cm 3410 kg SERVO 6.50-P802 8 (7+1) 102 cm 80/90 cm 33-53 cm 3700 kg SERVO 6.50-P902 9 (8+1) 102 cm 80/90 cm 33-53 cm 3990 kg SERVO 6.50 NOVA Típus Vasak Eketestek Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 száma távolsága SERVO 6.50-N602 6 (5+1) 102 cm 80 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3500 kg SERVO 6.50-N702 7 (6+1) 102 cm 80 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 3855 kg SERVO 6.50-N802 8 (7+1) 102 cm 80 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 4210 kg SERVO 6.50 NOVA PLUS Típus Vasak Eketestek Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 száma távolsága SERVO 6.50-NP602 6 (5+1) 102 cm 80 cm 33-53 cm 3610 kg SERVO 6.50-NP702 7 (6+1) 102 cm 80 cm 33-53 cm 3980 kg SERVO 6.50-NP802 8 (7+1) 102 cm 80 cm 33-53 cm 4350 kg 0900- TEC. DAT_9851-27 - 1 Csak a standard kivitelre érvényes

MUSZAKI ADATOK Kívánság szerinti felszerelés Beforgató lemez UW, UWS, W, WSS. Csuszófej U, UW, UWS, W, WSS. Terelô lemez U, UW, UWS. Késes ekenád U, UW, W, WSS. Védôberendezés UW, UWS, W, WSS Kukoricabeforgató ME 50/25 TrágyabeforgatóelôhántóDV 50-25 Tárcsás csoroszlya egyenesen rugózás Tárcsás csoroszlya cakkozott rugózás Altalajlazító TD65/92/83 Kinyúlókar az ekéhez kapcsolt eszközökhöz Sárga fényvisszavero az oldalsó jelzéshez, Világítási egység piros fényvisszaverovel 0900- TEC. DAT_9851-28 -

MELLÉKLET -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Biztonságtechnikai utasítások A-MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva. 1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is. 2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdon ságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani. c. Kanyarmenetben Kg vontatott kocsival 20% ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

1-es melléklet EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. Mi, az (A gyártó neve) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe) saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék: Váltva forgató eke SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS (Gyártmány, típus) amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges) valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma) megfelel. (amennyiben szükséges) Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe: (A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma) 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 01.02.2009 pa. Ing. W. Schremmer Fejlesztési osztály vezetés (A kiállítás helye és ideje) (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)

BG Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това. Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД. A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η GR PÖTTINGER Ges.m.b. εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. Pe parcursul perfecţionării tehnice RO PÖTTINGER Ges.m.b. lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modifi cări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modifi cări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. V súvislosti s ďalším technickým vývojom SK pracuje PÖTTINGER Ges.m.b. neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené. V smislu tehničnega razvoja si podjetje SLO fi rma Pöttinger G.m.b. prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER TR Ges.m.b. fi rması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. ata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. UA В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b. постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b. A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMB Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LEC Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656