KOMPENDIUM KIADVÁNY AZ EREDMÉNYEK HASZNOSULÁSÁRA. 2015. szeptember

Hasonló dokumentumok
EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

EURÓPAI ÖRÖKSÉG TOLMÁCSOLÁS

WP 2 Előkészítő elemzések és kutatás a projektben részt vevő országok az Európai örökség tolmácsolás oktatásának területén fellelhető szakmákról

WP 6 Pilot teszt az ECVET Együttműködési megállapodás MoU érvényesítésére az Európai Örökség Közvetítő új európai turisztikai képesítésre vonatkozóan

EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

2015. szeptember. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: ES1-LEO P. 1/9

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös Európai Örökség Közvetítő képesítéshez

ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös Európai Örökség Közvetítő képesítéshez. Segovia, december 10.

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

Egész életen át tartó tanulás program, Leonardo da Vinci. Innovációtranszfer. Projektszám: HU1-LEO

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

A FINN MUNKAHELY-FEJLESZTÉSI PROGRAMRA ALAPOZOTT KÉPZÉSEK ADAPTÁCIÓJA Magyar tapasztalatok

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

ADAPTYKES A FINN MUNKAHELY-FEJLESZTÉSI PROGRAMRA ALAPOZOTT KÉPZÉSEK ADAPTÁCIÓJA

Az ECVET felé vezető út

Bio-FIT IKT Útmutató oktatóknak

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat a Tanács ajánlása

ENELFA PROJEKT. (Entrepreneurship by E-Learning For Adults) Dr. PUCSEK JÓZSEF BGF Tanszékvezető-helyettes

Az INCREASE képzésről Célkitűzések, képzés szerkezete, kulcsfogalmak stb.

Példák a tanulási eredmények kidolgozására, megfogalmazására

Az Európai Bizottság javaslata az egész életen át tartó tanulást szolgáló Európai Képesítési Keretrendszer létrehozására

Szervezeti innovációk a kis- és középvállalati szektorban A BGF és a BKIK "ADAPTYKES" címmel megvalósuló közös nemzetközi projektjének bemutatkozása

Végső változat, 2010 Szeptember Integrált Irányítási Rendszer (IIR) a helyi és regionális szintű fenntartható fejlődésért

A Magyar Képesítési Keretrendszer és a tanulási eredmény alapú képzésfejlesztés a felsőoktatásban

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

Jean Monnet támogatás egyesületeknek

ESCO és EQF: online európai rendszerek a foglalkozások, készségek és képesítések átláthatóságáért

ERASMUS+ STRATÉGIAI PARTNERSÉGEK FELSŐOKTATÁS. Információs nap Nemzetközi pályázati lehetőségek a felsőoktatásban október 20.

Európai Uniós pályázati lehetıségek

Az Agridiag projekt technikai háttere: a Leonardo da Vinci program

Új szabvány a társadalmi felelősségvállalás fejlődéséért: ISO ÉMI-TÜV SÜD kerekasztal-beszélgetés

Finnországi képzési programok alkalmazása magyarországi és romániai KKV-k számára

A SAJÁTOS NEVELÉSI IGÉNYŰ ÉS/VAGY A FOGYATÉKKAL ÉLŐ TANULÓK RÉSZVÉTELE A SZAKKÉPZÉSBEN SZAKPOLITIKAI TÁJÉKOZTATÓ

A Web-alapú tudásbázis a logisztika és kereskedelem területén (WebLogTrade) projekt bemutatása

A pedagógus-továbbképzési rendszermodell kialakítása

A pedagógus-továbbképzési rendszer formai és tartalmi megújulása

MELLÉKLET. a következőhöz:

EURÓPAI PARLAMENT TANÁCS

Jean Monnet tevékenységek

AL AGENDA. Az Erasmus+ A Felnőttkori Tanulás Európai Menetrendjének Nemzeti Koordinátora projekt. Mellearn országos konferencia

Budapest, Február 7-9. Dr. Lengyel Márton Heller Farkas Főiskola, Budapest

TANÁRI SZAKMAI GYAKORLATI PROGRAM MENTORI ÚTMUTATÓ

PROFESSZIONÁLIS OKTATÓI TEVÉKENYSÉG

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

A TransWaste projekt bemutatása

EGYÜTTMŰKÖDÉS A FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL

PROJEKTBEMUTATÁS A projekt háttere és főbb célkitűzései A projekt módszertani megközelítései

Az EKKR és az MKKR: fejlesztési célkitűzések és eredmények. Műhelymunka Szak- és felnőttképzés június 17.

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

RIVER projekt. A projekt bemutatása

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

A KISPROJEKTEK KIVÁLASZTÁSÁNAK KRITÉRIUMAI

FIRECE PROJEKT bemutatása

Jean Monnet tevékenységek

A PROJEKTTERVEZÉS GYAKORLATI KÉRDÉSEI: SZAKÉRTŐ SZEMÉVEL. Pályázatíró szeminárium, Stratégiai partnerségek Január 16.

Jean Monnet tevékenységek. Koós-Herold Zsuzsa Tempus Közalapítvány november 19.

Eszközök, módszerek felnőttképzési szakpolitikai döntéshozók részére

TEXAPP PROJEKT 2016 október szeptember

Smart City Tudásbázis

MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER

A karrier útvonal 5 szakaszból áll: SZAKASZOK CÉLOK TARTALOM KULCSFONTOSSÁGÚ KOMPETENCIÁK 'PUHA' KÉSZSÉGEK

Szakmai tanácskozás. Szakmai továbbképzési rendszer fejlesztése. Salgótarján, 2008 december 16.

COMINN Innovációs Kompetencia a fémipari szektorban TANULÁSI KIMENET DEFINÍCIÓ

AZ MKKR BEVEZETÉSÉNEK ELŐKÉSZÜLETEI A FELSŐOKTATÁSBAN ÉS HATÁSA A TANÍTÁS ÉS TANULÁS MINŐSÉGÉRE

A PROJEKTEK KIVÁLASZTÁSÁNAK KRITÉRIUMAI

Erasmus+ Jean Monnet tevékenységek. Széll Adrienn Tempus Közalapítvány

INTÉZMÉNYI ÖNÉRTÉKELÉS TÁMOP

Az előterjesztést a Kormány nem tárgyalta meg, ezért az nem tekinthető a Kormány álláspontjának.

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar EU PROJEKTMENEDZSER. szakirányú továbbképzési szak

A legjobb gyakorlati példák a CSR alkalmazására

A munkahelyi biztonság és egészségvédelem beépítése az oktatásba

Erasmus+ IT4ALL A projekteredmények adaptációja az IT Services Hungary Kft-nél

Erasmus+ stratégiai partnerségek - szakképzés és felnőtt tanulás

Transznacionális Együttműködés Közép-Európa 2020 és Duna. Hegyesi Béla

DIGITÁLIS KOMPETENCIA Az információs és kommunikációs technológia (IKT) használatának képessége. /Cedefop 2008/

A felnőttképzési szakmai végzettségek MKKR szerinti besorolása

Budapest, május 6. Derényi András Palencsárné Kasza Marianna

Hazai Leonardo mobilitási projektek ECVET elemeinek vizsgálata és jó példák gyűjtése

A Nyitott Koordinációs Módszer, mint az EU oktatáspolitikai eszköze

KOHÉZIÓS POLITIKA 2014 ÉS 2020 KÖZÖTT

Dunavarsány Polgármesteri Hivatalának Szervezetfejlesztése

EGYÜTTMŰKÖDÉS A FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS AJÁNLÁSA (2009. június 18.) az Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) létrehozásáról

PEDAGÓGUSKÉPZÉS TÁMOGATÁSA TÁMOP-3.1.5/

Hogyan segítheti a fenntartható fejlıdés mágikus hármasa a kézmőipari vállalkozásokat? Értékfenntartó gazdálkodás az európai kézmőiparban

MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER

Projekt címe: LIFE TreeCheck:

ÖNKORMÁNYZATOK ÉS KKV-K SZÁMÁRA RELEVÁNS PÁLYÁZATI LEHETŐSÉGEK ÁTTEKINTÉSE A TRANSZNACIONÁLIS ÉS INTERREGIONÁLIS PROGRAMOKBAN

MUNKAFOLYAMATOK A TURIZMUSBAN

MSZ ISO 9004:2010 ISO 9004:2009

Minoség. Elismerés. Mobilitás. Oktatás /képzés. Standardok. Foglalkoztathatóság. Munkaerő piaci igényekre épülő képzési programok és képesítések

A TDM modell A TDM modell kialakítása a Balaton régióban

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

Az ISO 9001:2015 szabványban szereplő új fogalmak a tanúsító szemszögéből. Szabó T. Árpád

KÖZVETLEN BRÜSSZELI FORRÁS PÁLYÁZATI TÁJÉKOZTATÓ. Tudásszövetségek

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

Gyr-Sopron-Ebenfurti Vasút Zrt. KOLLEKTÍV SZERZDÉS. 1. SZ. MELLÉKLETE egységes szerkezetben Bérbesorolási rendszer

9620/17 pn/kn/kf 1 DGE 1C

Átírás:

EU Lifelong Learning Programme 2007-2013 (2012/C 232/04) Leonardo da Vinci Alprogram. Pályázati felhívás 2013 EAC/S07/12 Innovációtranszfer" Projekt száma: 2013-1-ES1-LEO05-66707 EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS ECVET folyamat a turizmus szektorban működő szakmák tanulási kimeneteleinek és képesítéseinek átláthatóvá, valamint egységesen elismerhetővé tételéért Európa szerte WP 8 Projekt eredmények terjesztése és hasznosulása R38_ ECVET az Interpretív Host és Interpretív Guide új közös európai szektorális szakmai képesítésekre: Hogyan hasznosítható? KOMPENDIUM KIADVÁNY AZ EREDMÉNYEK HASZNOSULÁSÁRA 2015. szeptember This project INTERPRETING has been funded OUR with EUROPEAN support HERITAGE from the European - LdV ToI: Commission. 2013-1- ES1-LEO05-66707. This publication [communication] - P. 1/206 reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Tartalomjegyzék Javaslatok az eredmények hasznosulására... 3 A " értelmezése az európai örökséget " ECVET fejlesztési tevékenységeket termékek... 6 Jelentés az előkészítő elemzésről és kutatásokról az európai örökség interpretálása tevékenységeket érintő szakmák területén... 6 Akcióterv az örökség közvetítés szakmai területen aktíválásra kerülő ECVET folyamathoz... 17 Az európai szakmák tervezete a turizmus ágazatban... 54 INTERPRETÍV GUIDE ÉS INTERPRETÍV HOST... 54 ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös Európai Örökség Közvetítő képesítéshez... 155 Definíciók... 159 Alapelvek és technikai jellemzők... 160 Riport a turisztikai szakmák NQF/RQF képesítéseinek alkalmazásáról és korszerűsítéséről a résztvevő országokban, az európai turizmus szektorban működő új Európai örökség közvetítő szakma közös szakmai képesítéseire vonatkozóan... 178 Ország: Spanyolország... 179 Ország: Olaszország Umbria Régió... 180 Ország: Magyarország... 181 Ország: Belgium... 182 Ország: Ausztria... 182 Ország: Szlovénia... 183 Ország: Németország... 184 INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 2/206

Közös európai modell tanulmányi megállapodások ECVET... 185 ECVET kreditek odaítélésére vonatkozó közös európai modell... 187 Jelentés a ECVET folyamat aktiválódik az új közös európai képesítési turisztikai ágazatban "értelmező Guide" és a "Értelmező Host" - Végleges kiadás az egész kísérleti vizsgálati érvényesítéséről szóló szándéknyilatkozat Understanding- egyetértési ECVET... 188 Pilot teszt Spanyolországban... 188 Pilot teszt Olaszországba... 190 Pilot teszt Magyarországon... 192 Pilot teszt Belgiumban... 195 Pilot teszt Ausztriában... 197 Pilot teszt Szlovéniában... 198 Pilot teszt Németországban... 199 Szakmapolitikai ajánlások (javaslatok gyűjteménye) a projekt eredmények eljuttatására az ágazati és területi döntéshozók felé... 203 Javaslatok az eredmények hasznosulására INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 3/206

A projekt egyik legfőbb eredménye a két eves projekt ciklust (2013. október 2015. szeptember) tekintve az európai szinten meghatározott és formalizált Együttműködési Megállapodás (Memorandum of Understanding - MoU) MoU ECVET a következő speciális ágazati szakmákra vonatkozóan: Interpretív Guide és Interpretív Host. Mindezt tanulási eredmények szerint meghatározva (tanulási egységek, kapcsolódó ECVET kreditek). Továbbá kialakítva a formális, informális és non-formális tanulási környezetben megszerzett tanulási eredmények értékelési, átviteli és gyűjtési folyamatait európai szintű kapcsolódással. Alapvetően a MoU ECVET megléte a területi és ágazati szinten való végrehajtással azért elengedhetetlen, hogy a témában tevékenykedő szakemberek és gyakornokok számára konkrét lehetőséget tudjunk biztosítani a MoU által megfogalmazott, már előzetesen megszerzett tanulási eredmények átláthatóságára és elismerésére vonatkozóan. A MoU kompetens és érdeklődő kulcs szereplők általi hasznosítási folyamata kezdetét vette a projekt keretében, a projekt partnerek és tásult szervezetek által: szakképzést nyújtó szervezetek és képviselőik; a turisztikai szektorban működő kis-és középvállalkozások nemzeti regionális és helyi szinten (Olaszországban az Aris Formazione e Ricerca Società Cooperativa; Ausztriában a BEST Institut für berufsbezogene Weiterbildung und Personaltraining GmbH; Magyarországon a Tradenet Global), továbbá turisztikai vagy helyi fejlesztéssel foglalkozó kis- és középvállalkozások illetve szervezetek nemzeti, regionális és helyi szinten (Spanyolországban a Koan Consulting S; Olaszországban a Consorzio Itaca; Szlovániában a NEC Notranjski ekološki center, Cerknica), a turizmusban vagy helyi fejlesztésekben kompetens közintézmények regionális és nemzeti szinten (különös tekintettel az Ayuntamiento de Segovia és a CENEAM Spanyolországban és az olaszországi Umbria Régió), illetve a vállalkozókészség és a fenntartható turizmus témákban európai hálózatépítésre szakosodott szervezetek (a belga Diesis Coop scrl-fs). A további új, érintett és érdekelt kulcsszereplők - a MoU ECVET által lefektetett célkitűzésekbe és irányokba történő bevonására azért mutatkozik erős igény, mivel az ő elköteleződésüknek közvetlen pozitív hatása van az ECVET folyamat által kitűzött célok kiterjesztésére, pl.: a szakképzésben érintett közintézmények részvételükkel képesek kiterjeszteni a MoU rendelkezéseinek alkalmazását, míg az ágazati szociális partnerek és szakképző intézmények részvétele alapvető fontosságú az érintett szakemberek és gyakornokok számára való konkrét lehetőség biztosításában a már megszerzett, kapcsolódó tanulási egységek és ECVET kreditek MoU rendelkezéseiben lefektetett alkalmazásával: elismerés és tanúsítás. Mindezt összhangban a INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 4/206

nemzeti és regionális tanúsítási szabályokkal és folyamatokkal, a formális, informális és nonformális tanulás érvényesítésével. Ahogyan részletesen bemutatásra kerül a projekt több fázisában, az Interpretív Guide és az Interpretív Host profilokra meghatározott kompetencia készlet közvetlenül hasznosítható a turizmus rengeteg szakmai profiljában; ahogyan más turisztikai szektorban is, így az örökség menedzsment és az örökség tervezés területén. Ebben a kontextusban rengeteg képző intézmény, közigazgatási szerv és szakmai egyesület számára nyújtanak előnyt a projekt eredményei azáltal, hogy az Interpretív Host és az Interpretív Guide szakmai profilokat részben vagy egészében beépítik tanterveikbe és képzési programjaikba. Számos, a turizmusban és örökség menedzsmentben érdekelt közigazgatási szerv szintén profitálhat ebből, ha közvetlenül vagy részben beépíti a kompetenciákat a már meglévő szakmai profiljaiba, vagy kifejleszti azokat, amennyiben még nem kerültek meghatározásra. Általában véve, jelen munka a szakmai egyesületek és a szakszervezetek egyetértésével került kifejlesztésre. Az együttműködés szokásos sémája szerint, a legtöbb esetben szükség van képző szervekre vagy szakképzési szolgáltatókra is, állami vagy magán szektorból, amelyek tanterveket és képzési programokat dolgoznak ki. Néhány képzés, azon kevés kínálatból, amely az örökség közvetítés területén létezik Európában, határon átnyúló programmal rendelkezik, amelyet jelen projekt eredményei erősítenek. Az említett körülmények tükrében, a kiindulás kulcsa a projekt eredmények széles körű terjesztése a turisztikai szektorban, az örökség menedzsment területén és tudományos szektorban valamennyi európai országban, mindezt a bevont szakmai egyesületek és szakszervezetek együttműködésével megvalósítva. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 5/206

A " értelmezése az európai örökséget " ECVET fejlesztési tevékenységeket termékek EU Lifelong Learning Programme 2007-2013 (2012/C 232/04) Subprogramme Leonardo da Vinci. Call for proposal 2013 EAC/S07/12 Action "Transfer of Innovation" Project number: 2013-1-ES1-LEO05-66707 EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA ECVET folyamat a turizmus szektorban működő szakmák tanulási eredményeinek és képesítéseinek átláthatóvá, valamint egységesen elismerhetővé tételéért Európa szerte WP 2 Elemzés és előkészítő kutatások a résztvevő országokban a turizmus szakágazatban az örökség interpretálása tevékenységekre vonatkozóan Jelentés az előkészítő elemzésről és kutatásokról az európai örökség interpretálása tevékenységeket érintő szakmák területén 2014. április 8. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 6/206

Az európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) folyamat engedélyezése céljából az elkötelezett személyek vagy gyakornokok számára a turizmus ágazatban az örökség interpretálásával foglalkozó tevékenységeket illetően (hogy valódi esélyt kapjanak az átláthatóságra és elismerésben részesüljenek az elért tanulmányi eredményeikért a nemzeti / regionális / ágazati szakoktatás és szakképzés révén) az Európai Örökségünk Interpretálása munkacsomag 2 projekt az alábbiakra irányuló tevékenységeket tartalmazza: Részletes felmérés elvégzése a nemzeti és regionális képesítési keretrendszerekben és a szakoktatási és szakképzési rendszerekben minden résztvevő országban, a turizmusra koncentrálva örökség interpretálása tevékenységeket érintően (létező szakmák, profilok és képesítések); A kapott szakmák, profilok és képesítések osztályozása az Európai Képesítési Keretrendszer (EQF) szerint (a nemzeti és regionális szakmai és ágazati osztályozási rendszer szerint is tájékoztatást adva róluk), ezeknek a szakmai területeknek az ábrázolása a 8 EKKR referenciaszinten a nemzeti és regionális képesítési keretek és rendszerek révén; Egy közös európai szakmai határ megállapítása az ECVET folyamat aktiválására az új európai képesítést illetően az Európai Örökség Interpretálása területén. Ennek a képesítési határnak a meghatározása az EKKR 5. szintre vagy ez alatti szintre koncentrál, hogy biztosítsa, az Egész életen át tartó tanulás és a Leonardo da Vinci Programok szabályaival összhangban, hogy a projekt csak a szakoktatásra és szakképzésre (VET) vonatkozik és nem vonatkozik felsőbb szintű oktatásra és képzésre felső fokon. A kezdeti találkozón a partnerek megosztották a közös megközelítés és eszközök meghatározását ezekre a tevékenységekre. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 7/206

The common tool for the INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE WP 2 analysis activities Eszköz 1: Szakmai profilok az örökség interpretálása tevékenységeket érintően a következő országban (ország) Szakmai profilok készlete minden egyes profil rövid leírásával a saját kontextusában 1 SZAKMAI PROFIL 1 1.1 MEGNEVEZÉS 1.2 LEÍRÁS (max. 10 sor) 1.3 KONTEXTUS (max. 10 sor) 2 SZAKMAI PROFIL 2 2.1 MEGNEVEZÉS 2.2 LEÍRÁS (max. 10 sor) 2.3 KONTEXTUS (max. 10 sor) 3 SZAKMAI PROFIL 3 3.1 MEGNEVEZÉS 3.2 LEÍRÁS (max. 10 sor) 3.3 KONTEXTUS (max. 10 sor) INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 8/206

Eszköz 2: Kérdőív a szakmai profilokra vonatkozóan, melyek részt vesznek az örökség interpretálása tevékenységekben 1. Kérjük, részletezze szakmai profiljának meghatározását: 2. Az Ön szakmáját előirányozza a nemzeti, regionális, ágazati képesítési keretrendszer vagy szabályozás? IGEN (részletezze: ) NEM NEM TUDOM 3. Gondolja, hogy fontos lenne tisztán meghatározni és igazolni európai szinten a szakemberek kompetenciáit az örökség interpretálásában? IGEN, mert NEM, mert NEM TUDOM INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 9/206

4. Kérjük, osztályozza oktatóját az alábbi tudás, készség és kompetencia opciók felhasználásával úgy, hogy kiválasztja a szakmai profiljának leginkább megfelelő választ : Alapvető általános tudás; alapvető készségek szükségesek az egyszerű feladatok elvégzésére; közvetlen felügyelet alatti munka vagy tanulás felépített kontextusban Alapvető tárgyi tudás egy adott munka vagy tanulási területen; alapvető kognitív és gyakorlati készségek szükségesek a megfelelő információ használatára, a feladatok elvégzése céljából és a rutin problémák egyszerű szabályokkal és eszközökkel való megoldása céljából, a munka és tanulás felügyelete alatt bizonyos függetlenség figyelhető meg Egy sor kognitív és gyakorlati készség szükséges a feladatok teljesítésére és a problémák megoldására alapvető módszerek, eszközök, anyagok és információ alkalmazásával; felelősségvállalás a feladatok teljesítésére a munkában vagy tanulásban, a problémák megoldásában saját viselkedés hozzáigazítása a körülményekhez Tárgyi és elméleti tudás széles kontextusban egy munka vagy tanulási területen belül; egy sor kognitív és gyakorlati készség szükséges a megoldások létrehozására egy munka vagy tanulási területen belüli bizonyos problémák esetén; ön-irányítás gyakorlása a munka és tanulási kontextus irányvonalain belül, melyek általában előre láthatóak, de változásnak vannak kitéve; mások rutin munkájának ellenőrzése, felelősség vállalás a munka és tanulási tevékenységek értékelése és javítása terén Átfogó, szakosodott, tárgyi és elméleti tudás egy munka vagy tanulási területen belül és tudomás ennek a tudásnak a határairól; egy sor átfogó kognitív és gyakorlati készségekre van szükség az elvont problémák kreatív megoldásának kidolgozásában; irányítás és felügyelet gyakorlása munka vagy tanulási tevékenység kontextusban, ahol a változás előre nem látható; ön és mások teljesítményének vizsgálata és fejlesztése Fejlett tudás egy munka vagy tanulási területen, beleértve az elméletek és elvek megértését; fejlett készségek, melyek kiválóságról és innovációról adnak bizonyságot, és melyek szükségesek a komplex és előre nem látható problémák megoldásában egy szakmai munka vagy tanulási területen belül; komplex technikai vagy szakmai tevékenységek vagy projektek irányítása, felelősségvállalás a döntéshozásban előre nem látható munka vagy tanulási kontextusban; felelősségvállalás az egyének és csoportok szakmai fejlődésének irányításában Magas szakmai tudás, melynek egy része egy munka vagy tanulási terület tudásalapjának élvonalában áll, mint az elsődleges gondolkodás alapja és/vagy a kutatás / tudatosság egy terület tudással kapcsolatos kérdéseiben és különböző területek közti felületen; szakosodott problémamegoldási készségek szükségesek a kutatásban és/vagy innovációban új tudás és eljárások kifejlesztése céljából és a különböző területek tudásának integrálása céljából; a komplex, előre nem látható és új stratégiai megközelítéseket igénylő munka vagy tanulási területek irányítása és átalakítása; felelősségvállalás a szakmai tudáshoz és gyakorlathoz való hozzájárulásban és/vagy a csapatok stratégiai teljesítményének megvizsgálásában Egy munka vagy tanulási területen és különböző területek közti felületen létező legfejlettebb tudás; tartalmazza a legfejlettebb és szakosodott készségeket és technikákat, beleértve az összefoglalást és értékelést, melyek szükségesek a problémák megoldásában a kutatás és/vagy innováció területén és a létező tudás vagy szakmai gyakorlat kiterjesztése és újradefiniálása céljából, lényeges szaktekintély, innováció, INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 10/206

függetlenség, tudományos és szakmai integritás demonstrálása és elkötelezettség az új ötletek vagy folyamatok kifejlesztése mellett a munka vagy tanulási kontextus élvonalában, beleértve a kutatást is INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 11/206

Eszköz 3: A szakmai profilok sajátos jellemzőinek áttekintése az örökség interpretálása tevékenységekre vonatkozóan az alábbi országban (Ország) Szakmai profilok sajátos jellemzői A szakmai profilt meghatározzák és/vagy szabályozzák a nemzeti, regionális vagy ágazati törvények és szabályok? A szakember sajátos végzettséggel, képzéssel vagy szakmai követelményekkel kell rendelkezzen? Milyen EKKR szinten van a szakmai profil? Nemzeti / regionális Ágazati Nincs meghatározva /szabályozva Oktatási követelmények (részletezze: ) Képzési követelmények (részletezze: ) Szakmai követelmények (részletezze: ) Nincs követelmény EKKR 1. szint EKKR 2. szint EKKR 3. szint EKKR 4. szint EKKR 5. szint EKKR 6. szint EKKR 7. szint EKKR 8. szint Nemzeti / regionális Ágazati Nincs meghatározva /szabályozva Oktatási követelmények (részletezze: ) Képzési követelmények (részletezze: ) Szakmai követelmények (részletezze: ) Nincs követelmény EKKR 1. szint EKKR 2. szint EKKR 3. szint EKKR 4. szint EKKR 5. szint EKKR 6. szint EKKR 7. szint EKKR 8. szint Nemzeti / regionális Ágazati Nincs meghatározva /szabályozva Oktatási követelmények (részletezze: ) Képzési követelmények (részletezze: ) Szakmai követelmények (részletezze: ) Nincs követelmény EKKR 1. szint EKKR 2. szint EKKR 3. szint EKKR 4. szint EKKR 5. szint EKKR 6. szint EKKR 7. szint EKKR 8. szint INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 12/206

A beazonosított szakmai profilok és osztályozásuk az EKKR-be Az eszközt az összes projekt partner használta. Összességében a különböző országokban 30 szakmai profilt azonosítottak az örökség interpretálása ágazatban. Ezek közül 4-et Spanyolországban észleltek, 8-at Olaszországban, 3-at Magyarországon, 7- et Belgiumban, 3-at Ausztriában és 3-at Szlovéniában. Az azonosított szakmai profilok a különböző országokban az alábbiak voltak: Spanyolország o Idegenvezető a természetben EKKR 5. szint o Kulturális örökség idegenvezető EKKR 5. szint o Nemzeti park felügyelő EKKR 3. szint o Örökség interpretáló EKKR 5. szint Olaszország o Guida ambientale escursionistica con eventuali specializzazioni equestre, speleologica, cicloturismo (Túravezető lehetőleg lovas verseny, barlangtan, bicikli túra specializációkkal) EKKR 4. szint o Sistema di competenze necessarie a svolgere l'attività di educazione ambientale alla sostenibilità (Kompetencia rendszer a fenntartható környezetvédelmi oktatás kivitelezésére) EKKR 4. szint o Operatore della fattoria didattica (Didaktikus farm irányító) EKKR 4. szint o Accompagnatore turistico (Turizmus segítő) EKKR 4. szint o Guida turistica specializzata (Szakosodott idegenvezető) EKKR 4. szint o Direttore d'albergo (Hotel igazgató) EKKR 6. szint o Addetto qualificato al front office (Ügyfélkapcsolati képesített irányító) EKKR 3. szint o Direttore tecnico agenzia viaggi e turismo (Utazási és turisztikai ügynökség technikai igazgató) EKKR 6. szint Magyarország INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 13/206

o Idegenvezető EKKR 3. szint o Környezetvédelmi technikus EKKR 4. szint o Természetvédelmi technikus EKKR 4. szint Belgium o Idegenvezetők EKKR 4. szint o Gondnok EKKR 7. szint o Pedagógiai szolgáltatás menedzser EKKR 7. szint o DíszlettervezőEKKR 7. szint o Muzeológus EKKR 7. szint o Örökség interpretáló EKKR 8. szint o Idegenvezetők menedzsere EKKR 7. szint Ausztria o Nemzeti park őr EKKR 5. szint o Erdész / Erdő pedagógus EKKR 6. szint o Túravezető EKKR 4. szint Szlovénia o Turista animátor EKKR 4. szint o Turista tájékoztató EKKR 4. szint o Túravezető EKKR 4. szint Tudod letölt elvégzett elemzés minden részt vevő ország a projekt honlapján: http://www.interpretingeuropeanheritage.com/documents Az örökség interpretálása tevékenységekhez kapcsolódó közös európai határ, melyre az EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA projekt koncentrálni fog az ECVET folyamat aktiválása érdekében Az európai közös szakmai határ meghatározása céljából a turizmus ágazatban az örökség interpretálása tevékenységekhez kapcsolódóan, melyre az Európai Örökségünk Interpretálása projekt fog koncentrálni az ECVET aktiválása érdekében, a partnerek a következő feltételekben állapodtak meg: INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 14/206

A projekt az EKKR 5. szintre vagy ez alatti szintre besorolt szakmákkal fog foglalkozni; A projekt idegenvezetői szakmákkal (természeti és kulturális) és környezetvédelmi oktatókkal kapcsolatos örökség interpretálási tevékenységekkel fog foglalkozni. Ugyanakkor, még fog foglalkozni a turisztikai tevékenységekhez kapcsolódó vidéki szállás működtetőkkel a vezetők és oktatók körében. A résztvevő országok 28 szakmája, profilja és képesítése közül sikerült azonosítani azokat, amelyek megfelelnek a közös feltételeknek. Az EKKR 5. szintre vagy ez alatti szintre besorolt szakmák, profilok és képesítések dőlt betűvel vannak jelezve; és az idegenvezetőkre, oktatókra és agrár-idegenforgalmi szállás menedzserre vonatkozó szakmák, profilok és képesítések félkövér karakterekkel vannak jelölve: Spanyolország o Idegenvezető természetben EKKR 5. szint o Kulturális örökség idegenvezető EKKR 5. szint o Nemzeti park felügyelő EKKR 3. szint o Örökség interpretáló EKKR 5. szint Olaszország o Guida ambientale escursionistica con eventuali specializzazioni equestre, speleologica, cicloturismo (Túravezető lehetőleg lovas verseny, barlangtan, bicikli túra specializációkkal) EKKR 4. szint o Sistema di competenze necessarie a svolgere l'attività di educazione ambientale alla sostenibilità (Kompetencia rendszer a fenntartható környezetvédelmi oktatás kivitelezésére) EKKR 4. szint o Operatore della fattoria didattica (Didaktikus farm irányító) EKKR 4. szint o Accompagnatore turistico (Turizmus segítő) EKKR 4. szint o Guida turistica specializzata (Szakosodott idegenvezető) EKKR 4. szint o Direttore d'albergo (Hotel igazgató) EKKR 6. szint o Addetto qualificato al front office (Ügyfélkapcsolati képesített irányító) EKKR 3. szint o Direttore tecnico agenzia viaggi e turismo (Utazási és turisztikai ügynökség technikai igazgató) EKKR 6. szint Magyarország o Idegenvezető EKKR 3. szint o Környezetvédelmi technikus EKKR 4. szint o Természetvédelmi technikus EKKR 4. szint Belgium o Idegenvezetők EKKR 4. szint o Kurátor EKKR 7. szint o Pedagógiai szolgáltatás menedzser EKKR 7. szint INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 15/206

o Díszletfestő EKKR 7. szint o Muzeológus EKKR 7. szint o Örökség interpretátor EKKR 8. szint o Idegenvezetők menedzsere EKKR 7. szint Ausztria o Nemzeti park őr EKKR 5. szint o Erdész / Erdő pedagógus EKKR 6. szint o Túravezető EKKR 4. szint Szlovénia o Turista animátor EKKR 4. szint o Turista tájékoztató EKKR 4. szint o Túravezető EKKR 4. szint Végül az Európai Örökségünk Interpretálása közös határ a következő szakmai területekből áll, 4 szakmát foglal magába: Környezetvédelmi oktató Természeti idegenvezető Idegenvezető Vidéki és agrár-idegenforgalmi szállás menedzser INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 16/206

EU Lifelong Learning Programme 2007-2013 (2012/C 232/04) Subprogramme Leonardo da Vinci. Call for proposal 2013 EAC/S07/12 Action "Transfer of Innovation" Project number: 2013-1-ES1-LEO05-66707 EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS ECVET folyamat a turizmus szektorban működő szakmák tanulási kimeneteleinek és képesítéseinek átláthatóvá, valamint egységesen elismerhetővé tételéért Európa szerte WP 3 Akcióterv megfogalmazása az ECVET folyamat aktíválásához a turisztikai ágazat örökség közvetítés területén. Akcióterv az örökség közvetítés szakmai területen aktíválásra kerülő ECVET folyamathoz 2014. július INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 17/206

Az Európai Örökség Közvetítés projekt 3.-as számú munkacsomag céljainak, tevékenységi körének és termékeinek áttekintése Az ECVET akcióterv azon szakmai tapasztalatok és legjobb gyakorlatok begyűjtésén, elemzésén és adaptációján alapul, melyek megvalósultak a kompetenciák és képesítések átláthatóságának és elismerésének, valamint az ECVET folyamat kialakításának területén. Az akcióterv tartalmazza: - jelentést azon tapasztalatok és legjobb gyakorlatok kutatásáról, elemzéséről és adaptálásáról, amelyek már megvalósultak az ECVET bevezetésének területén, mind az turizmus kontextusában, mind pedig egyéb EU VET szektorban vizsgálva. - az ECVET rendszer akciótervét az turizmus szakmai profiljaira vonatkozóan: a stratégiák definiálását, a partnerek által megvalósítandó tevékenységeket és eszközöket az ECVET folyamat bevezetése és fejlesztése érdekében. Ezen legjobb gyakorlatok gyűjtésén és elemzésén alapuló terv egyfelől azon országok kezdeményezésén alapul, amelyek illetékes közintézményi rendszerrel, érdeklődő és érintett társadalmi partnerekkel és szakképzési szolgáltatókkal rendelkeznek; másfelől pedig azon módszereken, amelyek az elért tanulási eredmények alapján osztják szét az ECVET kreditpontokat. Az ECVET akcióterv alapos kidolgozására az olaszországi Perugia-ban megrendezett, második Konzorciumi Találkozó alkalmával került sor 2014. március 24-25-én, egy közös kerekasztal beszélgetés és az azt követő kiértékelés során. A résztvevőket az a szándék vezérelte, hogy a gyűlés eredményei a projekt egész ideje alatt, majd azt követően is hatékony megvalósításra találjanak. Az akcióterv kidolgozása a harmadik Konzorciumi Találkozó során fejeződött be Budapesten (Magyarország), 2014. június 24-25-én. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 18/206

A közös eszköz az Európai Örökség Közvetítés WP 3 kutatási tevékenységéhez 1. Helyes gyakorlat/ tapasztalat megnevezése: 2. Projekt vagy kezdeményezés típusa (pl.: EU kezdeményezés keretében finanszírozott, nemzeti keretek közt, stb.): 3. A legjobb gyakorlat/tapasztalat meghatározásának igénye: 4. Általános célok és specifikus célkitűzések: INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 19/206

5. Területi/ágazati felhasználási szint/kontextus: 6. Érintett partnerek/fejlesztők: 7. Kedvezményezett/célcsoportok (kvalitatív és kvantitatív értelemben): 8. Időbeli elhelyezés/megvalósítási időszak: INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 20/206

9. Fő tevékenységek tartalma: 10.1 Termékek és eredmények - Általános leírás: INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 21/206

10.2 Termékek és eredmények - Összefüggés az Europass, EQF és ECVET közös európai eszközökkel, valamint az Európai Örökség Közvetítés projekt célkitűzéseivel: 10.3 Termékek és eredmények - Fenntarthatóság (az eredmények használata még folyamatban van, vagy már befejeződött, éspedig azért, mert: INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 22/206

10.4 Termékek és eredmények - A felhasználhatóság legfőbb akadályai: 10.5.1 Termékek és eredmények - valószínű áthelyezhetőség (figyelembe véve az általános potenciális európai nemzeti, területi és ágazati transzfer kontextusokat): INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 23/206

10.5.2 Termékek és eredmények - Különleges áthelyezhetőség (különösképp az Európai Örökség Közvetítés belül): Áthelyezhető szolgáltatások/eredmények Miért áthelyezhetők az eredmények az Európai Örökség Közvetítés projekten belül? Hogyan valósítható meg az áthelyezhetőség során az eredmények az Európai Örökség Közvetítés projekten belül? Eredmény 1 : Eredmény 2 : Eredmény 3 : Eredmény n : INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 24/206

MELLÉKLET Az elemzéshez használt Dokumentációs források Dokumentum típusa Cím Weboldal INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 25/206

Az ECVET folyamat aktiválásában és a kompetenciák, kvalifikációk átláthatóságában és felismerhetőségében már használt tapasztalatok és legjobb gyakorlatok gyűjteménye és elmzése 1. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: INTEPA projekt (Spanyolország) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: Tanulmány a képzés szükségleteinek azonosítására az Örökség Közvetítés területén Ez a tanulmány segít befejezni az Európai Örökség Közvetítés projekt első lépésében kivitelezett korábbi elemzését. Ráadásul ismerjük az örökség közvetítéssel kapcsolatos helyzetet a jó gyakorlatok másolásának céljából, a többi európai országban. Az INTEPA projektek eredményeit főleg a 4. munkacsomag folyamán fogják használni. 2. Eredmény: Képzési Útikalauz vagy Képzési Program Az INTEPA projekt által tervezett képzési program átvihető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, mert az oktatáselméleti Útmutatójában összegyűjti a Az INTEPA projektek eredményeit főleg INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 26/206

célkitűzéseket, a tartalmakat és az időtartamokat. Ebben az értelemben a Közvetítés projekt kihasználhatja ezt a lehetőséget akkor, amikor a partnerek meghatározzák az örökség tolmács képesítés kreditjeit. a 4. munkacsomag folyamán fogják használni. 3. Eredmény: INTEPA Oktatáselméleti Útmutató A 3. eredmény átvihető a projektünkön belül, mert a téma ugyanaz, és össze tudunk gyűjteni értékes információkat az örökség tolmács profiljának meghatározása céljából minden egyes résztvevő országban. A 3. eredmény olyan fontos információkat nyújt, amelyekkel segíteni tudunk a jó örökség tolmács kompetenciáinak, készségeinek, és tudásának meghatározásában. Az örökség közvetítés fogalmait, eszközeit és szakmai módszereit a különböző modulok tartalmazzák. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 27/206

2. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: Kompetenciák kiemelése Highlight the Competences (Olaszország) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1.Eredmény: ECVET Együttműködési Megállapodás - MoU - a partnerség kialakításáért és az európai összehangolásáért a Site Supervisor in the Cleaning Services szolgáltatások kvalifikációja érdekében. A Site Supervisor in the Cleaning Services ECVET MoU HtC, mint az első Európában aláírt ECVET MoU, egy prototípust testesít meg és hasznos tapasztalati referenciaként szolgál minden partnerség számára, aki érdekelt az európai szakértői kvalifikációban és a tanulási eredmények elismerésében, a szektorális és földrajzi akadályok leküzdésében az európai VET rendszereken belül. AZ ECVET MoU HtC egyszerűen transzferálható az Európai Örökség Közvetítés területére, hasznosítható tartalmainak adaptálásával, elismerésével és frissítésével az érintett szektorban, főként: - bevezető a MoU hátteréről és általános kontextusáról; - EU-szintű tevékenység a MoU fenntartására - definíciók, általános és specifikus MoU-élok; MoU forma és tartalom a résztvevők, a szándék, az engedélyezés és a hatékonyság vonatkozásában; - Az európai tanulási eredmények formális/informális/nem-formális INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 28/206

értékelő/transzfer/összesítő folyamatai (ECVET egységkreditek / egységrészletek / kvalifikációk); - mechanizmus a MoU kivitelezésére és az adminisztratív kooperáció és párbeszéd lefolytatására; - nemzeti szintű szabályozások, megállapodások ellenőrzése, végzések kiértesítése. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 29/206

2.Eredmény: A Mou-val és az umbriai regionális szabályozással összhangban meghatározott és létrehozott ECVET Tanulási Szerződés kísérleti modell" Az első, Európában aláírt, az ECVET MoU-val és a nemzeti/regionális szabályozásokkal (különösképp a VET umbriai regionális szabályozása) összehangolt tanulási szerződésekként a HtC ECVET Tanulási Szerződések prototípust és használható hivatkozási alapot jelentenek minden, a MoU végrehajtásában ténylegesen érdekelt MoU partner számára, a tanulási eredmények/kvalifikáció átláthatósága és felismerhetősége érdekében. Ezen, az ECVET MoU-ban és a regionális dokumentumokban kifejtett model és kísérleti verzió hasznosnak bizonyulhat, különösképpen az Európai Örökség Közvetítés céljainak megvalósítása kapcsán; legalábbis az ECVET MoU megfelelőségi dokumentáció, mely könnyen adaptálható más kvalifikációkhoz, ágazatokhoz, valamint a MoU végrehajtásának minden területi kontextusához. A HtC ECVET Tanulási Szerződés model és kísérleti verzió könnyedén átruházható az Európai Örökség Közvetítés projekt keretein belül, elismerve, frissítve és az érintett szektorhoz és kvalifikációhoz adaptálva használható tartalmát. Az átruházás könnyen előidézhető, különösképp az ECVET MoU megfelelőségi dokumentációban, a kvalifikáció és szektor figyelembe vételével adaptálva, de csakis a MoU területi kontextusokon túli végrehajtásának biztosítása érdekében frissítve (minden esetben szükséges integrálni az egyes nemzeti/regionális VET rendszerek kötelező dokumentációjába). INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 30/206

3.Eredmény: A EUROPASS Tanúsítványkiegészítőn alapuló ECVET tanulási eredmény tanusítvány A HtC tanusítvány-modell könnyen átruházható az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, mert a HtC Europass Tanusítvány-kiegészítő euurópai közös eszközön alapul. A Europass Tanusítvány-kiegészítőn alapuló HtC tanusítvány-modell átruházható azzal a céllal, hogy átírásra kerüljenek a képzés kedvezményezettei számára a tanulás és az ECVET egységek becsült eredményei. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 31/206

3. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: Európai Természeti Rendszer (Olaszország) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: "ECVET Együttműködési megállapodás- MoU ECVET ENS az európai partnerség és megegyezés létrehozásához a formális, informális és non-formális környezetben megszerzett tanulási eredmények értékelési, átviteli és gyűjtési eljárásaihoz a Környezeti Nevelő, a Természetjáró- és Falusi Turizmus Idegenvezető és a Falusi és Agroturizmus Szálláshely Menedzser nevű Európai Uniós képesítések számára Az MoU ECVET ENS, lévén az első, a közös európai képesítések érdekében az európai turisztikai szektorban aláírt MoU ECVET, egy prototípust és hasznos tapasztalatokat tartalmazó referenciát alkot minden egyes partnerség számára, mely érdekelt az európai megegyezés kialakításában a szektorális szakmai képesítéseknek és a tanulási eredményeknek az európai szakképzési rendszerek közötti elismerésének érdekében, különösen a turisztikai szektor területén. Az MoU ECVET ENS az Európai Örökség Közvetítés projekt céljait tekintve különösen hasznosnak tűnik, mivel a turisztikai szektorra fókuszál, valamint a tanulási egységek szempontjából specifikus képesítések tervezésén túl rendelkezések nagy mennyiségű sorozatát tartalmazza, melyek könnyen alkalmazhatók más Az MoU ECVET ENS könnyen átvihető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül a hasznosítható tartalmának és megközelítéseinek elfogadásával, naprakész állapotba hozásával és alkalmazásával az európai örökség közvetítés tevékenységeivel kapcsolatos képesítésekhez és tanulási eredményekhez, és különösen: az MoU hátterének és általános környezetének bevezetése; az MoU részére Európai Uniós szinten létező intézkedések; az MoU definíciói, általános és specifikus célkitűzései; az MoU külalakja és tartalma a résztvevők, szándék, ratifikálás és INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 32/206

képesítésekhez (és szektorokhoz), beleértve egy megoldást (egy specifikus nemzeti függeléket az MoUhoz) a különböző módokon meghatározandó kompetencia területek számára a résztvevő országokban (pl. a nemzeti nyelvekhez kapcsolódó kompetenciákat). hatékonyság szempontjából; európai megegyezés a formális/informális/nonformális környezetben megszerzett tanulási eredmények értékeléséhez / átviteléhez / gyűjtéséhez (ECVET kreditek az egységekhez / részegységekhez / képesítéshez közös ECVET kreditekkel és az MoU-hoz készült specifikusan nemzeti függelékeknek tulajdonított ECVET kreditekkel a résztvevő országokban különböző módokon meghatározott kompetenciaterületekhez); az MoU végrehajtásához, valamint a párbeszédhez és az adminisztratív együttműködéshez szükséges mechanizmusok; a nemzeti jellegről, a megállapodás felülvizsgálásáról és a felmondásról szóló előírások. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 33/206

2. Eredmény: Közös Európai Modell az ECVET Tanulási Szerződésekhez a meghatározás és aláírás céljából felhasználta azokat az egyéni szerződéseket, melyek a szakmai képesítések elismerésében érdekelt emberek között jöttek létre, az MoU ECVET ENS és az érintett szakképzést nyújtó szervezetek kialakításában, és, amennyiben a szakképzésről szóló nemzeti/regionális szabályok megkívánják, azon közintézmények által, melyeknek van hatáskörük a tanulási eredmények és képesítések átláthatóságának és elismerésének bevezetésében, hogy leírják és végső formába öntsék az MoU-val és a képesítések és tanulási eredmények Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Tanulási Szerződésekhez, lévén az első, az EU turisztikai szektorában aláírt és megvalósított ECVET Tanulási Szerződés, az európai szektorális közös, a turisztikai szakképzési rendszerekben létező képesítésekhez kialakított MoU ECVET-tel, valamint a nemzeti / regionális szabályokkal összhangban egy prototípust, és egy hasznos tapasztalatokat tartalmazó referenciát alkot minden egyes MoU partnerség számára, mely érdekelt az MoU tényleges hatályba léptetésében az érintett tanulási eredmények / képesítések átláthatóvá és elismertté tételéhez, különösen a turisztikai szektor szakmai területének számára. Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Tanulási Szerződésekhez, melyet az MoU-ra és az ECVET alapelveire vonatkozó közös európai rész, valamint különböző területi integráló, az érintett területeken alkalmazható szakmai képesítésekre vonatkozó törvényhozó részek alkottak meg, hasznosnak látszik az Európai Örökség Közvetítés projekt céljaihoz, legalább Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Tanulási Szerződésekhez könnyen átvihető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, elismerve, naprakész állapotba hozva és alkalmazva annak hasznosítható tartalmát az európai örökség közvetítéshez kapcsolódó képesítésekhez és tanulási eredményekhez. Az átvitel könnyen maga után vonhatja, különösen az ECVET-hez és az MoU-hoz kapcsolódó modell dokumentációk esetében, az európai örökség közvetítés tevékenységeihez kapcsolódó képesítések és tanulási eredmények alkalmazását, és azok frissítését annak érdekében, hogy biztosítsák az MoU hatályba léptetését a területi környezeten túl (mindenképpen szükséges az integrálódás az egyes nemzeti/regionális szakképzési rendszerek által megkívánt dokumentációkkal). INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 34/206

átláthatóságáról és elismeréséről szóló nemzeti/regionális szabályokkal összhangban és a próbatesztben érdekelt területeken teljes erővel, a tanulási folyamatot formális, informális és non-formális környezetben, valamint a vonatkozó ECVET krediteket, melyet meg kell szerezni a szakmai képesítésekhez az ECVET-hez és az MoU-hoz kapcsolódó dokumentációhoz, könnyen alkalmazható más képesítésekhez, szektorokhoz és az összes területi környezethez, melyek érintettek az MoU ECVET hatályba léptetési folyamataiban. 3. Eredmény: Közös Európai Modell az ECVET Kreditek Odaítéléséhez az Europass Bizonyítvány-kiegészítő nevű közös európai eszközre alapozva, a folyamatok és eljárások végén felhasználva, a területi szinten hatályba léptetett Együttműködési megállapodás - MoU ECVET ENS próbatesztjén belül elkezdve, és azzal Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Kreditek Odaítéléséhez tartalmaz közös európai részeket, melyek a következő, az MoU által kialakított közös európai képesítések leírásához kapcsolódnak: Környezeti Nevelő, Természetjáró- és Falusi Turizmus Idegenvezető és a Falusi és Agroturizmus Szálláshely Menedzser, valamint különböző területi egységesítő részeket mindegyik olyan terület részére, mely elkötelezett az MoU hatályba léptetéséért, kapcsolódik az ezeken a területeken alkalmazható képesítésekről Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Kreditek Odaítéléséhez könnyen átvihető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, elismerve, naprakész állapotba hozva és alkalmazva annak hasznosítható tartalmát az európai örökség közvetítéshez kapcsolódó képesítésekhez és tanulási eredményekhez. Az átvitel könnyen maga után vonhatja, nemcsak különösen az ECVET-hez és az MoU-hoz INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 35/206

a céllal, hogy bevezessék a formális, informális és non-formális környezetben megszerzett tanulási eredmények átláthatóságát és elismerését az MoU által kialakított, az európai szintű ECVET kreditek és szakmai képesítések megszerzésében érdekelt emberek által. szóló specifikus törvényhozáshoz, a vonatkozó, a bizonyítványt megadó illetékes testületekhez, és a bizonyítvány akkreditációját / elismerését biztosító nemzeti/regionális hatóságokhoz. Egy kiinduló rész részletesen tagolva tartalmazza a minden egyes, az MoU hatályba léptetéséért elkötelezett területen a kreditek odaítélésének céljából a nemzeti/regionális törvények által meghatározott modelleket, és egy következő, közös rész pedig tartalmazza a bizonyítványok elnevezését, a készségek és kompetenciák profilját, a bizonyítványt birtokló számára hozzáférhető foglalkozások skáláját, a bizonyítványok hivatalos alapját minden egyes érintett terület számára, a bizonyítványok megszerzésének hivatalosan elismert módjait az Europass Bizonyítványkiegészítő struktúrájának alapján angol nyelven, valamint minden egyes érintett terület nyelvén (IT, FR, DE, ES, LT) tanúsítva. Az ENS Közös Európai Modell az ECVET Kreditek Odaítéléséhez könnyen átvihető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, mivel az Europass kapcsolódó modell dokumentációk, hanem és különösen az Europass Bizonyítvány-kiegészítő struktúráján alapuló részek érintett képesítésekhez és tanulási eredményekhez való alkalmazását, és frissítését annak biztosítására, hogy az MoU hatályba léptetése a területi környezeten túl is megtörténik (mindenesetre az ENS Közös Európai Modell az ECVET Kreditek Odaítéléséhez megfogalmazása a minden egyes nemzeti/regionális szakképzési rendszerben kialakított hitelesítési dokumentációk kísérőjeként Európa szerte érthetőbbé teszi ezen dokumentációkat). INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 36/206

Bizonyítvány-kiegészítő nevű közös európai eszközön alapszik. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 37/206

4. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: INNOGUIDE projekt (Belgium) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: Innoguide kutatási jelentés http://www.innoguidetourism.e u/files/innoguide_research_repor t.pdf Mert a tanulmány információt ad az idegenvezetésről a partner országokban, Belgium partner országként jelen van mind a két projektben. Az idegenvezető célcsoport szintén ugyanaz, mint az IORben A tanulmány eredményeinek és a következtetésnek figyelembe vételével az idegenvezető kompetenciáinak megerősítése céljából 2. Eredmény: a tanulmányi platform létrehozása http://learning.viaviatourismacad Mert a 3 szempont egyike a fenntarthatóságra fókuszál, emellett az interkulturális szemléletre és a tapasztalatra is, amely teljes mértékben összhangban van az örökség közvetítés alapelveivel. Az idegenvezetők használhatják a platformot kompetenciáik tökéletesítésének céljából A platform használatával, és a képzési program bevonásával az egyik olyan lehetőségbe, mely által örökség tolmácsokká INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 38/206

emy.com/innoguide/ ezen a 3 területen mindenhol Európában. válhatnak 5. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: ECVET TC-NET projekt (Hungary) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. eredmény: ECVET tanúsítvány kifejezetten a turizmus és a vendéglátás területéhez" A tanúsítvány bemutatja a kompetenciákat és a tanulási eredményt, valamint a megfelelő ECVET kreditet, és ez lesz a kölcsönös elismerés és az átláthatóság alapdokumentuma. Az ECVET TC NET -ben részt vevő képzési szervezetek és vállalatok vizsgálták a kidolgozott szemléletmódot és eszközöket és visszajelzést adnak és kapnak a készségek kölcsönös elismeréséről és az ECVET tanúsítvány megvalósíthatóságáról. 2. eredmény: Iránymutatók a képzési szervezetek részére A turizmus és vendéglátás területén működő képző szervezetek részére fontos az is, hogy megfelelő iránymutatást kapjanak arról, hogyan fejlesszék ECVET-nek megfelelő Majdnem ugyanarról az ágazatról beszélünk. A kézikönyv, konkrét iránymutatásokat tartalmaz arról, hogyan kell dolgozni ECVET modellel a turizmus gyakorlatában, különösen INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 39/206

képzési programokat a jövőben. a vállalati képzésben. 3. eredmény: "Kompetencia leírás rács kidolgozása" A kompetencia leírás rács egy alapvető leírást tartalmaz a turizmus és vendéglátás ágazatával kapcsolatos összes kompetenciáról, hogy részletes perspektívát adjon az európai turizmushoz és vendéglátó szektorhoz szükséges különböző kompetenciákról és munkakörökről, amely az ECVET modell fejlesztésének az alapját képezi. Ez a modell tökéletesen áthelyezhető az Európai Örökség Közvetítés projekten belül, elismerve, frissítve és kiigazítása annak felhasználható tartalmát. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 40/206

4. eredmény: "A kölcsönös bizalom alapszabálya" A kölcsönös bizalom a legfontosabb - az ECVET használatához kapcsolódó - elv. Ahhoz hogy megteremtsék ezt az alapvető tényezőt, ki kell dolgozni a kölcsönös bizalom alapszabályát, amely az ECVET modellben, az európai idegenforgalom területén részt vevő szervezetek alapdokumentuma. A kölcsönös bizalom alapszabályának aláírásával minden - a hálózatban, és azon túl is tevékenykedő - résztvevő szervezet kijelenti, hogy garantálja, elfogadja és tiszteletben tartja az ECVET modellben szereplő elveket és szabályokat az érdekeltségi területén. 6. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: ENTER Vállalkozás a foglalkoztatás irányába (Ausztria) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: ECVET tananyagok fejlesztése ECVET tananyagokat fognak kifejleszteni a fiatal vállalkozók számára, az EQF-re, a tanulási eredményekre és az ECVET pontok hozzárendelésére alapozva. Ez a folyamat modellként szolgálhat az Örökség Tolmácsok számára kialakított tananyag fejlesztéséhez. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 41/206

7. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: M.O.T.O projekt (Ausztria) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: M.O.T.O hálózat a képesítések elemzéséhez Mintasablon a képesítések elemzéséhez A dokumentum modellként szolgálhat a Tolmácsok készségeinek stratégiai meghatározásához. 2. Eredmény: Együttműködési megállapodás (MoU) mintasablon Az Együttműködési megállapodás (MoU) mintasablon együttműködés és a hálózatban történő működés számára nyújt általános keretet. A modell MoU mintasablonként szolgálhat az Európai Örökség Közvetítés projekt végeredményeinek végrehajtásakor keletkező dokumentumokhoz. 3. Eredmény: Tanulási Szerződés egy MoU keretében Az MoU keretében létrehozott Tanulási Szerződést egy Értékelési adatlappal és a Tanulók Egyéni Bizonyítványával egészítették Mintasablon dokumentumokként szolgálhatnak az Örökség Tolmács új szakmai imázsának megvalósításakor. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 42/206

ki. 4. Eredmény: M.O.T.O próbaszektor jelentés A tanulmány biztosít egy, a legmodernebb szinten megfogalmazott kérdőívet, melynek területe a képesítések megtervezése és a kreditek elismerése a különféle országokban. A kérdőívet akkor lehet megtanácskozni, amikor véglegesítik az Örökség Tolmács munkaköri leírását. 8. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: ECVET-TOUR a turizmushoz és mobilitáshoz (Ausztria) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1.Eredmény : ECVET-TOUR Competencia mátrix (angol, német) A kifejlesztett mátrix szerkezete és tartalma modellként szolgálhat az Európai Örökség Közvetítés nevű professzionális szereplő leírásához. Az ECVET-TOUR Kompetencia mátrix szerkezete elősegítheti egy hasonló dokumentum kifejlesztését. Az életpályák számára egyfajta reprezentációs formát nyújt, valamint javaslatokat ad a mobilitás INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 43/206

javításához. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 44/206

9. A LEGJOBB GYAKORLAT ELEMZÉSE: TWO O'CLOCK projekt (Németország) Transzferálható termékek/eredmények Miért transzferálhatóak az eredmények az Európai Örökség Közvetítés -ban? Hogyan transzferálhatóak az eredmények Európai Örökség Közvetítés -ban? 1. Eredmény: Európai profil a TLA és az LC számára A projekt kifejlesztett egy európai profilt a TLA és az LC számára az EQF és az ECVET eszközökre alapozva. Ez a profil modellként szolgálhat az Örökség Közvetítés képzés/oktatás profil megszövegezéséhez. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 45/206

ECVET stratégia az Európai Örökség Közvetítés akcióterv szakmai profiljaihoz a örökség közvetítés tevékenységi területén Az Európai Örökség Közvetítés alapvető célja, hogy megalkossa az EQF és az ECVET módszerei alapján, az idegenforgalom területén dolgozó szakemberek számára azon szakmai alapelveket, melyet a projektben résztvevő országok partnerei a 2 WP (munkacsomag) kidolgozása során, a VET (szakképzési) rendszerkövetelményekben leírtaknak megfelelően kiválasztottak és véglegesítettek. A kiválasztás szempontja a keresztmetszeti elv volt (a kiválasztás során az EQF 5 és annál alacsonyabb szinteken levő szakképzettségeket vettek figyelembe). A projekt által tervezett tevékenységek fókuszában áll: - az ECVET MoU-ban (Memorandum of Understanding = Együttműködési megállapodás) megfogalmazott tartalom meghatározása áll (a szakképzettségekhez tartozó átvihető tananyagegységek kialakítása a hozzárendelt ECVET kreditpontokkal), - a MoU formalizálása a releváns szervezetekkel (kifejezetten a VET (szakképzési) és az idegenforgalom területén kompetens közintézményekkel, a munkáltatók és munkavállalók társszervezeteivel, egyéb érintett szervezetekkel, az adott szakterület szakképző VET intézményekkel mind nemzeti és területi szinten), a MoU végrehajtása egyéni szinteken (az ECVET Tanulási Szerződés által, szakképzési (VET) programok rugalmas jóváhagyási eszközeivel, a iskolarendszerben, iskolarendszeren kívűl és informálisan szerzett kimeneti kompetenciák átvitelével és elismerésével, valamint az ECVET kreditek kiosztásával, átvitelével, érvényesítésével és gyűjtésével, alkalmazva a nemzeti és regionális szabályozásokat), továbbá az elért eredmények kommunikációja és terjesztése, a hatékony bevezetés céljából a project teljes időtartama alatt, majd azt követően is. Az ECVET folyamat stratégiája ezáltal a MoU-val (Memorandum of Understanding = Együttműködési Megállapodás) kezdődik, a projekt által vizsgált idegenforgalmi szakmai profilok mentén, mely középpontjában a kulcsszereplők részvétele áll, minden résztvevő INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 46/206