CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp
|
|
|
- Lídia Dobosné
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Telepítési és üzemeltetési utasítás Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter
2 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések 2 2. Általános információ 3 3. Általános tudnivalók Szivattyúk gyári érzékelő nélkül Szivattyúk nyomásérzékelővel Beállítások 3 4. Gépészeti telepítés Motorhűtés Kültéri telepítés 3 5. Elektromos csatlakozás Háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw Háromfázisú szivattyúk, kw Jelkábelek Busz csatlakozó kábel 8 6. Működési módok Működési módok áttekintése Üzemmód Szabályozási mód 9 7. A szivattyú beállítása Gyári beállítás 9 8. Beállítások a kezelőpanelen Üzemmód beállítása Alapjel beállítás Beállítás R100-zal ÜZEMELTETÉS menü ÁLLAPOT menü TELEPÍTÉS menü Beállítás a PC Tool E-products segítségével A beállítások prioritása Külső vezérlőjelek Start/stop bemenet Digitális bemenet Külső (korrekciós) alapjel Busz jel Egyéb busz szabványok Jelzőfények és jelzőrelé Szigetelési ellenállás Szükségüzem (csak kw) Karbantartás és szerviz A motor tisztítása Motorcsapágyak újrazsírzása A motorcsapágyak cseréje Varisztor csere (csak kw-nál) Szerviz alkatrészek és javító készletek Műszaki adatok - háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw: Tápfeszültség Túlterhelés elleni védelem Szivárgó áram Bemenetek/kimenet Műszaki adatok - háromfázisú szivattyúk, kw Tápfeszültség Túlterhelés elleni védelem Szivárgó áram Bemenetek/kimenet Egyéb műszaki adatok Hulladékkezelés 28 Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat Megjegyz. Figyelmeztetés! Ha nem tartják be ezeket a biztonsági utasításokat, akkor ez személyi sérüléshez vezethet! Figyelmeztetés A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja. A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé, és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. 2
3 2. Általános információ Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás kiegészíti az alapkivitelű CR, CRI, CRN, CRT, CRK, SPK, MTR, CM és BMS hp szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasítását. Az itt nem említett utasításokat az alapkivitelű szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasításában találhatja meg. 3. Általános tudnivalók A Grundfos E-szivattyúk szabványos motorral és beépített frekvenciaváltóval rendelkeznek. A szivattyúk háromfázisú hálózathoz csatlakoztathatók. 3.1 Szivattyúk gyári érzékelő nélkül A szivattyúk beépített PI-szabályozóval rendelkeznek, így külső érzékelővel az alábbi paraméterek szabályozhatók: nyomás nyomáskülönbség hőmérséklet hőmérsékletkülönbség térfogatáram. A szivattyúk gyárilag szabályozatlan üzemmódra vannak beállítva. A PI-szabályozó R100 vagy Grundfos GO Remote távirányítóval aktiválható. 3.2 Szivattyúk nyomásérzékelővel A szivattyúk rendelkeznek PI-szabályozóval és nyomástávadóval vannak felszerelve, ami lehetővé teszi a kimenő nyomásra történő szabályozást. A szivattyúk szabályozott üzemmódra vannak beállítva. A szivattyúk szokásos feladata egy változó fogyasztású rendszerben, a nyomás állandó értéken tartása. 3.3 Beállítások A beállítások leírása egyaránt vonatkozik az érzékelő nélküli, és a gyárilag beépített nyomásérzékelővel felszerelt szivattyúkra. Alapjel A kívánt alapjel beállítása három módon történhet: közvetlenül a szivattyú kezelőpaneljén a külső alapjel tartomány bemeneten keresztül a Grundfos vezeték nélküli R100 vagy a Grundfos GO Remote távirányító segítségével. Egyéb beállítások Minden egyéb beállítás csak R100 vagy a Grundfos GO Remote távirányítóval lehetséges. A fontos paraméterek, úgy mint a szabályozott jellemző aktuális értéke és a teljesítményfelvétel, kiolvasható az R100-zal vagy a Grundfos GO Remote-tal. Ha speciális, vagy egyedi beállítások szükségesek, használja a Grundfos PC Tool E-products szoftvert. További információért, kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos helyi kirendeltségével. 4. Gépészeti telepítés A szivattyút szilárd alapra kell csavarokkal rögzíteni, a rögzítő karima, vagy alaplap furatain keresztül. Megjegyz. 4.1 Motorhűtés A motor és az elektronika megfelelő hűtésének biztosításához tartsa be az alábbi előírásokat: Gondoskodjon arról, hogy elengendő hűtőlevegő álljon rendelkezésre. Tartsa a hűtőlevegő hőmérsékletét 40 C alatt. Tartsa tisztán a hűtőbordákat és a ventilátorlapátokat. 4.2 Kültéri telepítés Az UL/cUL előírások betartásához kövesse a 29. oldalon lévő utasításokat. Kültéri telepítés esetén a szivattyút alkalmas védőtetővel kell ellátni, hogy az elektronikus egységeket megvédje a nedvességtől. Lásd az 1. ábrát. 1. ábra Példák a védőtetőre Távolítsa el az alsó leeresztő dugót, hogy megelőzze a nedvesség és a víz felhalmozódását a motor belsejében. A függőleges beépítésű szivattyúk védettsége IP55 a leeresztő csavar eltávolítása után. A vízszintes beépítésű szivattyúk védettsége IP54-re változik. 5. Elektromos csatlakozás Az E-szivattyúk elektromos bekötésének leírását lásd a következő oldalakon: 5.1 Háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw, 3. oldal 5.2 Háromfázisú szivattyúk, kw, 6. oldal. 5.1 Háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw Figyelmeztetés! A telepítő illetve az üzemeltető felelős azért, hogy a telepítés földelése és védelme megfeleljen a helyi és az országos szabványoknak. A telepítéssel kapcsolatos minden műveletet csak szakképzett személy végezhet. TM TM Magyar (HU) Figyelmeztetés! A szivattyú kapocsdobozába történő bekötés előtt legalább 5 perccel feszültségmentesíteni kell az összes elektromos tápáramkört. Vegye figyelembe például, hogy a jelzőrelé egy külső tápellátásra is rá lehet kapcsolva, amely akkor is bekapcsolva marad, ha a hálózati tápellátást lekapcsolták. A fenti figyelmeztetés megtalálható a motor kapcsolódobozán lévő sárga címkén: 3
4 Magyar (HU) Előkészítés Az E-szivattyú hálózatra történő csatlakoztatása előtt, tanulmányozza a lenti ábrát. L1 L2 L3 PE ELCB 2. ábra Hálózatra kötött szivattyú főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítókkal, kiegészítő védelemmel és védőföldeléssel L1 L2 L3 TM Tápfeszültség és hálózat 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. A tápfeszültség és a frekvencia a szivattyú adattábláján van jelezve. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú tápfeszültsége megfelel-e a helyi hálózatnak. A vezetékek a kapocsdobozon belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a védő földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. L1 L2 L Áramütés elleni védelem - közvetett érintés Figyelmeztetés! A szivattyút az országos szabványoknak megfelelően kell földelni. Mivel a szivárgó áram 4-7,5 kw-os motoroknál nagyobb, mint 3,5 ma, különös gondossággal járjon el ezen motorok földelésénél. Az EN és a BS 7671 a következőeket óvintézkedéseket írja elő 3,5 ma-nél nagyobb szivárgó áram esetén: A szivattyút helyhez kötött módon, véglegesre kell beépíteni. A szivattyú csatlakozása a tápfeszültséghez állandó legyen. A földelő csatlakozást kettőzött vezetékkel kell kialakítani. A védő, földelő vezetékek színjelölése zöld/sárga (PE) vagy zöld/ sárga/kék (PEN) kell legyen Biztosítók A javasolt olvadóbetét méreteket lásd a 20.1 Tápfeszültség című részben Kiegészítő védelem Ha a szivattyút olyan rendszerbe kötik be, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi kapcsoló (földzárlat védelem) (ELCB), a kismegszakítónak olyan típusúnak kell lennie, amelyik el van látva a következő jelöléssel: 3. ábra Hálózati csatlakozás Kábelátvezető tömszelencék A tömszelencék eleget tesznek az EN szabványnak. 2 x M16-os tömszelence, kábelátmérő x M20-as tömszelence, kábelátmérő x M16-os könnyített vakfurat. TM ELCB Ez a kismegszakító B típusú. A rendszerben lévő minden elektromos berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó áramát megtalálja a 20.3 Szivárgó áram című részben. Indításkor és aszimmetrikus hálózat esetén a szivárgó áram nagyobb lehet a normál értéknél, amely okozhatja az érintésvédelmi kapcsoló (ELCB) leoldását Motorvédelem A szivattyú nem igényel külső motorvédelmet. A motor tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is (IEC 34-11, TP 211) Védelem a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben A szivattyú feszültség-tranziensekkel szembeni védelmét a fázisok, valamint a fázisok és föld közé épített varisztorok biztosítják. Figyelmeztetés! Ha megsérül a tápkábel, azt szakemberrel ki kell cseréltetni. Hálózat típusok A háromfázisú E-szivattyúk minden típusú elektromos hálózathoz csatlakoztathatók. Figyelmeztetés! Ne csatlakoztassa a háromfázisú E-szivattyúkat olyan hálózathoz, ahol a fázis és a föld között a feszültség nagyobb, mint 440 V A szivattyú indítása/leállítása Vigyázat A tápfeszültség le- és felkapcsolásával történő indítások és leállítások száma 4-nél nem lehet több óránként. A hálózati tápfeszültség felkapcsolást követően kb. 5 másodperc elteltével indul a szivattyú. Ha a kívánt indítások és leállítások száma ennél nagyobb, használja a külső start/stop bemenetet. A külső start/stop bemenetre adott indítási parancs azonnal indítja a szivattyút. 4
5 Automatikus újraindítás Megjegyz. Ha egy szivattyúnál be van állítva az automatikus újraindítás, akkor a leállást okozó hiba megszűnése után a szivattyú automatikusan újraindul. Az automatikus újraindítás azonban csak az automatikus újraindításra beállított hibatípusok esetén működik. Az alábbi hibák esetén aktív az automatikus újraindítás: NC C NO 2. csoport L1 L2 L3 3. csoport Magyar (HU) időszakos túlterhelés hiba a tápellátásban A speciális I/O modul csatlakozásai Gyárilag a CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, BMS hp típusú szivattyúk Speciális I/O modullal kerülnek fogalomba. Külön kérésre a szivattyútípusok elérhetők alap Szivattyú I/O modullal lásd a Az alap Szivattyú I/O modul csatlakozói című részt. Speciális I/O modul A modulon számos bemenet és kimenet kapott helyet, amelyek lehetővé teszik a motor olyan korszerű alkalmazásokban való használatát, ahol sok bemenetre és kimenetre van szükség. A Speciális I/O modul csatlakozói: start/stop kivezetések három digitális bemenet egy alapjel bemenet egy érzékelő bemenet egy analóg kimenet GENIbus csatlakozás V 0/4-20 ma 4-20 ma 1/0 1/0 1/ B Y A 13: GND (jelföld) 12: Analóg kimenet 11: Digitális bemenet 4 10: Digitális bemenet 3 1: Digitális bemenet 2 9: GND (jelföld) 8: +24 V 7: Érzékelő bemenet B: RS-485B Y: Szűrő A: RS-485A 1. csoport Megjegyz. Ha a külső start/stop bemenet nincs bekötve, a 2. és 3. sorkapocspontot zárja rövidre. Óvintézkedésként az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól: 1. csoport: Bemenetek start/stop (2. és 3. sorkapocspont) digitális bemenetek (1-es és 9-es, 10-es és 9-es, 11-es és 9- es sorkapocspont) alapjel bemenet (4-es, 5-ös és 6-os sorkapocspont) érzékelő bemenet (7-es és 8-as sorkapocspont) GENIbus (B, Y és A sorkapocspont). Az összes bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás érintésvédelmi törpefeszültségről (PELV) kap táplálást, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. 2. csoport: Kimenet (relé jel, NC, C, NO sorkapcsok) A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért szükség szerint hálózati feszültség, vagy érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre. analóg kimenet (12-es és 13-as sorkapocspont). 3. csoport: Hálózati feszültség (L1, L2, L3 sorkapcsok) A galvanikus leválasztásnak eleget kell tennie a az EN szabványban megadott megerősített szigetelésre - köztük a kúszóáramutakra és légközökre - vonatkozó követelményeknek. 4. ábra A Speciális I/O modul csatlakozó termináljai Az alap Szivattyú I/O modul csatlakozói A CME szivattyútípusok gyárilag az alap Szivattyú I/O modullal vannak felszerelve. Külön kérésre a szivattyútípusok elérhetők Speciális I/O modullal lásd az A speciális I/O modul csatlakozásai című részt. Megjegyz. 0/4-20 ma 0-10 V STOP RUN 10K : GND (jelföld) 5: +10 V 4: Alapjel bemenet 3: GND (jelföld) 2: Start/stop Ha a külső start/stop bemenet nincs bekötve, a 2. és 3. sorkapocspontot zárja rövidre. Óvintézkedésként az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól: 1. csoport: Bemenetek start/stop 2. és 3. sorkapocspont digitális bemenet 1. és 9. sorkapocspont alapjel bemenet 4., 5. és 6. sorkapocspont érzékelő bemenet 7. és 8. sorkapocspont GENIbus B, Y és A sorkapocspont Az összes bemenet (1. csoport) a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás érintésvédelmi törpefeszültségről (PELV) kap táplálást, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. 2. csoport: Kimenet (relé jel, NC, C, NO sorkapcsok) A kimenet (2. csoport) galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért szükség szerint hálózati feszültség, vagy érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre. TM
6 Magyar (HU) 3. csoport: Hálózati feszültség (N, PE, L sorkapocs) Az EN szabványban előírt követelményeknek megfelelően kialakított galvanikus leválasztás teljesíti a kúszóáramutakra és a légközökre vonatkozó előírást. 2. csoport 3. csoport Előkészítés Az E-szivattyú hálózatra történő csatlakoztatása előtt, tanulmányozzuk a lenti ábrát. L1 L2 L3 PE ELCB L1 L2 L3 TM : Digitális bemenet 9: GND (jelföld) 8: +24 V 7: Érzékelő bemenet B: RS-485B Y: Szűrő A: RS-485A 1. csoport 6. ábra Hálózatra kötött szivattyú főkapcsolóval, zárlatvédő biztosítóval, kiegészítő védelemmel és védőföldeléssel Áramütés elleni védelem - közvetett érintés Figyelmeztetés! A szivattyút az országos szabványoknak megfelelően kell földelni. Mivel a szivárgó áram kw-os motoroknál nagyobb, mint 10 ma, különös gondossággal járjon el ezeknek a motoroknak a földelésénél. Az EN alapján a 10 ma-nél nagyobb szivárgó árammal rendelkező berendezéseket fixen kell telepíteni. Az alábbi követelmények egyikének teljesülnie kell: Az egyerű réz test vezető keresztmetszete min. 10 mm 2 legyen. 6: GND (jelföld) 5: +10 V 4: Alapjel bemenet 3: GND (jelföld) 2: Start/stop TM ábra A Szivattyú I/O modul csatlakozó termináljai 5.2 Háromfázisú szivattyúk, kw Figyelmeztetés! A telepítő illetve az üzemeltető felelős azért, hogy a telepítés földelése és védelme megfeleljen a helyi és az országos szabványoknak. A telepítéssel kapcsolatos minden műveletett csak szakképzett személy végezhet. Figyelmeztetés! A szivattyú kapocsdobozába történő bekötés előtt legalább 5 perccel feszültségmentesíteni kell az összes elektromos tápáramkört. Vegye figyelembe például, hogy a jelzőrelé egy külső tápellátásra is rá lehet kapcsolva, amely akkor is bekapcsolva marad, ha a hálózati tápellátást lekapcsolták. Figyelmeztetés! Üzem közben a szivattyú kapcsolódobozának felületi hőmérséklete 70 C felett lehet. 7. ábra Egy 4-eres tápkábel egyik vezetőerének felhasználása védőföldelő vezetőként való csatlakoztatásra (keresztmetszete min. 10 mm 2 ) Két védővezető alkalmazása, ugyanolyan keresztmetszettel, mint a fázisvezetők. Az egyik védővezető a kapcsolódoboz kiegészítő földelési pontjához csatlakozzon. TM TM ábra Egy 5-eres tápkábel két vezetőjének felhasználása két földelő védővezetőként csatlakoztatva A védő, földelő vezetékek színjelölése zöld/sárga (PE) vagy zöld/ sárga/kék (PEN) kell legyen. 6
7 5.2.3 Biztosítók A javasolt olvadóbetét méreteket lásd a 21.1 Tápfeszültség című részben Kiegészítő védelem Ha a szivattyút olyan rendszerbe kötik be, ahol kiegészítő védelemként telepítve van érintésvédelmi kapcsoló (földzárlat védelem) (ELCB), a kismegszakítónak olyan típusúnak kell lennie, amelyik el van látva a következő jelöléssel: ELCB Kábelátvezető tömszelencék A tömszelencék eleget tesznek az EN szabványnak. 1 x M40-es tömszelence, kábelátmérő x M20-as tömszelence, kábelátmérő x M16-os tömszelence, kábelátmérő x M16 könnyített vakfurat. Figyelmeztetés! Ha megsérül a tápkábel, azt szakemberrel ki kell cseréltetni. Magyar (HU) Ez a kismegszakító B típusú. A rendszerben lévő minden berendezés összesített szivárgó áramát figyelembe kell venni. A motor normál üzemre vonatkozó szivárgó áramát megtalálja a 21.3 Szivárgó áram című részben. Indításkor és aszimmetrikus hálózat esetén a szivárgó áram nagyobb lehet a normál értéknél, ami okozhatja az áram védőkapcsoló leoldását Motorvédelem A szivattyú nem igényel külső motorvédelmet. A motor tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is (IEC 34-11, TP 211) Védelem a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben A szivattyú az EN szerint védett a feszültségtranziensekkel szemben, és képes ellenállni egy VDE 0160 szerinti impulzusnak. A szivattyú cserélhető varisztorokkal van felszerelve, amelyek a tranziens védelem részét képezik. Idővel a varisztor elöregszik, és cserére szorul. A csere szükségességét az R100 és a PC Tool E-products szoftver jelzi. Lásd a 19. Karbantartás és szerviz című részt Tápfeszültség és hálózat 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. A tápfeszültség és a frekvencia a szivattyú adattábláján van jelezve. Győződjön meg róla, hogy a motor tápfeszültsége megfelel-e a helyi hálózatnak. A vezetékek a kapocsdobozon belül a lehető legrövidebbek legyenek. Kivétel ez alól a védő földelő vezeték, amelynek elég hosszúnak kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből. 9. ábra Hálózati csatlakozás Nyomatékok, L1-L3 sorkapcsok: Min. nyomaték: 2,2 Nm Max. nyomaték: 2,8 Nm TM TM Hálózat típusok A háromfázisú E-szivattyúk minden típusú elektromos hálózathoz csatlakoztathatók A szivattyú indítása/leállítása Vigyázat Figyelmeztetés! Ne csatlakoztassa a háromfázisú E-szivattyúkat olyan hálózathoz, ahol a fázis és a föld között a feszültség nagyobb, mint 440 V. A hálózati tápfeszültség felkapcsolását követően kb. 5 másodperc elteltével indul a szivattyú. Ha a kívánt indítások és leállítások száma ennél nagyobb, használja a külső start/stop bemenetet. A külső start/stop bemenetre adott indítási parancs a szivattyú azonnali indulását eredményezi Csatlakozások A CME szivattyútípusok gyárilag a Speciális I/O modullal vannak felszerelve. Speciális I/O modul A Speciális I/O modul a szabványos funkcionális modul minden 11 és 22 kw közötti MGE motor esetén. A modulon számos bemenet és kimenet kapott helyet, amelyek lehetővé teszik a motor olyan korszerű alkalmazásokban való használatát, ahol sok bemenetre és kimenetre van szükség. A Speciális I/O modul csatlakozói: start/stop kivezetések három digitális bemenet egy alapjel bemenet egy érzékelő bemenet (távadó) egy 2. érzékelő bemenet egy analóg kimenet két Pt100 bemenet két jelzőrelé kimenet GENIbus csatlakozás. Megjegyz. A tápfeszültség le- és felkapcsolásával történő indítások és leállítások száma 4-nél nem lehet több óránként. Ha a külső start/stop bemenet nincs bekötve, a 2. és 3. sorkapocspontot zárja rövidre. Óvintézkedésként az alábbi csoportokban lévő vezetékeket teljes hosszukban megerősített szigeteléssel (külön kábelben vezetve) kell elválasztani egymástól: 1. csoport: Bemenetek Start/stop (2. és 3. sorkapocspont) digitális bemenetek (1-es és 9-es, 10-es és 9-es, 11-es és 9-es sorkapocspont) 2. érzékelő bemenet (14-es és 15-ös sorkapocspont) Pt100 érzékelő bemenetek (17-es, 18-as, 19-es és 20-as sorkapocspont) alapjel bemenet (4-es, 5-ös és 6-os sorkapocs) érzékelő bemenet (7-es és 8-as sorkapocspont) GENIbus (B, Y és A sorkapocspont). 7
8 Magyar (HU) Az összes bemenet a belső részeken megerősített szigeteléssel el van választva a hálózati feszültségen lévő részektől, és galvanikusan az egyéb áramköri részektől. Minden vezérlő csatlakozás érintésvédelmi törpefeszültségről (PELV) kap táplálást, így nyújtva védelmet az áramütés ellen. 2. csoport: Kimenet (relé jel, NC, C, NO sorkapcsok) A kimenet galvanikusan le van választva a többi áramkörtől. Ezért szükség szerint hálózati feszültség, vagy érintésvédelmi törpefeszültség csatlakoztatható a kimenetre. Analóg kimenet (12-es és 13-as sorkapocspont). 3. csoport: Hálózati feszültség (L1, L2, L3 sorkapcsok) A galvanikus leválasztásnak eleget kell tennie az EN szabványban megadott megerősített szigetelésre - köztük a kúszóáramutakra és légközökre - vonatkozó követelményeknek. 2. csoport 3. csoport 5.3 Jelkábelek Használjon min. 0,5 mm 2 és max. 1,5 mm 2 keresztmetszetű árnyékolt vezetéket a külső start/stop, a digitális bemenet, az alapjel, és az érzékelők bekötéséhez. Az árnyékolást mindkét végén kösse be a kábelbilincsekhez (földelési pontokhoz). Az árnyékolás lehetőleg minél közelebb legyen a sorkapocshoz. Lásd a 11. ábrát. 11. ábra Csupaszított kábel, árnyékolással és vezető bekötéssel A kábelbilincs csavarjait mindig húzza meg, függetlenül attól, hogy a kábel be van-e kötve. A vezetékek a lehető legrövidebbek legyenek a sorkapcsoknál. TM Busz csatlakozó kábel Új telepítés A busz csatlakozáshoz használjon 3-eres, min. 0,2 mm 2 és max. 1,5 mm 2 vezető keresztmetszetű árnyékolt kábelt. Ha a szivattyúhoz csatlakoztatott egység rendelkezik a szivattyúhoz hasonló kábelbilinccsel, akkor az árnyékolást ehhez kell kötni. Ha az egység nem rendelkezik a 12. ábra szerinti kábelbilinccsel, az árnyékolást azon a végén ne kösse be. Szivattyú 20: Pt100 B 19: Pt100 B 18: Pt100 A 17: Pt100 A 16: GND (jelföld) 15: 24 V 14: 2. érzékelő bemenet 13: GND 12: Analóg kimenet 11: Digitális bemenet 4 10: Digitális bemenet 3 1: Digitális bemenet 9: GND (jelföld) 8: +24 V 7: Érzékelő bemenet B: RS-485B Y: Szűrő A: RS-485A 6: GND (jelföld) 5: +10 V 4: Alapjel bemenet 3: GND (jelföld) 2: Start/stop 10. ábra A Speciális I/O modul csatlakozó termináljai 1. csoport TM A Y B ábra Árnyékolt 3-eres kábel bekötése Meglévő szivattyú cseréje Ha egy meglévő rendszerben 2-eres árnyékolt kábelt alkalmaznak, akkor annak bekötését a 13. ábra szerint kell kivitelezni. A 1 Y 2 B 13. ábra Árnyékolt 2-eres kábel bekötése Ha egy meglévő rendszerben 3-eres árnyékolt kábelt alkalmaznak, akkor az Új telepítés. című részben leírtak szerint járjon el Szivattyú A Y B 1 A Y 2 B TM TM
9 6. Működési módok A Grundfos E-szivattyúk a beállított üzem- és vezérlési mód szerint üzemelnek. 6.1 Működési módok áttekintése Üzemmódok Normál Stop Min. Max. 6.3 Szabályozási mód Szivattyúk gyárilag beépített érzékelő nélkül A szivattyúk gyárilag szabályozatlan vezérlési módra vanak beállítva. Szabályozatlan vezérlési módban, a szivattyú a beállított állandó görbe alapján üzemel. Lásd a 15. ábrát. H Magyar (HU) Vezérlési módok Szabályozatlan Szabályozott Állandó görbe Állandó nyomás 1) 1) Ennél a vezérlési módnál a szivattyúhoz nyomástávadó csatlakozik. A szivattyúhoz csatlakoztatható hőmérséklet érzékelő is. Ebben az esetben állandó hőmérsékletre szabályoz a szivattyú, ha a vezérlési mód szabályozott. 6.2 Üzemmód Amikor a beállított üzemmód Normal, a vezérlési mód lehet szabályozott vagy szabályozatlan. Lásd a 6.3 Szabályozási mód című részt. A további, választható üzemmódok a következők: Stop, Min. vagy Max. Stop: a szivattyút leállították Min.: a szivattyú minimum fordulaton üzemel Max.: a szivattyú maximum fordulaton üzemel. A 14. ábra vázlatosan ábrázolja a min. és max. görbéket. H 15. ábra Szivattyú szabályozatlan (állandó görbe) vezérlési módban Szivattyúk nyomásérzékelővel A szivattyú a két vezérlési mód egyikére állítható be, úgy mint szabályozott vagy szabályozatlan, a 16. ábra szerint. Szabályozott vezérlési módban a szivattyú a szabályozott jellemző szerint beállított alapjel értéke alapján változtatja teljesítményét, például a nyomóoldali nyomást. Szabályozatlan vezérlési módban, a szivattyú a beállított állandó görbe alapján üzemel. Szabályozott Szabályozatlan TM Max. H H Min. 14. ábra Max. és min. görbe A max. görbe alkalmazható például telepítéskor, a rendszer légtelenítésénél. A min. görbe választható abban az esetben, ha adott időszakokban minimális térfogatáramra van szükség. Ha a szivattyú tápellátását lekapcsolják, a mód beállítása megmarad. Az R100 távirányítás számos további beállítási lehetőséget és állapotkijelzést kínál. Lásd a 9. Beállítás R100-zal című részt. TM Hset 16. ábra Szivattyú szabályozott (állandó nyomás) vagy szabályozatlan (állandó görbe) vezérlési módban 7. A szivattyú beállítása 7.1 Gyári beállítás Szivattyúk gyárilag beépített érzékelő nélkül A szivattyúk gyárilag szabályozatlan vezérlési módra vannak beállítva. Az alapjel megfelel a maximális szivattyúteljesítmény 100 %-ának (lásd a szivattyú adatlapját). Szivattyúk nyomásérzékelővel A szivattyúk gyárilag szabályozott vezérlési módra vannak beállítva. Az alapjel megfelel az érzékelő méréshatár 50 %-os értékének (lásd az érzékelő adattábláját). TM
10 Magyar (HU) 8. Beállítások a kezelőpanelen A szivattyú kezelőpaneljén (lásd a 17. ábrát) a következő gombok és jelzőfények találhatók: Gombok, és, az alapjel beállításához. Sárga fényskála az alapjel kijelzéséhez. Jelzőfények, zöld (üzem) és piros (hiba). Max. görbe beállítása Tartsa lenyomva a gombot, amíg a max. görbére nem áll a szivattyú (fényskála legfelső pontja villog). Amikor a legfelső fénypont folyamatosan világít, nyomja le a gombot 3 másodpercre, a fénypont villogásáig. A szabályozatlan vagy szabályozott üzemmód visszaállításához nyomja folyamatosan a gombot mindaddig, amíg el nem éri a kívánt alapjel értéket a fényskálán. Fényskála Gombok H Jelzőfények 17. ábra Kezelőpanel, háromfázisú szivattyúk, 1,1-22 kw 8.1 Üzemmód beállítása Lehetséges beállítások: Normal Stop Min. Max. A szivattyú indítása/leállítása Szivattyú indítása a folyamatos nyomásával, amíg el nem éri a kívánt alapjelet. Ez a Normal üzemmód. A szivattyú leállításához nyomja folyamatosan a gombot, amíg a fényskála teljesen kialszik, és a zöld jelzőfény villogni kezd. Min. beállítása. Tartsa folyamatosan lenyomva a gombot, amíg a min. görbére nem áll a szivattyú (a fényskála legalsó pontja villog). Amikor a legalsó fénypont folyamatosan világít, nyomja le a gombot 3 másodpercre, hogy a fénypont villogni kezdjen. A szabályozatlan vagy szabályozott üzemmód visszaállításához nyomja folyamatosan a gombot mindaddig, amíg el nem éri a kívánt alapjel értéket a fényskálán. H TM ábra Max. jelleggörbe 8.2 Alapjel beállítás Állítsa be a kívánt alapjelet a vagy a gombbal. A kezelőpanelen lévő fényskála a beállított alapjelet jelzi ki. A példákat lásd a Szivattyú szabályozott módban (nyomásszabályozás) és a Szivattyú szabályozatlan vezérlési módban című részben Szivattyú szabályozott módban (nyomásszabályozás) Példa A 20. ábra azt mutatja, hogy az 5. és a 6. szegmens világít, ami megfelel 3 bar-os alapjelnek. A beállítási tartomány egyenlő az érzékelő méréshatárával (lásd az érzékelő adattábláját). [bar] ábra Alapjel beállítva 3 bar-ra, nyomásszabályozás Szivattyú szabályozatlan vezérlési módban Példa Szabályozatlan vezérlési módban, a szivattyú teljesítménye a min. és a max. görbe közötti értékre van beállítva. Lásd a 21. ábrát. TM TM ábra Min. jelleggörbe TM H TM ábra Szivattyúteljesítmény beállítása, szabályozatlan vezérlési mód 10
11 9. Beállítás R100-zal A szivattyú képes vezeték nélküli kommunikációra a Grundfos R100 infravörös távirányítóval. TM Magyar (HU) 22. ábra Az R100 kommunikációja infravörös fénnyel történik Kommunikáció alatt az R100 távirányítót a kezelőpanelre kell irányítani. Amikor az R100 a szivattyúval kommunikál, a vörös jelzőfény folyamatosan villog. Irányítsa az R100-at akezelőpanelre, amíg a piros LED villogása be nem fejeződik. Az R100 számos beállítási lehetőséget és állapotkijelzést kínál. A kijelző négy párhuzamos menüre van felosztva (lásd a 23. ábrát): 0. ÁLTALÁNOS (lásd az R100 kezelési utasítását) 1. ÜZEMELTETÉS 2. ÁLLAPOT 3. TELEPÍTÉS A 23. ábrán szereplő menüablakoknál megadott szám arra a fejezetre utal, amelyben az adott menüpont ismertetése megtalálható. 11
12 Magyar (HU) 0. ÁLTALÁNOS 1. ÜZEMELTETÉS 2. ÁLLAPOT 3. TELEPÍTÉS (4) (4) (1) (3) (1) (2) (2) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (4) (1) (1) Ez az ablak csak háromfázisú, 1,1-22 kw-os szivattyúknál jelenik meg. (2) Ez a képernyő csak a kw teljesítményű, háromfázisú szivattyúknál látható. (3) Ez az ablak csak 1,1-7,5 kw-os, háromfázisú szivattyúk esetében jelenik meg. (4) Ez az ablak csak akkor jelenik meg, ha telepítve van egy speciális I/O modul (4) (1) 23. ábra Menü áttekintés 12
13 Menüablakok általában A funkciók következő leírása során egy vagy két ablak jelenik meg. Egy ablak A gyárilag beépített érzékelő nélküli, és az érzékelős szivattyúk funkciója azonos. Két ablak A gyárilag beépített érzékelő nélküli, és az érzékelős szivattyúk funkciója és gyári beállítása különböző. 9.1 ÜZEMELTETÉS menü Ez az elsőként kijelzésre kerülő ablak: Alapjel Érzékelő nélkül (szabályozatlan) Beállított alapjel Aktuális alapjel Aktuális érték Alapjel beállítása %-ban. Nyomásérzékelővel (szabályozott) Beállított alapjel Aktuális alapjel Aktuális érték Állítsa be a kívánt nyomást bar-ban Üzemmód Állítsa be a következő üzemmódok egyikét: Normal (üzem) Stop Min. Max. Az üzemmód, az alapjel értékének módosítása nélkül megváltoztatható Hibajelzések Az E-szivattyúk esetében a hibák kétféle típusú jelzést eredményeznek: riasztás vagy figyelmeztetés. A "riaztás" hiba bekapcsol egy riasztás jelzést az R100-ban és megváltoztatja a szivattyú üzemmódját, jellemzően stop-ra. Azonban bizonyos hibák kiváltanak riasztást, de a szivattyú beállítása olyan, hogy működése riasztáskor nem áll le. A "figyelmeztetés" figyelmeztető jelzést generál az R100-ban, de nem okoz üzemmód vagy vezérlési mód váltást a szivattyún. Megjegyz. Riasztás A "Figyelmeztetés" jelzés csak a háromfázisú szivattyúkra vonatkozik. Magyar (HU) Szabályozatlan vezérlési módban az alapjel a maximális teljesítmény %-ában állítható be. A beállítási tartomány a min. és max. görbe közötti területen van. Szabályozott vezérlési módban a beállítási tartomány megegyezik az érzékelő mérési tartományával. Ha a szivattyú egy külső alapjelhez csatlakozik, a kijelzőn megjelenő érték külső alapjel maximális értéke lesz. Lásd a 13. Külső (korrekciós) alapjel. című részt. Alapjel és külső jel Az alapjelet nem lehet beállítani, ha a szivattyú szabályozása külső jelek (Stop, Min.görbe vagy Max. görbe) révén történik. Az R100 a következő figyelmeztető üzenetet adja: Külső vezérlés! Ellenőrizze, hogy a szivattyú leállítása a 2-3 (nyitott bemenet) keresztül történt-e, vagy min., ill. max. görbére van-e beállítva az 1-3 (zárt kontaktus) sorkapcsokon keresztül. Lásd a 11. A beállítások prioritása című részt. Alapjel és busz kommunikáció Az alapjel sem állítható, ha a szivattyút külső rendszer irányítja busz kommunikációval. Az R100 a következő figyelmeztető üzenetet adja: Busz vezérlés! A busz kommunikáció felülírásához szakítsa meg a busz kapcsolatot. Lásd a 11. A beállítások prioritása című részt. Riasztás esetén, a kiváltó ok jelenik meg a kijelzőn. Lehetséges okok: Nincs riasztás jelzés Túl magas motorhőmérséklet Alulfeszültség Aszimmetrikus a tápfeszültség (11-22 kw) Túlfeszültség Túl gyakori újraindulás (hibák után) Túlterhelés Alulterhelés (csak háromfázisú szivattyúknál) Érzékelő jele a jeltartományon kívül Alapjel jele a jeltartományon kívül Külső hiba Üzemi/tartalék, kommunikációs hiba Szárazonfutás (csak háromfázisú szivattyúknál) Egyéb hiba. Ha a szivattyút kézi hibanyugtázásra van beállítva, a hiba csak akkor nyugtázható ezen a kijelzőn, ha a kiváltó ok megszűnt. 13
14 Magyar (HU) Figyelmeztetés (csak háromfázisú szivattyúknál) Figyelmeztetésnél a kiváltó ok megjelenik a kijelzőn. Lehetséges okok: Nincs figyelmeztetés Érzékelő jele a jeltartományon kívül Motorcsapágyak újrakenése, lásd a 19.2 Motorcsapágyak újrazsírzása című részt Motorcsapágy csere, lásd a 19.3 A motorcsapágyak cseréje című részt Varisztor csere, lásd a 19.4 Varisztor csere (csak kwnál) című részt. A figyelmeztető jelzés automatikusan eltűnik a hiba elhárításakor Hibanapló A riasztó és a figyelmeztető jelzések esetén egyaránt működik az R100 napló funkciója. Riasztás napló 9.2 ÁLLAPOT menü Az ebben a menüben megjelenő képernyőkön csak kijelzett értékek találhatók. Az értékek nem állíthatók vagy módosíthatók. A kijelzett értékek az R100 és a szivattyú utolsó kommunikációja alkalmával rögzített adatok. Az aktuális értékek frissítéséhez irányítsa az R100-at a kezelőpanel felé és nyomja meg az "OK"-t. Ha egy paraméter változását folyamatosan nyomon kívánja követni, pl. a fordulatszámét, tartsa lenyomva az "OK" gombot a felügyelet kívánt időtartama alatt. A kijelzett értékek pontossága az egyes ablakok alatt fel van tüntetve. A megadott %-os adatok a mért jellemzők maximális értékére (végkitérésre) vonatkoznak Aktuális alapjel Érzékelő nélkül (szabályozatlan) Nyomásérzékelővel (szabályozott) Tűrés: ± 2 %. Tűrés: ± 2 %. Ez a kijelző az aktuális alapjelet mutatja és megjeleníti a külső alapjelet a minimális érték és a beállított alapjel közötti tartomány %-ában. Lásd a 13. Külső (korrekciós) alapjel. című részt Üzemmód Riasztás esetén az utolsó öt riasztási üzenet kerül a riasztás naplóba. A "Riasztás napló 1" mutatja az utolsó, a "Riasztás napló 2" az utolsó előtti eseményt, stb. A fenti példa az alábbi információkat tartalmazza: a riasztás Alulfeszültséget jelez a hiba kódja (73) a hiba bekövetkezésétől a szivattyúnak az elektromos hálózatra történő visszakapcsolása között eltelt percek száma, 8 perc. Figyelmeztetés napló (csak háromfázisú szivattyúknál) Ez a kijelző mutatja az aktuális üzemmódot (Normal (üzem), Stop, Min., vagy Max.). Továbbá, jelzi azt is, hogy ennak az üzemmódnak a kiválasztása hol történt (R100, Szivattyú, Busz, Külső vagy Stop funk.). A stop funkció további részleteit (Stop funk.), lásd a Stop funkció. című részben Aktuális érték Érzékelő nélkül (szabályozatlan) Nyomásérzékelővel (szabályozott) Figyelmeztetés esetén az utolsó öt üzenet kerül a figyelmeztetés naplóba. A "Figy. napló 1" mutatja az utolsó, a "Figy. napló 2" az utolsó előtti eseményt, stb. A fenti példa az alábbi információkat tartalmazza: a figyelmeztető üzenet: Kenje meg a motorcsapágyakat a hiba kódja (240) a hiba bekövetkezésétől a szivattyúnak az elektromos hálózatra történő visszakapcsolásáig eltelt percek száma, 30 perc. Ez a kijelző mutatja egy csatlakoztatott érzékelő által mért aktuális értéket. Ha nincs érzékelő csatlakoztatva a szivattyúhoz "-" jelenik meg az ablakban Fordulatszám Tűrés: ± 5 % A szivattyú aktuális fordulatszáma jelenik meg a kijelzőn. 14
15 9.2.5 Energiafelvétel és enegiafogyasztás A motorcsapágyak cseréjéig hátralévő idő (csak háromfázisú szivattyúk) Amikor a motor csapágyak zsírzása megtörtént, a vezérlőben tárolt számnak megfelelő alkalommal, a A motorcsapágyak újrazsírzásáig hátralévő idő (11-22 kw) című részben látható kijelzést az alábbi váltja fel. Magyar (HU) Tűrés: ± 10 % Itt látható a szivattyú által a hálózatból felvett pillanatnyi teljesítmény. A teljesítmény W vagy kw egységben jelenik meg. A szivattyú energiafogyasztása is megjelenik ebben az ablakban. Az energiafogyasztás értéke a szivattyú létrejöttétől felhalmozott érték, és nem nullázható Üzemórák Tűrés: ± 2 % Az üzemórák száma összegzett érték, és nem nullázható Motorcsapágyak kenési állapota (csak kw) Itt látható, hogy mikor kell cserélni a motor csapágyait. A vezérlő figyeli a szivattyú üzemi mintáját és ez alapján számítja ki a csapágyak cseréje közötti időtartamot. A kijelezhető értékek a következők: 2 év múlva 1 év múlva 6 hónap múlva 3 hónap múlva 1 hónap múlva 1 hét múlva Most! 9.3 TELEPÍTÉS menü Szabályozási mód Ebben az ablakban látható, hogy a motorcsapágyak hányszor lettek zsírozva, ill. a csapágyak mikor voltak cserélve. A motorcsapágyak zsírozásakor a TELEPÍTÉS menüben nyugtázza le a művelet végrehajtását. Lásd a Motorcsapágy újrazsírzás/csere nyugtázása (csak háromfázisú szivattyúknál) című részt. Az újrazsírzás nyugtázásakor a fenti ablakban a kijelzett érték eggyel megnő A motorcsapágyak újrazsírzásáig hátralévő idő (11-22 kw) Érzékelő nélkül (szabályozatlan) Válasszon az alábbi vezérlési módok közül (lásd a 16. ábrát): Szabályozott Szabályozatlan. Nyomásérzékelővel (szabályozott) Válasszon az alábbi vezérlési módok közül (lásd a 16. ábrát): Szabályozott Szabályozatlan. Megjegyz. Ha a szivattyú buszon keresztül kommunikál, a vezérlési mód nem állítható be az R100-zal. Lásd a 14. Busz jel című részt. Itt látható, mikor szükséges elvégezni a csapágyak újrazsírzását. A vezérlő figyeli a szivattyú üzemeltetési mintáját és ez alapján számítja ki a csapágyak újrazsírzásai közötti időtartamot. Ha az üzemelési minta változik, a számított újrazsírzásig hátralévő idő is változhat. A kijelezhető értékek a következők: 2 év múlva 1 év múlva 6 hónap múlva 3 hónap múlva 1 hónap múlva 1 hét múlva Most! Vezérlő Az E-szivattyúkon gyárilag van beállítva az erősítés (K p ) és az integrálási idő (T i ). Ha a gyári beállítás nem optimális, az alábbi ablakban az erősítés, és az integrálási idő módosítható. Az erősítés (K p ) 0,1 és 20 közötti tartományban állítható be. Az integrálási idő (T i ) 0,1 és 3600 mp közötti tartományban állítható be. Ha 3600 mp-et állít be a vezérlőben, akkor a vezérlő P-szabályozóként fog működni. A vezérlőt lehet inverz vezérlési módba is kapcsolni, amikor az alapjel növelésének hatására csökken a fordulatszám. Inverz szabályozásnál az erősítést (K p ) -0,1 és -20 közötti tartományban kell beállítani. 15
16 Magyar (HU) Az alábbi táblázatban láthatók a vezérlő ajánlott beállítási értékei: Rendszer/ alkalmazás t p p t L 2 [m] Fűtési rendszer 1) K p Hűtési rendszer 2) T i 0,5 0,5 0,1 0,5 0,5 0,5 0,5-0, L 2 0, L 2 A PI-szabályozó beállítása A legtöbb alkalmazásban a vezérlő gyári K p és T i beállításai megfelelő működést biztosítanak. Néhány alkalmazás azonban igényelheti a vezérlő egyedi beállítását. Folytassa az alábbiak szerint: 1. Növelje az erősítést (K p ) mindaddig, amíg a motor üzeme instabillá válik. Az instabilitást mutatja, ha a szabályozott jellemző (mért érték) ingadozni kezd. Ezenkívül az instabilitás hallható is, mivel a motor fordulatszáma periodikusan nő és csökken. Bizonyos rendszerekben, például ahol hőmérséklet szabályozást valósítunk meg, nagyon lassan változnak a paraméterek, ezért ott percek is eltelhetnek mielőtt az instabilitás jelei mutatkoznak. 2. Állítsa az erősítést (K p ) a motor instabilitásához tartozó érték felére. Ez a megfelelő erősítés paraméter. 3. Csökkentse az integrálási időt (T i ) mindaddig, amíg a motor üzeme instabillá válik. 4. Állítsa az integrálási időt (T i ) a motor instabilitásához tartozó érték kétszeresére. Ez lesz az integrálási idő helyes beállítása. Általános irányelvek: Ha a vezérlő túl lassan reagál, növelje meg K p értékét. Ha a vezérlő túllendül vagy instabil, csillapítsa a rendszert ak p csökkentésével, vagy a T i növelésével Külső alapjel L 2 [m] L 2 [m] t 0,5-0, L 2 p L 1 [m] p 0,5 0,5 1) Fűtési rendszerekben a szivattyú teljesítményének növekedése a hőmérséklet emelkedését eredményezi az érzékelőnél. 2) Hűtési rendszerekben a szivattyú teljesítményének növekedése a hőmérséklet csökkenését eredményezi az érzékelőnél. L 1 = Távolság [m] egységben a szivattyú és az érzékelő között. L 2 = Távolság [m] egységben a hőcserélő és az érzékelő között. 0,5 L 1 < 5 m: 0,5 L 1 > 5 m: 3 L 1 > 10 m: 5 A külső alapjel korrekciós bemenethez különféle jeleket rendelhet. Válasszon az alábbiakból: 0-10 V 0-20 ma 4-20 ma Nem aktív. Ha a Nem aktív opciót választotta ki, az R100-on vagy a kezelőpanelen beállított alapjel lesz az érvényes. Ha valamelyik jeltípust választotta ki, az aktuális alapjelet módosíthatja a külső alapjel bemenetre adott jellel. Lásd a 13. Külső (korrekciós) alapjel című részt. 16
17 9.3.4 Jelzőrelé A 0,37-7,5 kw-os szivattyúk egy jelzőrelével vannak felszerelve. A relé gyári beállítása Hiba. A kw-os szivattyúk két jelzőrelével vannak ellátva. Az 1. jelzőrelé gyári beállítása Hiba, a 2. jelzőreléjé Figyelmeztetés. Az alábbi képernyők egyikén válassza ki, hogy a három vagy hat üzemhelyzet közül melyik hatására szólaljon meg a jelzőrelé. 0,37-7,5 kw Szivattyú azonosító A szivattyúk 1 és 64 közötti azonosítóval láthatók el. Busz kommunikáció esetén minden egyes szivattyúnak saját azonosító számot kell adni Digitális bemenetek Magyar (HU) Kész Hiba Üzemeltetés Szivattyú üzemel (csak háromfázisú szivattyúk, 0,55-7,5 kw) Figyelmeztetés (csak háromfázisú szivattyúk, 0,55-7,5 kw) kw kw Kész Riasztás Üzemeltetés A szivattyú működik Figyelmeztetés! Újrazsírzás. Megjegyz. Kész Riasztás Üzemeltetés A szivattyú működik Figyelmeztetés! Újrazsírzás. A Hiba és a Riasztás Riasztást kiváltó hibákra vonatkoznak. A Figyelmeztetés Figyelmeztetést kiváltó hibákra vonatkozik. Az újrazsírzás egyetlen elkülönített állapotra vonatkozik. A riasztás és figyelmeztetés közötti különbségre vonatkozóan lásd a Hibajelzések című részt. További információ a 16. Jelzőfények és jelzőrelé. című részben Gombok a szivattyún A kezelőpanelen lévő és kezelőgombokkal ezeket az értékeket állíthatja be: Aktív Nem aktív. Nem aktív (lezárt) beállításnál a nyomógombok nem használhatók. Állítsa Nem aktív állapotra a gombokat, ha a szivattyút külső vezérlőrendszer irányítja. A szivattyú digitális bemenetéhez (1. sorkapocspont, 5., 4. vagy 10. ábra) különféle funkciók rendelhetők. Válasszon egyet az alábbi funkciók közül: Min. (min. görbe) Max. (max. görbe) Külső hiba Áramláskapcsoló Szárazonfutás (külső érzékelőről) (csak háromfázisú szivattyúknál). A választott funkció aktiválható az 1. és 9. az 1. és 10. vagy az 1. és 11. sorkapocspontok rövidre zárásával. Lásd az 5., a 4. és a 10. ábrát. Lásd a 12.2 Digitális bemenet című részt is. Min.: Ha a bemenet aktív, a szivattyú a min. görbe szerint fog üzemelni. Max.: Ha a bemenet aktív, a szivattyú a max. görbe szerint fog üzemelni. Külső hiba: Ha a bemenet aktív, elindul egy időzítés. Ha a bemenet több mint 5 másodpercig aktív, a szivattyú hibajelzéssel leáll. Ha a bemenet több mint 5 másodpercig deaktiválva van, a hibaállapot megszűnik, de a szivattyún a hiba csak kézi nyugtázással, törölhető. Áramláskapcsoló: Ha ez a funkció van kiválasztva, a szivattyú leáll, amikor egy csatlakoztatott áramláskapcsoló alacsony áramlást érzékel. Ez a funkció csak akkor használható, ha a szivattyúhoz nyomásérzékelő csatlakozik. Ha a bemenet több mint 5 másodpercig aktív, a szivattyú stop funkciója válik aktívvá. Lásd a Stop funkció című részt. Szárazonfutás (csak háromfázisú szivattyúknál): Ha ez a funkció van kiválasztva, akkor érzékelhető a vízhiány, vagy az alacsony hozzáfolyási nyomás. Ehhez szükség van egy tartozékra, például a következőkből az egyikre: egy Grundfos Liqtec szárazonfutás érzékelőre egy a szivattyú szívóoldalára telepített nyomáskapcsolóra egy a szivattyú szívóoldalára telepített úszókapcsolóra. Túl alacsony hozzáfolyási nyomás vagy vízhiány (Szárazonfutás) érzékelésekor a szivattyú leáll. A szivattyú nem indítható újra, amíg a bemenet aktív. 17
18 Magyar (HU) Stop funkció A stop funkció beállítása a következő lehet: Aktív Nem aktív. Ha a stop funkció aktív, a szivattyú alacsony térfogatáramnál (fogyasztásnál) lekapcsol. Ennek okai a következők: a szivattyúban lévő folyadék szükségtelen melegedésének elkerülése, a tengelytömítés kopásának csökkentése, az üzemi zaj csökkentése. 2. Áramláskapcsoló Ha a digitális bemenet alacsony fogyasztás miatt több mint 5 másodpercig aktív, a fordulatszám addig nő, amíg a nyomás el nem éri a leállítási értéket (aktuális alapjel + 0,5 x H), majd a szivattyú leáll. Amikor a nyomás lecsökken az indítási értékre, a szivattyú újraindul. Ha még ekkor nincs fogyasztás, a szivattyú gyorsan eléri a leállítási értéket és leáll. Ha van fogyasztás, a szivattyú folyamatosan üzemel a beállított alapjel szerint. A stop funkció üzemeltetési feltételei A stop funkció csak akkor alkalmazható, ha a szivattyúhoz csatlakozik nyomásérzékelő, be van építve a rendszerbe egy visszacsapószelep és egy hidrofortartály. Vigyázat A visszacsapószelep mindig a nyomásérzékelő előtt legyen telepítve. Lásd a 25. és a 26. ábrát. Hidrofortartály H Nyomásérzékelő Leállítási nyomás H Indítási nyomás 24. ábra Az indítási és leállítási nyomás közötti különbség ( H) A H gyárilag az aktuális alapjel 10 %-ára van beállítva. A H az aktuális alapjel %-os tartományában állítható. Az alacsony fogyasztás kétféleképpen érzékelhető: 1. Egy beépített "alacsony fogyasztást érzékelő funkció" révén, ha a digitális bemenetre nincs bekötve áramláskapcsoló. 2. A digitális bemenetre csatlakoztatott áramláskapcsolóval. 1. Alacsony fogyasztást érzékelő funkció A szivattyú rendszeresen ellenőrzi a fogyasztást a fordulatszám rövid idejű csökkentésével. Ha ez nem eredményez nyomásváltozást, vagy csak kismértékű változást hoz létre a rendszerben, az alacsony fogyasztásra utal. A fordulatszám addig nő, amíg a nyomás el nem éri a leállítási értéket (aktuális alapjel + 0,5 x H). Ekkor a szivattyú leáll. Amikor a nyomás lecsökken az indítási nyomásra (aktuális alapjel - 0,5 x H), a szivattyú újraindul. Az újraindítást követően a szivattyú típusától függően különféle módon üzemel tovább: Egyfázisú szivattyúk A szivattyú visszatér a folyamatos, állandó nyomású üzemre, és a fordulatszám rövid idejű csökkentésével továbbra is rendszeresen ellenőrzi a fogyasztási állapotot. Háromfázisú szivattyúk 1. Ha a fogyasztás (térfogatáram) nagyobb, mint az alacsony fogyasztási határérték, a szivattyú visszakapcsol a folyamatos, állandó nyomású üzemmódra. 2. Ha a fogyasztás (térfogatáram) még mindig kisebb, mint az alacsony fogyasztási határérték, a szivattyú szakaszos (ki/be kapcsol) üzemmódban marad. A szivattyú mindaddig szakaszos üzemmódban marad, amíg a fogyasztás magasabb nem lesz, mint az alacsony fogyasztási határérték, majd ha a térfogatáram meghaladja az alsó határértéket, a szivattyú folyamatos üzemre vált át. TM Visszacsapószelep 25. ábra A visszacsapószelep és a nyomásérzékelő helye a rendszerben, szívóüzem esetén 26. ábra A visszacsapószelep és a nyomásérzékelő helye a rendszerben hozzáfolyási nyomás esetén Hidrofortartály A stop funkció egy meghatározott méretű hidrofortartály beépítését igényli. A tartályt közvetlenül a szivattyú után kell beépíteni, és az előfeszítési nyomását az aktuális alapjel 0,7-szeresére kell beállítani. Ajánlott hidrofortartály méretek: Szivattyú névleges térfogatárama [m 3 /h] Szivattyú Szivattyú Nyomásérzékelő CRE szivattyú Hidrofortartály Visszacsapószelep Jellemző hidrofortartály méret [liter] 0-6 1s, 1, 3, , 15, , Ha a fenti méretű hidrofortartályt építik a rendszerbe, a H gyári beállítása megfelelő. Ha a telepített tartály túl kicsi, a szivattyú túl gyakran fog ki- és bekapcsolni. Ez orvosolható a H növelésével. TM TM
19 9.3.9 Fogyasztási határérték a stop funkcióhoz (csak háromfázisú szivattyúknál) Megjegyz. A fogyasztási határérték a stop funkcióhoz akkor érhető el, ha a rendszerbe nincs beépítve áramláskapcsoló Üzemi/tartalék (csak háromfázisú szivattyúk) Az üzemi/tartalék funkció két párhuzamosan kapcsolt, GENIbuson keresztül szabályozott szivattyúra vonatkozik. Magyar (HU) Annak meghatározásához, hogy milyen fogyasztásnál kapcsoljon a rendszer folyamatos, állandó nyomású üzemmódból szakaszosba, az alábbi négy beállítás közül kell választani, amelyből háromnál előre konfigurált a határérték: Alacsony Normal Magas Egyedi. A szivattyú alapbeállítása Normal, ez a szivattyú névleges térfogatáramának mintegy 10 %-a. Ha kisebb fogyasztásnál akarja az átváltást, vagy a hidrofortartály mérete kisebb az ajánlottnál, válassza az Alacsony beállítást. Ha a Normal-nál magasabb határértéket akar, vagy nagy hidrofortartály van telepítve, válassza a Magas értéket. Az Egyedi érték látható az R100-on, de csak a PC Tool E-products segítségével állítható be. Az Egyedi egy testreszabott beállítás a folyamat optimalizálására ad lehetőséget. Az üzemi/tartalék funkció beállítási lehetőségei: Aktív Nem aktív. A funkció Aktív beállítására a következők érvényesek: Egyidőben csak egy szivattyú üzemel. Az álló szivattyú (tartalék) automatikusan bekapcsol, ha az üzemelő szivattyú (üzemi) meghibásodik. A hiba jelzésre megtörténik. Az üzemi és tartalék szivattyú közötti váltás minden 24 órában megtörténik. Aktiválja az üzemi/tartalék funkciót a következők szerint: 1. Csatlakoztassa az egyik szivattyút a tápfeszültségre. Állítsa az üzemi/tartalék funkciót Nem aktív-ra. Használja az R100-at és végezze el a szükséges beállításokat az ÜZEMELTETÉS és a TELEPÍTÉS menüben. 2. Állítsa be a Stop üzemmódot az ÜZEMELTETÉS menüben. 3. Csatlakoztassa a másik szivattyút az elektromos hálózathoz. Használja az R100-at és végezze el a szükséges beállításokat az ÜZEMELTETÉS és a TELEPÍTÉS menüben. Állítsa az üzemi/tartalék funkciót Aktív-ra. A működő szivattyú megkeresi a másik szivattyút, és automatikusan beállítja azon az üzemi/tartalék funkciót Aktív-ra. Ha nem talál másik szivattyút, hibajelzés jelenik meg Üzemi tartomány H Alacsony Normal 27. ábra Három előre beállított fogyasztási határérték, Alacsony, Normál és Magas Érzékelő Magas TM Üzemi tartomány beállítása: Állítsa be a min. görbét, a max. görbe, és a maximális fordulatszám 12 %-os értéke által határolt tartományban. A szivattyú gyári beállítása a maximális fordulatszám 24 %-a. Állítsa be a max. görbét, a min. görbe és a maximális fordulatszám (100 %) által határolt tartományban. Az üzemi tartomány a min. és a max. görbék által határolt terület. H Érzékelő nélkül (szabályozatlan) Nyomásérzékelővel (szabályozott) 100 % Max. görbe Az érzékelő beállítása csak szabályozott módban alkalmazható. Válasszon az alábbi értékek közül: Érzékelő kimenőjele 0-10 V 0-20 ma 4-20 ma, Az érzékelő mértékegysége: bar, mbar, m, kpa, psi, ft, m 3 /h, m 3 /s, l/s, gpm, C, F, % Az érzékelő mérési tartománya. Min. görbe 12 % Üzemi tartomány 28. ábra A min. és max. görbe beállítása a maximális fordulatszám %-ában TM
20 Magyar (HU) Motorcsapágy felügyelet (csak háromfázisú szivattyúknál) 11. A beállítások prioritása A beállítások prioritása két tényezőtől függ: 1. vezérlés forrása 2. beállítások. 1. Vezérlés forrása A motorcsapágy felügyelet funkció beállítási lehetőségei: Aktív Nem aktív. Amikor a funkció Aktív, egy számláló elkezdi mérni a csapágy futásteljesítményét. Lásd a Motorcsapágyak kenési állapota (csak kw) című részt. Megjegyz Motorcsapágy újrazsírzás/csere nyugtázása (csak háromfázisú szivattyúknál) A funkció beállítási lehetőségei: Újrazsírozva (csak kw-nál) Cserélve Nincs tennivaló. Ha a csapágy felügyelet funkció Aktív, a vezérlő figyelmeztető jelzést ad, amikor a motorcsapágyak zsírzása, vagy cseréje esedékessé válik. Lásd a Hibajelzések című részt. Miután a motorcsapágyak újrazsírzása vagy cseréje megtörtént, nyugtázza ennek végrehajtását a fenti ablakban az "OK" megnyomásával. Megjegyz. A számláló még akkor is folytatja a mérést, ha a funkciót Nem aktív-ra állítják, de nem ad figyelmeztetést az újrazsírzás idejére vonatkozóan. Amikor a funkciót újra Aktív-ra állítják, az összegzett üzemidő lesz figyelembe véve az újrazsírzási időszak számításánál. Az újrazsírzás nem választható ki egy ideig, miután lenyugtázta annak végrehajtását Tekercsfűtés (csak háromfázisú szivattyúknál) A tekercsfűtés funkció beállítási lehetőségei: Aktív Nem aktív. Amikor a funkció beállítsa Aktív, váltakozó feszültség jut a motor tekercseire. Az alkalmazott feszültség biztosítja, hogy elég hő képződjön, ami megakadályozza a káros páralecsapódás kialakulását a motorban. 10. Beállítás a PC Tool E-products segítségével Speciális paraméterek beállításaihoz nem legendő az R100, ezeket a PC Tool E-products szoftver segítségével tudjuk elvégezni. Ehhez is a Grundfos szervizszakembének vagy mérnökének a segítsége szükséges. További információért kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos helyi kirendeltségével. 2. Beállítások Stop üzemmód Max. (Max. görbe) üzemmód Min. (Min. görbe) üzemmód Alapjel beállítás. Egy E-szivattyú irányítása történhet egyidejűleg különféle vezérlő forrásokból, és ezek beállítása lehet különböző. Ebből következően be kell állítani a vezérlő források és beállítások prioritási sorrendjét. Megjegyz. Kezelőpanel R100 Külső jelek (külső alapjel, digitális bemenetek, stb.). Busz kommunikáció egy másik irányító rendszerrel Ha két vagy több beállítás egyszerre válik aktivvá, a szivattyú a magasabb prioritású funkció szerint működik tovább. A beállítások prioritása busz kommunikáció nélkül Prioritás Kezelőpanel vagy R100 Külső jelek 1 Stop 2 Max. 3 Stop 4 Max. 5 Min. Min. 6 Alapjel beállítás Alapjel beállítás Példa: Ha az E-szivattyút egy külső jellel, például digitális bemeneten, Max. (Max. frekvencia) üzemmódra állították, a kezelőpanel vagy az R100 az E-szivattyút csak Stop üzemmódra állíthatja át. A beállítások prioritása busz kommunikációval Prioritás Kezelőpanel vagy R100 1 Stop 2 Max. Külső jelek Busz kommunikáció 3 Stop Stop 4 Max. 5 Min. 6 Alapjel beállítás Példa: Ha egy E-szivattyú a buszon keresztül beállított alapjellel üzemel, a kezelőpanelen, vagy R 100-zal a Stop vagy Max. üzemmód választható ki, ill. az E-szivattyú külső jellel Stop üzemmódba kapcsolható. 20
21 12. Külső vezérlőjelek A szivattyú el van látva külső vezérlőjelek fogadására alkalmas bemenettel: A szivattyú indítása/leállítása Digitális funkciók Start/stop bemenet Működési diagram: Start/Stop bemenet: 13. Külső (korrekciós) alapjel Az alapjel távolról állítható a külső alapjel korrekciós bemenetre (4. sorkapocspont) kapcsolt analóg jellel. Alapjel Külső alapjel Aktuális alapjel TM Magyar (HU) 12.2 Digitális bemenet Start/stop (2. és 3. sorkapocspont) H H Normál üzem Stop Az R100 segítségével, a digitális bemenethez az alábbi funkciók egyike rendelhető: Normál üzem Min. görbe Max. görbe Külső hiba Áramláskapcsoló Szárazonfutás. Működési diagram: Bemenet a digitális funkcióhoz Digitális funkció (1. és 9. sorkapocspont) H Normál üzem 29. ábra Az aktuális alapjel a helyi és a külső alapjelből képzett eredő (szorzott érték) Válassza ki az aktuális külső jelet, 0-10 V, 0-20 ma, 4-20 ma, az R100-on keresztül. Lásd a Külső alapjel című részt. Ha az R100-zal szabályozatlan vezérlési módot választ ki, a szivattyú bármilyen vezérlővel szabályozhatja. Szabályozott vezérlési módban az alapjel kívülről állítható az érzékelő alsó méréshatára és az R100-zal, vagy a kezelőpanelen lokálisan beállított alapjel értéke között. Aktuális alapjel Aktuális alapjel Érzékelő max Alapjel, R100-zal, kezelőpanelen vagy PC Tool E-products szoftverrel beállítva Érzékelő min Külső (korrekciós) alapjel 0 10 V 0 20 ma 4 20 ma 30. ábra Kapcsolat az aktuális alapjel és a külső korrekciós alapjel között szabályozott vezérlési módban Példa: A 0 bar érzékelő min értéken a lokális alapjel 3 bar, a külső alapjel pedig 80 %. Ekkor az aktuális alapjel a következő lesz: TM H Min. görbe Aktuális alapjel = (alapjel - érzékelő min) x % külső alapjel + érzékelő min = (3-0) x 80 % + 0 = 2,4 bar H H Max. görbe Szabályozatlan vezérlési módban, az alapjel kívülről beállítható a min. görbe és az R100-zal, vagy a kezelőpanelen lokálisan beállított alapjel értéke közötti értékre. Aktuális alapjel 5 s Külső hiba Max görbe H 5 s Áramláskapcsoló Aktuális alapjel R100-zal, kezelőpanelen vagy PC Tool E-products szoftverrel beállított alapjel H Szárazonfutás Min görbe Külső (korrekciós) alapjel 0 10 V 0 20 ma 4 20 ma TM ábra Kapcsolat az aktuális alapjel és a külső korrekciós alapjel között szabályozatlan vezérlési módban 21
22 Magyar (HU) 14. Busz jel A szivattyú RS-485-ös soros kommunikációs porttal van felszerelve. A kommunikáció a Grundfos bus protokolnak megfelelően történik, GENIbus protokol, amely lehetővé teszi a kapcsolatot az épületfelügyeleti rendszerrel vagy egy másik külső vezérlőrendszerrel. Az üzemi paraméterek, úgy mint alapjel, üzemmód, stb. távirányíthatók a buszon keresztül. A szivattyú állapotára vonatkozó információk is lekérdezhetők, pl. a szabályozott jellemző aktuális értéke, felvett teljesítmény és hibaüzenetek, stb. További információkért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. Megjegyz. Ha a busz kommunikációt használja, az R100-zal lehetséges beállítások száma csökken. 15. Egyéb busz szabványok A Grundfos különféle lehetőségeket biztosít más, ismert protokollal rendelkező buszrendszerekhez történő csatlakozáshoz. További információkért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. 16. Jelzőfények és jelzőrelé A szivattyú üzemállapotáról visszajelzést adnak a kezelőpanelen, és a motor kapocsdobozának belsejében lévő jelzőfények. Lásd a 32. és a 33. ábrát. Zöld Piros Zöld Piros TM TM ábra Egyfázisú szivattyúk jelzőfényeinek elrendezése Zöld Piros Zöld Piros Zöld Piros TM TM TM ábra Háromfázisú szivattyúk jelzőfényeinek elrendezése A szivattyú el van látva egy belső relével, ami potenciálmentes kimenetet biztosít. A jelzőrelé kimeneti értékeit lásd a Jelzőrelé című részben. 22
23 A két jelzőfény és a jelzőrelé kimenet funkcióit az alábbi táblázat mutatja: Hiba (piros) Jelzőfények Üzem (zöld) Hiba/Riasztás, Figyelmeztetés és Újrazsírzás Eközben a jelzőrelé aktiválva: Üzem közben Kész A szivattyú működik Leírás Magyar (HU) Ki Ki A tápfeszültséget lekapcsolták. C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Ki Folyamatosan világít C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC A szivattyú üzemel. Ki Folyamatosan világít C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC A szivattyút a stop funkció leállította. Ki Villog A szivattyú le lett állítva. C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Folyamatosan világít Ki C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC A szivattyú leállt Hiba/Riasztás miatt, vagy üzemel Figyelmeztetés vagy Újrazsírzás üzenet mellett. Ha a szivattyú leállt, meg lehet próbálni az újraindítását (manuális újraindításhoz szükség lehet a hiba nyugtázására). Ha "külső hiba" a leállás oka, a szivattyú újraindulásához manuálisan nyugtázni kell a hibaüzenetet. Folyamatosan világít Folyamatosan világít C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC A szivattyú üzemel, de olyan aktív Hiba/ Riasztás van, amely nem tiltja le a szivattyú üzemét, vagy aktív Figyelmeztetés/Újrazsírzás üzenet van jelen. Ha a kiváltó ok az "érzékelő jelének tartományán kívül", a szivattyú a max. görbén tovább üzemel, de a hiba csak akkor nyugtázható, ha a jel újból tartományon belülre kerül. Ha a kiváltó ok az "alapjel tartományon kívül", a szivattyú a min. görbén tovább üzemel, de a hiba csak akkor nyugtázható, ha a jel újból tartományon belülre kerül. Folyamatosan világít Villog C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC A szivattyú stop parancsot kapott, de előzőleg már hiba miatt leállt. Hibajelzés nyugtázása A hibajelzés egyik nyugtázási módja a következő: Röviden nyomja meg a szivattyún lévő vagy gombot. Ez a szivattyú beállításait nem módosítja. A hibajelzés nem nyugtázható a vagy a gombbal, ha azok le vannak tiltva. Kapcsolja le a tápfeszültséget, hogy a jelzőfények kialudjanak. A külső start/stop bemeneten keresztül adjon ki stop, majd újra start parancsot. Használja az R100-at. Lásd a Hibajelzések. című részt. Amikor az R100 a szivattyúval kommunikál, a vörös jelzőfény folyamatosan villog. 23
24 Magyar (HU) 17. Szigetelési ellenállás Vigyázat 0,37-7,5 kw Ne végezzen nagyfeszültségű szigetelési ellenállás mérést a motor tekercsein, vagy abban a rendszerben ahová az E-szivattyú telepítésre került, mivel a beépített elektronika károsodhat. 2. Kösse ki a motor tápvezetékeit U/W1, V/U1, W/V1 a kapocsdobozból. Vigyázat kw Ne végezzen nagyfeszültségű szigetelési ellenállás mérést abban a rendszerben ahová az E-szivattyú telepítésre került, mivel a beépített elektronika károsodhat. A motor vezetékeit ki kell kötni, és az így leválasztott tekercseken már lehet szigetelési ellenállás vizsgálatot végezni. 18. Szükségüzem (csak kw) Figyelmeztetés! A szivattyú kapocsdobozába történő bekötés előtt legalább 5 perccel feszültségmentesíteni kell az összes elektromos tápáramkört. Vegyük figyelembe, hogy a jelzőrelé hálózati feszültséget is kapcsolhat, amit ilyen esetben szintén le kell kapcsolni. Ha a szivattyú leállt, nem tudja ismét elindítani, és a hiba elhárítására tett (megengedett) kísérletek eredménytelenek, akkor lehet, hogy meghibásodott a frekvenciaváltó. Ebben az esetben lehetőség van a szivattyú szükségüzemének fenntartására. Mielőtt szükségüzemre kapcsolna át, javasoljuk a következőket: Ellenőrizze a hálózati feszültség meglétét. Ellenőrizze, hogy a berendezés megkapja-e a vezérlő jeleket (start/stop jelek). Ellenőrizze hogy megtörtént-e minden riasztás nyugtázása. végezzen ellenállásmérést a motortekercseken (a motortekercsek vezetőit ki kell kötni a kapocsdobozból). Ha a szivattyú továbbra sem üzemel, akkor lehet, hogy a frekvenciaváltó meghibásodott. A szükségüzemet a következők szerint lehet létrehozni: 1. Kösse ki a hálózati kábel fázisvezetőit, L1, L2, L3, a kapocsdobozból, de a földelő védővezetőt továbbra is hagyja bekötve a PE sorkapocsba. 3. Csatlakoztassa a vezetékeket a 34. ábrán látható módon. 34. ábra Az E-szivattyú átállítása normál üzemről szükségüzemre A kábelek összekötéséhez használja a főcsatlakozók csavarjait, és a motor sorkapocs anyáit. TM TM TM TM
25 4. A három vezetéket szigetelje el egymástól szigetelőszalaggal, vagy hasonló megoldással. TM Karbantartás és szerviz 19.1 A motor tisztítása Tartsa tisztán a hűtőbordákat és a ventilátort, hogy biztosított legyen a motor és elektronika kielégítő hűtése Motorcsapágyak újrazsírzása 1,1-7,5 kw-os szivattyúk A motorok zárt, teljes élettartamra megkent csapágyakkal rendelkeznek. A csapágyakat nem lehet újrazsírozni kw-os szivattyúk A motorok nyitott csapágyakkal vannak ellátva és rendszeres zsírzást igényelnek. A motorcsapágyak zsírral feltöltve hagyják el a gyárat. Az integrált csapágy felügyeleti funkció figyelmeztető jelzést ad az R100-on keresztül, amikor a csapágyakat zsírozni kell. Magyar (HU) TM Megjegyz. Az újrazsírzás előtt távolítsa el a motorkarima alján található dugót és a csapágyfedélen elhelyezett dugót, hogy a régi és a fölös zsír eltávozhasson. Az első zsírzáskor használjon dupla mennyiségű kenőanyagot, mivel a kenőcsatornák még üresek. Vigyázat Figyelmeztetés! Ne hidalja át a frekvenciaváltót úgy, hogy a hálózati táplálás vezetékeit az U, V és W kapcsokhoz csatlakoztatja. Ez balesetveszélyes helyzetet eredményezhet, mivel hálózati feszültség kerülhet a kapocsdoboz megérinthető részeire. Szükségüzemben történő átkapcsolás után, indításkor ellenőrizze a forgásirányt. Zsírmennyiség Építési nagyság [ml] Hajtott oldal Nem-hajtott oldal MGE MGE Az ajánlott kenőzsír típus polikarbamid bázisú A motorcsapágyak cseréje A kw-os motorok integrált csapágy felügyeleti funkciója figyelmeztető jelzést ad az R100-on keresztül, amikor a csapágyak cseréje esedékessé válik Varisztor csere (csak kw-nál) A varisztor nyújt védelmet a hálózati feszültség-tranziensekkel szemben. A feszültség-tranziensek hatására a varisztor elhasználódik, ezért idővel cserélni kell. A gyakori tranziensek felgyorsítják az elöregedés folyamatát. Ha esedékessé válik a varisztor cseréje, az R100-on és a PC Tool E-products szoftvernél figyelmeztető üzenet jelenik meg. A varisztor cseréjét a Grundfos szakembere végezheti el. További információért kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos helyi kirendeltségével Szerviz alkatrészek és javító készletek Az alkatrészekre és a szervizkészletekra vonatkozóan további információért keresse fel honlapunkat majd válassza ki a WebCAPS-et. 25
26 Magyar (HU) 20. Műszaki adatok - háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw: 20.1 Tápfeszültség 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE. Kábel: Max 10 mm 2 / 8 AWG. Használjunk min. 70 C névleges hőmérsékletű rézvezetéket. Javasolt biztosítóméretek Motor méretek: 1,1... 5,5 kw: Max. 16 A. Motorméret 7,5 kw: Max. 32 A. Normál, gyors és lomha kioldású biztosító egyaránt alkalmazható Túlterhelés elleni védelem Az E-motorok túlterhelés elleni védelme hasonló jellegű, mint egy átlagos motorvédelem. Például az E-motor 110 %-os túlterheléssel 1 percig még üzemel Szivárgó áram Motor méret [kw] 1,1-3,0 (tápfeszültség < 460 V) 1,1-3,0 (tápfeszültség > 460 V) A szivárgó áram mérése az EN szerint történik Bemenetek/kimenet Start/stop Külső potenciálmentes kontaktus. Feszültség: 5 VDC. Áramerősség: < 5 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Digitális Külső potenciálmentes kontaktus. Feszültség: 5 VDC. Áramerősség: < 5 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Külső alapjel Potenciométer 0-10 VDC, 10 kω (belső tápfeszültséggel). Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 100 m. Feszültség jel 0-10 VDC, R i > 50 kω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális feszültségjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Áram jel DC 0-20 ma / 4-20 ma, R i = 175 Ω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális áramjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Szivárgó áram [ma] < 3,5 < 5 4,0-5,5 < 5 7,5 < 10 Az érzékelő jelszintjei Feszültség jel 0-10 VDC, R i > 50 kω (belső tápfeszültséggel). Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális feszültségjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Áram jel DC 0-20 ma / 4-20 ma, R i = 175 Ω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális áramjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Belső tápfeszültségek 10 V tápfeszültség külső potenciométerhez: Max. terhelhetőség: 2,5 ma. Rövidzárlat védett. 24 V tápfeszültség érzékelőkhöz: Max. terhelhetőség: 40 ma. Rövidzárlat védett. Jelzőrelé kimenet Feszültségmentes váltókontaktus. Maximális kontaktus terhelhetőség: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3-1. Kontaktus minimális terhelése: 5 VDC, 10 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-2,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Busz bemenet Grundfos busz protokoll, GENIbus protokoll, RS-485. Árnyékolt 3-eres kábel: 0,2-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. 21. Műszaki adatok - háromfázisú szivattyúk, kw 21.1 Tápfeszültség 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE. Kábel: Max. 10 mm 2 / 8 AWG. Csak min. 70 C névleges hőmérsékletű rézvezetéket használjon. Javasolt biztosító méret Motor [kw] Max. [A] , Normál, gyors és lomha kioldású biztosító egyaránt alkalmazható Túlterhelés elleni védelem Az E-motorok túlterhelés elleni védelme hasonló jellegű, mint egy átlagos motorvédelem. Például az E-motor 110 %-os túlterheléssel 1 percig még üzemel Szivárgó áram Földelés szivárgó áram > 10 ma. A szivárgó áram mérése az EN szerint történik. 26
27 21.4 Bemenetek/kimenet Start/stop Külső potenciálmentes kontaktus. Feszültség: 5 VDC. Áramerősség: < 5 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Digitális Külső potenciálmentes kontaktus. Feszültség: 5 VDC. Áramerősség: < 5 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Külső alapjel Potenciométer 0-10 VDC, 10 kω (belső tápfeszültséggel). Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 100 m. Feszültség jel 0-10 VDC, R i > 50 kω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális feszültségjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Áram jel DC 0-20 ma / 4-20 ma, R i = 250 Ω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális áramjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Az érzékelő jelszintjei Feszültség jel 0-10 VDC, R i > 50 kω (belső tápfeszültséggel). Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális feszültségjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Áram jel DC 0-20 ma / 4-20 ma, R i = 250 Ω. Tűrés: + 0 %/- 3 % a maximális áramjelnél. Árnyékolt kábel: 0,5-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Belső tápfeszültségek 10 V tápfeszültség külső potenciométerhez: Max. terhelhetőség: 2,5 ma. Rövidzárlat védett. 24 V tápfeszültség érzékelőkhöz: Max. terhelhetőség: 40 ma. Rövidzárlat védett. Jelzőrelé kimenet Feszültségmentes váltókontaktus. Maximális kontaktus terhelhetőség: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3-1. Kontaktus minimális terhelése: 5 VDC, 10 ma. Árnyékolt kábel: 0,5-2,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m. Busz bemenet Grundfos busz protokoll, GENIbus protokoll, RS-485. Árnyékolt 3-eres kábel: 0,2-1,5 mm 2 / AWG. Maximális kábelhossz: 500 m Egyéb műszaki adatok EMC (elektromágneses kompatibilitás az EN szerint) Motor [kw] 1,1 1,5 2,2 3,0 4,0 5,5 7, ,5 22 Emisszió/védettség Emisszió: A motorok telepíthetők lakossági környezetben (első környezet), korlátlan elosztás, CISPR11, 1. csoport, B osztály szerint. Védettség: A motorok teljesítik az első és második környezeti besorolásra vonatkozó előírásokat. Emisszió: A motorok C3-as kategóriájúak, amely megfelel a CISPR11 szabvány 2-es csoport A osztályjának, és ipari környezetben (másodlagos környezet) telepíthetők. Ha fel vannak szerelve Grundfos EMC szűrővel, akkor a motorok C2-es kategóriájúak, amely megfelel a CISPR11 szabvány 1-es csoport A osztályának, és telepíthetők lakóövezetben (elsődleges környezet). Figyelmeztetés! Ha a motorokat lakóövezetben szerelik fel, kiegészítő intézkedésekre lehet szükség, mert a motorok rádióvételi zavarokat okozhatnak. A 11, 18,5 és a 22 kw-os motorok abban az esetben felelnek meg az EN előírásoknak, ha a felhasználó elektromos berendezésének és a nyilvános energiaellátó rendszernek a találkozási pontján a rövidzárlati teljesítmény nagyobb, mint az alábbi értékek, vagy azokkal egyenlő. A telepítőnek illetve a felhasználónak kell arról gondoskodnia, ha szükséges, a villamosenergia szolgáltató képviselőjével egyeztetve, hogy a motor olyan villamosenergia hálózatra legyen csatlakoztatva, amelynek rövidzárlati teljesítménye nagyobb ezeknél az értékeknél, vagy ezekkel egyenlő: Motorméret [kw] Rövidzárlati teljesítmény [kva] , A 15 kw-os motorok nem felelnek meg Megjegyz. a EN előírásainak. Egy alkalmas felharmonikus szűrőnek a motor és az energiaellátás közé történő beépítésével a felharmonikus áramtartalom csökkenthető. Ennek köszönhetően a 15 kw-os motor meg fog felelni az EN előírásainak. Védettség: A motorok teljesítik az első és második környezeti besorolásra vonatkozó előírásokat. Magyar (HU) További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. 27
28 Magyar (HU) Védettségi osztály Háromfázisú szivattyúk, 1,1-7,5 kw: IP55 (IEC 34-5). Háromfázisú szivattyúk, kw: IP55 (IEC 34-5). Szigetelési osztály F (IEC 85). Környezeti hőmérséklet Működés közben: Min. -20 C Max C teljesítménycsökkenés nélkül. Tárolás/szállítás során: -30 C C (0,37-7,5 kw) -25 C C (11-22 kw). Relatív páratartalom Maximum 95 %. Hangnyomás szint Háromfázisú szivattyúk: Motor [kw] Fordulatszám az adattáblán [min -1 ] Hangnyomásszint [db(a)] 1,1 1,5 2,2 3,0 4,0 5,5 7, , Hulladékkezelés Ezt a terméket vagy részeit környezetbarát módon szabad csak elhelyezni a hulladékban: 1. Vegye igénybe a közületi vagy magán hulladékkezelő vállalatok szolgáltatásait. 2. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A változtatás joga fenntartva. 28
29 Függelék 1 1. Installation in the USA and Canada Megjegyz. In order to maintain the UL/cURus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL508C. 1.1 Electrical connection Conductors Use 140/167 F (60/75 C) copper conductors only Torques Power terminals Motor size [kw] Thread size Torque [Nm] Up to 7.5 kw M kw M4 Min. 2.2 Max. 2.8 Relay, M2.5: 0.5 Nm. Input control, M2: 0.2 Nm Line reactors Max line reactor size must not exceed 2 mh Fuse size/circuit breaker If a short circuit happens the pump can be used on a mains supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum. Fuses When the pump is protected by fuses they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in table below. Motors up to and including 7.5 kw require class K5 UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22 kw. Circuit breaker When the pump is protected by a circuit breaker this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "Inverse time" type. The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in table below. USA - hp Europe - kw 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 40 A / Inverse time A 40 A / Inverse time A 50 A / Inverse time A 80 A / Inverse time A 110 A / Inverse time A 125 A / Inverse time A 150 A / Inverse time Overload protection Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %. 1.2 General considerations For installation in humid environment and fluctuating temperatures, it is recommended to keep the pump connected to the power supply continuously. This will prevent moisture and condensation build-up in the terminal box. Start and stop must be done via the start/stop digital input (terminal 2-3). Subject to alterations. Függelék 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 25 A / Inverse time A 40 A / Inverse time A 40 A / Inverse time A 50 A / Inverse time A 80 A / Inverse time A 110 A / Inverse time A 125 A / Inverse time A 150 A / Inverse time 29
30 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat 2 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME and BMS hp, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME a BMS hp, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME и BMS hp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME og BMS hp som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME und BMS hp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME και BMS hp στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME et BMS hp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME e BMS hp, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ir BMS hp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME en BMS hp waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME oraz BMS hp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME и BMS hp, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME a BMS hp, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME i BMS hp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ja BMS hp, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME y BMS hp, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME i BMS hp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME un BMS hp, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME és BMS hp termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME та BMS hp, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME e BMS hp, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME şi BMS hp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME in BMS hp, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ja BMS hp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: 30
31 SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME och BMS hp, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE жəне BMS hp бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME ve BMS hp ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: JP: EC CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE BMS hp Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: A1:2009. EMC Directive (2014/30/EU). Standard used: EN :2004/A1:2012. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Megfelelőségi nyilatkozat Bjerringbro, 13th May 2016 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 31
32 32
33 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: [email protected] Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. uentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) [email protected] Service in Deutschland: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos szervizek
34 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro Multi-E. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ydro Multi-E Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (U) Magyar (U) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
ZC3. vezérlőpanel. Általános jellemzők. A vezérlőpanel leírása
ZC3 vezérlőpanel Általános jellemzők A vezérlőpanel leírása A ZC3 elektromos vezérlőpanel a C és az F3000 sorozatba tartozó 230 V-os automatikus ipari tolókapuk vezérlésére alkalmas 600 W teljesítményig,
3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet)
Hőmérsékletszabályozók ECSV DIP-kapcsoló segítségével egyszerűen beállítható, könnyen használható szolgáltatásokkal rendelkező, DIN 8 x 8 mm-es méretű hőmérsékletszabályozók Egyszerű beállítás DIP- és
E - F. frekvenciaváltó gépkönyv. Érvényes: 2006. júliustól
E - F frekvenciaváltó gépkönyv Érvényes: 2006. júliustól P Köszönjük Önnek, hogy a PROCON Hajtástechnika Kft. által gyártott frekvenciaváltót választotta. A gépkönyv biztosítja az Ön számára a frekvenciaváltó
S7021 ADATGYŰJTŐ. 2-csatornás adatgyűjtő számláló és bináris bemenettel. Kezelési leírás
S7021 ADATGYŰJTŐ 2-csatornás adatgyűjtő számláló és bináris bemenettel Kezelési leírás Nem hivatalos fordítás! Minden esetleges eltérés esetén az eredeti, angol nyelvű dokumentum szövege tekintendő irányadónak:
Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
eco1 kapuvezérlő eco1 kapuvezérlő Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Áramütés veszélye! A készülék szerelését, bekötését, beállítását kizárólag feszültség mentesített állapotban lehet végezni
Powador 12.0 TL3 - INT 14.0 TL3 - INT 18.0 TL3 - INT 20.0 TL3 - INT. Kezelési útmutató. A német eredeti változat fordítása
Powador. TL - INT 4. TL - INT 8. TL - INT. TL - INT Kezelési útmutató A német eredeti változat fordítása Kezelési útmutató szerelők és üzemeltetők számára Tartalomjegyzék Általános tudnivalók... 4. A
Gi.Bi.Di. gyártmányú, F12 Rally típusú mikroprocesszoros vezérlés 12 V DC motorokhoz
1 Gi.Bi.Di. gyártmányú, F12 Rally típusú mikroprocesszoros vezérlés 12 V DC motorokhoz ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Ezen óvintézkedések a termék szerves és alapvető részét képezik, amelyet a felhasználó rendelkezésére
STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető
1 STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető A STEADYPRES egy fordulatszámszabályzó, amelyet egy fázis (230 V AC) táplál, és egy és három fázisú váltakozó áramú motorok meghajtására szolgál. - A motor fordulatszámának
FILCOM. Visszamosatást vezérlő egység
FILCOM Visszamosatást vezérlő egység Tartalom 1.0 Bevezetés...2 2.0 Műszaki jellemzők...2 3.0 Kijelző panel...2 3.1 LED...3 3.2 Kijelző...3 4.0 A vezérlő egység hardver konfigurálása...3 4.1 Váltóáramú
Telepítési Útmutató. KS4F Tolókapu szett
1. oldal Telepítési Útmutató 2. oldal BEVEZETÉS Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Beninca KS 4 tolókapu szettet választotta. A Beninca cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási tapasztalat,
Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
lux1 kapuvezérlő lux1 kapuvezérlő Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Áramütés veszélye! A készülék szerelését, bekötését, beállítását kizárólag feszültség mentesített állapotban lehet végezni
CTR 32 VEZÉRLÉS. Elektronikus vezérlés egy vagy két motorra, 230 V, AC egy fázisú, egy vagy két szárnyú kapu motorizálására.
CTR 32 VEZÉRLÉS Elektronikus vezérlés egy vagy két motorra, 230 V, AC egy fázisú, egy vagy két szárnyú kapu motorizálására. HASZNÁLAT FIGYELEM: mielőtt a vezérlést használatba helyezné, ügyeljen arra,
Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika két rezgőadagoló működtetéséhez, max. 2 x 8A. TS35 sínre szerelhető kivitel (IP 20)
VIBRAC - 218 Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika két rezgőadagoló működtetéséhez, max. 2 x 8A. TS35 sínre szerelhető kivitel (IP 20) Tip:006-002-005-008 Jellemzők: Két rezgőadagoló működtetése
MÛSZERKÖNYV KDD MIKROPROCESSZOROS DIGITÁLIS MÉRÕ ÉS MONITOR MÛSZER
H GA R KDD MIKROPROCESSZOROS DIGITÁLIS MÉRÕ ÉS MONITOR MÛSZER MÛSZERKÖNYV HAGA AUTOMATIKA Kft 1037 Budapest, Királylaki út 35. T/F 368-2255 368-6002 MOBIL: (20) 931-2700 E-mail: [email protected] 1 TARTALOMJEGYZÉK
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro MPC. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Hydro MPC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO
Service Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Célcsoport...3 A szimbólumok magyarázata...3 Biztonsági előírások...3 Kapcsolat...3 Felépítés...4 Hibaelhárítás a hibajelenség szerint...5 Javítási műveletek...6
Q60A/R Vezérlőegység egy és kétmotoros szárnyaskapukhoz 230V AC Q60S/R VEZÉRLÉS GÖRDÜLŐ KAPUKHOZ. http://protecokapunyito.hu/ 1.
Q60S/R VEZÉRLÉS GÖRDÜLŐ KAPUKHOZ 1. oldal A VEZÉRLŐEGYSÉG RÉSZEI A főmenü választó gomb B almenü választó gomb, valamint a menüpontok közötti léptetés C a beállított érték növelése, vagy engedélyezés SI
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások
Cég név: - Készítette: - Telefon: - Fax: - Dátum: -
Pozíció Darab Leírás 1 TPE 5-16/ A-F-A-BAQE Cikkszám: 9676153 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Egyfokozatú, közvetlen hajtású, in-line, axiális átömlésű szivattyú, azonos átmérőjű szívó- és
ZT6-ZT6C. 400V-os háromfázisú vezérlés BK2200T, CBYT, CBXT motorokhoz. Általános információk
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-16-66 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: [email protected] magyarországi képviselet ZT6-ZT6C 400V-os háromfázisú vezérlés BK2200T, CBYT, CBXT motorokhoz Általános
FAAC 844T. Háromfázisú Toló Motor Vezérlés
FAAC 844T Háromfázisú Toló Motor Vezérlés MASCO Biztonságtechnikai és Nyílászáró Automatizálási Kereskedelmi Kft. H-1045 Budapest, Madridi u.2., T: (+36 1) 3904170, Fax: 3904173, [email protected], www.masco.hu
Gi.Bi.Di. gyártmányú F4 Plus típusú egyfázisú két motorhoz alkalmazható mikroprocesszoros vezérlés, - beépített rádiófrekvenciás vevővel.
1 Gi.Bi.Di. gyártmányú F4 Plus típusú egyfázisú két motorhoz alkalmazható mikroprocesszoros vezérlés, - beépített rádiófrekvenciás vevővel. ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Ezen óvintézkedések a termék szerves
NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a 7340108.v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.
NMT (D) MAX (C) HU Beépítési és kezelési kézikönyv változat a 7340108.v6 dokumentum alapján 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.hu A termék megfelel a következő EU szabványoknak EU direktíva
E1 - E1A E1BOX vezérlő panel 230 V~ egymotoros automatikákhoz, beépített rádióval
E1 - E1A E1BOX vezérlő panel 230 V~ egymotoros automatikákhoz, beépített rádióval Szerelési útmutató Verzió: 09/2013 Dátum: 2013 szeptember Készítette: Kovács Attila -2- -3- - 4 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
UNISU9615 / BX 243 24V-os tolókapuhajtás
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-1666 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: [email protected] UNISU9615 / BX 243 24V-os tolókapuhajtás Magyarországi képviselet Általános leírás Ez a kapuhajtás alkalmas
S3120 ADATGYŰJTŐ. Kezelési leírás
S3120 ADATGYŰJTŐ Hőmérséklet és relatív páratartalom adatgyűjtő kijelzővel Kezelési leírás Nem hivatalos fordítás! Minden esetleges eltérés esetén az eredeti, angol nyelvű dokumentum szövege tekintendő
Üzemeltetési utasítás
Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Üzemeltetési utasítás Érintésmentes energiaátvitel MOVITRANS TPM12B illesztő tápegység Kiadás: 2011. 02. 17074177 / HU SEW-EURODRIVE
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK
Használati utasítás. Kalibra 59 Bt. RISHMulti 18s digitális multiméterekhez
Használati utasítás RISHMulti 18s digitális multiméterekhez 1 A készülék részei: ( 1 ) Folyadékkristály kijelző ( 2 ) Ki / Be kapcsoló gomb ( 3 ) Data Hold és Min/Max adattárolás választó gomb ( 4 ) Automata
ZL170 N. Egymotoros vezérlés 24V-os motorokhoz. Általános leírás
1106 Budapest Gránátos utca 6. Tel.: 433-16-66 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: [email protected] magyarországi képviselet ZL170 N Egymotoros vezérlés 24V-os motorokhoz Általános leírás - A vezérlés 24V-os
2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK
4. oldal 2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK 2A A VEZETÉKEK KERESZTMETSZETE - A vezérlőegység áramellátását (a külső biztosítódobozának csatlakozókapcsán) egy legalább 3x1,5 mm 2 -es vezetékkel kell megoldani. Amennyiben
OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT
TOLÓKAPU NYITÓ SZETT OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT KIT PL1000 TOLÓKAPU NYITÓ SZETT A PL1000 elektro-mechanikus tolókapu nyitó szettet otthoni felhasználásra tervezték. A hajtómotor ízléses megjelenésű
Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe)
Pioneering for You Wilo-Control SC-HVAC (SC, SC-FC, SCe) hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 537 055-Ed.01 / 2014-02-Wilo 1a. ábra: 2 3 1 4 1b. ábra: 2 4 3 1 5 1c. ábra: 4 2 5 3 1 1d. ábra: 4 2 3 1
PQRM5100 31 Ux Ix xx xx (PS) Háromfázisú multifunkciós teljesítmény távadó. Kezelési útmutató
Háromfázisú multifunkciós teljesítmény távadó Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...5 1.1. Rendeltetése... 5 1.2. Célcsoport... 5 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 5 2. Biztonsági útmutató...6
ECO2 ECO-2 vezérlőelektronika beüzemelése
ECO-2 vezérlőelektronika beüzemelése 1 Figyelem! A helytelen szerelés ill. üzemeltetés komoly baleseteket és károkat okozhat! A helyes szerelés ill. üzemeltetés érdekében feltétlenül be kell tartani az
Moon. MC824H vezérlőegység. Telepítési és használati útmutató
Moon MC824H vezérlőegység Telepítési és használati útmutató 1 A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS MEGFELELŐ HASZNÁLATA Az MC824H egy elektromos vezérlőegység lengőkapuk automatizálásához. FIGYELMEZTETÉS! Ebben a kézikönyvben
KEZELÉSI 1 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT / TANÚSÍTVÁNY
RV3-25/P teljesítményszabályozó Ez az kézikönyv fontos útmutatást és a biztonságra vonatkozó figyelmeztetéseket tartalmaz. Mielőtt telepíti az egységet, a megfelelő működés biztosítása és az Ön biztonsága
S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok)
Új termék Kapcsolóüzemű tápegység S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok) Megbízható és egyszerűen kezelhető Világszerte használható tápegység Mostoha körülmények közt is ellenálló Egyszerű és gyors
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági
6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU
6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................
VAU 7,5 kw. Vákuumszivattyúk Kompresszorok
VAU 7,5 kw Vákuumszivattyúk Kompresszorok ódosítások Verzió Dátum Osztály Oldal(ak) Alap 0.1 01.01.2002 inden inden 1. kiadás Kezelési utasítás 1. kiadás, verz.: 1 Tartalomjegyzék 1 Általános tudnivalók...6
Telepítési Útmutató. KS4F Tolókapu szett 1. oldal
KS4F Tolókapu szett 1. oldal Telepítési Útmutató KS4F Tolókapu szett 2. oldal BEVEZETÉS Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Beninca KS 4 tolókapu szettet választotta. A Beninca cég kínálatában található
Vigilec Mono. Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz. I. A csavarok eltávolítása után csúsztassuk felfelé az előlapot a felső állásba (A ábra)
Vigilec Mono Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz TECHNOCONSULT Kft. 2092 Budakeszi, Szürkebarát u. 1. T: (23) 457-110 www.technoconsult.hu [email protected] Leírás Indító relé egyfázisú felszíni
72-es sorozat - Folyadékszintfigyelõ relék 16 A
72-es sorozat - Folyadékszintfigyelõ relék 16 A Vezetõképes folyadékok szintfelügyelete Pozitív biztonsági logika töltés és ürítés vezérléséhez Beállított szint vagy tartomány figyelhetõ Érzékenység állítható
900CT-201 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Vezérlőegység 900CT-201 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG...3 MUNKAESZKÖZÖK...3 TECHNIKAI ADATOK...4 ÁTTENTŐ ÁBRA...5 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK...6 PROGRAMOZÁS...7 PROGRAMOZÁSI FUNKCIÓK...8
8.1 Az UPS bekapcsolása... 18 A bekapcsolás sorrendje... 18 Akkumulátorról indítás... 18
7.5 kva - 15 kva szünetmentes tápegység (UPS) Felhasználói és telepítési útmutató Tartalom 1. Bevezetés... 3 2. A rendszer leírása... 3 2.1 Általános leírás... 3 2.2 A rendszer felépítése... 5 Az UPS rendszer
GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s
GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás
Panel bekötési pontok:
Panel bekötési pontok: 1-2- Közös pont minden be és kimenethez 3. 24Vac, 7W terhelhetőségű kimenet külső eszközök táplálásához 4.-5. Közös pont minden be és kimenethez 6. 24Vac 10W kimenet figyelmeztető
BEN. BEN vezérlés 1. oldal
BEN vezérlés 1. oldal BEN Csuklókaros kapumozgató szett 24V-os vezérléssel Beüzemelési útmutató BEN vezérlés 2. oldal BEN vezérlés 3. oldal BEN vezérlés 4. oldal BEN vezérlés 5. oldal BEN vezérlés 6. oldal
Üzemeltetési kézikönyv
EWWP014KAW1N EWWP022KAW1N EWWP028KAW1N EWWP035KAW1N EWWP045KAW1N EWWP055KAW1N EWWP065KAW1N EWWP014KAW1N EWWP022KAW1N EWWP028KAW1N EWWP035KAW1N EWWP045KAW1N EWWP055KAW1N EWWP065KAW1N Vízhűtéses rendszerű
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Jellemzô adatok. Telepítés. inteo Soliris IB. Soliris IB
Fény- és szélvezérlés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ahhoz, hogy Ön optimálisan ki tudja használni a vezérlés által kínált elônyöket, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Kérdések, észrevételek
UNIK2E TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ 12/24 VDC KÉTMOTOROS VEZÉRLÉS SZÁRNYASKAPUKHOZ. A CE jelzés összhangban van az R&TTE 99/05CE Európai Direktívával.
UNIK2E TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ UNIK2E 12/24 VDC KÉTMOTOROS VEZÉRLÉS SZÁRNYASKAPUKHOZ FIGYELEM!! Telepítés elott olvassa el ezt a kézikönyvet, mely a termék szerves részét képezi. N.B. - A Prastel nem vállal
Az útmutató biztonsági előírásai betartandók! A felszerelés helyiségének meg kell felelnie a szellőzési igényeknek!
Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14/18-2 G... hu Beszerelés és használati utasítás Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!
FAAC 531 EM. Az 531 EM automata mozgató belső használatra és garázskapuk működtetésére lett tervezve és gyártva. Minden másfajta használat helytelen.
FAAC 531 EM Az 531 EM automata garázsmotor szekcionált vagy billenő kapuk mozgatására használandó. A készülék egy egybeéptített elektromechanikus motorból, vezérlőegységből és egy lámpából áll, ami a plafonra
Szerelési és karbantartási útmutató
Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató auromatic 570 VRS 570 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.02) JS Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató / Jelmagyarázat
Fan-coil termosztátok LCD kijelzővel
3 058 RDF210, RDF210.2, RDF210/IR, RDF210.2/IR Fan-coil termosztátok LCD kijelzővel 7-napos időprogrammal RDF210 2-csöves fan-coil rendszerekhez DX típusú hűtőkompresszorokhoz Kimenet 2-pont működésű (BE/KI)
CTR 31 VEZÉRLÉS. Elektronikus vezérlés egy motorra, 230 V, AC; egy fázisú, tolókapu és garázskapu mozgatására, végálláskapcsolók nélkül.
CTR 31 VEZÉRLÉS Elektronikus vezérlés egy motorra, 230 V, AC; egy fázisú, tolókapu és garázskapu mozgatására, végálláskapcsolók nélkül. HASZNÁLAT FIGYELEM: mielőtt a vezérlést használatba helyezné, ügyeljen
SPRINT ajtónyitó automata. Szerelési utasítás
SPRINT ajtónyitó automata Szerelési utasítás Változat: 02/2004 Dátum: 2004 március Összeállította: Dvorák László - 2 - - 3 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A szerelési utasítás csak szakképzett személyek
2,3 kw kimeneti teljesítmény csatornánként DMX 512 vezérlés DMX címzés csatornánként (Patch) Csatornák kézi beállítása ON/OFF
2,3 kw kimeneti teljesítmény csatornánként DMX 512 vezérlés DMX címzés csatornánként (Patch) Csatornák kézi beállítása ON/OFF Harting vagy csapfedeles kimenet 2U rack méret Leírás Az egy teljesen digitális
SI-7E20A-002-02 SI-7E20A-002 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SM-EC79. Ellenőrző műszer
SI-7E20A-002-02 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SI-7E20A-002 SM-EC79 Ellenőrző műszer SM-EC79 MUTATÓ n Az ellenőrző műszer használata Problémák helyének azonosítása az ellenőrző műszer használatával 4 Probléma az
Wilo-Control SC-Fire Diesel
Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Diesel hu Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 539 955-Ed.01 / 2014-03-Wilo 1. ábra: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE
NRR 2-52 NRR 2-53 URB 50
GESTRA GESTRA Steam Systems NRR 2-52 NRR 2-53 URB 50 HU Magyar Kezelési utasítás 819293-00 NRR 2-52 szintszabályozó NRR 2-53 szintszabályozó URB 50 kezelő- és kijelző készülék 1 Tartalomjegyzék Fontos
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SMART Digital - DDE. 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SMART Digital - DDE 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK
C55. ECL Comfort. Használati utasítás. beállítás. Felszerelés és. ECL Comfort C55. Használati utasítás. Felszerelés és beállítás *VI7CJ447* *087R8194*
Használati utasítás VI.7C.J4.47 2007.01 C55 *VI7CJ447* *087R8194* www.hu.danfoss.com ECL Comfort Használati utasítás ECL Comfort Felszerelés és beállítás www.hu.danfoss.com *087R8194* *VI7CJ447* Kazán
Termékismertető BRE2-SG típusú kombikészülék egyszerű bináris ki- és bemenettel
Termékismertető -SG típusú kombikészülék egyszerű bináris ki- és bemenettel Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Azokon a berendezéseken történő munkavégzésnél, amelyek 230 V váltóáramúak, a DIN VDE 0100
SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó
SMART - RESET Ponyvás automata gyorsajtó Szerelési és karbantartási utasítása Verzió: 2009-10-01 Fordította: Dvorák László Dátum: 2007 október - 2-1. TECHNIKAI JELLEMZŐK Opciós tételek az alap összeállításhoz
DT1100 xx xx. Galvanikus leválasztó / tápegység. Kezelési útmutató
Galvanikus leválasztó / tápegység Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Biztonsági útmutató...5
Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz
Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz A ábra A retesz átkapcsolása 57039.25/30/35 1) Csavarja ki teljesen a csavarokat 2) Húzza le és fordítsa el a reteszt 180 ºC-kal, majd helyezze
PC160 Vezérlés 24VDC SZÁRNYASKAPU MOTORHOZ TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV
PC10 Vezérlés 24VDC SZÁRNYASKAPU MOTORHOZ TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV Tartalomjegyzék 1. PC10 Vezérlés 2. Beállítás 2.1 SW1 Dip kapcsoló beállítása 2.2 Funkció kapcsolók és LED jelzések magyarázata 2.3 Távirányító
OMRON DIGITÁLIS IDÕRELÉK H5CX
OMRON DIGITÁLIS IDÕRELÉK H5CX H5CX Multifunkciós digitális idõrelé Jól látható, háttérmegvilágításos, inverz LCD-kijelzõ Programozható ellenõrzõjel szín a kimenet változásának vizuális figyelmeztetésére
Beszerelési és beüzemelési kézikönyv
SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject
A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések
A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések A mérőműszer megfelel az IEC61010 szabványban előírt, a mérés biztonságára vonatkozó összes követelménynek: szennyeződési fokozat: 2, túlfeszültségi kategória:
Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176
Használati útmutató Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176 CÍM Tartalomjegyzék OLDALSZÁM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK. 4 1.1. A biztonsággal kapcsolatos információk 4 1.1.1. Munkakezdés előtt.
6 720 616 001-01.1TD IGM. hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 6 720 641 138 (2009/07)
6 720 616 001-01.1TD IGM hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 hu Tartalomjegyzék 31 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...........
VEZÉRLŐPANEL GÖRDÜLŐKAPUKHOZ
VEZÉRLŐPNEL GÖRDÜLŐKPUKHOZ Használati útmutató Többfunkciós vezérlőpanel gördülőkapukhoz 0 Vac Programkijelző Motor munkaidejének elektronikus beállítása utomatikus programozási eljárás akadályérzékeléssel
2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK
4. oldal 2A A VEZETÉKEK KERESZTMETSZETE 2 - ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK - A vezérlıegység áramellátását (a külsı biztosítódobozának csatlakozókapcsán) egy legalább 3x1,5 mm 2 - es vezetékkel kell megoldani. Amennyiben
KIT BOB5 ECO2 vezérléssel
1 KIT BOB5 ECO2 vezérléssel Használati és üzembe helyezési utasítás Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB50 típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék
Frekvencia-átalakító VAU4/3
Kezelési utasítás Frekvencia-átalakító VAU4/3 28100241100 11/07 Biztonsági- és alkalmazási tudnivalók meghajtó áramátalakítókhoz (a 73/23EGK kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelően) 1. Általános
B-TEL99 Kétcsatornás telefonhívó
B-TEL99 Kétcsatornás telefonhívó Felszerelési és Felhasználási útmutató 1 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 BEVEZETŐ...3 Általános jellemzők...3 Leírás...3 Hívási folyamat...4 Műszaki jellemzők...4 Részegységek
Honeywell. Padlófűtés szabályzó HCE 80/HCE 80R HCC 80/HCC 80R. Telepítés és működés
Padlófűtés szabályzó HCE 80/HCE 80R HCC 80/HCC 80R Telepítés és működés Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1. Az útmutatóról... 4 2. Általános biztonsági előírások... 4 3. Áttekintés... 4 3.1. Eszköz típusok
Digitális Lakatfogós Multiméter AX-3550
Digitális Lakatfogós Multiméter AX-3550 Használati útmutató 1. Biztonságra vonatkozó információk Annak érdekében, hogy elkerülje az áramütést, valamint egyéb sérülést, illetve a mérőműszer vagy berendezés
Szervizutasítás szakemberek számára
Szervizutasítás szakemberek számára Szabályozókészülék Logamatic 4321/4322 Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6 720 804 294 (2012/04) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok
MACH7RX Szárnyaskapu vezérlés
MACH7RX Szárnyaskapu vezérlés Telepítői és használati utasítás 1.) Biztonsági előírások: FIGYELMEZTETÉS: Bármely felszerelést, javítást bízzon szakemberre. Mindíg kövesse a telepítési útmutatóban foglaltakat
ACS 100 Felhasználói Kézikönyv
ACS 100 Felhasználói Kézikönyv ACS 100 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv ACS 100 Biztonsági előírások Figyelem! Az ACS 100-as frekvenciaváltót csak képzett szakember helyezheti üzembe. Figyelem!
PAS A infravörös mozgás-, és jelenlét érzékelő
PAS A infravörös mozgás-, és jelenlét érzékelő Készülék leírás és szerelési útmutató Verzió: 01/2007 Dátum: 2007 november Fordította: Dvorák László - 2 - Tápfeszültség Áramfelvétel N.C. kimenet Üzemi hőfoktartomány
Szerelési, üzemeltetési útmutató
PULSER triak szabályzó egy- vagy kétfázisú elektromos fűtőelemek folyamatos teljesítmény szabályozására Szerelési, üzemeltetési útmutató ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A PULSER egy-, vagy két-fázisú elektromos fűtőelemek
Tartalomjegyzék. Fontos Biztonsági Utasítások...2 Biztonsági előírások... 2 Fő Egység:... 3 Remote Control... 3
Tartalomjegyzék Fontos Biztonsági Utasítások...2 Biztonsági előírások... 2 Fő Egység:... 3 Remote Control... 3 A termék részei...3 Csatlakozások...4 Csatlakozás Külső Audio Készülékhez... 4 Az egységen
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
FAAC/740&741_24V. 1.oldal
FAAC/740&741_24V 1.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 2.oldal 1) Figyelem! A személyi biztonság érdekében nagyon fontos az alábbi utasítások elolvasása és követése.
NRR 2-52 NRR 2-53 URB 50
GESTRA GESTRA Steam Systems NRR 2-52 NRR 2-53 URB 50 HU Magyar Kezelési utasítás 819293-01 NRR 2-52 szintszabályozó NRR 2-53 szintszabályozó URB 50 kezelő- és kijelző készülék 1 Tartalom Fontos tudnivalók
Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS. 500 VA 100 Vac. 750 VA 100/120/230 Vac. Tower szünetmentes tápegység
Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS 500 VA 100 Vac 750 VA 100/120/230 Vac Tower szünetmentes tápegység 990-1587A 12/2005 Bevezetés Az APC szünetmentes tápegységet (UPS) arra tervezték, hogy megvédje
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SMART Digital - DDC. 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SMART Digital - DDC 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 760K Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4 5.
DS410 CAN Felhasználói leírás
DS410 CAN Felhasználói leírás FONTOS! A (*)-gal jelölt jellemzők függnek a jármű típusától és a konfigurációtól, használatuk csak bizonyos feltételek teljesülésekor lehetséges. Riasztó élesítése és központi
Felszerelési és használati útmutató. 3 bemenet, 1 kimenet
Felszerelési és használati útmutató Hőmérséklet-különbség szabályozó 3 bemenet, 1 kimenet Ez a leírás része a terméknek. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a leírást. A termék teljes élettartama
Resi9. Biztonságot teremtünk.
Resi9 Biztonságot teremtünk. Moduláris lakossági k A Resi9 készülékek könnyen felismerhetőek az egyedi formatervezésükről Csatlakozókapcsok: félrecsatlakoztatástól védett kengyeles szorítókapcsok tömör
Forgalmazza: KLING Mérnöki, Ipari és Kereskedelmi Kft.
KLING Mérnöki, Ipari és Kereskedelmi Kft 1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-16-66, Fax:262-28-08 www.kling.hu E-mail: [email protected] ZA5 Magyarországi Képviselet nyomatékszabályzós, egymotoros vezérlıpanel
003ZF1. nyomatékszabályzós, kétmotoros vezérlőpanel 230V-os meghajtásokhoz
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 262-69-33 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: [email protected] magyarországi képviselet S63 319S63 rev.0.1 03/2001 003ZF1 nyomatékszabályzós, kétmotoros vezérlőpanel
