MEDUMAT Transport Lélegeztetőkészülék. Használati utasítás a 6.3. szoftververzióval vagy annál újabbal rendelkező készülékekhez

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MEDUMAT Transport Lélegeztetőkészülék. Használati utasítás a 6.3. szoftververzióval vagy annál újabbal rendelkező készülékekhez"

Átírás

1 MEDUMAT Transport Lélegeztetőkészülék Használati utasítás a 6.3. szoftververzióval vagy annál újabbal rendelkező készülékekhez

2 Tartalom 1. Áttekintés A készülék leírása Rendeltetésszerű használat Alkalmazási terület Üzemeltető és felhasználó képzettsége Funkcióleírás Biztonsági megjegyzések Szerelés Oxigén-palack csatlakoztatása Tömlőrendszer csatlakoztatása Belégzőadapter csatlakoztatása Harmadik féltől származó tartozékok csatlakoztatása Készülék tartós felszerelése Kezelés Kezelőelemek Bekapcsolás/önteszt Navigálás a menükben Vészhelyzeti mód választása Lélegeztetőmód választása Lélegeztetőmód megváltoztatása További lélegeztetőfunkciók választása Lélegeztetés végrehajtása Lélegeztetés felügyelete Belégzés végrehajtása Riasztóüzenetek Lélegeztetés légzőrendszerszűrőkkel (nem képezi a szállítási terjedelem részét) Lélegeztetés befejezése Töltésszint/üzemidő kiszámítása Alternatív lélegeztetés Akkumulátor cseréje használat közben Akkumulátorkezelés Lélegeztetőmódok A lélegeztetőmódok besorolása Fontos lélegeztetőparaméterek Kiegészítő és biztonsági funkciók Nyomáskontrollált lélegeztetőmódok Térfogatkontrollált lélegeztetőmódok Főmenü Auto-riasztáshatárok aktiválása Riasztási határok Görbék Bővített lélegzési paraméter Apnoé-lélegzési paraméter Audio/videó Opciók Éjszakai színek NVG (Night Vision Goggles [éjjellátó szemüveg]) Üzemeltetőmenü (Operator menu) Password Page Ventilation Modes File Import/Export Software Update Options User Settings Higiénikus előkészítés MEDUMAT Transport Tömlőrendszerek Alkatrészek és tartozékok BiCheck áramlásszenzor Armatúrák Higiéniás szűrő (opcionális) Tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás Funkciókontroll Határidők A rendszer tömítettségének vizsgálata HU Tartalom

3 10.3 A páciensszelep vizsgálata (csak többször használatos tömlőrendszer esetén) Hajtsa végre a funkciókontrollt Hibaelhárítás Hibák Rendszerriasztások Fiziológiai riasztások Karbantartás MEDUMAT Transport Készülék beküldése Akkumulátorok Tartozékok Szívószűrő cseréje Cserélje ki a higiéniás szűrőt Tárolás Ártalmatlanítás Szállítási terjedelem Szériaszerű szállítási terjedelem Tartozékok Pótalkatrészek Pótalkatrészek Műszaki adatok Specifikációk Blokkdiagram Védőtávolságok A készülék saját O 2 -oxigénfogyasztása Lehetséges O 2 -koncentráció ellennyomás esetén Megvalósítható légzéstérfogat ellennyomás esetén A testsúly kiszámítása a testméret révén Szójegyzék Garancia Megfelelőségi nyilatkozat Tartalom HU 3

4 1. Áttekintés Csatlakozások MEDUMAT Transport 1 Riasztó LED 2 USB-interfész 3 O2/AIR-bemenet 4 O2/AIR-bemenet/kimenet 5 Szűrőrekesz-fedél, légbemenet 6 Csatlakozóterminál lélegeztetés 9 Külső hálózati tápegység 8 Egyenáramú csatlakozás 7 Akkumulátor 1 Riasztó LED Világít, amikor riasztásra kerül sor. A riasztó LED NVG-módban deaktiválva van (lásd 7.9 NVG (Night Vision Goggles [éjjellátó szemüveg]) oldal 93). 2 USB-interfész Adatátvitelre szolgál szerviz és karbantartás céljára. 3 O2/AIR-bemenet Pl. oxigén-palack vagy orvosi sűrített levegő csatlakoztatására szolgál. 4 O2/AIR-bemenet/kimenet Erről a csatlakozásról oxigén levétele lehetséges, pl. belégzőszerkezettel, illetve oxigén- vagy orvosi sűrítettlevegő-forrás csatlakoztatható. 5 Szűrőrekesz-fedél, légbemenet A szűrő lefedését és biztos elhelyezését szolgálja. 6 Csatlakozóterminál lélegeztetés Itt csatlakoztatják a tömlőrendszert. 7 Akkumulátor A készülék mobil áramellátására szolgál. 8 Egyenáramú csatlakozás Egyenáramú ellátásra szolgál külső hálózati tápegység vagy mentőjármű fedélzeti hálózata révén. 4 HU Áttekintés

5 9 Külső hálózati tápegység A készülék energiaellátására szolgál V-os hálózaton keresztül. Csatlakozóterminál lélegeztetés 1 Csatlakozás CO 2 -mérőtömlő 2 Csatlakozás PEEP-vezérlőtömlő 3 Csatlakozás nyomásmérő tömlő 5 Csatlakozás csatlakozóvezetékhez BiCheck áramlásszenzor 1 Csatlakozás CO 2 -mérőtömlő Ezen a csatlakozáson keresztül történik a pácienstömlő-rendszer csatlakoztatása a CO 2 -mérőtömlő csatlakozódugóján keresztül. 2 Csatlakozás PEEP-vezérlőtömlő Ezen a csatlakozáson keresztül történik a pácienstömlő-rendszer csatlakoztatása a PEEP-vezérlőtömlő csatlakozódugóján keresztül. 3 Csatlakozás nyomásmérő tömlő Ezen a csatlakozáson keresztül történik a pácienstömlő-rendszer csatlakoztatása a nyomásmérő tömlő csatlakozódugóján keresztül. 4 Csatlakozás lélegeztetőtömlő/ belégzőadapter 4 Csatlakozás lélegeztetőtömlő/ belégzőadapter Ehhez a csatlakozóhoz pácienstömlő-rendszer lélegeztetőtömlője vagy a belégzőmaszkhoz való belégzőadapter a csatlakozik. 5 Csatlakozás csatlakozóvezetékhez BiCheck áramlásszenzor Ezen a csatlakozáson keresztül történik a pácienstömlő-rendszer BiCheck áramlásszenzorához tartozó csatlakozóvezeték csatlakoztatása. Áttekintés HU 5

6 Kezelőelemek MEDUMAT Transport 11 Funkciógombok, vészhelyzeti lélegeztetés 1 Funkciógomb, kontextusfüggő 2 Riasztásnémító gomb LED-del 3 Funkciógomb, kontextusfüggő 4 Funkciógomb, Főmenü 5 Funkciógomb, kontextusfüggő 6 Funkciógomb 100% O 2 7 Funkciógomb, belégzési O 2 -koncentráció 10 Állítógombok, kontextusfüggő 9 Navigációgomb 8 Be-/Készenléti-/ Ki-gomb 1, 3, 5 Funkciógomb, kontextusfüggő Ezekkel a gombokkal a különböző lélegeztetőparaméterek beállítása történik a kiválasztott lélegeztetőmód szerint. 2 Riasztásnémító gomb LED-del E gomb rövid lenyomásával (< 1 s) az akusztikus riasztások rövid ideig (2 percig) elnémíthatók. A riasztások elnémításakor a LED világít. Az optikai riasztások továbbra is megjelenítésre kerülnek. E gomb hosszú lenyomásával (> 2 s) a riasztómenü nyílik meg. 4 Funkciógomb, Főmenü Ezzel a gombbal a főmenü nyitható meg. 6 Funkciógomb 100% O 2 Ezzel a gombbal a 100% O 2 funkció érhető el, amelynek célja, hogy a pácienst rövid ideig (2 percig) 100% O 2 (FiO 2 = 1,0) gázzal lélegeztessék. 7 Funkciógomb, belégzési O 2 - koncentráció Ezzel a gombbal az O 2 -koncentráció menü nyitható meg. Ebben a menüben beállítható a légzőgázban lévő kívánt belégzési O 2 -koncentráció. 8 Be-/Készenléti-/Ki-gomb A készülék rövid lenyomással történő be- ill. kikapcsolására, illetve hosszú lenyomással történő kikapcsolására szolgál. 9 Navigációgomb A menükben történő navigálásra és a készüléken elvégzett beállítások megerősítésére szolgál. Lélegeztetés során ezzel a gombbal lehet beállítani az I:E arányt. 10 Állítógombok, kontextusfüggő Az aktivált lélegeztetőmód szerint különböző paraméterek beállítására szolgálnak. Az itt elvégzett beállításokat a navigációgombbal kell megerősíteni. 11 Funkciógombok, vészhelyzeti lélegeztetés Ezekkel a gombokkal indítható a vészhelyzeti lélegeztetés. Ennek során kerül sor a kisgyermekekre, gyermekekre és felnőttekre vonatkozó előre beállított paraméterek aktiválására. 6 HU Áttekintés

7 Kijelző MEDUMAT Transport 8 Numerikus mért érték kijelző 7 Akkumulátor töltöttségi állapota 6 Numerikus mért érték kijelző 5 Funkciókijelző, kontextusfüggő funkciógombok 9 Információs mező 10 Módkijelző 1 Kijelző: akkumulátoros/ hálózati működés 2 Funkciókijelző, kontextusfüggő funkciógombok 4 Funkciókijelző, kontextusfüggő állítógombok 3 Kijelző: lélegeztetés menete 1 Kijelző: akkumulátoros/hálózati működés Itt kijelzésre kerül, hogy a készülék a külső hálózati tápegység (felső LED) vagy a belső akkumulátor (alsó LED) révén üzemel-e. 2 Funkciókijelző, kontextusfüggő funkciógombok Itt a kontextusfüggő funkciógombok aktuálisan rendelkezésre álló funkciója kerül kijelzésre. 3 Kijelző: lélegeztetés menete Itt kerül kijelzésre a lélegeztetés menete a megfelelő ábrázolási változat szerint görbe vagy manométer formájában. 4 Funkciókijelző, kontextusfüggő állítógombok Itt a kontextusfüggő állítógombok aktuálisan rendelkezésre álló funkciója kerül kijelzésre. 5 Funkciókijelző, kontextusfüggő funkciógombok Itt kerülnek kijelzésre a három közvetlenül választható vészhelyzeti lélegeztetőmódok (kisgyermek, gyermek, felnőtt). 6 Numerikus mért érték kijelző Itt kerülnek kijelzésre az aktuális mért értékek numerikus formában, és a hozzájuk tartozó riasztáshatárok. 7 Akkumulátor töltöttségi állapota Itt kerül kijelzésre az akkumulátor töltési állapota. 8 Numerikus mért érték kijelző Itt kerül kijelzésre a mért belégzési O 2 -koncentráció (FiO 2 ). 9 Információs mező Itt a páciens és a készülék állapotára vonatkozó információk (hibaüzenetek, optikai riasztások) kerülnek kijelzésre. Ebben a mezőben az idő is kijelzésre kerül. 10 Módkijelző Itt kerül kijelzésre a beállított lélegeztetőmód. Áttekintés HU 7

8 Tömlőrendszer (többször és egyszer használatos rendszerként 2 Vízszűrő a CO 2 - mérés számára 3 Csatlakozódugó 13 Tömlővédő burkolat 12 Tépőzár klippel 1 Lélegeztetőtömlő 4 PEEP-vezérlőtömlő 5 Csatlakozóvezeték BiCheck áramlásszenzor 6 BiCheck áramlásszenzor 7 Szögdarab 11 Nyomásmérő tömlő 10 CO 2 -mérőtömlő 9 Páciensszelep 8 Záródugó 1 Lélegeztetőtömlő A lélegeztetőtömlőn keresztül áramlik a légzőgáz a páciensszelephez. 1 Lélegeztetőtömlő A vízszűrő védi a MEDUMAT Transport mérőkamráját a páciens légzőgázából származó nedvességtől és szennyeződésektől. 3 Csatlakozódugó E csatlakozódugón keresztül csatlakoztatják a mérőtömlő-rendszert a MEDUMAT Transport készülékkel. 3 Csatlakozódugó Ezzel a tömlővel vezérli a MEDUMAT Transport a páciensszelepet és a PEEP egységet. 5 Csatlakozóvezeték BiCheck áramlásszenzor Ez az elektromos vezeték közvetíti a BiCheck áramlásszenzor mérőjeleit a MEDUMAT Transport készülékre. 3 Csatlakozódugó Ez a szenzor monitoring adatokat küld az áramlás, MV e, Vt e és az f vonatkozásában. 3 Csatlakozódugó Itt a maszk/tubus csatlakoztatására kerül sor. A szögdarab levehető, azaz a páciens pozíciója szerint a maszk/tubus közvetlenül a BiCheck áramlásszenzorra is csatlakoztatható. 3 Csatlakozódugó A záródugóval (Luer-Lock) zárják el a CO 2 -kimenetet, ha az Ön MEDUMAT Transport készüléke nem rendelkezik CO 2 -méréssel, vagy utóbbit nem aktiválták. 9 Páciensszelep Itt történik az átkapcsolás belégzés és kilégzés között. 10 CO 2 -mérőtömlő Ha az Ön készüléke rendelkezik opcionális CO 2 -méréssel, a tömlőn keresztül kerül sor a mintagáz elszívására. 3 Csatlakozódugó A lélegeztetőnyomás beteghez közeli mérésére szolgál. 8 HU Áttekintés

9 12 Tépőzár klippel A pácienstömlő-rendszernek a páciens ruházatára való rögzítésére szolgál. 3 Csatlakozódugó Védi a tömlőket és vezetékeket a szennyeződéstől és a károsodástól. Megjegyzés: A tömlőrendszerekre vonatkozó részletes információk a WM pácienstömlőrendszer használati utasításában találhatók. Higiéniás szűrő (opcionális) 1 Szűrőcsővég 2 Szűrőtartó 3 Higiéniás szűrő 1 Szűrőcsővég A szívószűrőt a helyén rögzíti. 2 Szűrőtartó Lehetővé teszi a higiéniás szűrő felszerelését a készülékre. 3 Higiéniás szűrő Védi a készüléket a vírusok és baktériumok okozta szennyeződésektől. Áttekintés HU 9

10 Belégzőadapter 1 Fedősapka 2 Belégzőmaszk 3 Belégzőadapter 1 Fedősapka Belégzés alatt blokkolja a fenti két mérőcsatlakozást a készüléken. 2 Belégzőmaszk A belégzőmaszkon keresztül a páciens oxigént lélegez be. 3 Belégzőadapter Lehetővé teszi a belégzőmaszk csatlakoztatását a készülékre. 10 HU Áttekintés

11 MEDUMAT Transport főmenü Áttekintés HU 11

12 Menü mód NIV BiLevel + ASB apcv PCV CPAP + ASB PRVC + ASB IPPV S-IPPV SIMV + ASB Belégzés Előoxigenálás A kijelzőn használt szimbólumok Szimbólum Jelentés Vészhelyzetmód kisgyermek Vészhelyzetmód gyermek Vészhelyzetmód felnőtt 12 HU Áttekintés

13 Szimbólum Jelentés Akkumulátor töltési állapot Jelölő doboz: Opció aktiválva Rádió gomb: Funkció kiválasztva Navigálás felfelé Navigálás lefelé Érték növelése Érték csökkentése Választás megerősítése Navigációgomb aktív Bluetooth-kapcsolat: A szimbólum aktivált kapcsolat esetén szürke A szimbólum átvitel alatt kék Akusztikus riasztáskimenet aktiválva Akusztikus riasztáskimenet deaktiválva Áttekintés HU 13

14 Szimbólum Jelentés A riasztási hangerő < 50% értéknél kisebbre van beállítva Akusztikus riasztáskimenet tartósan némára állítva (csak NVG-módban) Idő Triggerablak A kezelőelemek funkciója lélegeztetés során A választott lélegeztetőmódtól függően a kezelőelemekkel a következő lélegeztetőparaméterek beállítására van lehetőség: BiLevel + ASB Lélegeztetőmód Állítógomb 1 Állítógomb 2 Állítógomb 3 PEEP pinsp pmax Frek apcv PEEP pinsp pmax Frek Állítógomb 4 Navigációgomb 5 Funkciógomb 6 Funkciógomb 7 Funkciógomb 8 I:E és kiválasztás/ Δ pasb Trigger Mód megerősítés I:E és Triggerablak kiválasztás/ megerősítés Trigger Mód 14 HU Áttekintés

15 PCV PEEP pinsp pmax Frek CPAP + ASB PEEP - pmax - PRVC + ASB PEEP Vt pmax Frek IPPV PEEP Vt pmax Frek S-IPPV PEEP Vt pmax Frek SIMV + ASB PEEP Vt pmax Frek I:E és kiválasztás/ - - Mód megerősítés csak kiválasztás/ Δ pasb Trigger Mód megerősítés I:E és kiválasztás/ Δ pasb Trigger Mód megerősítés I:E és kiválasztás/ - - Mód megerősítés I:E és kiválasztás/ - Trigger Mód megerősítés I:E és kiválasztás/ Δ pasb Trigger Mód megerősítés Belégzés Áramlás - - Mód Előoxigenálás Lélegeztetőmód Állítógomb 1 Állítógomb 2 Állítógomb 3 Állítógomb 4 Navigációgomb 5 Funkciógomb 6 Funkciógomb 7 Funkciógomb Áramlás - - Mód Áttekintés HU 15

16 Különleges jelölések MEDUMAT Transport 9 Fedél USB-interfész 8 Szűrőrekesz-fedél 1 Készüléktábla MEDUMAT Transport 2 Feszültségbemenet 7 O2/AIRbemenet Akkumulátor 6 O2/AIR-bemenet/kimenet 5 Csatlakozás lélegeztetőtömlő 10 Készüléktábla akkumulátor 3 STK- és karbantartási matrica 4 Kövesse a használati utasítást Higiéniás szűrő (opcionális) 11 Higiéniás szűrő 1 Szimbólum Jelentés Készüléktábla MEDUMAT Transport Vegye figyelembe a használati utasítást 1 Gyártási dátum 1 Elektromos ütés elleni védelemfokozat: Készülék típus: BF 1 Bemenet 16 HU Áttekintés

17 1 Szimbólum Egyenfeszültség Jelentés 1 I min I max 1 Minimális és maximális áram A készüléket ne ártalmatlanítsa háztartási hulladékként. 1 Elektromos ütés elleni védelem típusa: II. védelemosztályba eső készülék 1 IPX4 Védelem víz behatolása ellen 1 1 SN Szériaszám További jelölések 2 CE-jelölés (igazolja, hogy a termék megfelel az érvényes európai irányelveknek) Bemenőfeszültség Karbantartási matrica: Azt jelöli, hogy mikor szükséges a következő karbantartás. STK-matrica: (csak a Német Szövetségi Köztársaságban). Azt jelzi, hogy mikor van szükség az orvosi termékek üzemeltetőire vonatkozó rendelet 6. szerinti biztonságtechnikai ellenőrzésre. Kövesse a használati utasítást 5 Maximális nyomás 100 mbar Áttekintés HU 17

18 6 7 Szimbólum O 2 / AIR kpa l/min Térfogatáram Jelentés Bemenet 2,7 bar-6 bar O 2 vagy orvosi sűrített levegő 8, 9 Vegye figyelembe a használati utasítást 10 Készüléktábla akkumulátor A készüléket ne ártalmatlanítsa háztartási hulladékként. 10 A készüléket ne tegye ki kemény ütődéseknek vagy rázkódásoknak. 10 A készüléket ne nyissa fel erővel. 10 A készüléket védje a hőségtől. 10 A készüléket védje a nedvességtől. 18 HU Áttekintés

19 11 Szimbólum Bemenet Jelentés Higiéniás szűrő (opcionális) Vegye figyelembe a használati utasítást Csak egyszeri használatra A csomagoláson lévő jelölés Szimbólum MEDUMAT Transport: SN A készülék szériaszáma Jelentés Megengedett tárolási hőmérséklet: -30 C C 3 rf% 0-95 Megengedett tárolási légnedvesség: max. 95% relatív nedvesség A jelen használati utasítás biztonsági megjegyzései A jelen használati utasításban a biztonsági megjegyzések a következő jelölésekkel rendelkeznek: Figyelmeztetés! Sérülésveszélyre és esetleges anyagi károkra figyelmeztet. Vigyázat! Anyagi károkra és esetleges hibás terápiaeredményekre figyelmeztet. Megjegyzés: Hasznos tippeket tartalmaz. Áttekintés HU 19

20 2. A készülék leírása 2.1 Rendeltetésszerű használat A MEDUMAT Transport automatikus oxigénes lélegeztetőkészülék további előoxigenálás sal és felügyeleti funkciókkal (nyomás, áramlás és CO 2 ). A MEDUMAT Transport a felnőttek, gyermekek és kisgyermekek ellenőrzött és támogatott, valamint az invazív és nem-invazív lélegeztetésére szolgál. Térfogatkontrollált lélegeztetés esetén minimum 50 ml-es légzéstérfogatok lehetségesek. Nyomáskontrollált lélegeztetés esetén kisebb légzéstérfogatok is elérhetők. A MEDUMAT Transport kizárólag tartósan beépített állapotban vagy az arra engedélyezett hordozórendszereken üzemeltethető. 2.2 Alkalmazási terület A MEDUMAT Transport a következő esetekben legfeljebb 30 napig használható: Vészhelyzet Szállítás a vészhelyzet színhelyén történő újraélesztésre hosszabb távú alkalmazásra tartós vészhelyzetben lélegeztetőmaszkon át történő előoxigenálás ra oxigénmaszkon vagy orrkanülön történő inhalálásra földi, vízi és légi mentőszolgálat céljára kórházi helyiségek és osztályok között kórház és más helyszínek között (szekunder szállítás) Lélegeztetés a klinikán: Ébredő szoba Intenzív osztály Műtételőkészítés Vészhelyzeti felvétel A MEDUMAT Transport alkalmas a páciens narkózis alatti kímélő lélegeztetésére is (TIVA: totális intravénás anesztézia). 20 HU A készülék leírása

21 2.3 Üzemeltető és felhasználó képzettsége A MEDUMAT Transport készüléket kizárólag olyan személyek használhatják, akik képesek igazolni a következő képzettségüket: Orvosi képzettség és oktatás a lélegeztetési technika terén A MEDUMAT Transport használatával kapcsolatos oktatás a WEINMANN Emergency által felhatalmazott személy által A szakszerűtlen használat súlyos testi sérüléseket okozhat. Önnek, mint az üzemeltetőnek vagy felhasználónak ismernie kell a jelen orvosi termék kezelését. Vegye figyelembe az üzemeltetésre vagy használatra vonatkozó törvényi követelményeket (Németországban főleg az orvosi termékek üzemeltetőire vonatkozó rendelet). Alapvető javaslat: Tegye lehetővé, hogy a WEINMANN Emergency által felhatalmazott személy szakszerűen betanítsa Önt a jelen orvosi termék kezelésére, alkalmazására és üzemeltetésére. 2.4 Funkcióleírás Készülék A MEDUMAT Transport készüléket a légzésleállás terápiájára és a légzés támogatására használják. Az állítható lélegeztetőparaméterek révén a készülék egységes, a páciens számára megfelelő lélegeztetést biztosít. A páciens optimális lélegeztetéséhez nyomáskontrollált és térfogatkontrollált lélegeztető módok választhatók. A CPAP + ASB-módban a készülék lehetővé teszi a támogatott spontán légzést folyamatos pozitív légúti nyomással és légzésvezérelt oxigénbelégzéssel. Továbbá a készülék lehetővé teszi az O 2 -belégzést a páciens előoxigenálás a céljára. A készülék lehetővé teszi a légzőgáz oxigénkoncentrációjának beállítását. A nagy kijelző lehetővé teszi a készülékváltozattól függően maximum három légzésfiziológiai görbe (nyomás, áramlás és CO 2 ) vagy két görbe és további mért értékek kijelzését. Vészhelyzetek esetén lehetséges az előre meghatározott lélegeztetőformák gyors kiválasztása. Ha az adatátviteli opció fel van oldva, a készülék Bluetooth-on keresztül továbbíthatja a használati adatokat a használati dokumentációs rendszer részére. A készülék leírása HU 21

22 Pácienstömlő-rendszer A lélegeztetőgázt a rendszer a pácienstömlő-rendszeren keresztül szállítja a páciensnek. A lélegeztetőtömlő mellett tartalmazza az összes tápvezetéket, amelyek szükségesek a páciens teljes körű ellátásához és felügyeletéhez. A pácienstömlő-rendszer úgy van kialakítva, hogy a MEDUMAT Transport meghibásodása esetén is lehetővé váljon a spontán légzés. A pácienstömlő-rendszer a következő változatokban áll rendelkezésre: Tobbször használatos tömlőrendszer CO 2 -mérőtömlővel Tobbször használatos tömlőrendszer CO 2 -mérőtömlő nélkül Egyszer használatos tömlőrendszer CO 2 -mérőtömlővel Egyszer használatos tömlőrendszer CO 2 -mérőtömlő nélkül Egyszer használatos tömlőrendszer csökkent holttértérfogattal CO 2 - mérőtömlővel felnőttek és gyermekek számára Egyszer használatos tömlőrendszer csökkent holttértérfogattal CO 2 - mérőtömlő nélkül felnőttek és gyermekek számára Higiéniás szűrő (opcionális) Szennyezett környezetben történő lélegeztetés céljára a MEDUMAT Transport higiéniás szűrővel üzemeltethető. Ez védi a készüléket a vírusok és baktériumok okozta szennyeződésektől. Belégzőadapter Alternatív megoldásként a lélegeztetőgáz belégzőadapteren és belégzőtömlőn keresztül is vezethető a pácienshez. Belégzés során a készülék mérőcsatlakozásait fedősapka zárja le, hogy a készülék ne szívjon be környezeti levegőt. 22 HU A készülék leírása

23 3. Biztonsági megjegyzések Figyelmesen olvassa végig ezt a használati utasítást. Ez a készülék részét képezi és mindenkor rendelkezésre kell állnia. Saját és páciense biztonsági érdekében, és a 93/42/EGK irányelv követelményeinek megfelelően vegye figyelembe a következőket: Általános Minden alkalmazás előtt végezzen funkciókontrollt (lásd 10. Funkciókontroll oldal 114). A fertőzés vagy bakteriális szennyezés elkerülése érdekében vegye figyelembe a következő szakaszt: 9. Higiénikus előkészítés oldal 108. Figyelmeztetés! Sérülésveszély áll fenn. A MEDUMAT Transport készüléket csak akkor használja, ha orvosilag képzett és a lélegeztetőtechnika terén megfelelő oktatásban részesült. A szakszerűtlen használat súlyos testi sérüléseket okozhat. Sérülésveszély áll fenn. A pácienst és a készüléket lélegeztetés alatt sohase hagyja felügyelet nélkül. Csak így lehet gyorsan reagálni a páciens állapotának romlására, valamint a riasztásokra és hibákra. Az orvosi személyzet késői reagálása súlyos testi sérüléseket okozhat. Sérülésveszély áll fenn a riasztó LED és az akusztikus riasztáskimenet deaktiválásával, valamint a kijelző elsötétítésével NVGmódban! A deaktivált riasztó LED-del és deaktivált akusztikus riasztáskimenettel, valamint az elsötétített kijelzőnél NVG-módban a riasztásokat csak nehezen lehet érzékelni. Ez a páciens sérüléséhez vezethet. Lélegeztetés közben folyamatosan kísérje figyelemmel a pácienst. Az NVG opciót csak katonai területen használja. A MEDUMAT Transport készüléket csak a leírt alkalmazási célra használja (lásd 2.1 Rendeltetésszerű használat oldal 20). A MEDUMAT Transport nem alkalmas hiperbár (nyomáskamra) alkalmazásra. A készülék üzemeltetése nem engedélyezett robbanásveszélyes területeken. A készülék nem használható gyúlékony gázokkal ill. narkotikumokkal. A készülék üzemeltetése nem engedélyezett mérgező atmoszférában. Biztonsági megjegyzések HU 23

24 Szennyezett környezetben csak higiéniás szűrővel üzemeltesse a készüléket. A készüléket csak szűrőrekesz-fedéllel vagy higiéniás szűrővel üzemeltesse, hogy ne jusson semmilyen folyadék a készülékbe. A szűrőrekesz-fedélen lévő légbeeresztő nyílásokat vagy a higiéniás szűrőn lévő beszívónyílásokat mindig tartsa szabadon. A készüléken végrehajtandó módosításokat kizárólag a WEINMANN Emergency gyártóval vagy az általa kifejezetten felhatalmazott szakszemélyzettel végeztesse. Vigyázat! Ne helyezzen bekapcsolt mobiltelefont vagy rádiós készüléket a MEDUMAT Transport készüléktől 1 m-nél kisebb távolságra, mivel ez a készülék hibás működéséhez vezethet. Ügyeljen arra, hogy HME-szűrő (Heat and Moisture Exchanger), baktériumszűrő vagy kombinált HME-baktériumszűrő alkalmazása esetén a teljes rendszer légzési ellenállása bizonyos körülmények között eltér a szabvány által megkövetelt értéktől. Ennek érdekében vegye figyelembe az alkalmazott szűrő gyártójának használati utasítását is. A hálózati tápegységgel történő üzemeltetés esetén ügyeljen arra, hogy a készüléket könnyen hozzáférhető hálózati dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa, hogy hiba esetén a hálózati dugót könnyen ki lehessen húzni. A hálózati tápegységgel történő üzemeltetés esetén ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne jelentsen botlásveszélyt, és egyéb módon se legyen akadályozva. Adott esetben kerülje a hálózati üzemeltetést, és akkumulátorüzemben használja a készüléket. A 12 voltos ellátóvezetékkel történő üzemeltetés esetén ügyeljen arra, hogy a készüléket a fedélzeti hálózaton könnyen hozzáférhető hálózati dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa, hogy hiba esetén a gépjárműben lévő dugót könnyen ki lehessen húzni. A 12 voltos ellátóvezetékkel történő üzemeltetés esetén ügyeljen arra, hogy a vezeték ne jelentsen botlásveszélyt, és egyéb módon se legyen akadályozva. Adott esetben kerülje a fedélzeti hálózatról történő üzemeltetést, és akkumulátorüzemben használja a készüléket. A készülék meghibásodása esetére alternatív lélegeztetési lehetőséget kell készenlétben tartani. Poros környezetben (kavicsüzem stb.) történő üzemeltetés után cserélje ki a szívószűrőt a (lásd 12.5 Szívószűrő cseréje oldal 131) vagy a higiéniás szűrőt (lásd 12.6 Cserélje ki a higiéniás szűrőt oldal 132). A higiéniás szűrővel rendelkező készüléket csak 6.1. vagy annál magasabb verziószámú szoftverrel üzemeltesse. 24 HU Biztonsági megjegyzések

25 Oxigén kezelése Figyelmeztetés! Robbanásveszély áll fenn! A magasan sűrített oxigén éghető anyagokkal (zsír, olaj, alkohol stb.) spontán robbanásveszélyes reakciókat okozhat. Tűzveszély áll fenn! Ha csak az O2/AIR-bemenetet/kimenetet használja, zárja el az oldalsó O2/AIR-bemenetet egy megfelelő zárósapkával. Ellenkező esetben gáz távozik az oldalsó O2/AIR-bemeneten keresztül. Mérgezésveszély áll fenn! Magasan koncentrált oxigénadagolás esetén a túl hosszú használat a beteg korától függően toxikus hatásokkal járhat. Tiszta oxigénnel vagy oxigén-levegő keverékkel történő lélegeztetés esetén ügyeljen az oxigénadagolás megfelelő időtartamára. A készülékeket és az összes csavarozást tartsa teljesen olaj- vagy zsírmentesen. Az oxigénellátással kapcsolatos munka előtt mosson feltétlenül kezet. Az oxigénvezető armatúrák közelében a dohányzás és a nyílt láng használata szigorúan tilos. Vigyázat! Szerelés és palackcsere esetén az oxigén-palackon és a nyomáscsökkentőn lévő összes csavarozást csak kézzel húzza meg. Semmiképpen sem szabad szerszámokat használni. A túl erős meghúzás károsítja a meneteket és a tömítéseket, és tömítetlenséghez vezet. Az oxigén-palackokat rögzítse felborulás ellen. Ha a palack a nyomáscsökkentőre vagy a szelepre esik, ezek letörhetnek és heves robbanást válthatnak ki. Fennáll az elégtelen oxigénellátás lehetősége! Ehhez a készülékhez egyszerre két oxigénforrás csatlakoztatható. Győződjön meg arról, hogy mindig csak egy oxigénforrás legyen kinyitva és ne történhessen gázvisszaáramlás. Egyébként az oxigénforrások egyike észrevétlenül kiürülhet. Ekkor használat során nem lehetséges a páciens megfelelő lélegeztetése. A palackszelepet mindig lassan nyissa ki, hogy megakadályozza az armatúrákra gyakorolt nyomásütéseket. Az oxigén-palackokat sohase ürítse ki teljesen, különben a nedves környezeti levegő behatolhat és korrózióhoz vezethet. Biztonsági megjegyzések HU 25

26 Lélegeztetés/kezelés Vigyázat! A készülék USB-interfésze csak a használati utasításban leírt alkalmazási esetekben használható. Az USB-interfészhez csak 2.0 USB szabványnak megfelelő USB-stickeket csatlakoztasson. Egyébként a készülék meghibásodik és ez veszélyezteti a pácienst. Lélegeztetés során állandó megfigyelés alatt kell tartani a pácienst és a lélegeztetőkészüléket. A hosszabb idejű tartós lélegeztetés a légzőizomzat atrófiájához (a páciens hozzászokása a lélegeztetéshez) vezethet. Hosszabb ideig tartó lélegeztetés esetén a légutak kiszáradására kerülhet sor. Gondoskodjon a légzőgáz megfelelő klimatizálásáról. Nagy lélegeztetőnyomásokat csak rövid ideig alkalmazzon, és kizárólag megfelelő orvosi indikáció esetén. A tartósan alkalmazott magas lélegeztetőnyomások a páciens sérüléséhez vezethetnek. Ügyeljen arra, hogy a páciensszelep ne legyen letakarva és működése se legyen akadályozva pl. a páciens testhelyzete által. A készülékhez szállított pácienstömlő-rendszerek különböző holttértérfogattal rendelkeznek. A holttértérfogatot különösen nagyon kis légzéstérfogattal rendelkező kisgyermekek lélegeztetésekor fontolja meg, amikor a lélegeztetőparamétereket megválasztja. Ellenkező esetben nem kielégítő lélegeztetésre kerülhet sor. A csökkent holttértérfogatú egyszer használatos tömlőrendszer páciensszelepét ne helyezze a MEDUMAT Transport O2/AIR-bemenetének területére, mivel a készülék CO 2 gázt szívhat be. Vegye figyelembe, hogy felnőttek lélegeztetése esetén az egyszer használatos tömlőrendszer belégzési ellenállása a csökkent holttértérfogattal növekszik. Vegye figyelembe, hogy a lélegeztetőtömlő és a páciens közötti további tartozékok (pl. nedvesítő, porlasztó vagy lúdgégecső) alkalmazása megnöveli a holttértérfogatot. A készülék nem alkalmas koraszülöttek (a 36. terhességi hét befejeződése előtt születettek) lélegeztetésére. Vegye figyelembe, hogy olyan koncentrátor-oxigén alkalmazása esetén, amelynek az oxigénkoncentrációja a specifikációkon kívül esik (lásd 14.1 oldal 142), az O 2 -mérésre vonatkozóan megadott tűréshatárok is eltérhetnek. 26 HU Biztonsági megjegyzések

27 Sérülésveszély áll fenn az aktivált NVG-módban lévő készülék napfénynél vagy éjjellátó készülék nélküli bekapcsolásakor! Az aktivált NVG-módban lévő készüléket napfénynél vagy éjjellátó készülék nélkül nem lehet azonnal használni. Ez a páciens sérüléséhez vezethet. Tartson készenlétben alternatív lélegeztetési lehetőségeket. Pácienstömlő-rendszer Szoftver Figyelmeztetés! Sérülésveszély áll fenn. A pácienstömlő-rendszert csak akkor használja, ha orvosilag képzett és a lélegeztetőtechnika terén megfelelő oktatásban részesült. A szakszerűtlen használat súlyos testi sérüléseket okozhat. A pácienstömlő-rendszeren használat előtt a felhasználónak funkciókontrollt és szemrevételezéses ellenőrzést kell végrehajtania. Ennek érdekében vegye figyelembe a pácienstömlő-rendszer használati utasítását. A páciensszelep csatlakoztatásánál vegye figyelembe a légzőgáz átáramlási irányát. Ügyeljen arra, hogy a páciensszelep kilégzőnyílása ne legyen letakarva és működése se legyen akadályozva pl. a páciens testhelyzete által. A pácienstömlő-rendszert csak a leírt alkalmazási célra használja. Ennek érdekében vegye figyelembe a pácienstömlő-rendszer használati utasítását. A pácienstömlő-rendszer nem alkalmas hiperbár (nyomáskamra) alkalmazásra. Emellett vegye figyelembe a pácienstömlő-rendszer használati utasítását. A szoftver hibáiból fakadó kockázatokat a készülékszoftverre vonatkozó átfogó minősítési intézkedések révén minimumra csökkentették. E készülék szoftvere olyan kódot tartalmaz, amelyre a GPL vonatkozik. A forráskód és a GPL igény szerint rendelkezésre áll. Tartozékok/karbantartás/pótalkatrészek Vigyázat! Védje a szilikon-/gumialkatrészeket az UV-fénytől és hosszabb, közvetlen napsugárzástól, mivel utóbbiak hatására ezek rideggé és törékennyé válhatnak. A WEINMANN Emergency gyártó vagy az utóbbi által kifejezetten felhatalmazott szakszemélyzet által végzett vizsgálatokat és javításokat ajánljuk. Idegen cikkek használata esetén funkcionális hibák fordulhatnak elő, és a készülék használati alkalmassága korlátokat szenvedhet. Továbbá a bio-kompatibilitásra vonatkozó követelmények ilyenkor nem teljesíthetők. Vegye figyelembe, hogy ilyen esetekben a garanciára vagy a felelősségre vonatkozó mindennemű igény érvényét veszti, amennyiben nem a használati utasításban ajánlott tartozékokat vagy eredeti pótalkatrészeket használnak. Biztonsági megjegyzések HU 27

28 E termék egyszer használatos cikkeket tartalmazhat. Az egyszer használatos cikkek csak egyszeri használatra valók. Ezért ezeket csak egyszer használja és ne készítse elő újra. Az egyszer használatos cikkek újraelőkészítése veszélyeztetheti a termék funkcionalitását és biztonságosságát, és előre nem látható reakciókhoz vezethet öregedés, ridegedés, termikus terhelés és kémiai behatási folyamatok stb. révén. 28 HU Biztonsági megjegyzések

29 4. Szerelés A MEDUMAT Transport szerelése általában csak mentőjárművekben, helikopterekben és repülőgépekben történő állandó beépítés esetén szükséges. Erre az esetre tartozékként rögzítőkészletek szállíthatók. Ha a szállításra a MEDUMAT Transport hordozórendszerrel együtt kerül sor, a készülék üzemkész és nincs szükség további szerelésre. A hordozórendszerekre külön használati utasítások érvényesek. Figyelmeztetés! Szerelés után funkciókontrollt kell végrehajtani (lásd 10. Funkciókontroll oldal 114) a biztonságos üzemelés érdekében. 4.1 Oxigén-palack csatlakoztatása Figyelmeztetés! Robbanásveszély áll fenn! Az oxigénellátással kapcsolatos minden munka előtt mosson alaposan kezet. A szénhidrogén-vegyületek (pl. olajok, zsírok, tisztítóalkoholok, kézkrémek vagy ragtapaszok) robbanásszerű reakciókhoz vezethetnek, ha magasan sűrített oxigénnel érintkeznek. Semmiképpen ne használjon csavarkulcsot vagy egyéb szerszámokat a hollandi anyák meghúzásához vagy kioldásához. Megjegyzés: A MEDUMAT Transport készüléken kizárólag az OXYWAY Fast II és OXYWAY Fix III nagy áramlási sebességű (high flow) nyomáscsökkentőket használja. Szerelés HU 29

30 Üres palack leszerelése 1. Zárja le az oxigén-palack szelepét. Kapcsolja be a MEDUMAT Transport készüléket a Be-/ Készenlét-/Ki-gombbal. Ezáltal a maradék oxigén eltávozhat és a készülék nyomásmentes lesz. A csavarozás csak akkor oldható ki kézzel, ha a nyomáscsökkentőn lévő tartalommanométer 0 bar értéket mutat. 2. Kapcsolja ki újra a MEDUMAT Transport készüléket. 3. Oldja ki a palackhoz csatlakozó kézi csavarozást. Új palack csatlakoztatása 1. Nyissa ki rövid ideig az új oxigén-palack szelepét, majd zárja be újra. Ezzel az esetleges szennyezőrészecskék elfújhatók. Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a beteg nem csatlakozik a MEDUMAT Transport készülékhez, amikor a gázellátást létrehozza. Ellenkező esetben egy újra elvégzett automatikus önteszt hibás eredményekhez vezethet. Ennek során tartsa a szelepnyílást a testtől távol, mégpedig oly módon, hogy sem önmagát, sem egyéb személyeket ne sérthessen meg az esetleges szétrepülő részecskékkel. 2. Csavarja a nyomáscsökkentőt a barázdált hollandi anyával a palackszelepre. Húzza meg a hollandi anyát kézi szorosságúra. 3. Adott esetben csavarja a nyomótömlőt a hollandi anyával (G 3/8) a nyomáscsökkentő kimenetére. 4. Szükség esetén csavarozza a nyomótömlő másik végét a MEDUMAT Transport sűrítettgáz-csatlakozására. 30 HU Szerelés

31 Második oxigénforrás csatlakoztatása Vigyázat! Fennáll az elégtelen oxigénellátás lehetősége! Ehhez a készülékhez egyszerre két oxigénforrás csatlakoztatható. Győződjön meg arról, hogy mindig csak egy oxigénforrás legyen kinyitva és ne történhessen gázvisszaáramlás. Egyébként az oxigénforrások egyike észrevétlenül kiürülhet. Ekkor a használat során nem lehetséges a páciens megfelelő lélegeztetése. Amennyiben úgy kívánják, vagy az Ön berendezésének tervezésében szerepel, csatlakoztasson egy második oxigénforrást, pl. oxigén-palackot vagy központi gázellátó egységet az O2/AIR-bemenetre/kimenetre (gyorscsatlakozó a készülék elülső oldalán). Megjegyzés: Ha az Ön készüléke DIN-gyorscsatlakozóval van felszerelve, a hozzá tartozó DINkimeneti dugóval nem lehet oxigént bevezetni a készülékbe. Ezzel a kombinációval csak egy oxigénkivételre van lehetőség. 4.2 Tömlőrendszer csatlakoztatása Vigyázat! Sérülésveszély a belégzőmaszkkal, szondával vagy orrkanüllel történő lélegeztetés révén! A páciens lélegeztetése előtt győződjön meg arról, hogy nem használnak belégzőmaszkot, szondát vagy orrkanült a páciens lélegeztetésére. Egyébként a csatlakoztatott belégzőmaszk, szonda vagy orrkanül esetén lélegeztetés közben a páciens megsérülhet. A MEDUMAT Transport szállítási terjedelme tartalmazza a többször használatos tömlőrendszert. Opcióként egyszer használatos tömlőrendszer, valamint csökkent holttértérfogatú egyszer használatos tömlőrendszer is kapható. A csökkent holttértérfogatú egyszer használatos tömlőrendszerre vonatkozó információk a WM pácienstömlő-rendszer használati utasításában találhatók. A többször használatos és az egyszer használatos tömlőrendszer csatlakoztatásához: Szerelés HU 31

32 1. Tolja a lélegeztetőtömlőt a készüléken lévő megfelelő csatlakozásra. 2. Dugja a BiCheck áramlásszenzor csatlakozóvezetékének dugóját a készülék megfelelő csatlakozásába. 3. Tolja a mérőtömlő-rendszer (tartalmazza a PEEP-vezérlőtömlőt, a CO 2 -mérőtömlőt, a nyomásmérő tömlőt) csatlakozódugóját a készülék megfelelő csatlakozásába. Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott tömlők ne legyenek megtörve. Szögdarab Csatlakozódugó Vigyázat! A lélegeztetőtömlőt kizárólag a végein fogja meg. Ellenkező esetben a tömlő károsodhat. 4. Dugja a páciensszelepet a BiCheck áramlásszenzorral a sikeres intubálás után a tubusra, vagy maszklélegeztetés esetén a lélegeztetőmaszkot a páciensszelepre a BiCheck áramlásszenzorral (azonos a tubuscsatlakozással). Megjegyzés A szögdarabot eltávolíthatja a holttértérfogat csökkentéséhez, vagy hogy a tömlővezetést a beteg helyzetéhez igazítsa. Szögdarab Tömlővédő burkolat A tömlővédő burkolatot a BiCheck áramlásszenzor készülék csatlakoztatott állapotában kell áthúzni a lélegeztetőtömlőn. Ez megakadályozza, hogy a tömlőrendszer más felszerelési tárgyakba beakadjon és azáltal károsodást szenvedjen. 32 HU Szerelés

33 Vízszűrő a CO 2 -mérőtömlő számára Megjegyzés: A készüléket aktivált CO 2 -elszívás mellett mindig vízszűrővel használja. Egyébként a beszívott részecskék a CO 2 -modult károsíthatják. A WM vízszűrő kb. nyolc órás tartós üzem mellett elveszti a hatását, a hőmérséklettől, a légnedvességtől és az esetleges durva részecskéktől (pl. mucus) függően. A szűrőt legkésőbb nyolc óra után cserélje ki. A szűrő csökkenő hatását a kijelzőn megjelenő CO 2 -okklúzió riasztóüzenet jelzi. Ennél a riasztásnál közepes prioritású figyelmeztetőhang szólal meg. 4.3 Belégzőadapter csatlakoztatása A MEDUMAT Transport szállítási terjedelme tartalmaz egy belégzőadaptert a készüléken keresztül történő oxigénbelégzés céljára. A belégzési mód egy 1-10 l/min értékű meghatározott oxigénáramlás alkalmazására szolgál megfelelő interfészen keresztül. Kiszállításokor a belégzőadaptert biztosítógyűrűvel rögzítik a lélegeztetőtömlő csatlakozásához. A belégzőadapter csatlakoztatása érdekében a következőképpen járjon el: 1. Csatlakoztassa a belégzőadaptert a készüléken lévő lélegeztetőtömlő-csatlakozáshoz. vagy Csatlakoztassa a belégzőadaptert a pácienstömlőrendszer páciensoldali csatlakozásához. 2. A készüléken lévő mérőcsatlakozásoknak a belégzés közbeni blokkolása érdekében dugja a fedősapkát a belégzőadapteren mindkét felső mérő-csatlakozásra, ami a készüléken van. Megjegyzés: A belégzőadapternek a pácienstömlő-rendszer páciensoldali csatlakozásához történő csatlakoztatásakor a fedősapkára nincs szükség. Ehelyett a mérőtömlő-rendszer csatlakozódugója a mérőcsatlakozások blokkolására szolgál. Szerelés HU 33

34 4.4 Harmadik féltől származó tartozékok csatlakoztatása Vigyázat! A készülék USB-interfésze csak a használati utasításban leírt alkalmazási esetekben használandó. Az USB-interfészhez csak USB 2.0 szabványnak megfelelő pendrive-ot csatlakoztasson. Az USB-interfészhez ne csatlakoztasson készülékeket. Egyébként a készülék meghibásodik és ez veszélyezteti a pácienst. Vegye figyelembe, hogy a lélegeztetőtömlő és a páciens közötti további tartozékok (pl. nedvesítő, porlasztó vagy lúdgégecső) alkalmazása megnöveli a holttértérfogatot. Tartozékok Szerelés Sajátos jellemzők HME-szűrő Baktériumszűrő Kombinált HME-baktériumszűrő Lélegeztetőmaszk Gégemaszk Gégetubus Lúdgégecső Endotrachealis tubus Trachealis kanül Nedvesítő* Porlasztó** A BiCheck áramlásszenzor pácienscsatlakozása (választható szögdarabbal) és a tubus/maszk között A BiCheck áramlásszenzorra A BiCheck áramlásszenzor pácienscsatlakozása és a tubus/ maszk között A HME-szűrő, baktériumszűrő vagy a kombinált HMEbaktériumszűrő pácienscsatlakozása és tubus/ maszk (választható szögdarabbal) között Vegye figyelembe a gyártó utasításait Az ISO szerinti szabványos csatlakozás szükséges Az ISO szerinti szabványos csatlakozás szükséges Vegye figyelembe a gyártó használati utasítását Az ISO szerinti szabványos csatlakozás szükséges Vegye figyelembe a gyártó használati utasítását *nem minden nedvesítőtípus alkalmas a MEDUMAT Transport készülékkel való használatra. Kérjük, hogy a termékkompatibilitást feltétlenül vegye figyelembe. **nem minden porlasztótípus használata célszerű a MEDUMAT Transport készülékkel. Kérjük, hogy a termékkompatibilitásokat feltétlenül vegye figyelembe. 34 HU Szerelés

35 Porlasztó felszerelése Vigyázat: Szereléskor ügyeljen az egyes alkotóelemek megfelelő sorrendjére. Mindig egy HMEszűrőt, baktériumszűrőt vagy kombinált HME-baktériumszűrőt szereljen a BiCheck áramlásszenzor és a porlasztó közé. Ha helytelenül szereli fel vagy nem alkalmaz szűrőt, a membránok a páciensszelepben összeragadhatnak és a BiCheck áramlásszenzor hibás mérési eredményeket ad. 1. Dugja a maszkot/tubust (választható szögdarabbal) a porlasztóra. 2. Kösse össze a porlasztó nyitott végét a HME-szűrővel, baktériumszűrővel vagy a kombinált HME-baktériumszűrővel. 3. Dugja a HME-szűrőt, a baktériumszűrőt vagy a kombinált HME-baktériumszűrőt a pácienstömlő-rendszer BiCheck áramlásszenzorára. Külső készülékek oxigénnel való ellátása A megfelelő készülékeket, modulokat vagy belégzőszerkezeteket az O2/AIR-bemenet/kimenet segítségével (gyorscsatlakozó a készülék elülső oldalán) lehet csatlakoztatni a MEDUMAT Transport készülékhez. Ennek során vegye figyelembe, hogy a levett gázáramlás a gázellátás teljesítőképességét korlátozza (lásd 14.5 Lehetséges O 2 -koncentráció ellennyomás esetén oldal 148). Szerelés HU 35

36 4.5 Készülék tartós felszerelése Ha a készüléket hordozórendszerre ill. tartósan járműbe vagy légi járműbe szerelik fel, a WM rögzítőkulcsra van szükség. A következő vázlat szemlélteti a beépítést: Ház hátfala MEDUMAT Transport Hordozórendszer 36 HU Szerelés

37 5. Kezelés 5.1 Kezelőelemek Kijelző A készülék használata alatt a kijelzőn a következő információk állnak rendelkezésre. Az aktuális lélegeztetés menete Aktuális mért értékek és riasztáshatárok Beállított/beállítandó lélegeztetőparaméterek A kontextusfüggő funkciógombok és beállítógombok aktuális kiosztása Riasztások és hibaüzenetek Funkciógombok, rögzített feladatú Funkciógombok, rögzített feladatú A rögzített feladatú funkciógombokkal a következő funkciók közvetlenül elvégezhetők: Akusztikus riasztások elnémítása/riasztómenü megnyitása Főmenü elérése Funkció: 100% O 2 aktiválása Menü: O 2 -koncentráció elérése Megjegyzés: Ha a riasztásnémító gombot és a menügombot egyszerre lenyomja, screenshot-ot készít az aktuális képernyőről. A képernyőn ezután a következő üzenet jelenik meg: Taking screenshot #, please wait (lásd 8.3 File Import/Export oldal 100). Kezelés HU 37

38 Funkcióbillentyűk, kontextusfüggő Funkciógombok, vészhelyzeti lélegeztetés Gombok, kontextusfüggő Gombok, kontextusfüggő Gombok, kontextusfüggő A kijelző mindkét oldalán kontextusfüggő funkciógombok találhatók, amelyekkel a következő funkciók érhetők el: A kijelző bal oldala: Vészhelyzetmód kiválasztása (minden lélegeztetőmód esetén rendelkezésre áll): Kisgyermek (kb. 10 kg) Gyermek (kb. 25 kg) Felnőtt (kb. 75 kg) A kijelző jobb oldala: Menük elérése lélegeztetés alatt: Gomb 1: Lélegeztetőmód választása (lásd 6. Lélegeztetőmódok oldal 62) Gomb 2: Triggerküszöbök beállítása a BiLevel + ASB, apcv, CPAP + ASB, PRVC + ASB, S-IPPV és SIMV + ASB módokban (lásd Triggerküszöbök oldal 87) Gomb 3: Nyomástámogatás ASB (Assisted Spontaneous Breathing) beállítása a BiLevel + ASB, CPAP + ASB, PRVC + ASB, SIMV + ASB módokban, vagy triggerablak beállítása az apcv módban Navigáció egy adott menüben: Gomb 1: fel Gomb 2: le Gomb 3: Választás megerősítése Alternatív megoldásként ezek a beállítások a navigációgombbal is elvégezhetők (kettős navigáció). Egy adott paraméter beállítása: Gomb 1: Érték növelése Gomb 2: Érték csökkentése Gomb 3: Választás megerősítése Alternatív megoldásként ezek a beállítások a navigációgombbal is elvégezhetők (kettős navigáció). 38 HU Kezelés

39 Navigációgomb Navigációgomb Ha egy menü meg van nyitva, a navigációgombbal a következőképpen lehet navigálni: Forgatás az óramutató járásával ellenkező irányban: Kiválasztósáv mozgatása a menüben felfelé Forgatás az óramutató járásával megegyező irányban: Kiválasztósáv mozgatása a menüben lefelé Navigációgomb lenyomása: Választás megerősítése Ha nincs menü megnyitva, a következő funkciók végrehajtása lehetséges: Azon beállítóparaméterek megerősítése, amelyeket a kontextusfüggő állítógombokkal állítottak be. Az I:E arány beállítása és megerősítése. A belégzés és előoxigenálás alatt az áramlás beállítása és megerősítése. Állítógombok, kontextusfüggő A választott lélegeztetőmódtól függően az állítógombokkal a következő paraméterek beállítására van lehetőség (lásd A kezelőelemek funkciója lélegeztetés során oldal 14): Állítógomb 1: PEEP Állítógomb 2: Vt, pinsp, néhány lélegeztetőmód esetében ez a gomb nem rendelkezik funkcióval Állítógomb 3: pmax (riasztáshatár) Állítógomb 4: Légzésfrekvencia (néhány mód esetén nem rendelkezik funkcióval) Navigációgomb 5: I:E (néhány mód esetében nem rendelkezik funkcióval) vagy áramlás a belégzés vagy előoxigenálás alatt Ha a lélegeztetőparamétereket az állítógombokkal módosítják, a megfelelő paraméterek a -szimbólummal együtt 5 másodpercig villognak a navigációgomb felett. Kezelés HU 39

40 Azok a módosított paraméterek, amelyeket nem erősítenek meg 5 másodpercen belül a navigációgombbal vagy a kontextusfüggő gombbal, nem kerülnek elfogadásra. A navigációgomb felett a készülék a lélegeztetőparaméterektől függő értékeket is mutatja: Lélegeztetőparaméter További megjelenített értékek I:E Frek Vt T i T i és MV I:E és MV (Frek = 5/min esetén) MV Ha a rendszer a lélegeztetőparaméterekre vonatkozóan bizonyos értékeket meghalad/nem ér el, a megfelelő lélegeztetőparaméter pirosan villog (lásd 6.2 Fontos lélegeztetőparaméterek oldal 64). 5.2 Bekapcsolás/önteszt 1. Nyissa ki lassan az oxigénpalack szelepét. A tartalommanométer most a palacknyomást mutatja. 2. Adott esetben számítsa ki a maradék üzemidőt (lásd 5.14 Töltésszint/üzemidő kiszámítása oldal 56). A palackot időben ki kell cserélni, pl. 50 barnál kisebb nyomás esetén a megfelelő üzemidő biztosításához. 3. A MEDUMAT Transport bekapcsolásához nyomja meg a Be-/Készenlét-/Ki-gombot. Egy automatikus öntesztre kerül sor, amely egymás után a következő pontokat öleli fel: Be-/Készenlét-/Ki-gomb A riasztó-led rövid ideig felvillan A berregő 5 hangból álló impulzuscsoportot bocsát ki A hangszóró 2 hangból álló impulzuscsoportot bocsát ki A készülék belsőleg megvizsgálja a saját funkcionalitását 40 HU Kezelés

41 Az önteszt sikeres, ha az összes pont teljesült. Vizsgálja meg, hogy az összes pont teljesült-e. Ne helyezze üzembe a készüléket, ha az első három pont közül az egyik nem teljesült. az utolsó pont nem teljesült (megjegyzés: Készülékhiba a kijelzőn). Vigyázat! Az automatikus önteszt nem pótolja a funkciókontrollt. Minden használat előtt végezzen funkciókontrollt a 10. Funkciókontroll oldal 114 fejezetben leírt módon. Csak így biztosítható, hogy a készülék teljesen használatképes. 4. A kijelzőn megjelenik a Kezdőmenü. Most a folytatáshoz a következő lehetősége van: Az egyik vészhelyzeti gomb (kisgyermek, gyermek, felnőtt) lenyomása: A készülék azonnal elkezdi a lélegeztetést az előre beállított paraméterekkel. Ne tegyen semmilyen választást: 20 másodperc múlva a Kezdőmenü eltűnik. A készülék elkezdi a lélegeztetést a legutoljára kiválasztott módban és a legutoljára beállított paraméterekkel. Megjegyzés: Ha a 20 másodperces visszaszámlálás alatt Ön lenyom egy tetszőleges gombot a készüléken, a visszaszámlálás befejeződik és eltűnik a kijelzőről. Nyomja le az Utolsó páciens gombot: A készülék azonnal elkezdi a lélegeztetést a legutoljára kiválasztott módban. Nyomja le az Új páciens gombot: Válassza a felnőtt, kisgyermek vagy gyermek beállítást. A mód menü megjelenik. Válassza ki a megfelelő lélegeztetőmódot és erősítse meg a választást. Az állítógombokkal állítsa be a páciens lélegeztetésére vonatkozó paramétereket. Kezelés HU 41

42 Nyomja le az Új páciens gombot: Válassza ki a Testméret beállítást. A Páciensparaméter menü megjelenik. Válassza ki a páciens nemét. Állítsa be a megfelelő testméretet a kontextusfüggő funkciógombokkal vagy a navigációgombbal. A beállítást erősítse meg a tovább gombbal. Most válassza ki a megfelelő lélegeztetőmódot és erősítse meg a választást. Szükség esetén az állítógombokkal módosítsa a páciens lélegeztetésére vonatkozó paramétereket (lásd 14.7 A testsúly kiszámítása a testméret révén oldal 151). Ezután a kontextusfüggő gombokkal válassza ki a Lélegeztetés indítása opciót, ha a lélegeztetést el kívánja indítani, a Riasztási határok opciót, ha szeretné meghatározni a riasztáshatárokat a Riasztási határok menüben (lásd 7.2 Riasztási határok oldal 84), vagy a vissza opciót, ha a beállításokat módosítani kívánja. Megjegyzés: Miután új beteget választott, már a menügombbal átkapcsolhat a főmenübe. A Funkciókontroll menü kiválasztása: A készülék elkezdi az automatikus funkciókontrollt (lásd 10.4 Hajtsa végre a funkciókontrollt oldal 118). Megjegyzés: A lélegeztetés elindítása előtt az összes riasztás automatikusan elnémul 120 másodpercre. Ez alól kivételt képeznek a technikai riasztások: Tápnyomás < 2,7 bar, Akku majdnem üres és Készülékhiba, ezek nem némíthatók el. Azonban ezalatt a riasztások továbbra is megjelennek optikai módon a kijelzőn. 5. Az önteszt lefutása és a lélegeztetőmód beállítása után csatlakoztassa a pácienst. 6. A lélegeztetés alatt adott esetben végezze el a lélegeztetési értékek beállítását. 42 HU Kezelés

Szerelési utasítás. Logamatic 2112. Szabályozókészülék. Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz

Szerelési utasítás. Logamatic 2112. Szabályozókészülék. Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz Szerelési utasítás Szabályozókészülék 6 720 648 117-00.1T Logamatic 2112 Szabályozókészülék kazánszivattyúval rendelkező szilárd tüzelőanyagú kazánhoz Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ XZ, MAG mini -0/ XZ HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel.

Részletesebben

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató IH 21 H H Inhalátor Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de 0483 Tartalom 1. Készülék

Részletesebben

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49 2 9 8 28

Részletesebben

Szerelési és karbantartási útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató auromatic 570 VRS 570 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0

Részletesebben

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás ecotec pro Gázüzemű, fali kondenzációs készülék HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax

Részletesebben

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Üzemeltetési útmutató ecotec pro Gázüzemű, fali kondenzációs készülék HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Részletesebben

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : VENTILÁTOR MAGYAR www.lg.com A ventilátor használati

Részletesebben

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató actostor VIH CL S HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék.

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék. Szakemberek és üzemeltetők számára Kezelési és szerelési útmutató atmomag Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék atmomag 4-0/0 XI HU Üzemeltetők számára Kezelési útmutató atmomag Tartalomjegyzék

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás 0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 A személyek szükséges képesítése...

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató HMG 10 hidraulikus kiegyenlítés mérőműszer HMG 10 Használat előtt olvassa el! Tartson be minden biztonsági utasítást! Őrizze meg a későbbi használathoz! 03.2015 0 854.014.0587 Tartalomjegyzék

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid

Részletesebben

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B Mindig az Ön oldalán Kezelési utasítás Opalia C E-B Opalia C 4 E-B HU Tartalom Tartalom Biztonság... 3. Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3.2 Általános biztonsági utasítások... 3 2 Megjegyzések a

Részletesebben

Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw

Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw 12484de_#432-2005_02/05bt 1 Összeszerelési- és használati útmutató LANDMANN Art. 12484 grill elökészítö asztal + lávaköves gázgrill 5,5 kw Mielött elkezdené használni a LANDMANN e kiváló minöségü grillkészülékét,

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Olaj-/gáztüzelésű speciális kazán 6 70 65 6-00.SL Logano SK645 / SK745 acéllemez kazán Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6

Részletesebben

Ivóvízállomás. Szerelési és karbantartási útmutató. Szerelési és karbantartási útmutató. Szakemberek számára

Ivóvízállomás. Szerelési és karbantartási útmutató. Szerelési és karbantartási útmutató. Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató Ivóvízállomás VPM 20/25/2 W, VPM 30/35/2 W, VPM 40/45/2 W HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 4xxx szabályozókészülékekhez. 6303 8645 2004/06 HU Szakemberek számára

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 4xxx szabályozókészülékekhez. 6303 8645 2004/06 HU Szakemberek számára 6303 8645 2004/06 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xxx szabályozókészülékekhez A hibakeresés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Bevezetés.....................................

Részletesebben

Sartorius WM modellek

Sartorius WM modellek Üzemeltetési utasítás Sartorius WM modellek Mozgásban a mérés Őrizze meg a későbbi használathoz. Eredeti üzemeltetési utasítás Sartorius AG 98648-018-90 98648-018-90 Típustábla Típustábla A gép csatlakoztatása

Részletesebben

Szervizutasítás szakemberek számára

Szervizutasítás szakemberek számára Szervizutasítás szakemberek számára Szabályozókészülék Logamatic 4321/4322 Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6 720 804 294 (2012/04) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás 7206 5300 2/2004 HU(HU) Szakipari célra Szerelési és karbantartási utasítás Logamax U24 / U24K átfolyós fûtõkészülék Kérjük õrizze meg Szerelés és karbantartás elõtt gondosan olvassa el Elõszó Fontos általános

Részletesebben

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1

HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1 HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 1 2 3 4 5 6 7 9207899/1 8 10 9 15 13 14 12 11 16 MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kijelenti, hogy a HF-36W jelû készülék mindenben megfelel

Részletesebben

MAGYAR. 2. Fontos útmutatások

MAGYAR. 2. Fontos útmutatások Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy kínálatunkból választott. Cégünk neve öszszefonódott a nagy értékű, behatóan megvizsgált minőségi termékekkel, melyek a hő, a súly, a vérnyomás, a testhőmérséklet, a

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

EF 40-350 kw lapos hőcserélős, nagyteljesítményű HMV-termelő www.ecotherm.com

EF 40-350 kw lapos hőcserélős, nagyteljesítményű HMV-termelő www.ecotherm.com Kezelési és karbantartási útmutató EF 40-350 kw lapos hőcserélős, nagyteljesítményű HMV-termelő www.ecotherm.com Bevezetés 1. Bevezetés Tisztelt Partnerünk! A nagyteljesítményű használati melegvíz termelő

Részletesebben

JBY 93. Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 93. Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. JBY 93 H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Tartalom 1 A készülék ismertetése.. 139 2 Jelmagyarázat... 139 3 Rendeltetésszerű

Részletesebben

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 HUSKY 150 Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 hu Tartalomjegyzék HUSKY 150 Tartalomjegyzék 1 A kézikönyvhöz... 7 1.1 Alkalmazása... 7 1.2 Szövegrészek jelölése...

Részletesebben

ecocompact/2 VSC CZ, HU

ecocompact/2 VSC CZ, HU ecocompact/2 VSC CZ, HU A szakember számára Szerelési és karbantartási útmutató ecocompact/2 Kompakt kondenzációs gázkészülék VSC HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Megjegyzések a dokumentációhoz... 3.

Részletesebben

Szervizutasítás. Logamatic 4324. Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el.

Szervizutasítás. Logamatic 4324. Szabályozókészülék. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el. 105 MEC2H MEC uderus MEC2H(R4324) Szervizutasítás Szabályozókészülék! TEST T 6 720 646 147-00.2T Logamatic 4324 Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el.

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

ecotec pro Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VU, VUW Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VU, VUW Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató ecotec pro VU, VUW HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 02 9 8 0 Telefax

Részletesebben

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal DuoControl CS Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal DuoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Rendeltetés... 2 Biztonsági utasítások...

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Speciális olaj-/gázkazán Buderus Logano GE 615 Buderus Logano GE 615 Logano GE615 Szakemberek számára Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa el! 6 720 643

Részletesebben

Szervizutasítás. FM443 szolár modul. Funkciómodul. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el

Szervizutasítás. FM443 szolár modul. Funkciómodul. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el Szervizutasítás Funkciómodul FM443 szolár modul Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el 6 720 615 512-03/2008 HU Tartalomjegyzék 1 Biztonság.....................................

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5

Részletesebben

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek User Guide Magyar A 1 6 5 4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 B 2 3 4 5 1 1b 1a 1b 1a C 2 2 1 1 3 5 5 3 4 4* 6 6 1b 1a D 1 3 2 E 1 4 2 3 11 F 2 10 11 1 5 3 6 4 G H 1 2

Részletesebben

Használati. útmutató

Használati. útmutató NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors TV szimulátor myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WWTS-1 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

GUC 1214 Telepítés és felhasználási Útmutató HU

GUC 1214 Telepítés és felhasználási Útmutató HU GUC 1214 Telepítés és felhasználási Útmutató HU A PlasmaMade Légszűrő telepítése előtt mindig óvatosan olvassa el az útmutatót és vigyázza meg későbbre. Fontos, hogy a PlasmaMade Légszűrőt az útmutató

Részletesebben

ecotec pro Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VU, VUW Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VU, VUW Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató ecotec pro VU, VUW HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-4859 Remscheid Telefon 0 9 8 0 Telefax

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató Melegvíztároló WE 75 ME WE 100 ME WE 150 ME HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 Rendeltetésszerű

Részletesebben

VAU 7,5 kw. Vákuumszivattyúk Kompresszorok

VAU 7,5 kw. Vákuumszivattyúk Kompresszorok VAU 7,5 kw Vákuumszivattyúk Kompresszorok ódosítások Verzió Dátum Osztály Oldal(ak) Alap 0.1 01.01.2002 inden inden 1. kiadás Kezelési utasítás 1. kiadás, verz.: 1 Tartalomjegyzék 1 Általános tudnivalók...6

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás. Szabályozókészülék CFS 230. Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU

Szerelési és karbantartási utasítás. Szabályozókészülék CFS 230. Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU Szerelési és karbantartási utasítás Szabályozókészülék CFS 230 Szabályozókészülék szilárd tüzelőanyagú kazánokhoz 6 720 647 173 (2010/12) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata

Részletesebben

Sagemcom F@ST3686AC digitális elosztó Rövid felhasználói útmutató

Sagemcom F@ST3686AC digitális elosztó Rövid felhasználói útmutató Sagemcom F@ST3686AC digitális elosztó Rövid felhasználói útmutató Sagemcom Broadband SAS Minden jog fenntartva 1 Bevezetés A F@st3686AC egy olyan digitális elosztó és multimédia terminál, ami megfelel

Részletesebben

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 Communication Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 311...112 Bluetooth technológia...113 Biztonsági tudnivalók és általános információk...113 Ártalmatlanítási

Részletesebben

Szerelési- és karbantartási utasítás Kondenzációs falikazánok

Szerelési- és karbantartási utasítás Kondenzációs falikazánok Szerelési- és karbantartási utasítás Kondenzációs falikazánok CGB-35 CGB-50 Tisztelt felhasználó! A szerelési utasítást õrizze meg! Ha a szerelési utasítás elõírásait nem tartják be, úgy a Wolf cég a berendezésért

Részletesebben

Szerelési és üzemelési útmutató

Szerelési és üzemelési útmutató condens Mindig az Ön oldalán Szerelési és üzemelési útmutató Thema CONDENS F AS 65 A TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Néhány szó az útmutatóról... 3. Termékdokumentáció... 3. Az útmutató érvényessége... 3.3

Részletesebben

Használati útmutató. Klímaszerviz-készülék

Használati útmutató. Klímaszerviz-készülék Használati útmutató Klímaszerviz-készülék Tartalom 1. Felhasznált szimbólumok 1.1 A dokumentációban 1.1.1 Figyelmeztető jelek struktúra és jelentés 1.1.2 Szimbólumok a dokumentációban 1.2 A terméken 2.

Részletesebben

atmovit combi HU/HR/SI HU: VKC INT 254/1-5 - 120 VKC INT 324/1-5 - 120 HR/SI: VKC INT 324/1-5 - 120

atmovit combi HU/HR/SI HU: VKC INT 254/1-5 - 120 VKC INT 324/1-5 - 120 HR/SI: VKC INT 324/1-5 - 120 atmovit combi HU: VKC INT 254/1-5 - 120 VKC INT 324/1-5 - 120 HR/SI: VKC INT 324/1-5 - 120 HU/HR/SI Szerelési utasítás Gázszerelő szakember részére atmovit combi Gázfűtő kazán VKC INT 254/1-5 - 120 VKC

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

Az útmutató biztonsági előírásai betartandók! A felszerelés helyiségének meg kell felelnie a szellőzési igényeknek!

Az útmutató biztonsági előírásai betartandók! A felszerelés helyiségének meg kell felelnie a szellőzési igényeknek! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14/18-2 G... hu Beszerelés és használati utasítás Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató WE 75 ME WE 100 ME WE 150 ME HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 Rendeltetésszerű használat...

Részletesebben

TCB 080 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TCB 080 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TCB 080 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A gép üzembe helyezése és használata előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást! 1 TARTALOMJEGYZÉK Biztonsági előírások... 3. Helyes használat... 7. Funkciók... 8. A berendezés

Részletesebben

Kiegészítő kezelési útmutató

Kiegészítő kezelési útmutató coffee wakes up the world Kiegészítő kezelési útmutató Eladókészülékek Magyar prestolino! / 1300 01.02.001 presto! / 1400 03.09.001 bistro! 04.04.001 2000 S 01.02.001 cafemat! 01.01.001 Típussor 1300 /

Részletesebben

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

STDC. Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás

STDC. Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás STDC Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás Szerelés, beüzemelés illetve használatbavétel előtt kérjük, olvassa el figyelmesen! Tartalom A.1 A.2 A.3 A.4 A.5 B.1 B.2 B.3 B.4 B.5

Részletesebben

JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató

JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató H JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR Tisztelt Vásárlónk!

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

DULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm

DULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOTEST CLE érzékelő, típus: CLE 3,1 ma - 0,5 ppm; CLE 3,1 ma - 2 ppm; CLE 3,1 ma - 5 ppm; CLE 3,1 ma - 10 ppm A1267 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat!

Részletesebben

GARDENA 7500 S/SP, 14000 S/SP szennyvízszivattyúk, cikksz. 1455, 1457:

GARDENA 7500 S/SP, 14000 S/SP szennyvízszivattyúk, cikksz. 1455, 1457: GARDENA 7500 S/SP, 14000 S/SP szennyvízszivattyúk, cikksz. 1455, 1457: Használati útmutató Tartalom 1. Megjegyzések a használati útmutatóhoz 2. Felhasználási terület, szállítható folyadékok 3. Alkatrészek

Részletesebben

Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.

Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07. Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.02) JS Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató / Jelmagyarázat

Részletesebben

HK 54. H Váll- és nyakmelegítő párna. Használati utasítás

HK 54. H Váll- és nyakmelegítő párna. Használati utasítás HK 54 H H Váll- és nyakmelegítő párna Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató MPE 50 H H Bőrkeményedés-eltávolító Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Használati utasítás ESTETICA E30. Mindig a biztos oldalon.

Használati utasítás ESTETICA E30. Mindig a biztos oldalon. Használati utasítás ESTETICA E30 Mindig a biztos oldalon. Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.

Részletesebben

Aventa eco. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani!

Aventa eco. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Aventa eco Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a jármüben tartani! Aventa eco Tartalom jegyzék Alkalmazott jelölések... 3 Biztonsági utasítások... 3 Klímaberendezések használatára vonatkozó

Részletesebben

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás MOSOGATÁSTECHNIKA Szalagos mosogatógépek PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) HU DSN: FTN-14-02 A következő sorozatszámtól: 86 77

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H Szakemberek számára Szerelési útmutató aurotherm Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz... 3 1.1 Kapcsolódó

Részletesebben

Remeha Aquanta. Remeha Aquanta. Telepítési és szervizelési útmutató. Álló, beépített rétegtárolós. gázüzemű kondenzációs hőközpont,

Remeha Aquanta. Remeha Aquanta. Telepítési és szervizelési útmutató. Álló, beépített rétegtárolós. gázüzemű kondenzációs hőközpont, Telepítési és szervizelési útmutató Remeha Aquanta Remeha Aquanta Álló, beépített rétegtárolós gázüzemű kondenzációs hőközpont, Teljesítmény-tartomány: 6 20 kw Remeha Aquanta TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁG

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo

Részletesebben

BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő

BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő BM 40 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉRINTÉS NÉLKÜL MÉRŐ HŐMÉRŐ IR2 IDT2 GARANCIALEVÉL. Termék: ÉRINTÉS NÉLKüL MÉRő HőMÉRő IR2 Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉRINTÉS NÉLKÜL MÉRŐ HŐMÉRŐ IR2 IDT2 GARANCIALEVÉL. Termék: ÉRINTÉS NÉLKüL MÉRő HőMÉRő IR2 Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Kezelési utasítás. Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 Logamax U054-24K Logamax U054-24 fali gázkazán. 6 720 612 774 07/2006 HU A kezelő részére

Kezelési utasítás. Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 Logamax U054-24K Logamax U054-24 fali gázkazán. 6 720 612 774 07/2006 HU A kezelő részére 6 720 612 774 07/2006 HU A kezelő részére Kezelési utasítás Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 Logamax U054-24K Logamax U054-24 fali gázkazán 6 720 612 229-00.1O A kezelés előtt kérjük gondosan átolvasni

Részletesebben

Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL

Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL Kiadás: 1.12.2009 BA 750-HU Eredeti üzemeltetési útmutató F-RER / F-REL F-RER /REL 26020 - F-RER/REL 62050 F-sorozat F-Series Radiál Radial Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Előszó.....................................................................

Részletesebben

Tartalom. Mûszaki adatok. Használt szimbólumok. Szimbólumok a készüléken Üzemhelyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót!

Tartalom. Mûszaki adatok. Használt szimbólumok. Szimbólumok a készüléken Üzemhelyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót! Tartalom Mûszaki adatok Használt szimbólumok............... 107 Mûszaki adatok.................... 107 Az elsõ pillantásra................... 108 Az Ön biztonsága érdekében.......... 109 Zaj és vibráció.....................

Részletesebben

ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz. / Item No. / N de commande / Bestnr.: 12 50 52 4000PRO D Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat

Részletesebben

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések KEZELÉSI UTASÍTÁS KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések Kérjük olvassa el a használati útmutatót a beüzemelés előtt. A készülék szervizeléséhez hívjon szakembert. A készüléket szakemberrel

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás PackFix D1150388 - - 1001 *D1150388-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Részletesebben

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil) Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116

Részletesebben

ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÁZTERASZHÕSUGÁRZÓ Art. 12041

ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÁZTERASZHÕSUGÁRZÓ Art. 12041 12041 ungarsich erstellt am 18.04.2006 1 ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÁZTERASZHÕSUGÁRZÓ Art. 12041 Mielött üzembe helyezné a LANDMANN e kiváló minöségü grillkészülékét, kérjük olvassa el figyelmesen

Részletesebben

CentroPelet ZS10 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA. a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához

CentroPelet ZS10 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA. a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához FŰTÉSTECHNIKA Centrometal d.o.o. - Glavna 12, 40306 Macinec, Horvátország, tel: +385 40 372 600, fax: +385 40 372 611 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához

Részletesebben

Gázüzemű vízmelegítők minimaxx

Gázüzemű vízmelegítők minimaxx Szerelési kézikönyv és üzemeltetési útmutató Gázüzemű vízmelegítők minimaxx WR 11-2.B.. WR 14-2.B.. WR 18-2.B.. HU (06.01) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági információk 3 Jelmagyarázat 3 1

Részletesebben

Szerelési és Használati Útmutató Art.-Nr. 12394 / 12398

Szerelési és Használati Útmutató Art.-Nr. 12394 / 12398 1 12394_12398HUN Szerelési és Használati Útmutató Art.-Nr. 12394 / 12398 FONTOS: OLVASSA EL GONDOSAN AZ ÖSSZES ÚTMUTATÓBAN TALÁLHATÓ UTASÍTÁST MIEL TT HASZNÁLNI KEZDENÉ A BERENDEZÉST! GONDOSAN KÖVESSE

Részletesebben

Hajszárító Használati útmutató

Hajszárító Használati útmutató Hajszárító Használati útmutató HU A termék első használata előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termékek használatát már ismeri. Csak az ebben a használati útmutatóban leírtaknak

Részletesebben

6301 4872 04/01 HU A kezelõ részére. Kezelési utasítás. FM 443 funkció modul Szolármodul. A kezelés elõtt kérjük gondosan átolvasni!

6301 4872 04/01 HU A kezelõ részére. Kezelési utasítás. FM 443 funkció modul Szolármodul. A kezelés elõtt kérjük gondosan átolvasni! 6301 4872 04/01 HU A kezelõ részére Kezelési utasítás FM 443 funkció modul Szolármodul A kezelés elõtt kérjük gondosan átolvasni! Impresszum A készülék megfelel a rá vonatkozó szabványok és irányelvek

Részletesebben

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

mega macs 56 Gyorsindítási útmutató QSMM56V46HU0914SO

mega macs 56 Gyorsindítási útmutató QSMM56V46HU0914SO mega macs 56 Gyorsindítási útmutató HU QSMM56V46HU0914SO Tartalomjegyzék mega macs 56 Tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások... 4 1.1 Biztonsági utasítások a felhasználó számára... 4 1.2 Biztonsági utasítások

Részletesebben

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi

Részletesebben

GARDENA. TL 21 Damilos funyíró. Használati útmutató

GARDENA. TL 21 Damilos funyíró. Használati útmutató GARDENA TL 21 Damilos funyíró Használati útmutató Figyelem! A készülék összeszerelése és üzembe helyezése elott olvassa el a használati útmutatót! A használati útmutató olvasása közben kérjük hajtsa ki

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KH3121 IPARI PORSZÍVÓ KH3121 GARANCIALEVÉL. Gyártási szám (sorozatszám): Típus: KH3121. Javítási bejegyzések:

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KH3121 IPARI PORSZÍVÓ KH3121 GARANCIALEVÉL. Gyártási szám (sorozatszám): Típus: KH3121. Javítási bejegyzések: GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben