Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa
|
|
- Emília Oroszné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa Modell: 80033UND1-G Használati utasítás hu s
2 Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 Adatkészlet létrehozása...3 A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4 Kezelőszervek és jelzőfények...5 Jelölések magyarázata A fő kijelző funkciói...7 Biztonsági előírások...8 Első lépések...10 Fecskendő behelyezése...12 Pumpa elindítása...15 Alapfunkciók...17 Riasztások és figyelmeztetések...21 Üzenetek...22 Beállítási lehetőségek...23 Műszaki adatok...26 Támogatott fecskendők...27 Kapcsolódó termékek...28 Kompatibilis összekötő szerelékek...29 Karbantartás...31 Elzáródási nyomáshatárok...33 IrDA, RS232 és nővérhívó specifikációi...34 Trombita- és felfutási görbék...35 Termékek és tartalék alkatrészek...36 Szervizek DF00521, 6. kiadás 1/38
3 Bevezetés A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa (a továbbiakban pumpa ) az intenzív ellátás során alkalmazható, a funkciók teljes tárházával felszerelt, változtatható nyomású fecskendős pumpa. A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa a szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendők és összekötő szerelékek széles választékával használható. 5 és 50 ml közötti méretű fecskendők csatlakoztathatók rá. A kompatibilis fecskendők teljes listája megtalálható a Kompatibilis fecskendők című részben. Az ajánlott összekötő szerelékek teljes listája megtalálható a Kompatibilis összekötő szerelékek című részben. A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa Guardrails biztonsági szoftvere egy újabb biztonsági szűrőt jelent az ellátás helyén a gyógyszeradagolási hibák kiküszöbölése terén. A Guardrails biztonsági szoftver lehetővé teszi a kórház számára a gyakorlatban legjobban bevált intravénás gyógyszeradagolási irányelvek adatkészletének összeállítását betegspecifikus ellátási területekre vonatkozóan. Ezeket profiloknak nevezzük. Mindegyik profil tartalmazza a gyógyszerek specifikus könyvtárát, valamint a pumpa adott ellátási területre vonatkozó megfelelő beállításait. A profil tartalmazza ezen kívül a Guardrails kemény korlátokat, amelyek nem bírálhatók felül az infúzió programozása során, illetve a Guardrails felülbírálható korlátokat jelentő riasztásait, amelyek a klinikai követelmények alapján felülbírálhatók. A kórház által meghatározott adatkészlet összeállítása és jóváhagyása gyógyszertári és klinikai adatforrásokból történik. Ezeket az adatokat azután szakképzett műszaki személyzet tölti fel a Alaris CC Guardrails fecskendős pumpára. Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa biztonsági szoftverébe betöltésre kerül az adatkészlet, automatikusan figyelmezteti a felhasználót az adagolásra, a bólusban beadható mennyiségre illetve a koncentrációra vagy a súlyra vonatkozó határérték túllépése esetén. A pumpát nem szükséges személyi számítógépre vagy hálózatra csatlakoztatni ahhoz, hogy ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket jelezze. Felhasználási javallat Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során. Felhasználási korlátozások Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében. A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők táblázatban felsorolt, más gyártóktól származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is. Javallatok Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható: fájdalomcsillapítás antimikrobiális kezelések vérkészítmények adása kemoterápia táplálás szubkután epidurális kezelés Ellenjavallatok Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz: enterális kezelés Kézikönyv A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt Alaris CC Guardrails fecskendős pumpát. A kézikönyv valamennyi illusztrációján a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazható jellemző beállítások és értékek láthatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. Ahol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. Az infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes tartománya a Műszaki adatok című fejezetben található. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. 1000DF00521, 6. kiadás 2/38
4 Adatkészlet létrehozása Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa használatához össze kell állítani egy adatkészletet, amelyet azután ellenőrzni kell, jóvá kell hagyni, érvényesként ki kell adni, fel kell tölteni és hitelesíteni kell az alábbiak szerint. A további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket lásd a Guardrails Editor használati utasításában (1000PB01398). 1. Törzslisták létrehozása (A Guardrails Editor szoftverrel) Törzsgyógyszerek* (Master Drugs) Fecskendők adatbázisa (Syringe Library) A gyógyszernevek és standard koncentrációik listája. A szoftver a merevlemezen található szabad területtől függően korlátlan számú bejegyzést tud tárolni. Megjegyzés: Két vagy több gyógyszer kombinációjának alkalmazásakor az adagolási sebesség csak egy gyógyszerre vonatkozóan állítható be. A gyógyszer, illetve gyógyszerkombináció elnevezéséhez legfeljebb 19 karakter áll rendelkezésre. A pumpához alkalmazható fecskendők kiválasztása. 2. Ellátási területre vonatkozó profilok létrehozása (a Guardrails Editor szoftverrel) Gyógyszer-adatbázis* (Drug Library) A profilokhoz tartozó gyógyszerek és koncentrációk a minimális és maximális határértékekkel és az elzáródásra vonatkozó riasztási szinttel. A rendelkezésre álló 10 profil mindegyikéhez legfeljebb 100 gyógyszerbeállítás adható meg. Konfiguráció** (Configuration) A pumpa konfigurációs beállításai, az általános opciók és a Dosing Only (Csak adagolás) üzemmódhoz a mértékegységek. 3. Adatkészlet ellenőrzése, jóváhagyása és kiadása érvényesként (a Guardrails Editor szoftverrel) Ellenőrzés és jóváhagyás (Revie and Approve) Kiadás érvényesként (Release) A teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell és alá kell íratni a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak megfelelően. A kinyomtatott, aláírt példányt a kórháznak biztonságos helyen meg kell őriznie a hitelesítési eljárás során történő felhasználásra. Az adatkészlet állapotát a Released (Érvényesként kiadva) beállításra kell állítani (jelszó szükséges hozzá). 4. Töltse fel az adatkészletet az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpára (a Guardrails Editor adatátviteli eszköz segítségével) Az adatkészlet feltöltését csak képzett műszaki szakember végezheti. 5. Az adatkészlet feltöltésének ellenőrzése Első vagy egyedi pumpaellenőrzés További pumpák hitelesítése A feltöltés befejeződésekor jegyezze fel a Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa kijelzőjén látható CRC (Cyclic Redundancy Check - Ciklikus Redundancia Ellenőrzés) számot. Töltse le a pumpáról az adatkészletet a Verification Tool (Hitelesítő eszköz) segítségével. Hasonlítsa össze a letöltött adatkészletet annak jóváhagyott és aláírt nyomtatott változatával. A felülvizsgálónak alá kell írnia a nyomtatott példányt, és a CRC-számot is fel kell jegyeznie rá igazolásként. Az adatkészlet további feltöltései során hasonlítsa össze a pumpán látható CRCszámot az első pumpa hitelesítése során feljegyzett számmal. * Megjegyzés: A gyógyszerekhez beállított paramétereknek meg kell felelniük a helyi szabályozásnak és a gyógyszerrendelésre vonatkozó előírásoknak. ** Lásd a kiemelt megjegyzést a Beállítási lehetőségek című részben. 1000DF00521, 6. kiadás 3/38
5 A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa funkciói Nyomásátalakító BE/KI INDÍTÁS Kijelzés MDI kioldókarja Jól látható riasztásjelző LÉGTELENÍT/ BOLUS NÉMÍTÁS NYOMÁS MENÜ Rögzítőfogantyúk Forgatható illesztőegység kioldókarja Összekötő szereléket rögzítő fül VÁRAKOZTATÁS Adatlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések magyarázata című fejezetben található) A nyíl gombok és funkciógombok felülete Fecskendőrögzítő A dugattyú végét fogó karok Nyomásátalakító Az orvosi eszköz illesztési felülete Fogantyú Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínekre rögzíthető Feszültségkiegyenlítés csatlakozója (EPH) Infravörös kommunikációs port Kihajtható állványrögzítő kar RS232 csatlakozó Összekötő szereléket rögzítő fül 1000DF00521, 6. kiadás 4/38
6 Kezelőszervek és jelzőfények Kezelőszervek: Jelölés Leírás a bh c i BE/KI gomb Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb Megnyomásával indítható az infúzió. A zöld LED villogni fog az infúzió alatt. VÁRAKOZTATÁS gomb megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. A várakoztatás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb - Megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. 15 percre történő némításhoz nyomja meg, és tartsa lenyomva a gombot, amíg 3 sípolást nem hall. LÉGTELENÍTÉS/BOLUS gomb - Megnyomásával elérhető a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) illetve a BOLUS (BOLUS) funkciógomb. A működtetéshez nyomja meg, és tartsa lenyomva a funkciógombot. LÉGTELENÍTSE az összekötő szereléket a beállítás során. A pumpa várakozó állapotban van Az összekötő szerelék nem csatlakozik a beteghez A beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer. A pumpa adagol Az összekötő szerelék csatlakozik a beteghez A bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét d MENÜ gomb Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: Alapvető funkciók). e NYOMÁS gomb Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás trendje és a riasztási szint. f NYÍL gombok A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére illetve csökkentésére szolgáló nyomógombok. g ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell használni. Jelzőfények: Jelölés j S HÁLÓZATI Leírás AKKU jelzőfény Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van (kevesebb mint 30 percnyi üzemidőre elegendő a töltése). ÁRAMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. 1000DF00521, 6. kiadás 5/38
7 Jelölések magyarázata Jelölések: Jelölés Leírás x yl O r s T t Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt.) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232/nővérhívó-csatlakozó (opcionális) Defibrillátorbiztos, CF-típusú betegoldali csatlakozás (áramütés elleni védelem mértéke) Függőlegesen ráeső vízcseppek ellen védett Váltakozó áram Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. A gyártás dátuma Gyártó U W Háztartási hulladékba nem dobható ki Biztosíték névleges értéke EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF00521, 6. kiadás 6/38
8 A fő kijelző funkciói A pumpa állapota A csatlakoztatott fecskendő típusa / Profil / Gyógyszernév Információ a nyomásról Infúzió sebessége Beadott térfogat Beadott térfogat opció BEADANDÓ opció Képernyőn megjelenő ikonok: Jelölés l HÁTRALÉVŐ N Leírás IDŐ ikon - Jelzi, hogy mennyi idő van hátra a fecskendőcseréig. AKKUMULÁTOR ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell tölteni. Guardrails FELÜLBÍRÁLHATÓ RIASZTÁS ikon - Jelzi, hogy a pumpa a Guardrails felülbírálható riasztás feletti (felfelé mutató nyilak) vagy alatti (lefelé mutató nyilak) értéken üzemel. (A nyilak száma a gyógyszer nevének hosszúságától függ) Guardrails HATÁRÉRTÉK-FIGYELMEZTETÉS ikon - Jelzi, hogy a bevitt beállítás nem megengedett, mivel egy Guardrails kemény korlátot meghalad, vagy alatta marad. 1000DF00521, 6. kiadás 7/38
9 Biztonsági előírások Eldobható fecskendők és összekötő szerelékek Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett) adagoláshoz vezethet. A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpát egyszer használatos, eldobható fecskendőkkel történő használathoz kalibrálták. A pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes, Luer lock csatlakozóval rendelkező, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és összekötő szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. Szabályozatlan áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az összekötő szereléket megfelelően elzárnák a beteg felől. Az elzárás történhet az összekötő szereléken található egyik csap elzárásával, vagy egy áramlásgátló szorítókapocs használatával. Rögzítse az összekötő szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével a pumpához. Ezzel megakadályozható, hogy a fecskendőt véletlenül kirántsák a pumpából. I J Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az összekötő szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell. A pumpa felszerelése Amikor a betegen legalább két pumpát alkalmaznak, a magas kockázatú, létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a beteg szívével egy magasságban kell elhelyezni, a megfelelő áramlás biztosítása és a szifonhatás elkerülése érdekében. Ha infúzió közben feljebb emelik a pumpát, az bolus adagot okozhat, a pumpa lejjebb helyezése pedig lelassíthatja az infúziót. Ne szerelje fel a pumpát függőleges helyzetben úgy, hogy a fecskendő nyílása felfelé mutat, mert ekkor a fecskendőben lévő levegő bekerülhet az infúziós körbe. A levegőbeadás elkerülése érdekében a kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az összekötő szereléket és a beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást. Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha az infúziós pumpát más, az érrendszerhez való hozzáférést igénylő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használja. Ezek a pumpák az érrendszer adott területén jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek illetve folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass műtét vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. Ez a pumpa olyan nem lakóépület jellegű kórházi és klinikai épületekben történő üzemeltetésre alkalmas, amelyek nem a lakóépületeket is tápláló egyfázisú villamos közműre vannak közvetlenül csatlakoztatva. Használható lakóépületekben is, ehhez azonban egészségügyi szakember felügyelete, valamint megfelelő kiegészítő óvintézkedések szükségesek. (Tanulmányozza a Műszaki kézikönyvet, illetve további információkért lépjen kapcsolatba egy megfelelően képzett műszaki szakemberrel, vagy a CareFusion vállalattal). A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxidullal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás Ez egy pozitív nyomású pumpa, amit nagyon pontos folyadékadagolásra terveztek, mivel automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben létrejövő ellenállást. A pumpanyomás riasztórendszere nem nyújt védelmet az intravénás adagolással járó esetleges szövődmények ellen, illetve nem jelzi azokat. Riasztási állapotok Számos olyan körülmény van, amelyek észlelése esetén a pumpa leállítja az infúziót, és fény- illetve hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, és nem áll-e fenn riasztási körülmény. Guardrails biztonsági szoftver A Guardrails biztonsági szoftver tartalmazza az adagolási határértékeket, valamint az infúziós pumpa beállításait, amelyek a kórházi protokoll alapján kerülnek meghatározásra. A szoftver ellenőrzi a gyógyszeradagolás beállítását a kórház által meghatározott határértékek alapján. A teljes infúziós kezelés keretében képzett kezelőszemélyzetnek meg kell győződnie róla, hogy a gyógyszeradagolási határértékek megfelelőek, a gyógyszerek kompatibilisek, és a pumpák megfelelőek. Potenciális veszélyforrást jelentenek a gyógyszer-kölcsönhatások, valamint a nem megfelelő adagolási sebességek és nyomásriasztások. Amikor betölt egy adatkészletet a Guardrails biztonsági szoftverbe, az infúzió elindítása előtt győződjön meg róla, hogy a megfelelő profil van kiválasztva. Súlyos következményekkel járhat, ha nem a megfelelő profilt alkalmazza. 1000DF00521, 6. kiadás 8/38
10 Biztonsági előírások (folytatás) Elektromágneses kompatibilitás és interferencia M Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatásokkal szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az "ellenőrzött hozzáférésű területen" kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érő esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, amely normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. A termék rádiófrekvenciás sugárzása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben működtetett elektronikus készülékekben. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül van. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen K külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. Amennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet.) Veszélyforrások A Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. A pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha kétsége van afelől, hogy a csatlakozás helyén a külső védővezeték sértetlen illetve működőképes. V Ne nyissa fel az RS232/Nővérhívó védőburkolatát, ha nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. A csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. L Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-, páratartalom- és nyomás-tartományokra. 1000DF00521, 6. kiadás 9/38
11 Első lépések Kezdeti beállítás A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza át a jelen használati utasítást. 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tételek: Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa A használati utasítást tartalmazó CD-lemez Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőfénynek világítania kell). Nyelv kiválasztása 1. A pumpa első indításakor megjelenik a Select Language (Nyelvválasztás) képernyő. 2. A f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listából. 3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. A használat megkezdése előtt egy jóváhagyott Guardrails biztonsági szoftver adatkészletet kell beltölteni a Alaris CC Guardrails fecskendős pumpába. A Guardrails Editor PC szoftver külön vásárolható meg. A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül kapcsolják be. Amennyiben a pumpa nem működik megfelelően, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. 1000DF00521, 6. kiadás 10/38
12 Első lépések (folytatás) A pumpát ne szerelje úgy fel, hogy a tápkábel-csatlakozó vagy a fecskendő nyílása felfelé mutasson. Ez veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet. Az állványrögzítő használata A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges rúdhoz vagy infúziós állványhoz. 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és csavarozza ki, Bemélyedés hogy az állvány méretének megfelelő hely álljon rendelkezésre. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a készülék megfelelően rögzítve legyen az állványhoz. Győződjön meg róla, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkoló-állomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor nincs használatban. Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne és instabillá válna. * * Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn: nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei, Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól. Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja. Rögzítés dokkoló-állomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) Forgatható rögzítőtárcsa A forgatható rögzítőtárcsával felerősíthető a készülék a rögzítőelemen/munkaállomáson* található négyszögletes rúdra vagy a 10 mm x 25 mm-es készüléktartó sínre. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a dokkoló-állomáson/munkaállomáson* található négyszögletes rúddal vagy a készüléktartó sínnel egy vonalba. 2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és határozott mozdulattal nyomja rá a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a rúdon. 3. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. *Alaris DS dokkoló-állomás & Alaris Gateay munkaállomás. 1000DF00521, 6. kiadás 11/38
13 Az esetleges indítási késleltetés, adagolási pontatlanság és késleltetett elzáródási riasztások csökkentése érdekében, minden alkalommal, amikor behelyezi a fecskendőt: a lehető legkisebb fecskendőméretet alkalmazza; ha például 9 ml folyadékot adagol, 10 ml-es fecskendőt használjon. Használja a pumpán található PURGE SYRINGE (Fecskendő légtelenítése) vagy a PURGE (Légtelenítés) lehetőséget az adagolás indítási késleltetésének csökkentéséhez, lásd: Starting the Pump (Pumpa elindítása) c. fejezet. Vigyázat: A lehető legkisebb méretű kompatibilis fecskendőméretet alkalmazza a folyadék vagy gyógyszer adagolásakor; ez legfőképpen magas kockázatú vagy életmentő gyógyszerek alacsony sebességű adagolásakor fontos, különösen 0,5 ml/h vagy annál kisebb áramlási sebesség esetén. Vigyázat: Fecskendő behelyezése A fecskendő és az adagoló szerelék előkészítése Az adagolás megkezdése, illetve a már szinte üres fecskendő kicserélése előtt légtelenítse a pumparendszert. Légtelenítéskor győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva. Ajánlott alkalmazás Cső belső átmérője: Alacsony sebességű adagolás esetén kis- vagy micro belső átmérőjű cső alkalmazása ajánlott Szűrők: A vezetékre szerelt szűrők esetében minimális belső térfogat és holttér alkalmazása szükséges Csatlakoztatás helye: A létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a lehető legközelebb kell csatlakoztatni az érhozzáférés helyéhez A pumpa elhelyezése Győződjön meg róla, hogy a pumpa a beteg szívével egy magasságban helyezkedik el. A beteg szívének egy magasságban kell lennie a pumpa középső részével vagy az Alaris CC fecskendős pumpák nyomásérzékelőjével. Vigyázat: Figyelem: Figyelem: Ha az Alaris Enteral Plus fecskendős pumpát nem helyezik el megfelelően a beteg gyomrának magasságához képest, átmeneti emelkedések és csökkenések léphetnek fel a folyadék adagolásában. Több fecskendős pumpa használatakor, amennyiben klinikailag nem kivitelezhető valamennyi pumpát a beteg szívével egy magasságban elhelyezni, a magas kockázatú vagy életmentő gyógyszereket tartalmazó pumpát helyezze el a beteg szívének magasságában. Több magas kockázatú vagy életmentő gyógyszer adagolása esetén fontolja meg az alacsonyabb sebességű adagolást biztosító pumpák a beteg szívével egy magasságban való elhelyezését. 1000DF00521, 6. kiadás 12/38
14 Fecskendő behelyezése (folytatás) fecskendő behelyezése és ellenőrzése Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat. Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa működését. Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és a fecskendőben lévő holtteret is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe. Karok Dugattyúfogók Dugattyútest Dugattyú Dugattyútartó Fecskendőhenger Fecskendőtest Fecskendőrögzítő Fecskendőperem-rögzítő Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon. Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus technika alkalmazásával. 1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra a szerkezetet. 2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt. 1000DF00521, 6. kiadás 13/38
15 Fecskendő behelyezése (folytatás) fecskendő behelyezése és ellenőrzése (folytatás) 3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílásaiba kerüljön. A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása előtt. 4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét. 5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra, amíg az el nem éri a dugattyú végét. 6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGAD gombot. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával. VÁRAKOZÁS IVAC 50 + BEÁLLÍT - ELFOGAD TÍPUS A Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/ légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez. CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát. Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 1000DF00521, 6. kiadás 14/38
16 Pumpa elindítása 1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz. Nyomja meg a a gombot. A pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő tesztképet; ezen egyik sor sem hiányozhat. Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Végül ellenőrizze, hogy a kijelző mutatja-e az adatkészlet nevét, a verziószámot és a kiadás dátumát és idejét. Megjegyzés: Megjelenhet egy figyelmeztető felirat REPAIRING LOGS (BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA) ha az előző kikapcsoláskor nem történt meg az eseménynapló teljes tárolása. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa folytatja a normális indítási folyamatot. 2. CONFIRM PROFILE? (JÓVÁHAGYJA A PROFILT?) - Ha a NO (NEM) választ adja, akkor a SELECT PROFILE (PROFIL KIVÁLASZTÁSA) menü jelenik meg, ahol kiválaszthatja a profilt, majd nyomja meg az OK gombot. A YES (IGEN) válaszra a DRUG SELECT (GYÓGYSZERVÁLASZTÁS) menü jelenik meg. Folytassa a 3. lépéssel. 3. DRUG SELECT? (GYÓGYSZERVÁLASZTÁS?) - Válasszon egy lehetőséget az alábbiak közül: ml/h - lehetővé teszi az infúzió adagolásának kizárólag ml/h-ban történő mérését, miután az OK gombbal jóváhagyta a választást. Folytassa a 6. lépéssel. DOSING ONLY (CSAK ADAGOLÁS) - lehetővé teszi a pumpán egy adagolási protokoll beállítását, miután jóváhagyta a választást az OK gomb lenyomásával. Folytassa a 4. lépéssel. Fontos megjegyzés: A pumpa nem alkalmaz gyógyszerspecifikus Guardrails határértékeket, amennyiben a ml/h vagy a DOSING ONLY (CSAK ADAGOLÁS) üzemmód van kiválasztva. DRUG NAME (GYÓGYSZER NEVE) - válasszon ki egy gyógyszernevet a Guardrails adatkészlet profilból, miután az OK gombbal jóváhagyta a választást. Folytassa a 5. lépéssel. Megjegyzés: A gyógyszerek abc-sorrendben, a következőképpen vannak felsorolva: A-F, G-M, N-S és T-Z. Válassza ki azt a betűcsoportot, amelybe a gyógyszer a kezdőbetűje alapján tartozik, ezután láthatóvá válik a kívánt gyógyszer neve, és az összes többi gyógyszer. 4. DOSING ONLY (CSAK ADAGOLÁS) - a) Válassza ki az adagolás mértékegységét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. b) Válassza ki a koncentrációt, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (A koncentráció-mértékegységek megváltoztatásához használja a Units (Egységek) funkciógombot) c) Állítsa be a higított térfogatot, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. d) Állítsa be a beteg testtömegét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Ha szükséges) e) Nyomja le az OK gombot az adagolásra vonatkozó információk jóváhagyásához. Folytassa a 6. lépéssel. 5. DRUG NAME (GYÓGYSZERNÉV) - a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Csak akkor szükséges, ha a kiválasztott gyógyszerhez többféle koncentráció is rendelkezésre áll.) b) Nyomja le az OK gombot a koncentráció jóváhagyásához, vagy a MODIFY (MÓDOSÍT) gombot a gyógyszer mennyiségének és a higított térfogat megváltoztatásához. (a MODIFY (MÓDOSÍT) gomb csak akkor áll rendelkezésre, ha a koncentráció- határértékek lehetővé teszik.) c) Állítsa be a beteg testtömegét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Ha szükséges) d) Nyomja le az OK gombot a beállítások jóváhagyásához. Folytassa a 6. lépéssel. 6. HELYEZZE BE A FECSKENDŐT - Helyezze be a fecskendőt a jelen használati utasításban leírt módon. 7. Helyezze a szerelék nyomásérzékelő korongját a nyomásátalakítóba. NYOMÁSÁTALAKÍTÓ Érzékeli, ha nyomásérzékelő koronggal ellátott infúziós szereléket alkalmaznak. A nyomásátalakító az infúziós szerelékben kialakuló pozitív nyomást tudja mérni. Figyelem - A nyomásátalakító szerkezetbe a nyomásérzékelő korong behelyezéséhez illetve eltávolításához dugja az ujját a nyomásérzékelő korongon lévő bemélyedésbe, és óvatosan húzza előre vagy nyomja vissza. NE HÚZZA MEG AZ INFÚZIÓS SZERELÉKET, AMIKOR EL SZERETNÉ TÁVOLÍTANI VAGY BE KÍVÁNJA HELYEZNI A NYOMÁSÉRZÉKELŐ KORONGOT. 1000DF00521, 6. kiadás 15/38
17 Pumpa elindítása (folytatás) 8. ELLENŐRIZZE A FECSKENDŐT Ellenőrizze, hogy az alkalmazott fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn láthatóval. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TYPE (TÍPUS) gomb megnyomásával. Nyomja meg a CONFIRM (JÓVÁHAGY) gombot, ha a megfelelő fecskendőtípus és -méret látható a kijelzőn. Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (FECSKENDŐ LÉGTELENÍTÉSE) opció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és az összekötő szerelék igény szerint légteleníthető. 9. LÉGTELENÍTÉS (PURGE) (ha szükséges) Nyomja meg a i gombot, majd nyomja le, és tartsa lenyomva a PURGE (LÉGTELENÍT) funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék az összekötő szereléket teljesen nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. A kijelzőn a légtelenítéshez felhasznált folyadéktérfogat látható. Az összekötő szerelék feltöltése során nyomkodja a nyomásérzékelő korongot, ezzel megakadályozza a buborékképződést, és elősegíti a levegő távozását. 10. INFÚZIÓ SEBESSÉGE Ellenőrizze a kijelzett sebességet, és ha szükséges, a f gombokkal változtassa meg. 11. CSATLAKOZTATÁS A BETEGHEZ Csatlakoztassa az összekötő szereléket a beteg érrendszeréhez hozzáférést biztosító eszközhöz. 12. INDÍTÁS Nyomja meg a b gombot a pumpa elindításához. Az INFUSING (INFÚZIÓ ADAGOLÁSA) felirat jelenik meg a kijelzőn. Ha az infúzió beállításai a Guardrails felülbírálható riasztási határértékein belül vannak, akkor a SÁRGA STOP jelzőfényt felváltja a villogó ZÖLD INDÍTÁS jelzőfény, jelezve, hogy a pumpa üzemel. Ha az infúzió sebessége túllépi a Guardrails kemény korlátokat, akkor a pumpa nem indul el, és a kijelzőn a DOSE NOT PERMITTED (NEM MEGENGEDETT DÓZIS) felirat jelenik meg. Ha az infúziós sebesség túllépi vagy nem éri el a Guardrails felülbírálható riasztásaira vonatkozó határértékeket, akkor ellenőrizze az infúziós beállításokat, és az infúzió beállított sebességgel történő folytatásához nyomja meg a b gombot, majd erősítse meg az OVERRIDE LIMIT (Határérték túllépése) üzenetet a YES gomb megnyomásával. Ha a határérték túllépésére nincs szükség, nyomja meg a NO gombot, és állítsa be úgy a sebességet, hogy az a Guardrails felülbírálható riasztási határértékein belül maradjon. Ha a folyamatban lévő infúzió sebessége meghaladja vagy nem éri el a Guardrails felülbírálható riasztásainak határértékeit, akkor a kijelzőn felváltva jelenik meg a gyógyszernév, a profil neve, és a fel illetve le nyilak. 13. STOP Nyomja meg a h gombot az adagolás leállításához. Az ON HOLD (VÁRAKOZÁS) felirat jelenik meg a kijelzőn. A SÁRGA STOP jelzőfény váltja fel a ZÖLD START jelzőfényt. DEDIKÁLT Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa - az infúzió elindításához csatlakoztatni kell egy nyomásérzékelő korongot. RÉSZBEN DEDIKÁLT Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa - az infúzió gyógyszernévvel vagy dózis beállítással történő elindításához csatlakoztatni kell egy nyomásérzékelő korongot. 1000DF00521, 6. kiadás 16/38
18 Alapfunkciók A i gombbal korlátozott folyadéktérfogat adagolható az összekötő szerelék légtelenítéséhez, mielőtt azt a betegre csatlakoztatná, vagy miután fecskendőt cserélt. 1. Nyomja meg a i gombot, amikor a pumpa nem adagol infúziót. Győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva. 2. Tartsa nyomva a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) funkciógombot, amíg az áramló folyadék teljesen fel nem tölti és légteleníti az összekötő szereléket. A légtelenítéshez felhasznált térfogat megjelenik a képernyőn, de nem adódik hozzá az beadott térfogathoz. 3. Amikor a légtelenítés befejeződött, engedje fel a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) funkciógombot. Nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot a fő képernyőhöz való visszatéréshez. Légtelenítés A pumpával nem lehet légtelenítést végezni, ha a SDSqRATE LOCK" (SEBESSÉGZÁR) opció engedélyezve van. A LÉGTELENÍTÉSI művelet során a nyomásra vonatkozó riasztások határértékei átmenetileg a maximális értékükre növekednek. Bolus infúzió Bolus Szabályozott térfogatú folyadék vagy gyógyszer fokozott ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. A pumpa mindig legyen a beteghez csatlakoztatva, és adagolja az infúziót. (Az intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal, és magas koncentrációt érhetnek el.) A bolus üzemmód az infúzió indításakor és infúzió közben egyaránt alkalmazható. A bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani: a) BOLUS Disabled (BOLUS letiltva) b) BOLUS Enabled (BOLUS engedélyezve) i) Csak kézi vezérléssel ii) Kézi és gépi vezérléssel BOLUS tiltva Ha a Disabled (Tiltva) beállítás van érvényben, a i gomb megnyomásának nincs hatása, és a pumpa folytatja az infundálást a beállított sebességgel. "Hands On" (Kézi vezérléssel) és "Hands Free" (Gépi vezérléssel) nem adható be bolus, ha a "SEBESSÉGZÁR" aktív vagy ha a funkciót letiltották a kiválasztott profilra vagy a konkrét gyógyszerre vonatkozóan. BOLUS beadása során a nyomásra vonatkozó riasztási határérték átmenetileg a maximális szintre áll be. BOLUS engedélyezve - Kézi vezérlés (Hands On) A kézi vezérléssel beadott bolus esetében nyomja le, és tartsa nyomva (villog) a BOLUS funkciógombot a szükséges bolus beadásához. A bolus beadási sebessége változtatható. A beadható bolus térfogata a rendszer beállításaiban korlátozva van. 1. Az infúzió során nyomja meg egyszer a i gombot a bolus képernyő előhívásához. 2. A f gombokkal szükség esetén beállíthatja a bolus beadásának sebességét. 3. A bolus beadásához nyomja meg, és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bolusban beadott térfogat látható. Amikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolus térfogata elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. A bolus térfogata hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz. BOLUS engedélyezve - Kézi vezérlés (Hands On) és Gépi vezérléssel (Hands Off) A "Hands Free" (kézi vezérlés nélkül) üzemmódban a bolus beadása a (villogó) BOLUS funkciógomb egyszeri megnyomásával történik. A bolus sebessége és térfogata az adatkészletben megadott gyógyszerprofil alapján kerül beállításra, és az adatkészletben meghatározott határértékeken belül változtatható. 1. Az infúzió során nyomja meg egyszer a i gombot a "Hands Free" (kézi vezérlés nélkül) beadandó bolus képernyőjének előhívásához. 2. Nyomja le a YES (IGEN) funkciógombot a "Hands Free" (gépi vezérléssel) bolus képernyő kiválasztásához, illetve, illetve a HANDS ON (KÉZI VEZÉRLÉSSEL) funkciógombot, ha "Hands On" (Kézi vezérléssel) módban szeretné beadni a bolust (lásd fentebb). 3. Használja a f gombokat a kívánt bolustérfogat, illetve dózis beállításához. Szükség esetén nyomja meg a RATE (SEBESSÉG) funkciógombot a bolus beadási sebességének beállításához (150/300/600/900/1200 ml/h). Megjegyzés: A sebességet behatárolhatja a fecskendő mérete és a CAP BOLUS RATE (MAX. BOLUS SEBESSÉG). 4. Nyomja meg a villogó BOLUS gombot egyszer, és a beállított bolus adagolása megkezdődik. A kijelzőn a beadandó bolus jelenik meg, a bolusszámláló visszafelé számol, és a beadás befejezése után visszatér a fő infúziós képernyőhöz. 5. A beadás alatt álló bolus megszakításához nyomja meg a STOP funkciógombot. Ez leállítja a bolus beadását, és folytatódik az infúzió a beállított sebességgel. Nyomja meg a h gombot a bolusbeadás leállításához és a pumpa várakozó állapotba állításához. 6. Ha a bolustérfogat eléri a beállított határértéket, a bolus beadása leáll, és a pumpa a beállított sebességgel folytatja az infúzió adagolását. Ha a "Hands Free" (Kézi vezérlés nélkül) bolusbeadási opció van érvényben, akkor ez a funkció törlődik, ha a beadás bármilyen okból megszakad (például elzáródás esetén), még akkor is, ha a bolus beadása még nem fejeződött be. Ha a beadandó térfogat (VTBI) a bolus beadása során elérésre kerül, akkor a VTBI beadásának megtörténtére figyelmeztető riasztás szólal meg. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a CANCEL (MÉGSEM) gombot a riasztás nyugtázásához. Lásd a beadandó térfogatra (VTBI) vonatkozó részt a VTBI működésének további részleteit illetően. Ha a "Hands Free" Bolus (Gépi bolus) üzemmódban valamelyik dózisbeállítás bármely irányban túllépi a felülbírálható Guardrails riasztási tartományt, akkor azt előbb meg kell erősíteni, mielőtt a művelet folytatódhatna. Kézi bolus A "Manual Bolus" (Kézi bolus) beadási mód esetén a bolus beadása a dugattyúmechanizmus kézzel történő előrenyomásával történik, miközben a pumpa adagolja az infúziót. Ez a bolusbeadási módszer a gyakorlatban lehetőleg kerülendő. A fecskendőt rögzíteni kell, majd a dugattyúmechanizmust a befogott helyzetből szabaddá kell tenni, végül a beadás után ismét rögzíteni kell. 1 mm elmozdítást már észlel a készülék (vezetőcsavar menete). 1000DF00521, 6. kiadás 17/38
19 Alapvető funkciók (folytatás) Beadandó térfogat (VTBI) Ezzel a funkcióval előre beállíthatja a beadni kívánt térfogatot. A beadandó térfogat elérése utáni sebesség is beállítható: választhat a stop, a KVO (vénatartás) vagy a beállított sebességgel való folytatás között. 1. Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a beadandó térfogat kiválasztásához. 2. Adja meg a beadandó térfogatot a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Válassza ki a beállított térfogat beadása utáni sebességet, a f gombokkal végiggörgetve a képernyőn látható választási lehetőségeket. Az alapbeállítás a stop (leállítás). 4. Nyomja le az OK funkciógombot a sebesség megadásához és a VTBI (Beadandó térfogat) menüből való kilépéshez. Beadott térfogat törlése Ez az opció lehetővé teszi a már beadott térfogat törlését. 1. Nyomja le a VOLUME (TÉRFOGAT) funkciógombot a CLEAR VOLUME (TÉRFOGAT TÖRLÉS) opció megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot a térfogat törléséhez. Nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot a térfogat megtartásához. A YES (IGEN) lehetőség kiválasztásával a pumpa újrakezdi a beadott térfogat mérését a 24H LOG (24 ÓRA ESEMÉNYEI) naplóban is. Sebességzár Ha a Rate Lock (Sebességzár) be van kapcsolva, amikor az infúzió sebessége be van állítva, és az infúzió megkezdődött (vagy egy bolus infúziót követően), megjelenik a RATE LOCK üzenet a fő kijelzőn. A sebességzár funkció kiválasztásához nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a sebesség rögzítésére, nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot. Ha a sebességzár (és ezzel a sebességrögzítés) be van kapcsolva, az alábbi műveletek nem végezhetők: Az infúzió sebességének változtatása / titrálása Bolusadagolás / légtelenítés A pumpa kikapcsolása Bizonyos idő alatt beadandó térfogat infundálása. A sebességzár kikapcsolása, ha előzőleg be volt kapcsolva: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az UNLOCK RATE (SEBESSÉG KIOLDÁSA) opciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. A sebességzár bekapcsolása, ha előzőleg ki volt kapcsolva: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a RATE LOCK (SEBESSÉGZÁR) opciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Sebesség változtatása adagolás közben Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció engedélyezve van, módosítani lehet a sebességet adagolás közben: 1. A f gombokkal állítsa be az új sebességet. A villogó < START TO CONFIRM > (A JÓVÁHAGYÁSHOZ NYOMJA MEG AZ INDÍTÁS GOMBOT) üzenet jelenik meg a képernyőn, miközben a pumpa folytatja az infúziót az eredeti sebességgel. 2. A b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet, és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha az infúzió új sebességbeállítása bármely irányban túllépi a felülbírálható Guardrails riasztási tartományt, akkor az infúzió új sebességgel történő újraindítása előtt megerősítés szükséges. Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció le van tiltva, a sebesség csak akkor állítható, amikor a pumpa várakoztatási módban van: 1. Nyomja meg a h gombot a pumpa várakozó állapotba való kapcsolásához. 2. A f gombokkal állítsa be az új sebességet. 3. A b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel. 1000DF00521, 6. kiadás 18/38
20 Alapvető funkciók (folytatás) Automatikus nyomáshatár-követés (ha engedélyezve van) Ha az Auto Set Pressure (Automatikus nyomáshatár-követés) opció be van kapcsolva, a pumpa AUTOMATIKUSAN beállítja az elzáródási nyomás határértékét. 15 perc adagolást követően a pumpa AUTOMATIKUSAN módosítja az elzáródási nyomás határértékét X Hgmm-rel az infúzió megkezdése óta mért átlagos infúziós nyomás fölé (X az AUTO OFFSET, értéke Hgmm lehet). Nyomásmérés nyomásérzékelős szerelékkel 1. A nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. A nyomás riasztási értékét és a nyomás jelenlegi értékét mutató 20 perces nyomástrend-görbe jelenik meg a kijelzőn. 2. A f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a riasztási nyomásszintet. Az új határérték látható a kijelzőn. 3. Az AUTO Pressure (Automatikus nyomáshatár) funkció akkor használható, ha stabil nyomás állt be rövid infúziós időszak alatt. Ha az AUTO Pressure (Automatikus nyomáshatár) funkció be van kapcsolva, az automatikus nyomásriasztási szint számítása és beállítása megtörténik az AUTO funkciógomb megnyomásának hatására. 4. A TREND funkciógomb megnyomásával megtekintheti a nyomás alakulását az előző 12 órában. A nyomás alakulása 15 perces szakaszokban tekinthető meg, és a +/- funkciógombokkal léptethető előre/hátra. A nyomástrend-görbéről leolvasható az adott időpontokban mért nyomás. 5. Nyomja le az OK funkciógombot a nyomás képernyőből való kilépéshez. 20mmHg _ 07:45 + OK Nyomásmérés nyomásérzékelő korong nélküli szerelékkel (nem alkalmazható, ha a TELJESEN DEDIKÁLT beállítás van érvényben) 1. A nyomásszint ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. Egy sávdiagram jelenik meg, mely a riasztási nyomásszintet és az aktuális nyomásszintet mutatja. 2. A f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a riasztási szintet. Az új határérték látható a kijelzőn. 3. Nyomja le az OK gombot a képernyőből való kilépéshez. A nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése az orvos felelőssége az adott alkalmazás függvényében. 1000DF00521, 6. kiadás 19/38
21 Alapvető funkciók (folytatás)? Adagolási információk Az aktuálisan kiválasztott adagolási adatok ellenőrzése: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy először belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DOSING SUMMARY (ADAGOLÁSI INFORMÁCIÓK ÖSSZEGZÉSE) opciót. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.? Térfogat - idő beállítás Ez az opció lehetővé teszi egy adott VTBI (beadandó térfogat) és beadási idő beállítását. A készülék kiszámítja és megjeleníti az adott térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet. 1. Állítsa le az infúziót. A d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET VTBI OVER TIME (ADOTT IDŐ ALATT BEADANDÓ TÉRFOGAT) opciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Állítsa be a beadandó térfogatot a f gombokkal. A kívánt térfogat beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 4. Állítsa be az időt, amely alatt be kell adni a beállított térfogatot. Az infúziós sebességet a készülék automatikusan kiszámolja. Nyomja meg az OK funkciógombot az érték beviteléhez. 5. A térfogat (VTBI) beadásának befejeződésekor válassza ki a sebességet a listából a f gombokkal, és nyomja le az OK funkciógombot. Az alapbeállítás a STOP.? 24 óra eseményei Ez az opció lehetővé teszi az elmúlt 24 órában beadott térfogatok ellenőrzését. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a 24H LOG (24 ÓRA ESEMÉNYEI) opciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. A kijelzőn óránkénti bontásban látható a beadott térfogat. A zárójelben megadott érték a térfogatösszeg utolsó törlése óta összesen beadott térfogatot mutatja. Lásd az alábbi példát: 07:48-08: ml (4.34ml) 08:00-09: ml (6.44ml) 09:00-10: ml (8.54ml) VOLUME CLEARED (TÉRFOGAT TÖRÖLVE) 3. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.? Eseménynapló Ez az opció lehetővé teszi az eseménynapló ellenőrzését. Ez a funkció engedélyezhető vagy letiltható. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az EVENT LOG (ESEMÉNYNAPLÓ) opciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. A naplót a f gombok segítségével görgetheti. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.? Adatkészlet Az aktuálisan kiválasztott adatkészletre vonatkozó információk ellenőrzése: 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DATA SET DETAILS (ADATKÉSZLET RÉSZLETEI) opciót. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.? Infúzió beállítása Az infúzió beállításának megváltoztatása: 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az INFUSION SETUP (INFÚZIÓ BEÁLLÍTÁSA) opciót. 3. Válassza ki a kívánt infúziós beállítást, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK funkciógombot. 1000DF00521, 6. kiadás 20/38
Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek
Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3
laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....
Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa
laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3
Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris GH Guardrails fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 datkészlet létrehozása...3 laris GH Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4 Kezelőszervek és jelzőfények...5
Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel)
laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....
Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G 8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G Használati utasítás hu s Tartalom Bevezetés.... 2
Alaris GH fecskendős pumpa
Alaris GH fecskendős pumpa Típus: 80023xx01, 80023xx00 Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés.... 2 A kézikönyv.... 2 Rövid kezelési utasítás.... 2 Az Alaris GH fecskendős pumpa funkciói...
Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris CC Guardrails fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 datkészlet létrehozása.... 3 laris CC Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4 Kezelőszervek és
Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu
laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása...
Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu
laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és
Alaris Enteral fecskendős pumpa
Alaris Enteral fecskendős pumpa Modell: 8002ENT01 Használati utasítás hu s Tartalomjegyzék Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 2 Az Alaris Enteral fecskendős pumpa funkciói.... 3 Kezelőszervek
ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv
ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor
Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa
Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Modell: 8007ENT01 Használati utasítás hu s Tartalomjegyzék Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 3 Az Alaris Enteral Plus fecskendős pumpa funkciói...
Perfúzor használati útmutató HEMS segédlet
Perfúzor használati útmutató HEMS segédlet Szerzők Jóváhagyta Dr. Erőss Attila v1.0 Dr. Sóti Ákos orvos igazgató v1.1 Dr. Hetzman T. Lászó orvos igazgató Verzió / dátum v1.1 2014.4.14. Érvényes visszavonásig
Alaris GH fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris GH fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GH fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Felhasználói kézikönyv. Audio Baby monitor PNI B6000 wireless
Felhasználói kézikönyv Audio Baby monitor PNI B6000 wireless A készülék első bekapcsolása vagy használata előtt, kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és tartsa meg ezt a kézikönyvet a későbbi
Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu
Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő
Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu
Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő
Használati Útmutató V:1.25
Használati Útmutató V:1.25 Vezérlés egységei: Kulcsos kapcsoló BAT LED Biztosíték Csatlakozók Kijelző START/MENU Ok gomb FL.YEL - gomb RED + gomb Memória Akkumulátor Modem Készülék Üzembe helyezése: 1.
AC-MFP-X7. RFID kártyaolvasó beépített ujjlenyomat olvasóval. Felhasználói leírás
AC-MFP-X7 RFID kártyaolvasó beépített ujjlenyomat olvasóval Felhasználói leírás Tartalomjegyzék 1. Telepítés... 3 2. Alkalmazás lehetőségek és funkciók... 3 3. Csatlakozás... 4 3.1 Elektromos zár csatlakoztatása...
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...
CPA 601, CPA 602, CPA 603
CPA 601, CPA 602, CPA 603 Infravörös távvezérlő rendszer Felhasználói kézikönyv Olvassa el a teljes kezelési útmutatót a használatba helyezés előtt! A helytelen használat visszafordíthatatlan károkat okozhat!
TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...
MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.
Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu
Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................
Alaris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu
laris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom laris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa Bevezetés... 4 Felhasználási javallat.... 4 z alkalmazás feltételei... 4 Javallatok....
TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ KJR-90 típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.
T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv
T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...
Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA
Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...
Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa
laris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Modell: 8007ENT01 s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 3 z laris Enteral
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
Távirányító használati útmutató
Távirányító használati útmutató MODEL RAR-5F1 Távirányító használati útmutató Oldalak: 1~8 A legjobb teljesítmény elérése és a problémamentes használat érdekében kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót!
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA. Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz. Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS
AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS Easypump II A TELJESEN RUGALMAS MEGOLDÁS INFÚZIÓS TERÁPIÁHOZ OTTHON
Útmutató EDC kézivezérlőhöz
Útmutató EDC kézivezérlőhöz ALAPFUNKCIÓK A kézivezérlő használata során állítsa az EDC vezérlő előlapján található forgó kapcsolót 0 állásba. Ezáltal a felhasználó a kézivezérlő segítségével férhet hozzá,
PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás
PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó
Alaris PK fecskendős pumpa
Alaris PK fecskendős pumpa Modell: 80053UN01 Használati utasítás hu s Tartalom Alaris PK fecskendős pumpa Bevezetés.... 2 A kézikönyv.... 3 TCI áttekintés... 3 Adatkészlet létrehozása... 6 Az Alaris PK
Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez
Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan
BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOMJEGYZÉK A COMPUTER ELHELYEZÉSE A GÉPEN... 2 A SZÁMÍTÓGÉP ELHELYEZÉSE... 2 A KONZOL FELSZERELÉSE... 3 AZ ÁRAMFORRÁS CSATLAKOZTATÁSA... 4 KIJELZŐ... 5 FUNKCIÓGOMBOK...
Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató
Ultrahangos távolságmérő Modell: JT-811 Használati útmutató I. Funkciók 1) A mérés angolszász/metrikus mértékegységekben 2) Lehetőség van a kezdeti mérési pont kiválasztására 3) Adatrögzítés/adatok előhívása
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és
Külső eszközök. Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Windows elnevezés a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett kereskedelmi védjegye.
Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7
1 1 A B C 5 INSTALLATION MANUAL Modbus interface PCB Kit 1 1 SS1 SS OFF ON 5 Tartalomjegyzék oldal Az készlet tartalma... Az alkatrészek elnevezése... A kommunikációs kábelek specifikációja... Felszerelési
Kezelési utasítás. F129 Modell CMG-BD1
Kezelési utasítás F129 Modell CMG-BD1 F129 Modell elektronikus termosztáttal (HU) Az Atlantic 1968-ban alapított elismert francia márka a fűtés, a hőkomfort és az energiatakarékos rendszerek területén.
EL-EPM01 Energiamérő készülék
EL-EPM01 Energiamérő készülék MAGYAR NYELVŰ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezető: Az EL-PM01 típusú energiamérő készüléket villamos terhelések fi gyelemmel kíséréséhez és méréséhez fejlesztettük ki. A költségek
Motorizált infravörös vonali füstérzékelő. Kiegészítő információ
Motorizált infravörös vonali füstérzékelő Kiegészítő információ HU 1. Többzónás kábelezés Amikor egy hagyományos tűzjelző vezérlőpanel (FCP) egy zónájához több mint egy rendszervezérlőt használ, fontos
AC-MF1W. RFID kártyaolvasó és kódzár. Felhasználói leírás
AC-MF1W RFID kártyaolvasó és kódzár Felhasználói leírás Tartalomjegyzék 1. Leírás... 3 1.1 Tulajdonságok... 3 1.2 Műszaki adatok... 3 1.3 Felszerelés... 3 1.4 Csatlakoztatás... 4 1.4.1 Bekötés... 4 1.4.2
elektromos kerékpár vezérlő kézikönyv
elektromos kerékpár vezérlő kézikönyv 1/ 6 oldal Kijelző változatok Kompakt kijelző: ebben az egységben összeolvad a kijelző és a vezérlő, kellemes, kompakt nem feltűnő méretben. Kisebb méretének köszönhetően
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ R51ME típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184.
PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. Kezelési Útmutató R420 kijelzőhöz Figyelmeztetés: - Csak földelt konnektorba dugja be a mérleget - Ne tegyen rá több
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
Idő és nap beállítás
Kézikönyv UTH-20A Idő és nap beállítás Jelen idő beállítás : Nyomja meg az 'hour' és a 'min' gombot egy időben, a nap és jelen idő villogni kezd a kijelző alján. Az óra megváltoztatásához használjuk az
WP1 Vezérlő Használati Útmutató
WP1 Vezérlő Használati Útmutató Lásd a kötési diagram. 24Volt 9Volt A vezérlő egy 9V-os Rain Bird szolenoidot működtet. Győződjön meg róla, hogy a szelepeket a vezérlővel összekötő vezeték, kisfeszültségű
1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések
Kezdő lépések 1. Csomag tartalma 1. ekönyv olvasó főegység 2. Tápadapter 3. USB-kábel 4. Rövid használati útmutató 5. Garancialevél 6. Hordozótok 2. A készülék áttekintése 7 ekönyv olvasó HU - 1 1 2 3
Disk Station. DS209j, DS209, DS209+, DS209+II. Gyors telepítési útmutató
Disk Station DS209j, DS209, DS209+, DS209+II Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IMMERSION CELSIUS BÚVÁRÓRA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IMMERSION CELSIUS BÚVÁRÓRA IMMERSION CELSIUS 1.0 BEVEZETÉS Köszönjük, hogy megvásárolta az Immersion CELSIUS-t. Ez a modern és kifinomult szerkezet sokkal biztonságosabbá és élvezetesebbé
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. GPS* SOLAR óra. A világ mind a 39 időzónáját felismeri.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Jellemzők: GPS* SOLAR óra. Egyetlen gomb megnyomásával beállíthatjuk a pontos helyi időt bárhol a világon. Az óra a GPS műholdak jeleit fogadva gyorsan beáll a pontos időre. A világ
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer
T52WA 15 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv
T52WA 15 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...
XTR446 Használati útmutató
XTR446 Használati útmutató A készülék bemutatása Az ön új rádiója: A Motorola XTN446 készülék PMR446 frekvencián működik. Használható bármely országban (a fennálló szabályozásoknak megfelelően), ahol a
Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató
Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt a kézikönyvet
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz Megjegyzés 1. A közölt ábrák szemléltető jellegűek. Az Ön által vásárolt modell ettől némileg eltérhet. 2. A légkondicionáló használatba vétele előtt olvassa el
Disk Station. DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató
Disk Station DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából
vialan OS-103 vonalfordító készülék kezelési útmutató
vialan OS-103 vonalfordító készülék kezelési útmutató A készülék szabványos (FXS) telefonvonalak összekapcsolására szolgál. A készülékhez 9V és 20V közötti váltakozó- vagy egyenfeszültségű tápegység csatlakoztatható
CS10.5. Vezérlõegység
CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok
AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ
Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
AARTECH EASY LOCK Használati útmutató
Aartech Easy Lock típusú kódkilincs ismertető A kódkilincs 35 80 mm vastagságú ajtókhoz alkalmazható, ahol az 5. ábrán B-vel jelölt távolság legalább 21 mm. Kisebb távolság esetén (legfeljebb 14 mm-ig),
CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás
CJB1JM0LCAPA Rövid használati utasítás Az óra bemutatása Hangszóró Töltőport Be-/kikapcsoló gomb Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapcsoláshoz. Tartsa lenyomva 10 másodpercig a kényszerített újraindításhoz.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MODELL:KJR-12B. Vezetékes távirányító. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Vezetékes távirányító MODELL:KJR-12B Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg. TARTALOMJEGYZÉK 1.BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK------------------------------------------------
BLUETOOTH HANGFAL. Felhasználói kézikönyv. E-Boda Beat 100
BLUETOOTH HANGFAL Felhasználói kézikönyv E-Boda Beat 100 Bevezető Köszönjük, hogy az E-boda Beat 100 Bluetooth hangfalat választotta. Használhatja ezt a készüléket okos telefonjával vagy tabletjével zenehallgatásra,
CMP-VOIP80. VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG
MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUKSANVISNING CMP-VOIP80 VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon ANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO KÄYTTÖOHJE NÁVOD K POUŽITÍ Česky Svenska
Digitális hőmérő Modell DM-300
Digitális hőmérő Modell DM-300 Használati útmutató Ennek a használati útmutatónak a másolásához, terjesztéséhez, a Transfer Multisort Elektronik cég írásbeli hozzájárulása szükséges. Bevezetés Ez a készülék
UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.
UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek
QAA7 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek JELLEMZŐK Működési feszültség Védelem OpenTherm bus Csatlakoztathatóság Vezeték hossz Vezeték ellenálló képessége Teljesítményfelvétel Biztonsági szint
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
MT-543Ri plus/04 DIGITÁLIS HŐFOKSZABÁLYZÓ, IDŐZÍTŐVEL, HANGJELZÉSSEL HŰTÉS-FŰTÉSTECHNIKAI ÉS EGYÉB, IDŐZÍTÉST IGÉNYLŐ IPARI ALKALMAZÁSOKHOZ
MT-543Ri plus/04 DIGITÁLIS HŐFOKSZABÁLYZÓ, IDŐZÍTŐVEL, HANGJELZÉSSEL HŰTÉS-FŰTÉSTECHNIKAI ÉS EGYÉB, IDŐZÍTÉST IGÉNYLŐ IPARI ALKALMAZÁSOKHOZ Méréshatár: NTC -50 +105 C Pt100-99 - +300 C Pontosság: 1 digit
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,
Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,
SJ5000 Felhasználói útmutató
SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket
HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység
HARVIA GRIFFIN INFRA HU Vezérlőegység 20080623 Az alábbi beépítési és használati útmutató infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegység tulajdonosok, az infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegységek
NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv
NannyCam V24 Felhasználói 1 Kézikönyv A csomag tartalma: Szülő egység (kijelzővel) + hálózati adapter Gyermek egység (kamerával) + hálózati adapter Felhasználói kézikönyv Gyermek egység felépítése: 1.
1. Csomag tartalma. 2. A készülék bemutatása
1. Csomag tartalma 1. Prestigio autós DVR 2. Tapadókorong 3. DC 5V autós töltő 4. USB-kábel 5. Rövid használati útmutató 6. AV-kábel 2. A készülék bemutatása 1 SD/MMC-kártyanyílás 10 Fel 2 Mikrofon 11
JABRA MOVE WIRELESS. Használati útmutató. jabra.com/movewireless
Használati útmutató jabra.com/movewireless 1. ÜDVÖZÖLJÜK...3 2. A DOBOZ TARTALMA... 4 3. A FEJHALLGATÓ VISELÉSE...5 3.1 A MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA 4. A FEJHALLGATÓ FELTÖLTÉSE... 6 4.1 AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGJELZŐ
Rövid üzembehelyezési útmutató SE888
Rövid üzembehelyezési útmutató SE888 A doboz tartalma Kézibeszélő * Bázisállomás Töltő * Adapter * Hálózati csatlakozóvezeték ** Gyors áttekintő útmutató CD-ROM Garancia Megjegyzés * A több kézibeszélőt
Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv
Atomic 3000 Felhasználói kézikönyv Biztonsági információk Figyelem! A készülék professzionális felhasználásra készült, nem otthoni használatra. Az Atomic 3000 számos veszélyt jelenthet tűz, hő, áramütés,
KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató
KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő Kezelési útmutató Tartalom 1. Kezelés 1.1. Általános tanácsok 1.2. Kezelés 1.3. Be/ki kapcsolás 1.4. Funkciók 1.4.1. C/ F mértékegység váltás 1.4.2. %rh/td
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson