Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu"

Átírás

1 laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu

2 Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása... 4 Kezelőszervek és kijelzők... 5 Jelölések magyarázata fő kijelző funkciói... 7 Biztonsági előírások... 8 Első lépések z laris biztonsági elzáró Infúziós szerelék behelyezése z infúzió elindítása lapfunkciók Másodlagos (szekunder) infúziók Szerviz üzemmódban elvégezhető beállítások (SERVICE CONFIGURTION) z infúziós pumpa Guardrails Editor szoftverrel beállítható paraméterei Guardrails Editor szoftverrel beállítható gyógyszerlista Riasztások Figyelmeztetések kijelzőn megjelenő üzenetek Áramlásérzékelő használata (opcionális) Infúziós szerelékek Kapcsolódó termékek Karbantartás Tisztítás és tárolás Hulladékkezelés Műszaki adatok IrD, RS232 és nővérhívó specifikációi Infúzió specifikációi Trombita és felfutási görbék Termékek és tartalék alkatrészek Szervizek DF00513 kiadás 3 1/42

3 Bevezetés z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa (a továbbiakban: pumpa ) egy kicsi, könnyű volumetrikus infúziós pumpa, amely széles adagolási tartományban biztosítja a pontos és megbízható infúziót. Guardrails Editor szoftver* egy orvosi eszközökhöz való tartozék, amely lehetővé teszi a kórház számára a gyakorlatban legjobban bevált intravénás gyógyszeradagolási irányelvek adatkészletének összeállítását betegspecifikus ellátási területekre vonatkozóan. Ezeket profiloknak nevezzük. Mindegyik profil tartalmazza a gyógyszerek specifikus könyvtárát, valamint a pumpa megfelelő beállításait. profilok tartalmazzák ezen kívül a Guardrails rögzített határértékeit is, amelyek az infúzió beprogramozása során nem írhatók felül, illetve a Guardrails felülbírálható korlátokat jelentő riasztásait, amelyek a klinikai követelmények alapján felülbírálhatók. kórház által meghatározott adatkészlet összeállítása és jóváhagyása gyógyszertári és klinikai forrásokból származik, és az laris GP Guardrails volumetrikus pumpába történő átvitele szakképzett műszaki munkatársak által történik. z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa a betáplált adatkészlet segítségével automatikusan figyelmezteti a felhasználót az adagolásra, a bólusban beadható mennyiségre illetve a koncentrációra vagy a súlyra vonatkozó határérték túllépése esetén. pumpa ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket anélkül is biztosítani tudja, hogy személyi számítógépre vagy hálózatra lenne csatlakoztatva. Felhasználási javallat z laris GP Guardrails volumetrikus pumpát kizárólag orvosi szakszemélyzet használhatja, infúzió sebességének és térfogatának szabályozásához. z alkalmazás feltételei z laris GP Guardrails volumetrikus pumpát kizárólag az automata volumetrikus pumpák kezelésében és az infúziós kezelések végrehajtásában járatos orvosi szakszemélyzet használhatja. z orvosi szakszemélyzet feladata meghatározni, hogy az eszköz mennyiben alkalmazható rendeltetés szerint az adott ellátási területen. Javallatok z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa folyadék, gyógyszer, táplálóoldat, vér és vérkészítmény beadására alkalmas klinikailag elfogadható beviteli módokon; például intravénásan (iv.), szubkután vagy folyadékterek irrigálásával. z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa felnőtteknél és a gyermekgyógyászatban alkalmazható. Ellenjavallatok z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa alkalmazása enterális vagy epidurális kezelésnél ellenjavallt. * Guardrails Editor szoftvernek csak bizonyos részei minősülnek orvosi eszköz-tartozéknak. Tudnivalók a kézikönyvről felhasználónak alaposan meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt pumpát, mielőtt használni kezdené. z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa funkcióit tekintve kismértékben tér el az laris GH/CC Guardrails fecskendős pumpáktól. kézikönyv valamennyi illusztrációján tipikus beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. beállítások és értékek teljes skáláját a műszaki adatokat tartalmazó rész ismerteti részletesen. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. kézikönyvben használt jelölések FÉLKÖVÉR SZÖVEG Idézőjelek között Dőlt szöveg Ez jelöli a kézikönyvben szereplő, a kijelzőn megjelenő elemeket, programutasításokat, vezérlőelemeket és jelzőfényeket, például kkumulátor-jelzőfény, VOLUME, BE/KI gomb. kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek. Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a kiemelten fontos szövegrészek. Fontos információ: hol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek a megjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet. 1000DF00513 kiadás 3 2/42

4 datkészlet létrehozása z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa adatkészletének létrehozásához létrehozásához a kórháznak először össze kell állítania, ellenőriznie kell, jóvá kell hagynia, majd fel kell töltenie az adatkészletet az alábbiak szerint. további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket lásd a Guardrails Editor súgófájljában. 1. Hozzon létre a gyógyászati területre vonatkozó adatkészletet ( Guardrails Editor használatával) Profile (Profil) Specifikus betegpopulációra, betegtípusra illetve ellátási területre vonatkozó beállítások és a gyakorlatban legjobban bevált irányelvek egyedi összeállítása. Mindegyik profil az alábbiakból áll: Pumpa beállításai / Gyógyszerlista. Pump Configuration (Pumpa beállításai) Drug List (Gyógyszerlista) kár 30 profil is létrehozható egy-egy adatkészleten (Data Set) belül. pumpa konfigurációs beállításai és a az alkalmazható mértékegységek, csak dózis-adagolás kiválasztása esetén. z adatkészlethez tartozó gyógyszernevek és koncentrációk az alapértelmezett értékkel és a maximális határértékekkel együtt. kár 100 egyedi gyógyszernév/gyógyszerprotokoll beállítható. 2. Ellenőrizze, hagyja jóvá és exportálja az adatkészletet (a Guardrails Editor használatával). Review and pprove (Ellenőrzés és jóváhagyás) Export (Exportálás) teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell és alá kell íratni a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak megfelelően. kinyomtatott és aláírt példányt biztonságos helyen meg kell őriznie a kórháznak. z adatkészlet állapotát az pproved (Jóváhagyva) beállításra kell állítani (jelszó szükséges hozzá). Exportálja az adatkészletet, ezután használhatja a a Data Set Transfer Tool (datátviteli szoftver) segítségével, készíthető róla biztonsági mentés, illetve átvihető másik PC-re is. 3. Töltse fel az adatkészletet az laris GP Guardrails volumetrikus pumpára ( Data Set Transfer Tool - datkészlet Átviteli szoftver segítségével). 4. Ellenőrizze, hogy a megfelelő adatkészlet került-e feltöltésre a pumpára? 5. Kapcsolja ki a pumpát. pumpa ezután használatra kész. 6. Kapcsolja be a pumpát, és ellenőrizze, hogy a szoftververziót kijelző képernyő a megfelelő adatkészlet-verziót jelzi-e ki. z adatkészletek átvitelét csak képzett műszaki személyzet végezheti. pumpa gyártási száma és a kórház neve tárolásra kerül az eseménynaplóban. gyógyszerek paramétereinek összehangban kell lenniük a helyi jogszabályokkal és az előírt adatokkal. 1000DF00513 kiadás 3 3/42

5 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása Riasztásjelző laris GP Készülékajtó Kijelző Funkciógombok Nyíl gombok Indítás Bólus Várakoztatás Menü Hálózati táplálás kijelzője Némítás Nyomás kkumulátorról való működés kijelzője Be/Ki Készülékajtó nyitó karja Fogantyú Kioldókar a forgatható rögzítőtárcsához Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínekre rögzíthető. Áramlásérzékelő csatlakozója RS232/nővérhívó csatlakozója (a fedél eltávolításra került, hogy láthatóvá váljon a csatlakozó) Behajtott állványrögzítő kar Hálózati biztosítékok fedele Hálózati áramellátás csatlakozó aljzata Infravörös kommunikációs port Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója Orvosiműszerinterfész (MDI) 1000DF00513 kiadás 3 4/42

6 Kezelőszervek: Kezelőszervek és kijelzők Jelölés a bh c i d e Leírás BE/KI gomb - Egyszeri lenyomására bekapcsol a pumpa. pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb - Megnyomásával elindítható az infúzió. zöld LED villogni fog az infúzió alatt. VÁRKOZTTÁS gomb - Megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. várakoztatás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb - Lenyomásával a riasztás (körülbelül) 2 percre elnémítható. z idő letelte után a riasztás újra felhangzik. BOLUS gomb - Lenyomásával elérhetővé válik a BOLUS funkciógomb. működtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot. BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer. pumpa adagol z infúziós szerelék a betegre van csatlakoztatva. kinyomott térfogat (VI) hozzáadásra kerül a kijelzett teljes beadott térfogathoz. MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti a beállítható funkciókat. NYOMÁS gomb - Ezt a gombot kell lenyomni az infúziós nyomás megjelenítéséhez és a riasztás határértékének beállításához. f NYÍL gombok - kijelzőn látható értékék gyorsabb (dupla nyíl) vagy lassúbb (egy nyíl) növelésére / csökkentésére szolgáló nyomógombok. g ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell használni. Jelzőfények: Jelölés Sj Leírás HÁLÓZTI ÁRMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. KKU kijelző - Ha világít, akkor a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van, és kevesebb mint 30 percnyi működéshez elegendő a töltése. 1000DF00513 kiadás 3 5/42

7 Jelölések magyarázata Jelölések: Jelölés wx Leírás Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232/nővérhívó csatlakozója l IPX3 r s T t Defibrillálásbiztos CF-típusú betegoldali rész. (Áramütés elleni védelem foka) Fröccsenő víz ellen védett Váltakozó áram z eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. gyártás dátuma Gyártó z áramlásérzékelő csatlakozója Fontos tudnivalók U W Nem dobható el általános hulladékként Biztosíték névértéke EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF00513 kiadás 3 6/42

8 fő kijelző funkciói Fő kijelző - Ha a beadandó térfogat nincs beállítva (az áramlásérzékelőt kell használni): Infúzió állapota/ Gyógyszer neve/profil neve/elsődleges vagy másodlagos (Csak ha a másodlagos infúzió engedélyezve van az adatkészletben) Infúzió sebessége Beadott térfogat Funkciógomb-azonosítók Funkciógombok RTE ON HOLD 25.0 ml/h VOLUME 50.0 ml VOLUME VTBI w ON HOLD a) SET RTE WITH RTE Ha a sebesség nem került beállításra, ON és HOLD a 0,0ml/h érték látható, RTE TOO akkor LOW az a) üzenet RTE jelenik meg: SET RTE ON WITH HOLD - Állítsa be SET RTE WITH az adagolási sebességet a RTE nyíl gombokkal. RTE b) RTE ON HOLD RTE TOO HIGH ON HOLD RTE TOO LOW Beadott térfogat törlése Beadandó térfogat beállítása Fő kijelző - Ha a beadandó térfogat be van állítva: Infúzió állapota/ Gyógyszer neve/profil DRENLINE neve/elsődleges vagy másodlagos (Csak ha a másodlagos infúzió engedélyezve RTE van az adatkészletben) 25.0 ml/h Infúzió sebessége Dózis sebesség 16.7 µg/kg/24h Beadandó térfogat VTBI 45.0 ml Beadott térfogat VOLUME 50.0 ml Hátralévő idő 1h 48m 00s Funkciógomb-azonosítók VOLUME VTBI Beadott térfogat törlése Beadandó térfogat beállítása Képernyőn megjelenő ikonok: w?! Funkciógombok Hátralévő idő kijelzése ikon - Jelzi a teljes térfogat beadásáig hátralévő időt. Ha az idő meghaladja a 24 órát, akkor a 24+ jelölés látható. Nyomásadatok ikon - Mutatja a nyomást az első beosztásnak megfelelő 0. szinttől, egészen a 8-as szintig. riasztási határértékek: 2., 5. illetve 8. szint. Jelzi, hogy a Guardrails biztonsági protokoll nincsen használatban. CareFusion az infúziók standard gyakorlatként történő beállításakor javasolja a Guardrails biztonsági határértékek használatát. Jelzi, hogy a bevitt érték kívül esik a felülbírálható korlátokon. figyelmeztetés felülbírálható. (Jelzi, hogy a Guardrails biztonsági protokoll használatban van) Jelzi, hogy a bevitt érték kívül esik a rögzített határértékeken. figyelmeztetés NEM bírálható felül. Ez a szimbólum a sebesség beállítására is figyelmezteti a felhasználót. (Jelzi, hogy a Guardrails biztonsági protokoll használatban van) 1000DF00513 kiadás 3 7/42 c Ha a beprogramozott sebesség ON 0,0ml/h HOLD és SET RTE ON WITH HOLD 0,1ml/h között van, kivéve RTE RTE TOO HIGH a RTE gyógyszerprotokollt, akkor a b) üzenet jelenik meg: RTE ON TOO LOW HOLD - RTE TOO LOW dagolási sebesség túl RTE alacsony. RTE ON HOLD RTE TOO HIGH Ha a beprogramozott sebesség nagyobb, mint a gyógyszerprotokollban meghatározott Infusion Rate Max (Infúzió max. sebessége), akkor a c) üzenet jelenik meg: RTE TOO HIGH - dagolási sebesség túl magas.

9 laris GP Biztonsági előírások Infúziós szerelékek megfelelő és pontos működés érdekében kizárólag a CareFusion jelen használati utasításban ismertetett egyszer használatos infúziós szerelékeit használja. z infúziós szerelékeket ajánlott z infúziós szerelékek cseréje című részben foglalt útmutatásoknak megfelelően cserélni. Használat előtt figyelmesen olvassa el az infúziós szerelékhez mellékelt használati utasítást. Más típusú infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. mennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az infúziós szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csapon keresztül vagy több infúziót kap a beteg), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor folyamatosan ellenőrizni kell. Szabályozatlan áramlást eredményezhet, amennyiben az infúziós szerelék nincs megfelelően izolálva a betegtől, a szerelék zárócsapjának, vagy egy sorba kapcsolt elzáró kapocs/görgös szorító elzárásával. z infúziós szerelék ellátható egy sorba kapcsolt szorítókapoccsal, amellyel lezárható a csővezeték abban az esetben, ha a folyadék áramlását le kell állítani. z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa pozitív nyomású pumpa, ezért luer-csatlakozóval vagy ezzel egyenértékű rözgítőcsatlakozókkal ellátott infúziós szerelékekkel kell használni. bürettából való adagoláshoz zárja le a görgős szorítót a büretta felett, és nyissa ki a büretta tetején lévő levegőztető szelepet. Dobja ki az infúziós szereléket, ha a csomagolása nem sértetlen vagy a védősapkája levált. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelékeken ne keletkezzenek hurkok, mivel ezek elzárhatják a csővezetéket. Lágy tasakok, üvegek & félmerev tartályok használata Üveg és félmerev tartályok használata esetén ajánlott az laris GP Guardrails volumetrikus pumpa szerelékén a levegőztetőnyílást kinyitni, hogy a folyadék tartályból történő adagolása során képződött részleges vákuum csökkenjen. Ez a művelet biztosítja, hogy a pumpa fenn tudja tartani az adagolás pontosságát, miközben a tartály kiürül. Félmerev tartályok esetében a levegőztetőnyílás kinyitását a tartály kiszúrása és a csepegtetőkamra feltöltése után kell elvégezni. Lágy tasakok használata esetén végzendő lépések Kövesse a félmerev tartályoknál ismertetett 1-3. lépést, de ne nyissa ki a levegőztetőszelepet, ahogyan az a 4. lépésben szerepel, ellenben az 5. lépésnek megfelelően töltse fel az infúziós szereléket. Ügyeljen rá, hogy a tasak kimenete teljesen ki legyen szúrva, mielőtt feltöltené a csepegtetőkamrát. Félmerev tartályok esetében elvégzendő lépések Szúrja ki a tartályt Zárja le a görgős szorítót 3. Töltse fel a csepegtetőkamrát a cső feltöltéséhez görgős szorító kinyitásával / lezárásval töltse fel az infúziós szereléket Nyissa ki a levegőztetőnyílást, hogy kiegyenlítődjön a nyomás - ekkor készen áll az infúzió Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, érrendszeri hozzáférést igénylő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák a folyadékcsatornájukon belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. pumpa bármilyen környezetben használható, beleértve az otthoni használatot, és a háztartási célokra használt épületeket ellátó közművi kisfeszültségű hálózatra csatlakoztatott épületeket. pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogén-oxidullal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás pumpa nyomására figyelmeztető riasztó rendszert nem úgy tervezték, hogy az megelőzze vagy kimutassa a lehetséges szövődményeket, például az extravazációt és az infúzió szövetekbe folyását. Riasztási állapotok Számos olyan riasztási körülmény van, melynek észlelésekor a pumpa leállítja az infúziót, és fény- illetve hangjelzésekkel riaszt. kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, és nem kapcsolt-e be riasztás. 1000DF00513 kiadás 3 8/42

10 laris GP Biztonsági előírások (folytatás) M laris GP d B m V Elektromágneses kompatibilitás és interferencia Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): z infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta interferenciával szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. mennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja a pumpa rögzítését a mágneses mezőtől biztonságos távolságban, az ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, a pumpát érő esetleges mágneses interferencia, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. pumpát csak az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, transzducer vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy a feletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. mennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport B osztályába sorolható készülék, amely normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. termék rádiófrekvenciás sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus készülékekkel. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. Földelővezető z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa az I. érintésvédelmi osztályba tartozó eszköz, ezért váltóáramú hálózatra való csatlakoztatásakor földelni kell. pumpa belső áramforrással is rendelkezik. Külső áramforrásra történő csatlakoztatásakor hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást kell használni. Ha a váltóáramú kábel külső védővezetőjének épsége kérdéses, akkor a pumpát le kell választani a váltóáramú áramforrásról, és a belső akkumulátorról kell működtetni. Veszélyforrások pumpa gyúlékony altatógázok jelenlétében történő üzemeltetése esetén robbanásveszély áll fenn! Gondoskodjon róla, hogy a pumpa az ilyen jellegű veszélyforrásoktól távol helyezkedjen el. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ne nyissa fel az RS232/nővérhívó védőburkolatát, amikor az nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. jánlott minden beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet hatásának volt kitéve, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-, páratartalom- és nyomás-tartományokra. Ha a pumpa nem a szokott módon működik, ne használja, és forduljon képzett szervizmérnökhöz. Ügyelni kell rá, hogy a hálózati kábelekben és az RS232 kábelekben nehogy valaki megbotoljon. Gondosan kell eljárni a hálózati kábelek és az RS232 kábelek elvezetése során a véletlen megrántásuk megelőzése érdekében. 1000DF00513 kiadás 3 9/42

11 Első lépések pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást. Kezdeti beállítás 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tételek: laris GP Guardrails volumetrikus pumpa Használati utasítás (CD) Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás Guardrails Editor szoftver és/vagy Data Set Transfer Tool szoftver - kórházanként 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2½ órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (az S jelzőnek világítania kell). Guardrails Editor szoftver használható a pumpába feltölthető jóváhagyott adatkészlet létrehozására. z alapértelmezett adatok azonban már telepítésre kerültek a pumpába (a részleteket lásd alább). Ha a pumpát anélkül kapcsolják be, hogy áramforráshoz csatlkoztatták volna, akkor automatikusan a belső akkumulátoráról fog üzemelni. mennyiben a pumpa nem működne megfelelően, helyezze vissza az eredeti védőcsomagolásába, amennyiben ez lehetséges, és forduljon képzett szakemberhez a pumpa átvizsgálása érdekében. Gyári alapadatok z laris GP Guardrails volumetrikus pumpát az alábbi gyári alapadatokkal szállítjuk: Paraméter C Fail Warning (Hálózati áramkimaradásra való figyelmeztetés) larm Volume (Riasztási hangerő) larm Volume djustable (Riasztási hangerő állítható) Occlusion Limit Default (Elzáródási nyomás határértékének alapértéke) Occlusion Limit Max (Elzáródási nyomás felső határértéke) Rate Titration (Sebesség változtatása) Infusion Rate Max (Infúzió max. sebessége) Rate Lock (Sebességzár) Bolus Mode (Bólus mód) Bolus Rate Default (Bólus sebességének alapértéke) Bolus Rate Max (Bólus max. sebessége) Bolus Volume Max (Bólus max. térfogata) Weight Default (Testtömeg alapértéke) Weight Soft Min (Testsúly alsó felülbírálható korlátja) Weight Soft Max (Testsúly felülbírálható felső korlátja) IL Limit (Légbuborékok határértéke) Gyári alapbeállítás Enabled (Engedélyezve) Medium (Közepes) Disabled (Tiltva) L5 L8 Disabled (Tiltva) 1200 ml/h Disabled (Tiltva) Hands-On Only (Csak kézi vezérléssel) 500 ml/h 1200 ml/h 5 ml 1 kg 1 kg 150 kg 100 µl Primary VTBI Max (Elsődleges max. beadandó térfogat) Secondary Infusion (Másodlagos infúzió) ml Disabled (Tiltva) Dosing Only (Csak adagolás) beállítás esetén választható mértékegységek: µg/min µg/h mg/h g/h U/h mmol/h ng/kg/min µg/kg/min µg/kg/h mg/kg/min mg/kg/h U/kg/h mmol/kg/min mmol/kg/h beállítható mértékegységeket illetően lásd a használati utasítás Mértékegységek megjelenítése című részét. z alapértelmezett adatkészletben nincsenek benne a Guardrails határértékek. határértékeket a Guardrails Editor szoftverrel kell beállítani. Guardrails határértékek megadását körültekintően kell végezni. 1000DF00513 kiadás 3 10/42

12 Első lépések (folytatás) z állványrögzítő használata készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges infúziós állványokhoz. Bemélyedés 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és csavarozza ki, hogy az állvány méretének elegendő hely álljon rendelkezésre. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a készülék megfelelően rögzítve legyen az állványhoz. * * Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ezáltal túl magasra kerülne és instabillá válna. Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor nincs használatban. Rögzítés dokkoló-állomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) laris GP Forgatható rögzítőtárcsa forgatható rögzítőtárcsával felerősíthető a készülék a rögzítőelemen/ munkaállomáson* található négyszögletes rúdra vagy a 10 mm x 25 mm-es készüléktartó sínekre. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a Dokkolóállomáson/Munkaállomáson* vagy a készüléktartó sínen található négyszögletes rúdhoz. 2. Nyomja rá a pumpát erősen a négyszögleges rúdra vagy a készüléktartó sínre. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a sínen vagy a rúdon. 3. leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. Javasolt, hogy az infúziós tasakok közvetlenül a hozzájuk használt pumpa feletti akasztón helyezkedjenek el. Ez minimalizálja annak lehetőségét, hogy több volumetrikus pumpa használata esetén összekeverje valaki az infúziós szerelékeket. *laris DS dokkolóállomás & laris Gateway munkaállomás. pumpák csak a fentebb felsorolt dokkolóállomások vízszintes részeire szerelhetők fel. 1000DF00513 kiadás 3 11/42

13 z laris biztonsági elzáró laris biztonsági ELZÁRÓ**: BIZTONSÁGI ELZÁRÓ NEM LEZÁRT POZÍCIÓBN: mikor egy új infúziós szereléket kivesz a csomagolásából, akkor a biztonsági elzáró ebben a pozícióban lesz*: Biztonsági elzáró reteszelő karja Biztonsági elzáró kerete Elzáró NEM LEZÁRT POZÍCIÓBN Biztonsági elzáró csúszkája ÁRMLÁS ENGEDÉLYEZVE * Ez az elzáró tárolás során bekövetkező sérülésének elkerülése és a megfelelő sterilizálás érdekében szükséges, valamint lehetővé teszi az azonnali feltöltést. BIZTONSÁGI ELZÁRÓ ELZÁRT POZÍCIÓJ: Miután az infúziós szerelék behelyezésre került a pumpába, az ajtó kinyitásakor annak kampói kihúzzák a biztonsági elzáró csúszkáját, amint az a képen látható: biztonsági ELZÁRÓ MNUÁLIS MŰKÖDTETÉSE Ha a csúszkát manuálisan a nyitott pozícióba szeretné állítani, nyomja fel a biztonsági elzáró reteszelő karját, és a biztonsági elzáró csúszkáját nyomja bele teljesen a keretbe: NINCS ÁRMLÁS z elzáró LEZÁRT POZÍCIÓBN van 1. Nyomja fel Ê Æ 2. Nyomja biztonsági elzáró csúszkájának benyomása esetén a beteghez szabaddá válik a folyadékáramlás. Ezért minden esetben javasolt a görgős szorító lezárása is. Ha azonban csak a gravitáció elvén adagolt infúzió szükséges, nyomja fel a biztonsági elzáró reteszelő karját és teljesen nyomja be a narancssárga biztonsági elzáró csúszkát a keretbe az áramlás megengedéséhez. gravitáció hatására lecsepegő infúzió a szereléken található görgős szorító segítségével szabályozható. ** - továbbiakban biztonsági elzárónak nevezzük. 1000DF00513 kiadás 3 12/42

14 Infúziós szerelék behelyezése Ügyeljen rá, hogy a beadni kívánt folyadék/gyógyszer típusának megfelelő infúziós szereléket válasszon. Kövesse az adott infúziós szerelékhez mellékelt útmutatásokat. Csak az laris GP volumetrikus infúziós pumpához való infúziós szerelékeket alkalmazzon (lásd a használati utasítás Infúziós szerelékek című részét) Úgy helyezze el a folyadéktartályt, hogy abból az infúziós pumpára ne cseppenhessen ki folyadék. Ügyeljen rá, hogy a szereléket megfelelően illessze be a felső infúziós szerelék-rögzítőelembe, hogy a szerelék feszesen álljon a pumpában. Infúziós szerelék behelyezése: z laris biztonsági elzáró a NEM LEZÁRT pozícióban - ÁRMLÁS ENGEDÉLYEZVE Illeszték az infúziós szereléken (kék) Felső szerelékrögzítőelem (kék) Nyomásérzékelő - FELSŐ ÁG Pumpamechanizmus Nyomásérzékelő - LSÓ ÁG laris biztonsági elzáró (narancssárga) Biztonsági elzáró rögzítőeleme (narancssárga) légbuborék-érzékelő Csővezető 1. Távolítsa el az infúziós szereléket a csomagolásából, és zárja le a görgős szorítót. 2. Vezesse be a szerelék kiszúró tüskéjét a folyadéktartályba és megfelelően akassza fel a tartályt, maximálisan 300 mm-rel a pumpa felett. 3. Töltse fel a csepegtetőkamrát a feltöltést jelölő vonalig, ha az látható. (Körülbelül félig) Lásd a biztonsági előírások című részt Lágy tasakok, üveg és & félmerev tartályok használata. 4. Nyissa ki a görgős szorítót, és lassan (a légbuborékok kiküszöbölése érdekében) töltse fel a szereléket, ügyelve rá, hogy az összes levegő eltávolításra kerüljön. 5. Zárja a görgős szorítót. 6. Kapcsolja be a pumpát. Nyissa ki a készülék ajtaját és helyezze be az infúziós szereléket az alábbiak szerint: Illessze be az infúziós szerelék kék illesztékét a felül található kék szerelék-rögzítőelembe. Helyezze be a narancssárga biztonsági elzárót a narancssárga rögzítőelembe. 7. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelék megfelelően be legyen illesztve a csővezetőbe. 8. Zárja be a készülék ajtaját, és nyissa ki a görgős elzárót. Figyeljen rá, most nem szabad csepegést látnia a cseppkamrában. 9. Gondoskodjon az infúziós szerelék légtelenítéséről. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a betegre kapcsolt eszközhöz. Infúziós szerelék behelyezése: z laris biztonsági elzáró a LEZÁRT pozícióban - ÁRMLÁS NEM LEHETSÉGES z laris biztonsági elzáró (narancssárga) lezárt helyzetben (lásd az előző oldalon) Csővezető 1000DF00513 kiadás 3 13/42 1. Szükség esetén kövesse a fent ismertetett 1-4. lépést. 2. Ügyeljen rá, hogy a görgős szorító le legyen zárva. 3. Nyissa ki az ajtót, és helyezze be az infúziós szereléket az alábbiak szerint: Illessze be az infúziós szerelék kék illesztékét a felül található kék szerelék-rögzítőelembe. Illessze be a narancssárga biztonsági elzárót lezárt pozícióban (a csúszkát kihúzott állapotban hagyva) a narancssárga rögzítőelembe. Biztonsági elzáró csúszkájának benyomása szabályozatlan folyadékáramlást eredményezhet a beteg felé. Ezért mindig zárja le a görgős szorítót, mieőtt benyomná a biztonsági elzáró csúszkáját. 4. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelék megfelelően be legyen illesztve a csővezetőbe. 5. Zárja be a készülék ajtaját, és nyissa ki a görgős szorítót. Figyeljen rá, most nem szabad csepegést látnia a cseppkamrában. 6. Gondoskodjon az infúziós szerelék légtelenítéséről. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a betegre kapcsolt eszközhöz.

15 z infúzió elindítása Töltse fel, ÉS HELYEZZE BE az infúziós szereléket (lásd: Infúziós szerelék behelyezése ) 1. Ügyeljen rá, hogy az infúziós pumpa váltóáramú hálózatra legyen csatlakoztatva (akkumulátorról is üzemel). 2. Ha szükséges, csatlakoztassa az áramlásérzékelőt. (Lásd: z áramlásérzékelő működése ). 3. Nyomja le az a gombot. pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. z önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn látható-e az adatkészlet neve és a verziószám. MEGJEGYZÉS: z infúziós pumpa bekapcsolódik, a kijelzőn a korábbi beállítások láthatók. 4. Hagyja jóvá az aktuális PROFILT - a) CHNGE (módosítás) kiválasztásával megjelenik a profilkiválasztó kép a kijelzőn. Válassza ki a profilt a f nyomógombokkal, majd nyomja meg az OK gombot a választás megerősítéshez. Ismét megjelenik a profil kijelzőkép. Nyomja meg a KEEP (megtartás) gombot, ekkor megjelenik a SELECT (kiválasztás) kijelzőkép. Folytassa a 6. pontban leírtak szerint. RTE VTBI VOLUME CLER b) KEEP (megtartás) opciót választva menjen az 5. lépésre. MEGJEGYZÉS: profil képernyő csak akkor látható, ha az adatkészletben egynél több profil is rendelkezésre áll. Nincs gyógyszernév ml/h Gyógyszernév* CLER SETUP? 300 ml/h 46.5 ml 3.5 ml KEEP RTE CONC Ha az infúziót azonnal le kell állítani, akkor ez a következőképp történhet: a h gomb lenyomásával (javasolt művelet) a görgős szorító lezárásával a készülék ajtajának kinyitásával Gyógyszerprotokoll Csak adagolás CLER SETUP? 150 ml/h 1.50 mg/h VOLUME CLER 0.01mg/ml 1.4 ml 1000DF00513 kiadás 3 14/42 KEEP Elsődleges/másodlagos Gyógyszernevek* CLER SETUP? RTE VTBI VOLUME RTE VTBI CLER FentanYl SECONDRY 1.0 ml/h ml ml 1.0 ml/h ml KEEP 5. CLER SETUP? (BEÁLLÍTÁS TÖRLÉSE?) - KEEP (megtartás) kiválasztásával megmarad az összes korábbi sebesség és térfogat beállítás. Folytassa a 7. pontban leírtak szerint. CLER (törlés) kiválasztásával) automatikusan visszaállnak a sebesség és térfogat beállítások nullára, és megjelenik a SELECT (kiválasztás) kijelzőkép (ha konfigurálva van). SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z SELECT WITH OK 6. Válassza ki a ml/óra, a DOSING ONLY (csak adagolás) opciót vagy a DRUGS (-Z) (gyógyszerek (-Z)) opciót és nyomja meg az OK-t a megerősítéshez. Ezután értelemszerűen kövesse a megjelenő üzenetek útmutatásait. (Lásd: lapfunkciók - Gyógyszerek és adagolás című rész). 7. Törölje a beadott térfogatot (VOLUME), ha szükséges. (Lásd az Beadott térfogat törlése című részt, ez új beteg esetén javasolt, illetve új infúzió beállításakor.) 8. fő kijelzőn látható VTBI funkciógomb lenyomásával adja meg a beadni kívánt térfogat értékét (VTBI), ha szükséges. Állítsa be a VTBI (Beadandó térfogat) értékét a BGS (Tasakok) opció segítségével és/vagy a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Lásd: Beadandó térfogat vagy Bizonyos idő alatt beadandó térfogat című részt) 9. Állítsa be vagy módosítsa a RTE (SEBESSÉG) értékét (ha szükséges) a f gombokkal. 10. Nyomja le a b gombot az infúzió elindításához. kijelzőn megjelenik az INFUSING (INFÚZIÓ DGOLÁS) felirat. MEGJEGYZÉS: zöld, indítás gomb LED-je villogással jelzi, hogy a pumpa adagolja az infúziót. * Ha ki van választva egy gyógyszernév, akkor a CLER SETUP? (BEÁLLÍTÁS TÖRLÉSE?) opcióval lehet váltogatni a gyógyszernevek között. Ha az adatkészletben engedélyezve vannak a másodlagos infúziók, akkor a PRIMRY (ELSŐDLEGES) beállítás szintén váltogatható.

16 lapfunkciók következő opciók lehetővé teszik a pumpa beállítását konkrét gyógyszerrel és/vagy gyógyszerprotokollal történő alkalmazáshoz. gyógyszerek előre be vannak állítva a Guardrails Editor szoftverben, hogy gyorsan ki lehessen választani a gyógyszernevet, az adagolási mértékegységet és az alapértelmezett sebességet. beállított gyógyszerek biztonságos használata érdekében a koncentráció és az adagolási sebesség értékeihez maximális és minimális biztonsági határértékek is beprogramozhatók. ( Guardrails Editor szoftver használatával) Infúzió dózis sebesség alkalmazásával történő beállításakor előfordulhat, hogy a kijelző nem mutatja a megfelelő változásokat az infúzió ml/h-ban kifejezett sebességében. z infúzió beállítása (INFUSION SETUP) 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. gyógyszer- és adagolás-beállítások a lista INFUSION SETUP (INFÚZIÓ BEÁLLÍTÁS) pontjának kiválasztásával érhetők el, a f gombok segítségével. 3. Válasszon a listájából (ml/h, DOSING ONLY - CSK DGOLÁS vagy DRUGS - GYÓGYSZEREK) az alábbiakban részletezett módon, majd nyomja le az OK funkciógombot a kiválasztott tétel jóváhagyáshoz. SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z SELECT WITH OK SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z SELECT WITH OK SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z SELECT WITH OK QUIT QUIT QUIT Gyógyszerek és adagolás 1. Válassza ki a ml/h sort a listából a f gombokkal (ha szükséges). 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Írja be a ml/h sebességértéket a következő képernyőn a kijelzőn látható üzenetnek megfelelően. 1. Válassza ki a DOSING ONLY (CSK DGOLÁS) sort a listából a f gombok segítségével. 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Válassza ki az adagolás mértékegységét a listából a fgombok segítségével, majd a jóváhagyáshoz nyomja le az OK gombot. 4. dja meg a WEIGHT 1 (TÖMEG) értékét a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 5. fgombokkal válassza ki a TOTL VOLUME 2 (ÖSSZTÉRFOGT) értékét, és az OK gombbal hagyja jóvá. 6. dja meg a DRUG MOUNT (GYÓGYSZER MENNYISÉGE) értéket a f gombokkal, és ha a mértékegységen változtatni kell, akkor ehhez válassza a UNITS (MÉRTÉKEGYSÉGEK) gombot, amellyel végig lehet görgetni a rendelkezésre álló mértékegységeket. Nyomja le az OK gombot a kiválasztott tétel jóváhagyásához. 7. Megjelenik a DOSING ONLY (CSK DGOLÁS) üzemmóddal kapcsolatos információk összefoglalója. z összes adat jóváhagyásához ( CONFIRM? ) nyomja le az OK gombot. BCK (VISSZ) funkciógombbal bármikor visszatérhet az előző képernyőhöz. 1000DF00513 kiadás 3 15/42 ml/h Dosing Only (Csak adagolás) 1 - Csak tömegalapú mértékegységek használata esetén jelenik meg. 2 - Össztérfogat = Gyógyszer térfogata + Hígítófolyadék térfogata, vagyis a folyadéktartályban a gyógyszer hozzáadása után található teljes folyadékmennyiség. 1. Válassza ki a szükséges gyógyszert a DRUGS (GYÓGYSZEREK) a feltüntetett kezdőbetűk alapján az f gombok segítségével. 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Válassza ki a gyógyszert a megjelenített listából a fgombok segítségével, majd a jóváhagyáshoz nyomja le az OK gombot. 4. dja meg a WEIGHT 1 (TÖMEG) értékét a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 5. f gombokkal állítsa be a TOTL VOLUME 2 (ÖSSZTÉRFOGT) értékét, és az OK gombbal hagyja jóvá. 6. dja meg a DRUG MOUNT (GYÓGYSZERMENNYISÉG) értékét a f gombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal a kiválasztott értéket. 7. Megjelenik a DRUG (GYÓGYSZER) beállítással kapcsolatos információk összefoglalója. z összes adat jóváhagyásához ( CONFIRM? ) nyomja le az OK gombot. BCK (VISSZ) funkciógombbal bármikor visszaléphet az előző képernyőre. Gyógyszerek 1 - Csak tömegalapú mértékegységek használata esetén jelenik meg. 2 - Össztérfogat = Gyógyszer térfogata + Hígítófolyadék térfogata, vagyis a folyadéktartályban a gyógyszer hozzáadása után található teljes folyadékmennyiség.

17 lapfunkciók (folytatás) VOLUME VOLUME INFUSED 374 ml CLER VTBI 1500ml 1000ml 500ml 250ml 200ml 100ml 50ml 0ml SELECT WITH OK QUIT (OFF) VTBI DONE INFUSING KVO BCK CNCEL PRESSURE PUMPING PRESSURE L1 LRM LIMIT L5 DJUST WITH OK Beadott térfogat törlése Ez az opció lehetővé teszi a már beadott térfogat törlését. 1. Nyomja le a VOLUME (TÉRFOGT) funkciógombot a fő kijelzőn a VOLUME INFUSED (BEDOTT TÉRFOGT) törlése opció előhívásához. 2. Nyomja le a CLER (TÖRLÉS) funkciógombot a beadott térfogat értékének törléséhez. Nyomja meg a QUIT (KILÉPÉS) funkciógombot a térfogat megtartásához. mennyiben beállításra került egy új gyógyszer vagy egy új koncentráció, és az előzőleg beadott térfogatot nem törölték, akkor megjeleik a DOSE INFUSED HS BEEN CLERED (Z INFUNDÁLT TÉRFOGT TÖRLÉSRE KERÜLT) üzenet. beadandó térfogat (VTBI) beállítása 1. f gombok használatával: a) Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a fő kijelzőn a beadandó mennyiség megadására szolgáló képernyő előhívásához. b) Állítsa be a beadandó térfogatot a fgombok segítségével, majd hagyja jóvá az OK gombbal. VGY 2. BGS (TSKOK) funkciógomb használatával: a) Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a fő kijelzőn a beadandó térfogat megadására szolgáló képernyő előhívásához. b) Válassza a BGS (TSKOK) funkciógombot, válassza ki a megfelelő tasaktérfogatot a f gombokkal, majd nyomja le az OK gombot a kiválasztott érték jóváhagyásához. c) Nyomja meg az OK gombot az ismételt jóváhagyáshoz, vagy állítsa be a VTBI (Beadandó térfogat) értékét a fgombokkal. MEGJEGYZÉS: beadandó térfogat (VTBI) beadását követően a továbbiakban KVO (vénafenntartó) sebességen adagol tovább az infúziós pumpa. RTE VTBI VOLUME VOLUME KVO 5.0 ml/h 0.0 ml 2.0 ml 0 h 00 m 00 s KVO (véna fenntartó) sebesség VTBI (Beadandó térfogat) beadásának végén az infúziós pumpa először megjeleníti a VTBI DONE/INFUSING KVO (BEDNDÓ TÉRFOGT BEDV/DGOLÁS VÉNFENNTRTÁSHOZ) üzenetet. Nyomja le a CNCEL (MÉGSE) gombot a KVO (VÉNFENNTRTÁS) képernyő előhívásához. z infúziós pumpa a továbbiakban nagyon alacsony (alap-)sebességgel adagol. KVO (VÉNFENNTRTÓ) adagolás a beteg vénájának nyitva tartására szolgál, megelőzendő a bealvadást és a katéter elzáródását. MEGJEGYZÉS: Ha a KVO (VÉNFENNTRTÓ) sebesség (alapértelmezett értéke 5ml/h) nagyobb, mint a beállított adagolási paraméterek, akkor az infúziós pumpa továbbra is a beállított infúziós sebességgel adagol. KVO (VÉNFENNTRTÓ) sebesség villogni fog a képernyőn, jelezve, hogy ez nem a szokásos infúziós sebesség. z infúziós pumpa KVO (VÉNFENNTRTÓ) módban 5 másodpercenként hangjelzést ad. Nyomás nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. kijelző megváltozik, és mutatja az infúzió aktuális nyomásértékét, valamint a nyomásra vonatkozó riasztás határértékét. nyomásra vonatkozó riasztási határérték a Guardrails Editor szoftverrel állítható be. 1. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásra vonatkozó riasztás határértékét (L2, L5 vagy L8). z új határérték megjelenik a kijelzőn. 2. Nyomja le az OK gombot a képernyőből való kilépéshez. nyomásra vonatkozó riasztás 200 ml/h-ás sebességek felett automatikusan a 8. szintre (L8) emelkedik. nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése a műveletet felügyelő orvos felelőssége a speciális alkalmazás függvényében. z laris GP Guardrails volumetrikus infúziós pumpa esetében az okklúziós nyomásszintek beállítása csak a profilnál, a Data Set Editor-ban (datkészlet Szerkesztő) lehetséges. 1000DF00513 kiadás 3 16/42

18 lapfunkciók (folytatás) BOLUS RTE SET WITH 80 ml/h VOLUME 0.0 ml HOLD KEY BELOW BOLUS QUIT Bolus infúziók Bolus - Szabályozott mennyiségű folyadék vagy gyógyszer fokozott ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. z infúziós pumpa mindig legyen a beteghez csatlakoztatva és adagolja az infúziót. (z intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal, és magas koncentrációt érhetnek el). bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani a Guardrails Editor szoftveren keresztül: a) Bolus mód - Letiltva b) Bolus mód - Csak kézi vezérlés Bolus mód - Letiltva Ha a Disabled (Tiltva) beállítás van érvényben, a i gomb megnyomása nem hat a rendszerre, és a pumpa folytatja adagolást a beállított sebességgel. Bolus nem adható be, ha a funkció a kiválasztott adatkészletre vagy konkrét gyógyszerre vonatkozóan le van tiltva. BOLUS beadása során a nyomásra vonatkozó riasztási határérték átmenetileg a maximális szintre (L8) áll be. Bolus mód - Csak Kézi vezérlés Nyomja le és tartsa nyomva (villog) a Bolus funkciógombot a szükséges bolus beadásához. bolus beadásának sebessége beállítható. bolus térfogata a Guardrails Editor szoftverben korlátozható a a beállítás során. 1. Infúzió közben nyomja meg egyszer a i gombot a bolus képernyő előhívásához. 2. f gombokkal szükség esetén beállíthatja a bolus beadásának sebességét. MEGJEGYZÉS: sebesség korlátozható a maximális bolus sebesség (Bolus Rate Max) paraméterrel, amelyet a Guardrails Editor szoftverben kell beállítani. 3. bolus beadásához nyomja meg és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bolusban beadott térfogat látható. mikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolustérfogat elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. bolustérfogat hozzáadódik a képernyőn kijelzett teljes beadott térfogathoz. MEGJEGYZÉS: MEGJEGYZÉS: Ha bolus sebessége automatikusan az aktuális infúziós sebességre áll be, ha az alapértelmezett bolussebesség alacsonyabb az aktuális infúziósebességnél. bolussebesség nem állítható alacsonyabb értékre, mint az aktuális infúziósebesség. Ha egy vagy több bolus beprogramozásakor nem törlik az infúziós beállításokat, akkor az előző bolussebesség lesz érvényes az összes további bolusinfúziónál. a beadandó térfogat (VTBI) a bolus beadása során elérésre kerül, akkor a VTBI beadásának megtörténtére figyelmeztető riasztás szólal meg. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a CNCEL (MEGSZKÍT) gombot a riasztás nyugtázásához. Lásd a beadandó térfogatra (VTBI) vonatkozó részt a VTBI működésének további részleteit illetően NY típusú infúziós szerelék használata esetén a maximális infúziós sebesség 150ml/h. TITRTE PRESS TO CONFIRM RTE 25.0 ml/h 16.7 µg/kg/24h VTBI 45.0 ml VOLUME 50.0 ml 1 h 48 m 00 s QUIT Sebesség változtatása Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció engedélyezve van (a Guardrails Editor-on keresztül), akkor az infúzió sebessége, illetve a dózis sebesség (ha van) állítható az infúzió adagolása közben. 1. f gombokkal állítsa be az új sebességet. <TITRTE PRESS b TO CONFIRM > (VÁLTOZTTÁS - JÓVÁHGYÁSHOZ NYOMJ MEG b GOMBOT) üzenet fog villogni a képernyőn, és az infúziós pumpa eközben továbbra is az eredeti sebességgel adagolja az infúziót. 2. b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció le van tiltva, akkor a sebesség csak akkor állítható, amikor a pumpa ON HOLD (VÁRKOZTTÁS) módban van: 1. Nyomja meg a h gombot az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZTTÁS) módba való kapcsolásához. 2. f gombokkal állítsa be az új sebességet. 3. b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel. 1000DF00513 kiadás 3 17/42

19 lapfunkciók (folytatás) Sebességzár (Rate Lock) - ha be van kapcsolva Ha a Rate Lock (Sebességzár) be van kapcsolva, amikor az infúzió sebessége be van állítva, és az infúzió megkezdődött (vagy egy bolus infúziót követően), megjelenik a sebességzár üzenetablak a fő kijelzőn. sebességzár funkció kiválasztásához nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a sebesség rögzítésére, nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot. Ha a sebességzár (és ezzel a sebességrögzítés) be van kapcsolva, az alábbi műveletek nem végezhetők: z infúzió sebességének változtatása / titrálás Bolus pumpa kikapcsolása dott idő alatt beadandó térfogat típusú infúziók Másodlagos infúziók (ha engedélyezve van) sebességzár kikapcsolása: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az UNLOCK RTE (SEBESSÉGZÁR FELOLD) funkciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot. sebességzár bekapcsolása: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a RTE LOCK (SEBESSÉGZÁR) sort, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Beállított adagolások módosítása - Set By ml/h (Beállítás ml/h alapján) / Set By Doserate (Beállítás dózis sebesség alapján) dózis sebesség vagy az áramlási sebesség pontos lépésekben történő beállításához szükség lehet a SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZIS SEBESSÉG LPJÁN) és a SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) sebességbeállítási opciók között váltani. sebességkijelző bal oldalán található nyíl mutatja a megváltoztatott sebességet, amikor a f gombokkal növelik/csökkentik az infúzió sebességét. Egy dózis sebesség pontos beállításához a nyílnak a dózis sebességre kell mutatnia (például: mg/kg/h); az áramlási sebességet a készülék a dózis sebességből számítja ki. Egy áramlási sebesség pontos beállításához a nyílnak az áramlási sebességre (ml/h) kell mutatnia; a dózis sebességet az áramlási sebességből számítja ki a készülék. SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) opció kiválasztása 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) sort a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn látható OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja a beállítás az áramlási sebesség alapján opciót, a kijelzőn látható nyíl automatikusan az áramlási sebesség számértékére fog mutatni, ami szükség esetén módosítható. SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZIS SEBESSÉG LPJÁN) opció kiválasztása 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZIS SEBESSÉG LPJÁN) sort a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn látható OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja a beállítás a dózisráta alapján opciót, a kijelzőn látható nyíl automatikusan a dózis sebesség számértékére fog mutatni, ami szükség esetén módosítható. Dózis beállítás ellenőrzése (DOSING SUMMRY) z aktuálisan kiválasztott adagolási adatok ellenőrzése: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DOSING SUMMRY (DÓZIS BEÁLLÍTÁS ELLENŐRZÉSE) sort. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot. Infúzió beállítása (Infusion Setup) z Infusion Setup (infúzió beállításainak) megváltoztatásához lásd az lapfunkciók - z infúzió beállítása című részt. Csak gyógyszernév megadása (Drug Name Only) Ez a funkció hozzáad egy gyógyszernevet a meglévő infúzióhoz, ha az infúzió beadása ml/h vagy a dosing only (dózis sebesség megadásával) beállítás alapján történik. 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DRUG NME ONLY (CSK GYÓGYSZERNÉV) opciót. Nyomja meg az OK funkciógombot a gyógyszernév jóváhagyásához, vagy a QUIT (KILÉP) funkciógombot megnyomva kiléphet a menüből. 1000DF00513 kiadás 3 18/42

20 lapfunkciók (folytatás) Gyógyszernév törlése (Clear Drug Name) gyógyszernév törlése sor akkor jelenik meg a listában, ha a csak gyógyszernév opció került kiválasztásra: 1. Nyomja le a h gombot, hogy az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZTTÁS) üzemmódba kerüljön. 2. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 3. Válassza ki a DRUG NME ONLY (CSK GYÓGYSZERNÉV) sort a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 4. Válassza ki a CLER DRUG NME (GYÓGYSZERNÉV TÖRLÉSE) sort (akkor jelenik meg, ha csak a gyógyszernév van kiválasztva) a f gombokkal. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá a kiválasztott opciót. Elsődleges infúzió beállítása (Primary Setup) Ha már beállítottak egy másodlagos infúziót (lásd a Másodlagos (szekunder) infúziók című részt), akkor a következő módon lehet hozzáférni az elsődleges infúzió beállításaihoz: 1. Nyomja le a hgombot, hogy az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZTTÁS) üzemmódba kerüljön. 2. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 3. Válassza ki a PRIMRY Setup (ELSŐDLEGES BEÁLLÍTÁS) sort, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK funkciógombot. Szükség szerint végezze el az elsődleges infúzió beállításain a változtatásokat. Bizonyos idő alatt beadandó térfogat beállítása (Set VTBI Over Time) Ez az opció lehetővé teszi egy bizonyos beadandó térfogat és beadási idő beállítását. készülék kiszámítja és megjeleníti az adott térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet. 1. Állítsa le az infúziót. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET VTBI OVER TIME (DOTT IDŐ LTT BEDNDÓ TÉRFOGT) sort a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Állítsa be a beadandó térfogatot a f gombokkal. (Vagy válassza ki a BGS (TSKOK) funkciógombot a beadandó térfogat beállításához) Ha beállította a kívánt térfogatot, nyomja meg az OK funkciógombot. 4. f gombokkal állítsa be azt az időtartamot, ami alatt a térfogatot be kell adni. z infúzió sebességét a készülék automatikusan kiszámolja. 5. Nyomja meg az OK funkciógombot az érték eltárolásához, vagy a BCK (VISSZ) gombot a beadandó térfogathoz való visszatéréshez. Riasztási hangerő beállítása (djust larm Volume) Ez az opció lehetővé teszi a hangerő beállítását, ha engedélyezve van. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az DJUST LRM VOLUME (RISZTÁS HNGEREJÉNEK BEÁLLÍTÁS) sort. 3. Válassza ki a HIGH (HNGOS), MEDIUM (KÖZEPES) vagy a LOW (HLK) beállítást a fgombokkal. 4. Nyomja le az OK funkciógombot a jóváhagyáshoz, vagy a QUIT (KILÉP) gombot a képernyőből való kilépéshez. Pumpa adatai (Pump Details) z infúziós pumpa adatainak ellenőrzése: 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a PUMP DETILS (PUMP DTI) sort. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot. 1000DF00513 kiadás 3 19/42

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és

Részletesebben

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu laris Gateway Workstation v1.2 Használati utasítás hu Tartalom laris Gateway Workstation v1.2 Bevezetés...3 munkaállomás hardveropciói...3 munkaállomás szoftveropciói...4 lkalmazási terület...5 munkaállomás

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact Kezelői kézikönyv Biztonság 2 Az alkatrészek áttekintése 4 Műszaki adatok 6 A gép indítása és tárolása 7 Higiénia és csomagkezelés

Részletesebben

W276-EU. Használati utasítás. Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom

W276-EU. Használati utasítás. Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom W276-EU Használati utasítás Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom BEVEZETŐ... 2 FŐBB JELLEMZŐK... 2 NYOMÓGOMBOK... 2 AZ ÁLLAPOTJELZŐ IKONOK ÉRTELMEZÉSE... 3 A RUN TRAINER TM KARÓRA FELTÖLTÉSE...

Részletesebben

Truma CP plus. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 17. oldal

Truma CP plus. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 17. oldal Truma CP plus Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 17. oldal Truma CP plus kezelőegység Tartalomjegyzék Használati utasítás Alkalmazott jelölések... 3 Rendeltetés...

Részletesebben

HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM)

HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM) Használati útmutató HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM) A készülék használata elıtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót 1 A termék jellemzıi és technikai adatai A termék jellemzıi

Részletesebben

RUBY Digitális kézi nagyító

RUBY Digitális kézi nagyító RUBY Digitális kézi nagyító Felhasználói kézikönyv Freedom Scientific, LLC July 2009 Part Number # 440446-001 Rev. B KIADJA: Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805

Részletesebben

PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás MOSOGATÁSTECHNIKA Szalagos mosogatógépek PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) HU DSN: FTN-14-02 A következő sorozatszámtól: 86

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

New Compact Kompresszoros inhalátor

New Compact Kompresszoros inhalátor HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ New Compact Kompresszoros inhalátor GKA Medical 1 A. ábra 2 B. ábra E. ábra C. ábra F. ábra D. ábra G. ábra 3 A New Compact részei 1. Kompresszoregység 2. Főkapcsoló 3. Hálózati kábel

Részletesebben

PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV

PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV Behatolásjelző Központok Firmware Verzió 1.01 PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV GDAŃSK versa_p_hu 05/10 SATEL VERSA 1 A SATEL célja a termékek minőségének és tudásának folyamatos fejlesztése. Ennek érdekében a termékek

Részletesebben

A típusszámok felépítése

A típusszámok felépítése Egyfázisú feszültségrelé K8AB-VW Ideális választás a feszültség figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. és feszültségesés egyidejű figyelése. Független beállítások és kimenetek a feszültségcsökkenés

Részletesebben

SZEKCIONÁLT BILLENŐKAPU AUTOMATIKÁK

SZEKCIONÁLT BILLENŐKAPU AUTOMATIKÁK SZEKCIONÁLT BILLENŐKAPU AUTOMATIKÁK SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ÉS TUDNIVALÓK AZ ÜZEMBEHELYEZŐ SZÁMÁRA Figyelmeztetések az üzembehelyezési és karbantartási kézikönyvhöz EZ A KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE

Részletesebben

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS TARTALOMJEGYZÉK 1. TARTOZÉKOK 3 2. FIGYELMEZTETİ JELZÉSEK 3 3. BEÉPÍTÉSI VÁZLAT 8 4. FİBB MŐSZAKI ADATOK 9 5. HIBAÜZENETEK 10 6. HÁZTELEPÍTÉS 11 7. AZ

Részletesebben

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!

Részletesebben

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 Az ön új klímaberendezésének tulajdonságai 2-step cooling (2 lépéses hűtés) A 2 lépéses hűtés funkció gyorsan lehűti a helyiséget a kívánt

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX Tartalomjegyzék A csomag tartalma 2 Funkciók 3 Beállítás 4 Vezeték nélküli beállítás 4 A nyakpánt felszerelése 4 Működés 5 Visszajelzők 5 Töltés 5 A hangerő beállítása 5 Bejövő

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV GPS navigációs készülék NAVON N250 Tartalom: Biztonsági információ 3 Telepítés 7 Nézetek 13 GPS (Globális helymeghatározó rendszer) 15 2 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ Biztonsági utasítások

Részletesebben

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató 10003580, 10003579 Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk, először is szeretnénk gratulálni Önnek a termék megvásárlásához. Kérjük, olvassa el

Részletesebben

Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések

Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések Szerelési és karbantartási útmutató Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések CGU-2-18/24 CGG-2-18/24 CGU-2K-18/24 CGG-2K-18/24 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048

Részletesebben

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS CITIZEN Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! TARTALOM JEGYZÉK: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT A MÉRÉS MENETE

Részletesebben

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14-2 G... [hu] Beszerelés és használati utasítás 6 720 680 335 (2015/04) HU Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt

Részletesebben

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet A1454 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési

Részletesebben

2 Bevezetés. Bevezetés

2 Bevezetés. Bevezetés Opel Movano 07/2011 Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 19 Ülések, biztonsági rendszerek... 35 Tárolás... 58 Műszerek és kezelőszervek... 66 Világítás... 85 Hőmérséklet-szabályozás...

Részletesebben

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót

Részletesebben

Szerelési és szervíz utasítás

Szerelési és szervíz utasítás Szerelési és szervíz utasítás Helyiség controller RC35 kezelőegység A szakember számára Szerelés és karbantartás előtt kérjük, gondosan olvassa el 7 747 006 363 (06/2007) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL Tartalom Környezetvédelem 3 Szállítási csomagolás - 3 Régi készülékének elszállítása 3 Hulladékkezelés 4 Biztonsági el írások 5 Rendeltetésszer használat 5

Részletesebben

Digitális kódzár ajtócsengő-funkcióval

Digitális kódzár ajtócsengő-funkcióval Conrad Vevőszolgálat, 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: 319 0250 Digitális zár ajtócsengő-funkcióval Rend. sz.: 75 17 80 Rendeltetés A zár ajtócsengőként használható, feladatai ezen kívül: házajtó, garázsajtó

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal

Részletesebben

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Üzemzavarok. Csomagolás. Tisztítás és karbantartás

Üzemzavarok. Csomagolás. Tisztítás és karbantartás Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Jay-Tech kombo szkenner, PS970 Rend. sz.: 88 21 75 A rendeltetésszerű

Részletesebben

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 Vac Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez 990-1851D 03/2007 Bevezetés The APC szünetmentes

Részletesebben

PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV

PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV Behatolásjelző Központok Firmware Verzió 1.00 PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV GDAŃSK versa_p_en 04/09 A SATEL célja a termékek minőségének és tudásának folyamatos fejlesztése. Ennek érdekében a termékek műszaki

Részletesebben

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 2.1 Munkakörnyezet... 2 2.2 Elektromos biztonság... 2 2.3 Személyi biztonság... 3 2.4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata.... 3

Részletesebben

502333-95 H DW716 2 3 4 5 I2 7 52 51 J1 14 54 53 55 48 14 20 J2 54 55 J3 57 56 58 48 57 59 56 J4 58 J5 61 1 12 1 60 2 3 5 4 53 J6 K 6 45 30 38 L M 7 3 N O1 O2 P1 A P2 Q1 7 Q2 Q3 8 GÉRFŰRÉSZ Szívből gratulálunk

Részletesebben

DL2 adatnaplózó *11209658* Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától

DL2 adatnaplózó *11209658* Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától DL2 adatnaplózó a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától Rövid útmutató Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek *11209658* 11209658 Köszönjük, hogy RESOL-készüléket vásárolt. Kérjük, figyelmesen

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Modell: OM-023D Kérjük, hogy saját biztosnága érdekében az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg! Ha rendeltetése

Részletesebben

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 HU MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan

Részletesebben

Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás

Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás + hu Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás Tisztelt Vásárló! Biztosak vagyunk abban, hogy az Ön új kazánja meg fog felelni az Ön összes követelményének.

Részletesebben

Használati útmutató HU 1

Használati útmutató HU 1 Használati útmutató HU 1 Tartalom Biztonsági információk... 3 Készülékleírás... 7 Alapbeállítások... 9 Alap funkciók... 10 Speciális funkciók... 13 Működés közben... 15 Milyen edény használható?... 16

Részletesebben

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D SMD Kiforrasztó Állomás Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D Figyelem! A fúvóka hőmérséklete 400 C, ezért nem megfelelő használat esetén sérülést, tüzet vagy egyéb veszélyt

Részletesebben

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL Tartalom Tartalom...2 Környezetvédelem...3 Szállítási csomagolás...3 Régi készülékének elszállítása...3 Hulladékkezelés...4 Biztonsági el írások...5

Részletesebben

OPEL ASTRA Kezelési útmutató

OPEL ASTRA Kezelési útmutató OPEL ASTRA Kezelési útmutató Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 20 Ülések, biztonsági rendszerek... 47 Tárolás... 72 Műszerek és kezelőszervek... 91 Világítás... 137 Hőmérséklet-szabályozás...

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről VIGYÁZAT Ez a hálózati adapter csak Yamaha/Steinberg eszközökkel használható. Ne használja semmilyen más célra. Csak beltéri

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. Explorer 2T-4T

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. Explorer 2T-4T KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet használni. A jármű össztömege

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...

Részletesebben

Kezelési útmutató. Kazettás fan coil berendezések

Kezelési útmutató. Kazettás fan coil berendezések Kezelési útmutató Kazettás fan coil berendezések 1 Figyelem: Az Ön termékén ez a jelölés van feltüntetve Ez a jelölés azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket nem szabad a háztartási

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC 8 7 6 9 5 7 5 0 6 8 6 9 0

Részletesebben

Termék: HYPRO 6 HIDRAULIKUS KÉZI LYUKASZTÓ TPA8 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA GARANCIALEVÉL

Termék: HYPRO 6 HIDRAULIKUS KÉZI LYUKASZTÓ TPA8 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alap- ján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv GARANCIALEVÉL rendelkezései alapján

Részletesebben

MC-36 távkioldó. Használati utasítás

MC-36 távkioldó. Használati utasítás 1 2 MC-36 távkioldó Használati utasítás Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében 4 Felhívások 5 Bevezetés 6 Az MC-36 részei 6 Készüléktest 6 Vezérlőpanel 7 Elemek behelyezése 7 Elemcsere 7 Amikor az

Részletesebben

Nokia 2730 classic - Felhasználói kézikönyv

Nokia 2730 classic - Felhasználói kézikönyv Nokia 2730 classic - Felhasználói kézikönyv 9217082 1.1. kiadás 2 Tartalom Tartalom Biztonság 4 Kezdő lépések 5 A SIM-kártya és az akkumulátor behelyezése 5 A microsd-kártya behelyezése 5 Vegyük ki a microsd-kártyát

Részletesebben

HP 23tm érintőképernyős monitor. Felhasználói útmutató

HP 23tm érintőképernyős monitor. Felhasználói útmutató HP 23tm érintőképernyős monitor Felhasználói útmutató 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Microsoft, a Windows és a Windows Vista név a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban és/vagy

Részletesebben

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 03 C 821-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital

Részletesebben

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó Kezelési útmutató - Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Az Ön biztonsága

Részletesebben

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1 Tartalom 1 Biztonságtechnikai javaslatok 2 A készlet tartalma 3 Beszerelés előtt ellenőrizendő 4 Összeszerelés

Részletesebben

UNIVERSAL 2P MIG hegesztıgép. Használati utasítás

UNIVERSAL 2P MIG hegesztıgép. Használati utasítás UNIVERSAL 2P MIG hegesztıgép Használati utasítás 1 Gratulálunk, hogy gondosan megtervezett termékünket választotta. Annak érdekében, hogy a leghasznosabban alkalmazhassa a készüléket, kérjük, figyelmesen

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 420/620 VA 110/120/230 Vac Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez 990-1853D 12/2005 Bevezetés The APC szünetmentes tápegységet (UPS) úgy alakították ki,

Részletesebben

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TIPUSSZÁM: 401S-BM /Yorker Basic KIZÁRÓLAG SZABADTÉRI HASZNÁLATRA ÖSSZESZERELÉS ELŐTT OLVASSA EL A JELEN ÚTMUTATÓT AZ ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG FIGYELEM! Az útmutatások

Részletesebben

1. Bevezető... 1. 2. A készülék bemutatása... 3. 3. Első lépések... 5

1. Bevezető... 1. 2. A készülék bemutatása... 3. 3. Első lépések... 5 1. Bevezető... 1 1.1 Üdvözöljük... 1 1.2 Biztonsági figyelmeztetések... 1 2. A készülék bemutatása... 3 2.1 Gombok és csatlakozók... 3 2.2 A készülék megjelenése... 4 2.3 Állapotjelző és értesítő ikonok...

Részletesebben

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Vezeték nélküli riasztó berendezés MA Rend. szám: 75 19 90 Ez a

Részletesebben

ProMinent dulco flex DF2a

ProMinent dulco flex DF2a Szerelési és üzemeltetési utasítás ProMinent dulco flex DF2a HU A1666 A1666 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat. Ne dobja el. A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő

Részletesebben

KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK

KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK A termék felszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a törvénynek és a rendszabályoknak megfelelően, betartják a biztonsági előírásokat. Használjon

Részletesebben

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje...

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 MINI KÖRFŰRÉSZ ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 GÉRVÁGÓ TALP ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (B. ÁBRA). 3 4 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 5 JELZÉSEK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

Részletesebben

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 7. kiadás / 2015 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220591.04070

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Logalux SU60/ SU300/ tároló vízmelegítő Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 0 558 09/006 HU Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

Energiagazdálkodás Felhasználói útmutató

Energiagazdálkodás Felhasználói útmutató Energiagazdálkodás Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Windows elnevezés a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett kereskedelmi védjegye.

Részletesebben

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

BEN. BEN vezérlés 1. oldal

BEN. BEN vezérlés 1. oldal BEN vezérlés 1. oldal BEN Csuklókaros kapumozgató szett 24V-os vezérléssel Beüzemelési útmutató BEN vezérlés 2. oldal BEN vezérlés 3. oldal BEN vezérlés 4. oldal BEN vezérlés 5. oldal BEN vezérlés 6. oldal

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg! Specifikáció Energia-felhasználás... 230V~50Hz,1400W Kimeneti teljesítmény... 900W Grill-égő... 1200W Működési frekvencia:...

Részletesebben

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE TARTALOMJEGYZÉK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE Biztonsági előírások 21 Környezetvédelem 22 Energiamegtakarítás 22 2 / A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA A szárítógép általános bemutatása 23 3 / A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE

Részletesebben

Használati Utasítás KANMED Operatherm OP3

Használati Utasítás KANMED Operatherm OP3 KANMED Operatherm OP3, OP3-093/4 2016 01 01 0413 Figyelmeztetés: A melegítő készülék nem megfelelő használata súlyos sérülést okozhat. Kérjük, gondosan olvassa el a t Ez a érvényes a KANMED Operatherm

Részletesebben

Elektronikus vaku FL-36R. Kezelési útmutató

Elektronikus vaku FL-36R. Kezelési útmutató Elektronikus vaku FL-36R HU Kezelési útmutató Az egyes részek elnevezése Vaku Derítőlap g20. oldal Vakufej AF segédfény világító felület g23., 27. oldal = Ha a fotóalany kontrasztja sötét vagy alacsony,

Részletesebben

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN KEZELÉSI KÉZIKÖNYV KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN Őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is elolvashassa FUJITSU GENERAL LIMITED FJ_OM_AUYA_36-45LATN_9378015012_hu TARTALOM BIZTONSÁGTECHNIKAI

Részletesebben

Samsung Portable SSD T3

Samsung Portable SSD T3 Rev. 1.0 MU-PT250B / MU-PT500B / MU-PT1T0B / MU-PT2T0B JOGI NYILATKOZATOK FELELŐSSÉGKIZÁRÓ NYILATKOZAT A SAMSUNG ELECTRONICS FENNTARTJA A JOGOT ARRA, HOGY ÉRTESÍTÉS NÉLKÜL MEGVÁLTOZTATHASSA A TERMÉKEKET,

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ZANUSSI KÉSZÜLÉK CSALÁD N700-AS KÉSZÜLÉKSOR ELECTROLUX LEHEL Kft. - 2 - N700-AS SOROZAT T A R T A L O M FEJEZET

Részletesebben

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE TARTALOMJEGYZÉK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE Biztonsági előírások--------------------------------------------------------------------------21 Környezetvédelem-----------------------------------------------------------------------------22

Részletesebben

Beltéri egység Használati útmutató

Beltéri egység Használati útmutató Modell: TWH09QB-K3DNA1D/I TWH12QB-K3DNA1D/I Beltéri egység Használati útmutató Tartalomjegyzék Működési útmutató Elővigyázatosság... 2 Alkatrészek nevei... 4 Kijelző/Működési útmutató Gombok a távirányítón...

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

WAC 2200. Klímaszervizelő készülék. Az eredeti használati utasítás fordítása. 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035)

WAC 2200. Klímaszervizelő készülék. Az eredeti használati utasítás fordítása. 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035) WAC 2200 Klímaszervizelő készülék 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035) Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1 Bevezetés... 1 Üzemeltetés... 1 Utasítás... 1 A HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE... 1

Részletesebben

MAGYAR törzsfájl. g60 TEN, TEL K085109A

MAGYAR törzsfájl. g60 TEN, TEL K085109A HU MAGYAR törzsfájl g60 TEN, TEL K085109A 0814 Ezennel kijelentjük, hogy az alább megnevezett termék klalakitésa és épitési módja alapján, valamint az általunk forgalmezott kivitelben megfelel az idevágó,

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó READY (Készenlét) SD/RD OCC ERROR (Hiba) SW1 SW2 Többcsatornás teljesítményszabályozó G3ZA Optimális, nagypontosságú ciklusszabályozás alacsony zajszint mellett Az általános teljesítményszabályozóknál

Részletesebben

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 1. BEVEZETÉS Ezzel a töltővel Ön egy kiváló Voltcraft termék birtokába jutott.

Részletesebben

AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY...

AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY... AZ EURÓPAI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELÉSI TANUSÍTVÁNY... A Hunter Industries cég kijelenti, hogy az EC típusú vezérlőautomatikák megfelelnek az elektromágneses zavarokról szóló 87/336/EEC és az alacsony feszültségű

Részletesebben

Használati útmutató és biztonsági eloírások

Használati útmutató és biztonsági eloírások MA_HOFER_Aurora-Nuovo_IM_HU_2015-08-11_FK_DE 12.08.15 16:02 Seite 63 Használati útmutató és biztonsági eloírások Most az www.aldi.hu AURORA NUOVO HU Használati útmutató és biztonsági eloírások. Figyelmesen

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNVY

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNVY Újítás az akkumulátorok kezelésében intech 25P / 35P Az akkumulátor és az elektromos rendszer tesztelésére 12 voltos autóindító akkumulátorokhoz és indító/töltő rendszerekhez FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNVY Üres

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás 7 747 00 099 03/2004 HU Szakemberek számára Szerelési és karbantartási utasítás Logalux L35 200 tároló melegvíz termelő A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni Előszó Ez a termék szerkezetét

Részletesebben