Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu"

Átírás

1 laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s

2 Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések magyarázata fő kijelző funkciói...6 Biztonsági előírások...7 Első lépések...9 lapvető funkciók...15 Riasztások és figyelmeztetések...18 Beállítások...19 laris TIV fecskendős pumpa beállításainak jegyzéke...21 Gyógyszerprotokoll-jegyzék...23 laris TIV fecskendős pumpa Gyógyszerprotokoll beállítása...23 Műszaki adatok...24 lkalmazható fecskendők...25 Kapcsolódó termékek...25 lkalmazható infúziós szerelékek...26 Karbantartás...28 Elzáródási nyomáshatárok...30 IrD, RS232 és nővérhívó funkció...31 Trombitagörbék és felfutási görbék...32 Tartalék alkatrészek...33 Szervizek DF00394, 4. kiadás 1/34

3 Bevezetés z laris TIV fecskendős pumpa (a továbbiakban pumpa ) egy minden funkcióval ellátott fecskendős pumpa, amely azzal segíti az altatóorvosok munkáját, hogy kialakítása révén a műtőben szokásos gyógyszeradagolást követve működik, biztosítva többek között az indukciós és a fenntartó adagolási sebességek dózisalapú kiszámításának lehetőségét is. z laris TIV fecskendős pumpa a szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendők széles választékával működik. 5 és 50 ml közötti méretű fecskendőkkel használható. felhasználható fecskendők teljes listáját lásd az lkalmazható fecskendők című fejezetben. Felhasználási javallat z laris TIV fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során. Felhasználási korlátozások z laris TIV fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében. CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők táblázatban felsorolt, más gyártóktól származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. más gyártóktól származó fecskendők műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is. Javallatok z laris TIV fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható: fájdalomcsillapítás antimikrobiális kezelések vérkészítmények adása kemoterápia táplálás szubkután Ellenjavallatok z laris TIV fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz: enterális kezelés epidurális infúziós kezelés kézikönyv felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt laris TIV fecskendős pumpát. E kézikönyv minden illusztrációján jellemző beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. hol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. z infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a Műszaki adatok című fejezetben található. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. Rövid kezelési utasítás 1. pumpa bekapcsolásához nyomja meg a a gombot. 2. ÚJ GYÓGYSZER NEM a készülék megőrzi a korábban beírt gyógyszeradatokat. IGEN a korábbi gyógyszeradatok törlése. 3. Válassza ki a gyógyszert. 4. dja meg a beteg testsúlyát. 5. Hagyja jóvá a használni kívánt protokollt. 6. Helyezze be a fecskendőt. 7. Hagyja jóvá a fecskendő méretét és típusát. 8. Ellenőrizze, hogy az infúziós szerelék a fecskendőhöz legyen erősítve, de a másik vége ne csatlakozzon a pácienshez. Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 9. INFÚZIÓS SEBESSÉG Szükség esetén változtassa meg a sebességet a f gombok segítségével. 10. LÉGTELENÍT Nyomja meg a i gombot, majd a LÉGTELENÍT funkciógombot. 11. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez kapcsolt eszközhöz. 12. Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. 1000DF00394, 4. kiadás 2/34

4 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói BE/KI INDÍTÁS Kijelző Kioldókar a sínrögzítőhöz Jól látható riasztásjelző LÉGTELENÍT/ BOLUS NÉMÍTÁS NYOMÁS MENÜ Rögzítőfogantyúk Infúziós szereléket rögzítő fül VÁRKOZÁS Nyílgombok és funkciógombok Fecskendőrögzítő Dugattyút fogó karok datlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések magyarázata című fejezetben található) Kioldókar a sínrögzítőhöz Orvosiműszer-interfész (MDI) Hordfogantyú Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínre rögzíthető Infravörös kommunikációs port Feszültségkiegyenlítés csatlakozója (EPH) Behajtott állványrögzítő RS232- csatlakozó Infúziós szereléket rögzítő fül 1000DF00394, 4. kiadás 3/34

5 Kezelőszervek és jelzőfények Kezelőszervek: Jelölés Leírás a bh c i BE/KI gomb Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb Megnyomásával indítható az infúzió. Infúzió közben a zöld LED villog. VÁRKOZÁS gomb megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. leállítás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. beállított idő letelte után a riasztás újra felhangzik. 60 percre történő némításhoz nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot, amíg 3 sípolást nem hall. LÉGTELENÍT/BOLUS gomb Megnyomásával hozzáférhetővé válnak a LÉGTELENÍT/BOLUS funkciógombok. működtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot. LÉGTELENÍT gombot az infúziós szerelék feltöltésére (légtelenítésére) használhatja. pumpa várakozó állapotban van. z infúziós szerelék nem csatlakozik a beteghez. beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során. BOLUS folyadék vagy gyógyszer gyorsított beadása történik. pumpa adagol. z infúziós szerelék csatlakozik a beteghez. bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét. d e f NYÍL g MENÜ gomb Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: lapvető funkciók). NYOMÁS gomb Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás és a riasztási szint. gombok kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére vagy csökkentésére szolgáló nyomógombok. SZBD FUNKCIÓGOMBOK Ezeket a gombokat a kijelzőn fölöttük megjelenő utasítások végrehajtására használhatja. Jelzőfények: Jelölés Leírás j S HÁLÓZT KKU jelzőfény Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van (kevesebb mint 30 percnyi üzemre elegendő a töltése). jelzőfény Ha világít, a készülék a hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. 1000DF00394, 4. kiadás 4/34

6 Jelölések magyarázata Jelölések: Jelölés Leírás wx yl O r s T tu W Figyelem! (Tanulmányozza a kísérő dokumentációt.) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232-/nővérhívó-csatlakozó (opcionális) Defibrillátorbiztos, CF típusú pácienscsatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke) Függőlegesen hulló vízcseppek ellen védett Váltakozó áram z eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. gyártás dátuma Gyártó Nem dobható el általános hulladékként Biztosíték értéke Fontos tudnivalók EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF00394, 4. kiadás 5/34

7 fő kijelző funkciói Pumpa üzemmódja felhasznált fecskendő típusa/ Gyógyszernév Nyomásadatok VTBI Infúzió sebessége Képernyőn megjelenő ikonok: Beadott térfogat Beadott térfogat opció Jelölés l HÁTRLEVŐ N C D E F Leírás IDŐ ikon fecskendőcseréig hátralevő időt jelzi. KKU ikon Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell tölteni. Dózis az indukciós fázisban ( protokoll jóváhagyására szolgáló képernyőn jelenik meg.) Indukciós fázis időtartama ( protokoll jóváhagyására szolgáló képernyőn jelenik meg.) Szabadkézi bolus időtartama ( bolusbeállítási képernyőn jelenik meg.) Dózissebesség a fenntartó fázisban ( protokoll jóváhagyására szolgáló képernyőn jelenik meg.) 1000DF00394, 4. kiadás 6/34

8 Biztonsági előírások Eldobható fecskendők és infúziós szerelékek Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt kioldana vagy eltávolítana a pumpából. z elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett) adagoláshoz vezethet. Ez az laris TIV fecskendős pumpa egyszer használatos, eldobható fecskendőkhöz készült. pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes Luer lock csatlakozású, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. Ellenőrizetlen áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az infúziós szereléket megfelelően elzárnák a betegtől. z elzárás történhet egy csap elzárásával az összekötő szereléken, vagy egy áramlásgátló leszorító használatával. Rögzítse az infúziós szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítő fül segítségével a pumpához. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. G mennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az infúziós szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell. pumpa felszerelése H pumpát nem szabad a beteg szívénél 1,0 m-nél magasabban vagy mélyebben elhelyezni. z infúziós szerelékben akkor a legpontosabb a nyomás monitorozása, ha a pumpa a beteg szívével közel egy magasságban van. I Ne állítsa a pumpát függőleges helyzetbe, felfelé néző fecskendővel, mert ekkor a fecskendőbe került levegő a betegbe juthat. levegőbeadás elkerülése érdekében a kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az infúziós szereléket és a beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást. Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, az érrendszert érintő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. pumpa kórházi vagy klinikai körülmények között használható, ahol nem a lakóépületeket is tápláló nyilvános egyfázisú hálózatot alkalmazzák. Lakóépületekben is használható azonban szakképzett egészségügyi dolgozók felügyelete mellett és a szükséges kiegészítő intézkedésekkel. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet, vagy lépjen kapcsolatba megfelelően képzett szakszervizzel vagy a CareFusion vállalattal). pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxiddal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás Ez egy pozitív nyomású pumpa, amelyet a nagyon pontos folyadékbevitel elérése érdekében úgy terveztek meg, hogy automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben fellépő ellenállást. pumpanyomás riasztórendszerét nem úgy tervezték, hogy az védelmet nyújtson az esetleg fellépő vénás szövődmények ellen, vagy hogy felderítse azokat. J Riasztási állapotok Számos riasztási helyzetben a pumpa leállítja az infúziót, illetve fény- és hangjelzésekkel riaszt. kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve hogy nincs-e riasztási helyzet. 1000DF00394, 4. kiadás 7/34

9 Biztonsági előírások (folytatás) Elektromágneses összeférhetőség és interferencia M Ez a pumpa védett a külső zavaró hatások ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódódhatnak) és akkor is biztonságos marad, ha túlzott mértékű interferenciával találkozik. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): z infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. mennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hoga a pumpát rögzítsék az "ellenőrzött hozzáférésű területen" kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, az ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, a pumpát érő esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. pumpát az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport osztályába sorolható készülék, normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. termék rádiófrekvenciás sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus készülékekben. Elektromágneses sugárzást viszont bocsát ki a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa befolyásolná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. K Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. mennyiben bármely fellépő riasztási állapot fennmarad a felhasználói beavatkozást követően is, ajánlott a pumpát kicserélni és elkülöníteni, amíg egy megfelelően képzett szakember átvizsgálja. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet.) Veszélyforrások Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha bizonytalan a csatlakozás helyén a külső védővezeték sértetlensége vagy működőképessége. V Ne nyissa ki az RS232/nővérhívó védőburkolatát használaton kívül. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívó interfészt. csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. jánlott minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. L egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább azt, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet, páratartalom és Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy nyomás határértékeinek betartására. 1000DF00394, 4. kiadás 8/34

10 Első lépések Kezdeti beállítás pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást. 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tartozékok: laris TIV fecskendős pumpa Használati utasítást tartalmazó CD-lemez Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőnek világítania kell). Nyelv kiválasztása 1. pumpa első indításakor megjelenik a nyelv beállítására szolgáló képernyő. 2. f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a listáról. 3. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül kapcsolják be. mennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. 1000DF00394, 4. kiadás 9/34

11 Első lépések (folytatás) Ne szerelje fel a pumpát úgy, hogy a hálózati csatlakozó vagy a fecskendő felfelé álljon. Ez veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet. Felszerelés állványrögzítővel készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges rúdhoz vagy infúziós állványhoz. 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart és tekerje ki a csavarját, hogy az állvány méretének elegendő hely keletkezzen. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a rögzítő megfelelően rögzítse az állványt. Bemélyedés Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor a pumpa éppen nincs használatban. * * Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne és borulékonnyá válna. Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn: nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei, Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól. mennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja. Felszerelés dokkolóállomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) Forgatható rögzítőtárcsa forgatható rögzítőtárcsával a dokkolóállomás/munkaállomás négyszögletes rúdjára, vagy 10x25 mm-es készüléktartó sínre rögzíthető a készülék. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a négyszögletes rúdhoz a dokkolóállomáson/munkaállomáson* vagy a készüléktartó sínhez. 2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és nyomja rá határozottan a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a rúdon. 3. leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. *laris DS dokkolóállomás és laris Gateway munkaállomás. 1000DF00394, 4. kiadás 10/34

12 Első lépések (folytatás) Fecskendő behelyezése és ellenőrzése Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. fecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat. Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa működését. mikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és a fecskendőben lévő holtteret is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe. Karok Dugattyúfogók Dugattyútest Dugattyú Dugattyútartó Fecskendőhenger Fecskendőtest Fecskendőrögzítő Fecskendőperem-rögzítő Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon. Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus technika alkalmazásával. 1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra a szerkezetet. 2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt. 1000DF00394, 4. kiadás 11/34

13 3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílásaiba kerüljön. fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása előtt. 4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét. 5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra, amíg az el nem éri a dugattyú végét. 6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGD gombot. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával. VÁRKOZÁS IVC 50 + BEÁLLÍT - ELFOGD TÍPUS Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/ légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez. CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát. Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 1000DF00394, 4. kiadás 12/34

14 z TIV Első lépések (folytatás) laris TIV fecskendős pumpa nem biztosítja a Beadandó térfogat (VTBI) funkciókat sem Fenntartó módban, sem pedig Nincs gyógyszernév módban. z infúzió ezáltal a kezelő beavatkozásáig vagy a fecskendő végének eléréséig folytatódik. Járjon el különös gondossággal a beállítások megadásakor vagy módosításakor, hogy a bevitt adatok és egységek biztosan helyesek legyenek. pumpa elindítása - TIV mód módban a működés sorrendje INDUKCIÓ*, SZÜNET* és FENNTRTÓ DÓZIS. pumpa aktuálisan aktív üzemmódját a kijelző bal felső sarkában, nagyméretű betűkkel megjelenő felirat mutatja. *Ezek választható üzemmódok, és a gyógyszer-beállítási párbeszédpanelen kapcsolhatók be. beállítás során megadhatók gyógyszernevek, illetve meghatározhatók a rendszerindításkor bekért alábbi adatok jellemző alapértékei. Ha nincsenek beállított gyógyszernevek, az alábbi lépések nem jelennek meg és a pumpa normál módban fog üzemelni. Lásd: pumpa elindítása NORMÁL mód. 1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz. Nyomja meg a a gombot. 2. ÚJ GYÓGYSZER korábbi gyógyszeradatok törléséhez nyomja meg az IGEN funkciógombot. korábbi gyógyszeradatok megtartásához és felhasználásához nyomja meg a NEM funkciógombot. Folytassa a 4. lépéssel. gyógyszer-konfiguráció lépései indításkor: 3. VÁLSSZON GYÓGYSZERT Válassza ki a gyógyszert a megjelenített listáról. Ha még nincsenek gyógyszernevek beprogramozva a készülékbe, lásd a Beállítások című fejezetet a gyógyszerprotokollok beállításával kapcsolatban. 4. SÚLY (ha szükséges a dozírozáshoz) Állítsa be a beteg testsúlyát a f gombok segítségével. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. 5. Ha a kijelzett indukciós és fenntartó sebesség megfelelő, nyomja meg az OK funkciógombot ezek elfogadásához. Folytassa a 12. lépéssel. Helyezze be a fecskendőt, vagy nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot az értékek módosításához. 6. SÚLY (ha szükséges a dozírozáshoz) Állítsa be a beteg testsúlyát a f gombok segítségével. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. 7. KONCENTRÁCIÓ dja meg a gyógyszer koncentrációját (például mg/ml egységekben) a gyógyszerprotokollban meghatározott értékhatárokon belül. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. Ha az alapértelmezett koncentráció, a minimális koncentráció és a maximális koncentráció értékei megegyeznek, a rendszer kihagyja a gyógyszerbeállítás e lépését. 8. INDUKCIÓ f gombok segítségével állítsa be az indukció dózisát kilogrammonként a beteg testsúlyára vetítve (ha ez szükséges a dozírozáshoz). z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. z Indukció funkció ki is kapcsolható. z Indukció funkció be- és kikapcsolásáról bővebben lásd a Gyógyszernevek beállítása című részt. 9. IDŐ - dja meg (másodpercekben) az indukció idejét, vagyis azt az időt, amely alatt az indukciós dózist a rendszernek be kell adnia. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. 10. FENNTRTÓDÓZIS dja meg a fenntartó dózis sebességét a gyógyszerprotokollban meghatározott egységekben. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállított értéket. 11. Ha a kijelzett indukciós és fenntartó sebesség megfelelő, nyomja meg az OK funkciógombot ezek elfogadásához. Helyezze be a fecskendőt, vagy nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot az értékek módosításához. 12. Helyezze be a fecskendőt a Fecskendő behelyezése című részben leírtak szerint. 13. FECSKENDŐ JÓVÁHGYÁS Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn mutatottal. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS gomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a JÓVÁHGY gombot. Szükség esetén végezze el az infúziós szerelék feltöltését (légtelenítését). Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 14. LÉGTELENÍT (ha szükséges) Lásd a Légtelenítés című rész útmutatásait. 15. CSTLKOZTTÁS BETEGHEZ Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteg felőli eszközhöz. 16. INDÍTÁS Nyomja meg a b gombot a rendszer elindításához. z INDUKCIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn. sárga STOP lámpa kialszik, és a zöld INDÍTÁS lámpa villogva jelzi, hogy a készülék üzemel. 1000DF00394, 4. kiadás 13/34

15 Első lépések (folytatás) pumpa elindítása NORMÁL mód Ha kiválaszt egy gyógyszernevet, a pumpa TIV módba kapcsol. Lásd: pumpa elindítása TIV mód". 1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz. Nyomja meg a a gombot. 2. ÚJ GYÓGYSZER korábbi gyógyszeradatok törléséhez nyomja meg az IGEN funkciógombot. korábbi gyógyszeradatok megtartásához és felhasználásához nyomja meg a NEM funkciógombot, és folytassa TIV módban a fent leírtak szerint. 3. megjelenő listáról válassza ki a NINCS GYÓGYSZERNÉV lehetőséget. 4. Helyezze be a fecskendőt a Fecskendő behelyezése című részben leírtak szerint. 5. FECSKENDŐ JÓVÁHGYÁS Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn mutatottal. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a JÓVÁHGY gombot. Szükség esetén végezze el az infúziós szerelék feltöltését (légtelenítését). Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 6. SEBESSÉG BEÁLLÍTÁS f gombok segítségével állítsa be a kívánt infúziós sebességet ml/h egységekben. 7. LÉGTELENÍT (ha szükséges) Lásd a Légtelenítés című rész útmutatásait. 8. CSTLKOZTTÁS BETEGHEZ Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteg felőli eszközhöz. 9. INDÍTÁS Nyomja meg a b gombot a rendszer elindításához. z INFÚZIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn. sárga STOP lámpa kialszik, és a zöld INDÍTÁS lámpa villogva jelzi, hogy a készülék üzemel. 1000DF00394, 4. kiadás 14/34

16 lapvető funkciók Szünet és Fenntartó módban elérhető a Bolus funkció is. Várakozás módban a Bolus funkció nem érhető el. Légtelenítés Légtelenítés funkció az infúzió megkezdése előtt, illetve fecskendő cseréjekor érhető el. légtelenítési funkció aktiválásához újra meg kell erősíteni az alkalmazott fecskendőt. Légtelenítés funkció működése során a rendszer egyetlen riasztást sem tilt le. i gombbal korlátozott mennyiségű folyadék nyomható ki a hosszabbító szerelék feltöltéséhez, mielőtt azt a beteghez csatlakoztatná, vagy miután fecskendőt cserélt. 1. Nyomja meg a i gombot, amikor a pumpa nem adagol infúziót. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító szerelék nem csatlakozik a beteghez. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a LÉGTELENÍT funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék teljesen ki nem légteleníti az infúziós szereléket. készülék kijelzi a feltöltéshez felhasznált folyadékmennyiséget, de nem adja hozzá a beadott térfogathoz. 3. mikor a légtelenítés megtörtént, engedje fel a LÉGTELENÍT funkciógombot. Nyomja meg a KILÉP funkciógombot a fő képernyőhöz való visszatéréshez. LÉGTELENÍTÉS során a nyomásriasztási határértékek ideiglenesen a maximális szintre állnak be. Bolus infúzió szabadkézi bolus beadása törlődik, ha bármilyen megszakadás történik az adagolásban, még akkor is, ha a bolus beadása még nincs befejezve. BOLUS beadása során a nyomásriasztási határérték átmenetileg a maximálisra áll be. BOLUS infúzió Bolus funkció a Gyógyszernevek beállítása műveletnél kapcsolható be, lásd a Gyógyszernevek beállítása című részt. Indukció közben, illetve ha a Bolus funkció le van tiltva, nem lehetséges a bolusbeadás. funkció használatához a Szabadkézi bolus funkciót is ki kell kapcsolni. Lásd a Gyógyszernevek beállítása című részt. 1. z infúzió fenntartó fázisa közben nyomja meg egyszer a i gombot. Megnyílik a Bolus képernyő. 2. bolusbeadási sebesség a SEBESSÉG funkciógomb megnyomásával módosítható. 3. bolus beadásához nyomja meg és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. pumpa kijelzi a bolusként beadott térfogatot. 4. mikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, engedje fel a BOLUS funkciógombot. bolustérfogat hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz. bolus funkcióból a KILÉP funkciógombot megnyomva léphet ki. BOLUS infúzió Szabadkézi Indukció közben a bolusbeadás nem lehetséges. Ez a funkció a Gyógyszernevek beállítása műveletnél kapcsolható be- vagy ki. 1. z infúzió fenntartó fázisa közben nyomja meg a i gombot. Megnyílik a Bolus képernyő. 2. f gombokkal állíthatja be a kívánt bolus dózist. Ha szükséges, nyomja meg a SEBESSÉG funkciógombot a bolus adagolási sebességének beállításához. 3. bolus dózis adagolásának megkezdéséhez nyomja meg egyszer a BOLUS funkciógombot. rendszer visszavált a fő kijelzőre, amelyen a beadás alatt álló bolus jelenik meg, valamint a bolusszámláló, amely visszafelé számol a kijelző áttekintő részén. bolusbeadás befejezése után a pumpa automatikusan visszaáll a fenntartó sebességre. pumpa kijelzőjén a következő látható: BOLUS nn.nmg nn.nml 4. bolus funkcióból a KILÉP funkciógombot megnyomva léphet ki. 5. beadás alatt álló bolus befejezéséhez nyomja meg a h gombot és kezdje újra az infúziót, vagy nyomja meg előbb a i gombot, majd pedig a STOP funkciógombot. Ez leállítja a bolus beadását, és az infúzió a fenntartó sebességgel folytatódik. 1000DF00394, 4. kiadás 15/34

17 lapvető funkciók (folytatás) Nyomás 1. nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. Egy oszlopdiagram jelenik meg, melyen látható a riasztási szint és a nyomás aktuális értéke. 2. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásriasztási szintet. z új határérték látható a kijelzőn. 3. z OK funkciógombot megnyomva léphet ki a nyomáskijelzés képernyőről. nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése a műveletet felügyelő orvos felelőssége az adott alkalmazás függvényében. Bolus beadása közben, illetve az indukciós fázis során a nyomásszint a maximális értékre áll be. nyomásszint ezen a maximumon marad az adott fázis befejezése után még 10 másodpercig. Sebesség változtatása Ha a sebesség változtatása funkció be van kapcsolva, módosítani lehet a sebességet adagolás közben: 1. f gombokkal állítsa be az új sebességet. < JÓVÁHGYV INDÍT> üzenet villogva megjelenik a képernyőn, miközben a pumpa folytatja az infúziót az eredeti sebességgel. 2. b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha a sebesség változtatása funkció ki van kapcsolva, a sebesség csak akkor módosítható, amikor a pumpa várakozó helyzetben van: 1. Nyomja meg a h gombot a pumpa várakozó helyzetbe való kapcsolásához. 2. f gombokkal állítsa be az új sebességet. 3. b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel. Térfogat törlése Ennek a funkciónak a segítségével törölheti a beadott térfogat értéket. 1. Nyomja meg a BEDV funkciógombot a TÉRFOGT TÖRLÉSE funkció megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot a térfogat törléséhez. Nyomja meg a NEM funkciógombot a térfogat megtartásához. z IGEN lehetőség kiválasztásával újrakezdi a beadott térfogat mérését a 24 ÓR ESEMÉNYEI beállításnál is. Indukció törlése (csak TIV módban) 1. z indukció törléséhez nyomja meg a h gombot. 2. Megjelenik az INDUKCIÓ TÖRLÉSE rendszerüzenet. z indukció törléséhez nyomja meg az IGEN funkciógombot. Ha a NEM lehetőséget választja az INDUKCIÓ TÖRLÉSE rendszerüzenetnél, a pumpa VÁRKOZÁS állapotban marad. z indukció a b gomb megnyomásával folytatható.? Beállítás dózis alapján / Beállítás sebesség alapján (csak TIV módban) Ha a dózissebességet vagy az áramlási sebességet egészen pontosan szeretné beállítani, esetleg át kell váltania a BEÁLLÍTÁS DÓZIS LPJÁN és a BEÁLLÍTÁS SEBESSÉG LPJÁN sebességbeállítási mód között. sebességértéktől balra látható nyíl jelzi a módosított sebességet, amikor a f gombok segítségével növeli vagy csökkenti az infúziós sebességet. Ha a dózissebességet szeretné nagy pontossággal beállítani, a nyílnak a dózissebességre (mg/kg/h) kell mutatnia; az áramlási sebességet a rendszer a dózissebesség alapján számítja ki. Ha az áramlási sebességet szeretné nagy pontossággal beállítani, a nyílnak az áramlási sebességre (ml/h) kell mutatnia; a dózissebességet a rendszer az áramlási sebesség alapján számítja ki. Beállítás sebesség alapján lehetőség kiválasztása 1. Miközben a pumpa infúziót adagol, a d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a BEÁLLÍTÁS SEBESSÉG LPJÁN funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn jelzett OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja a Beállítás sebesség alapján lehetőséget, a kijelzőn a nyíl automatikusan az áramlási sebességre vált, és lehetővé válik az áramlási sebesség igény szerinti módosítása. Beállítás dózis alapján lehetőség kiválasztása 1. Miközben a pumpa infúziót adagol, a d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a BEÁLLÍTÁS DÓZIS LPJÁN funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn jelzett OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja a Beállítás dózis alapján lehetőséget, a kijelzőn a nyíl automatikusan a dózissebességre vált, és lehetővé válik a dózissebesség igény szerinti módosítása. 1000DF00394, 4. kiadás 16/34

18 lapvető funkciók (folytatás)? Ismételt működés z ISMÉTELT MŰKÖDÉS funkció bekapcsolása esetén a rendszer az előző művelethez használt protokollt alkalmazza. Ez tartalmazza a jóváhagyás előtt a koncentrációban, az indukciós dózissebességben, az indukciós időben és a fenntartó dózissebességben eszközölt valamennyi változtatást is. Ez az lehetőség csak az infúzió leállítása után jelenik meg a beállítási menüben. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki az ISMÉTELT MŰKÖDÉS lehetőséget a f gombok segítségével. 3. Nyomja meg a képernyőn jelzett OK funkciógombot. pumpa ennek hatására visszatér a SÚLY kezdeti beállításának lépéséhez (ha a gyógyszerprotokoll súlyfüggő) anélkül hogy leállna.? Beállított adagolás vége Ez az lehetőség csak az infúzió leállítása után jelenik meg a beállítási menüben. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a BEÁLLÍTOTT DGOLÁS VÉGE lehetőséget a f gombok segítségével. 3. Nyomja meg a képernyőn jelzett OK funkciógombot. pumpa ekkor megjeleníti az ÚJ GYÓGYSZER adatbeviteli képernyőt anélkül hogy leállna. korábbi érték törléséhez nyomja meg az IGEN funkciógombot. korábbi érték megtartásához és felhasználásához nyomja meg a NEM funkciógombot.? 24 óra eseményei Ennél a beállításnál ellenőrizhetők az elmúlt 24 órában beadott térfogatok. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a 24 ÓR ESEMÉNYEI funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. kijelzőn óránkénti bontásban látható a beadott térfogat. zárójelben megadott érték a térfogatösszeg utolsó törlése óta összesen beadott térfogatot mutatja. Lásd az alábbi példát: 07:48 08:00 4,34 ml (4,34 ml) 08:00 09:00 2,10 ml (6,44 ml) 09:00 10:00 2,10 ml (8,54 ml) TÉRFOGT TÖRÖLVE 3. naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.? Eseménylista Ennél a beállításnál megtekinthető az eseménynapló. Ez a funkció be- és kikapcsolható. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki az ESEMÉNYLIST funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. naplóban a f gombok segítségével lapozhat. naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.? Dózis összegzés (csak TIV módban) 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DÓZIS ÖSSZEGZÉS funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. menüből való kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot. 1000DF00394, 4. kiadás 17/34

19 Riasztások és figyelmeztetések riasztásokat a hangjelzés, a villogó riasztásjelző és a kijelzőn megjelenő üzenet kombinációja alkotja. 1. Először nyomja meg a c gombot, ezzel a riasztást legfeljebb 2 percre* némítani tudja, majd ellenőrizze a kijelzőn megjelenő üzenetet. Nyomja meg a MEGSZKÍT funkciógombot a riasztási üzenet törléséhez. 2. Ha az infúzió félbeszakadt, szüntesse meg a riasztás okát, majd nyomja meg a b gombot az infúzió folytatásához. Ha a pumpa a biztonsági processzor riasztási állapotát jelzi ki (magas frekvenciájú folyamatos szirénahang és piros riasztásjelzés) anélkül, hogy hibaüzenet jelenne meg a pumpa kijelzőjén, ne használják tovább a pumpát, és vizsgáltassák át azt képzett szervizmérnökkel. Kijelzés MEGHJTÁS LEKPCSOLV ELZÁRÓDÁS FECSKENDŐ RÖGZÍTÉS KKU GYENGE KKU LEMERÜLT INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG FECSKENDŐ KIÜRÜLT VÁLTOZTTÁS NINCS JÓVÁHGYV HÁLÓZT KIMRDÁS Hibakód és üzenet FIGYELEM (3 hangjelzéssel) Leírás és hibakeresési útmutató z infúzió adagolása közben lekapcsolódott a meghajtórendszer. Ellenőrizze a rögzítő fogantyúk és a fecskendő helyzetét. fecskendődugattyúnál mért nyomás meghaladta a riasztási határértéket. z infúzió újraindítása előtt derítse ki és szüntesse meg a leállás okát a meghajtóban, a fecskendőben vagy az infúziós szerelékben. Nem megfelelő méretű fecskendő került behelyezésre, a fecskendőt helytelenül helyezték be vagy az működés közben elmozdult. Ellenőrizze a fecskendő helyét és helyzetét. z akkumulátor kezd lemerülni (legfeljebb 30 percig tudja még működtetni a készüléket). z akkumulátorjelző villogni kezd, 30 perc múlva pedig egy folyamatos hangjelzés figyelmeztet, hogy az akkumulátor lemerült. folyamatos működtetéshez csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és töltse fel a belső akkumulátort. belső akkumulátor lemerült. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati áramforráshoz. pumpa az infúzió vége felé közelít. (Ez egy beállítható érték.) pumpa eljutott az infúzió végéhez. Egy előre beállított térfogat a fecskendőben marad, hogy minimálisra csökkenjen a légbuborékok beadásának a kockázata. (Ez az érték beállítható.) z infúziós sebességet megváltoztatták, de nem hagyták jóvá, és 2 perc* már eltelt újabb beavatkozás nélkül. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, majd nyomja meg a MEGSZKÍT funkciógombot az üzenet törléséhez és a riasztás elnémításához. Ellenőrizze, majd hagyja jóvá az infúziós sebességet a b gomb megnyomásával, vagy nyomja meg a h gombot az előző sebességhez történő visszatéréshez. Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. (Ez a riasztás csak akkor fordul elő, ha a sebességváltoztatás funkció engedélyezve van.) hálózati csatlakozás megszakadt és a pumpa akkumulátorról működik. mennyiben ez akkor következik be, miközben a pumpa infúziót adagol, az INFÚZIÓ FOLYTTÁS üzenet jelenik meg a kijelzőn. Csatlakoztassa vissza a készüléket a hálózati áramforráshoz, vagy nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához és az akkumulátoros üzemmód folytatásához. riasztás automatikusan abbamarad, ha csatlakoztatja a rendszert a hálózati áramforráshoz. riasztási rendszer belső hibát észlelt. Jegyezze fel a hibakódot. Vonja ki a pumpát a használatból, és vizsgáltassa meg egy képzett szervizmérnökkel. Három hangjelzés szólal meg, ha a pumpát 2 percnél* hosszabb időre bekapcsolva hagyták (a naplóban FIGYELMEZTETÉS-ként jelenik meg) a működés beindítása nélkül. c gombot megnyomva további 2 percre* elnémítható a riasztás. Másik megoldásként nyomja meg és tartsa lenyomva a c gombot, és várjon a hármas hangjelzésig, amely jelzi, hogy a figyelmeztető riasztás 60 percre fel lett függesztve. Riasztásjelző színe SÁRG PIROS Jelzett riasztások HÁLÓZT KIMRDÁS; INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG; FIGYELEM; VÁLTOZTTÁS NINCS JÓVÁHGYV; KKU GYENGE. Minden más riasztás. *Beállítható érték. 1000DF00394, 4. kiadás 18/34

20 Beállítások Ez a menü a felhasználó által megadható beállításokat tartalmazza. 1. Kapcsolja KI a pumpát. 2. Tartsa lenyomva a b gombot, és eközben kapcsolja újra BE a pumpát. 3. fő kijelzőn 000 látható. f gombok segítségével adja meg a Beállítások menü hozzáférési kódját. KÖVETKEZŐ gombot megnyomva mozoghat a számjegyek között. hozzáférési kódok teljes listája megtalálható a Műszaki kézikönyvben. 4. mikor a teljes kód látható a képernyőn, nyomja meg az OK gombot a belépéshez. Megjelenik a beállítási menü. Általános beállítások 1. Válassza ki az ÁLTLÁNOS BEÁLLÍTÁSOK funkciót a menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Válassza ki a bekapcsolni/kikapcsolni vagy módosítani kívánt funkciót, majd nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot. 3. Miután minden szükséges módosítást végrehajtott, nyomja meg a KILÉP funkciógombot. 4. Válassza ki a következő beállítandó funkciót a menüből, vagy kapcsolja KI a pumpát. pumpa ezután ismét üzembe állítható. NŐVÉRHÍVÓ BEKÖTVE HÍVÓ JEL INVERTÁLT RS232 KIVÁLSZTV INF. VÉGE ELŐJELZÉSE INF. VÉGE BEÁLLÍTÁS VÉNTRTÁS INF. VÉGÉN FENNTRTÓ SEBESSÉG NTI BOLUS HÁLÓZT KIMRDÁS NYOMÁS KIJELZÉSE LP NYOMÁSHTÁR SÚLY FELTÖLTÉSI SEBESSÉG MX. FELTÖLTÉSI TÉRF. SZERELÉK FELTÖLTÉS SZBDKÉZI BOLUS LP BÓLUS TÉRFOGT LP BÓLUS SEBESSÉG KÉZI BOLUS FIGYELMEZTETÉSI IDŐ ESEMÉNYLIST MEGJEL. KKU KIJELZÉS HNGERŐ ÉJSZKI ÜZEMMÓD Bekapcsolja a nővérhívót (hardveropció). Ha ez az opció be van kapcsolva, a nővérhívó kimenőjele fordított lesz. pumpa kommunikációját az RS232-interfész (hardveropció) használatára állítja be. Beállítja, hogy az Infúzió vége közeleg riasztás mennyivel az infúzió vége előtt szólaljon meg. Beállíthatja, hogy mikor jelezze a pumpa az infúzió végét. Ha ez az opció be van kapcsolva, az infúzió végének elérésekor a pumpa átkapcsol a Fenntartó sebességen való adagolásra. Beállíthatja a vénatartási (fenntartó) sebességet, amellyel a pumpa akkor adagol, ha a VÉNTRTÁS INF. VÉGÉN funkció be van kapcsolva. Ha ez az opció be van kapcsolva, elzáródás érzékelésekor a motor irányt vált, így csökkenti a szerelékben a nyomást. Ha ez az opció be van kapcsolva, a hálózat kimaradás riasztás megszólal, ha a hálózati áramellátás megszakad. Bekapcsolható/kikapcsolható a nyomás szintjét mutató ábra a fő kijelzőn. Beállíthatja az elzáródási riasztás alapértelmezett határértékét. Beállíthatja a beteg testsúlyának alapértékét (csak TIV módban). Beállíthatja a feltöltési sebességet. Beállíthatja a legnagyobb megengedett feltöltési térfogatot. Rákérdezés a légtelenítésre. Bekapcsolható/kikapcsolható a szabadkézi bolus funkció. Beállíthatja a szabadkézi bolus alapértelmezett térfogatát (csak NINCS GYÓGYSZERNÉV mód esetén). Beállíthatja a bolus alapértelmezett sebességét. beadott térfogat megnő, ha a dugattyút kézzel benyomja, miközben a fecskendő továbbra is rögzítve marad. Beállíthatja azt az időt, amelynek letelte után a pumpa megszólaltatja a figyelmeztető riasztást. Bekapcsolható/kikapcsolható az eseménylista. Bekapcsolható/kikapcsolható az akkumulátort mutató ábra a fő kijelzőn. Beállíthatja a pumpa riasztási hangerejét hangosra, közepesre vagy halkra. Tompíthatja a háttérfényt 21:00 és 6:00 óra között. 1000DF00394, 4. kiadás 19/34

21 Beállítások (folytatás) Óra beállítása 1. Válassza ki az ÓR BEÁLLÍTÁS funkciót a beállítási menüből a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. f gombok segítségével módosítsa a kijelzett dátumot. következő mezőre a KÖVETKEZŐ funkciógomb megnyomásával léphet. 3. helyes dátum és idő beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot, ezzel visszatér a beállítási menübe. Felhasználó neve felhasználó ezen funkció segítségével beállíthatja a kórház, a kórterem vagy az osztály nevét. Ez a bekapcsolás során megjelenik a kijelzőn. 1. Válassza ki a FELHSZNÁLÓ NEVE sort a beállítási menüből a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. gombokkal módosíthatja a megjelenő betűket, a KÖVETKEZŐ gombot megnyomva léphet a következő karakterhelyre. 3. mikor a név beállítása megtörtént, nyomja meg az OK funkciógombot, ezzel visszatér a beállítási menübe. Fecskendő választék Ezen funkció segítségével előre beállítható, hogy milyen típusú és méretű fecskendők használatát engedélyezi a pumpával. Válassza ki az összes lehetséges fecskendőt, amelyek használatára sor kerülhet, és tiltsa le az összes többit, amelyeket nem fognak használni. 1. Válassza ki a FECSKENDŐ VÁLSZTÉK funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. f gombokkal menjen végig a fecskendők listáján, majd nyomja meg a MÓDOSÍT gombot egy adott fecskendőtípus, illetve a típuson belül egyes modellek engedélyezéséhez/letiltásához. 3. Ha az összes módosítást elvégezte, az KILÉP gomb megnyomásával térhet vissza a beállítási menübe. Nyelv Ezen funkció segítségével beállítható a pumpa kijelzőjén megjelenő üzenetek nyelve. 1. Válassza ki a NYELV funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet. 3. kívánt nyelv kijelölése után nyomja meg a VÁLSZT funkciógombot a beállítási menübe való visszatéréshez. Kontraszt Ezen funkció segítségével a pumpa kijelzőjének kontrasztja állítható be. 1. Válassza ki a KONTRSZT funkciót a beállítási menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. f gombokkal állítsa be a kívánt kontrasztarány mértékét. z érték változtatásakor változik a kijelző kontrasztja is. 3. kívánt érték beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot a beállítási menübe való visszatéréshez. 1000DF00394, 4. kiadás 20/34

22 laris TIV fecskendős pumpa beállításainak jegyzéke Általános beállítások Pumpánként jegyezze fel a beállításokat ennek az oldalnak egy-egy másolatán. Funkció lapbeállítás Lehetséges értékek Beállítás Szoftververzió és x és 2.3.x vagy újabb NŐVÉRHÍVÓ BEKÖTVE Tiltva Tiltva Megengedve/Tiltva HÍVÓ JEL INVERTÁLT Tiltva Tiltva Megengedve/Tiltva RS232 KIVÁLSZTV Tiltva Tiltva Megengedve/Tiltva INF. VÉGE ELŐJELZÉSE 1 perc 5 perc 1 15 perc INF. VÉGE BEÁLLÍTÁS 1,0 % 1,0 % fecskendőtérfogat 0,1 5 %-a VÉNTRTÁS INF.VÉGÉN Megengedve Megengedve Megengedve/Tiltva FENNTRTÓ SEBESSÉG 1,0 ml/h 1,0 ml/h 0,1 2,5 ml/h NTI BOLUS Tiltva Megengedve Megengedve/Tiltva HÁLÓZT KIMRDÁS Megengedve Megengedve Megengedve/Tiltva NYOMÁS KIJELZÉSE Tiltva Megengedve Megengedve/Tiltva LP NYOMÁSHTÁR L 5 L 3 L0 L10 (50 Hgmm 1000 Hgmm) SÚLY 70,0 kg 70,0 kg 0, kg FELTÖLTÉSI SEBESSÉG 200 ml/h 200 ml/h ml/h MX. FELTÖLTÉSI TÉRF. 2,0 ml 2,0 ml 0,5 5,0 ml SZERELÉK FELTÖLTÉS Megengedve Tiltva Megengedve/Tiltva SZBDKÉZI BOLUS Megengedve Megengedve Megengedve/Tiltva LP BÓLUS TÉRFOGT 5,0 ml 5,0 ml 0,1 100 ml LP BÓLUS SEBESSÉG 1200 ml/h 1200 ml/h ml/h KÉZI BOLUS Tiltva Megengedve/Tiltva FIGYELMEZTETÉSI IDŐ 2,0 perc 0,1 15 perc ESEMÉNYLIST MEGJEL. Tiltva Megengedve Megengedve/Tiltva KKU KIJELZÉS Megengedve Megengedve/Tiltva HNGERŐ Közepes Közepes lacsony, közepes, magas ÉJSZKI ÜZEMMÓD Megengedve Megengedve Megengedve/Tiltva Engedélyezett fecskendők Gyártmány Méret(ek) Gyártmány Méret(ek) Felhasználó neve Gyártási szám Szoftververzió Jóváhagyta Dátum Konfigurálta Dátum 1000DF00394, 4. kiadás 21/34

23 Beállítások (folytatás) Gyógyszernevek beállítása 1. Válassza ki a GYÓGYSZERKÖNYVTÁR funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn megjelenő OK funkciógombot. 2. Új GYÓGYSZERNÉV beviteléhez nyomja meg az ÚJ funkciógombot, majd módosítsa a beállításokat az utasításokat követve. 3. Válassza ki a kívánt gyógyszernevet, majd nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot. 4. Csak az engedélyezett gyógyszerek használhatók. 5. gyógyszer nevének megváltoztatásához nyomja meg a SZERKESZT funkciógombot, és a f gombokkal lapozva keresse meg a kívánt betűket. Egy betű kiválasztása után nyomja meg a KÖVETKEZŐ funkciógombot. Ha végzett a beírással, nyomja meg az OK funkciógombot. 6. Válassza ki a KONCENTRÁCIÓ EGYSÉGEI opciót a f gombokkal, majd a koncentrációegységek kiválasztásához nyomja meg az OK funkciógombot. 7. Határozza meg a MINIMÁLIS KONCENTRÁCIÓ értékét a kiválasztott gyógyszerhez. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a kijelzőn látható minimális koncentrációt. kívánt minimális koncentráció beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 8. Határozza meg az LP KONCENTRÁCIÓ értékét a kiválasztott gyógyszerhez. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a kijelzőn látható alapértelmezett koncentrációt. kívánt alapértelmezett koncentráció beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 9. Határozza meg a MXIMÁLIS KONCENTRÁCIÓ értékét a kiválasztott gyógyszerhez. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a kijelzőn látható maximális koncentrációt. kívánt maximális koncentráció beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. Ha az alapértelmezett koncentráció, a minimális koncentráció és a maximális koncentráció értékei megegyeznek, indításkor a rendszer nem kérdez rá a koncentrációértékekre. 10. dja meg a fenntartó dózishoz szükséges DÓZIS SEBESSÉG EGYSÉGEI értéket. kívánt dózisegységeket a f gombokkal választhatja ki. kívánt dózisegységek beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 11. dja meg a kívánt INDUKCIÓS DÓZIS értékét (dózisegységekben). f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a megjelenített indukció értékét. kívánt indukció beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. Ha 0,01 alatti értéket állít be, ezzel kikapcsolja az Indukció beállítást. Ezzel egyidejűleg az indukcióbeállítást is letiltja TIV módban. 12. dja meg az INDUKCIÓS IDŐ hosszát. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti az indukció időtartamát. kívánt időtartam beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 13. INDUKCIÓ UTÁNI SZÜNET Válassza a MEGENGEDVE lehetőséget, ha azt szeretné, hogy az infúzió leálljon az indukciós periódus után, és csak azután folytatódjon a beállított fenntartó sebességgel, hogy a kezelő megnyomta a b gombot. Válassza a TILTV lehetőséget, ha azt szeretné, hogy az indukció után folytatódjon az infúzió a beállított fenntartó sebességgel. 14. dja meg a FENNTRTÓDÓZIS SEBESSÉG kívánt értékét. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a fenntartó sebességet. kívánt sebesség beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 15. dja meg a BOLUS DÓZIS kívánt értékét (a beállított dózisegységekben). f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a bolus dózist. kívánt dózis beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. KI funkciógomb megnyomásával kikapcsolhatja a Bolus beállítást. Ezzel egyidejűleg a Bolus funkciót is letiltja TIV módban. 16. dja meg a BOLUS SEBESSÉG kívánt alapértelmezett értékét. f gombokkal lapozva választhat a következő beállítások közül: 150 ml/h, 300 ml/h, 600 ml/h, 900 ml/h vagy 1200 ml/h. kívánt sebesség beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 17. SZBDKÉZI BOLUS beállításnál a f gombokkal választhat a MEGENGEDVE/TILTV értékek közül. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. 18. Tekintse át a gyógyszer-beállítási értékeket, majd hagyja jóvá a megjelenített adatokat az OK funkciógomb megnyomásával. pumpa ekkor visszatér a gyógyszer-beállítási menübe. 1000DF00394, 4. kiadás 22/34

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3

Részletesebben

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....

Részletesebben

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása...

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu laris Gateway Workstation v1.2 Használati utasítás hu Tartalom laris Gateway Workstation v1.2 Bevezetés...3 munkaállomás hardveropciói...3 munkaállomás szoftveropciói...4 lkalmazási terület...5 munkaállomás

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY MAGYAR Üzembe helyezés 2. oldal Használati útmutató oldal FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket

Részletesebben

Beszerelési útmutató. Kezelési útmutató. Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció. Rövid leírás. Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez

Beszerelési útmutató. Kezelési útmutató. Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció. Rövid leírás. Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció Kezelési útmutató EasyStart Remote + HU Kezelési útmutató Rövid leírás Beszerelési útmutató Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez A WORLD OF COMFORT

Részletesebben

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Clario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200 FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200 PIPER 100 / 200 2 Bevezetés Gratulálunk a Leica Geosystems új Csőlézerének a megvásárlásához. Termék Termék Azonosítás A Piper 100 és 200 lézeres

Részletesebben

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet)

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet) Hőmérsékletszabályozók ECSV DIP-kapcsoló segítségével egyszerűen beállítható, könnyen használható szolgáltatásokkal rendelkező, DIN 8 x 8 mm-es méretű hőmérsékletszabályozók Egyszerű beállítás DIP- és

Részletesebben

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo

Részletesebben

Üzemeltetési kézikönyv. Távirányító BRC1D528

Üzemeltetési kézikönyv. Távirányító BRC1D528 1 3 6 23 7 8 9 2 1 4 12 14 17 10 11 22 25 16 13 15 18 19 20 21 5 24 29 33 26 35 27 36 37 28 30 31 32 34 1 2 Start 5s 5s 5s 5s + 5s End 2 KÖSZÖNJÜK, HOGY EZT A TÁVIRÁNYÍTÓT VÁLASZTOTTA. OLVASSA EL EZT A

Részletesebben

Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! A készülék részei: 1. Gőz nyílás 2. Víztartály 3. Víztartály fedél 4. Porlasztófej

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : VENTILÁTOR MAGYAR www.lg.com A ventilátor használati

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Az instabilitásból származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. VIGYÁZAT! Hagyja

Részletesebben

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Üzemeltetési útmutató ecotec pro Gázüzemű, fali kondenzációs készülék HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Részletesebben

Köszönjük, hogy DEVI terméket választott! A megvásárolt kiváló minőségű terméket úgy tervezték, hogy a lehető legjobb komfortérzetet biztosítsa a

Köszönjük, hogy DEVI terméket választott! A megvásárolt kiváló minőségű terméket úgy tervezték, hogy a lehető legjobb komfortérzetet biztosítsa a Devireg TM 550 HU Köszönjük, hogy DEVI terméket választott! A megvásárolt kiváló minőségű terméket úgy tervezték, hogy a lehető legjobb komfortérzetet biztosítsa a leggazdaságosabb energiafelhasználás

Részletesebben

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta!

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta! Használati útmutató Split Légkondícionáló Köszönjük, hogy termékünket választotta! A megfelelő használat érdekében, kérjük figyelmesen olvassa el és tartsa meg ezt az útmutatót! Tartalom Használati utasítások-

Részletesebben

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3 Modell: TPC09AK-K6NNA1A Használati útmutató Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3 Működési útmutató Vezérlőpanel bemutatása...

Részletesebben

Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176

Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176 Használati útmutató Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176 CÍM Tartalomjegyzék OLDALSZÁM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK. 4 1.1. A biztonsággal kapcsolatos információk 4 1.1.1. Munkakezdés előtt.

Részletesebben

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek User Guide Magyar A 1 6 5 4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 B 2 3 4 5 1 1b 1a 1b 1a C 2 2 1 1 3 5 5 3 4 4* 6 6 1b 1a D 1 3 2 E 1 4 2 3 11 F 2 10 11 1 5 3 6 4 G H 1 2

Részletesebben

1134 Budapest, Lehel u. 17/b-c. tel.: +36-1-8774430 euromotor@euromotor.hu www.euromotor.hu

1134 Budapest, Lehel u. 17/b-c. tel.: +36-1-8774430 euromotor@euromotor.hu www.euromotor.hu N-Com Bluetooth Kit2.1 HASZNÁLATI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Gratulálunk, Ön nagyszerűen döntött, amikor a Nolan N-Com Bluetooth Kit2.1 sisakkommunikációs rendszert választotta! Az N-Com Bluetooth Kit2.1 sisakkommunikációs

Részletesebben

Kezelői kézikönyv. Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer

Kezelői kézikönyv. Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer Kezelői kézikönyv TM Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer 2014 Covidien. A COVIDIEN, a COVIDIEN emblémával, és a Nellcor a Covidien llc vállalat Amerikai Egyesült Államokban és nemzetközi

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 846A Szélsebesség Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Használat előtti megjegyzések... 2 3. Kezelőszervek... 3 4. LCD kijelző... 3 5. Műszaki jellemzők... 4 6. Mérések... 5

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

Használati Utasítás Precíziós mérleg HU

Használati Utasítás Precíziós mérleg HU Használati Utasítás Precíziós mérleg HU 1 HU Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok. 4 2 Minőségi tanusítvány... 8 3 Alapvető információk... 9 3.1 Megfelelő használat.... 9 3.2 Helytelen használat 9 3.3 Jótállás.....

Részletesebben

ES-K1A. Vezeték nélküli billentyűzet. www.etiger.com

ES-K1A. Vezeték nélküli billentyűzet. www.etiger.com ES-K1A Vezeték nélküli billentyűzet www.etiger.com HU Előszó Köszönjük, hogy megvásárolta az ES-K1A vezeték nélküli billentyűzetett. A ES-K1A egy billentyűzet, amely lehetővé teszi, hogy élesítse vagy

Részletesebben

Nokia 1661/1662 - Felhasználói kézikönyv

Nokia 1661/1662 - Felhasználói kézikönyv Nokia 1661/1662 - Felhasználói kézikönyv 9213565 2. kiadás 2 Tartalom Tartalom Biztonság 3 Használatbavétel 4 A SIM-kártya és az akkumulátor behelyezése 4 A SIM-kártya eltávolítása 4 Az akkumulátor töltése

Részletesebben

AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B. FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Kimeneti feszültség és áram:

AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B. FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Kimeneti feszültség és áram: AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ÁLTALUNK FORGALMAZOTT TERMÉKET VÁLASZTOTTA! FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Bemeneti áram Töltőáram: Kimeneti feszültség és áram:

Részletesebben

beeline motiv Kezelési használati utasítás

beeline motiv Kezelési használati utasítás beeline motiv Kezelési használati utasítás LEÍRÁS A beeline motiv rendszer egyszerhasználatos, mechanikus készülék, amely hosszan tartó nyomás segítségével a gyógyszerek és folyadékok folyamatos adagolását

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A. INTERNET: www.uni-max.hu

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A. INTERNET: www.uni-max.hu Termék: AKKUMULÁTOR TERHELHETŐSÉGI TESZTER 500A Típus: 446500 Gyártás dátuma: Eladás dátuma, pecsét, aláírás: GARANCIAKÁRTYA??? 1. A KH Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak

Részletesebben

RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP. 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium)

RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP. 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium) RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium) HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X ELEKTROMOS HAJTÁSÚ UTCAI KEREKESSZÉK Figyelem Kérjük, az eszköz átvétele előtt győződjön meg arról, hogy: - A jótállási jegy és annak minden szelvénye a kiszolgáló által szabályszerűen

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

Rádió adóvevő, MT 600-as modell

Rádió adóvevő, MT 600-as modell Rádió adóvevő, MT 600-as modell MAGYAR 1 10 9 2 3 4 1. Antenna 2. Külső hangszóró/mikrofon/ Töltő aljzat 3. Üzemmód/Be- és kikapcsoló gomb 4. Billentyűzár gomb 5. Csatornaválasztó gombok 6. Hangszóró/Mikrofon

Részletesebben

A típusszámok felépítése

A típusszámok felépítése Háromfázisú feszültségrelé K8AB-PW Ideális választás háromfázisú tápellátások figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. 3 vagy 4 vezetékes tápellátások túlfeszültségének és feszültségesésének

Részletesebben

Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv

Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv 2. kiadás 2 Tartalom Tartalom Biztonság 4 Kezdő lépések 5 A SIM-kártya és az akkumulátor behelyezése 5 A SIM-kártya eltávolítása 5 A microsd-kártya behelyezése 5 Vegyük

Részletesebben

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések A mérőműszer megfelel az IEC61010 szabványban előírt, a mérés biztonságára vonatkozó összes követelménynek: szennyeződési fokozat: 2, túlfeszültségi kategória:

Részletesebben

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a 7340108.v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a 7340108.v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray. NMT (D) MAX (C) HU Beépítési és kezelési kézikönyv változat a 7340108.v6 dokumentum alapján 1 / 15 Tel.: 1/236-07-26 Fax: 1/236-07-27 www.huray.hu A termék megfelel a következő EU szabványoknak EU direktíva

Részletesebben

A kávé túl vizes és hideg

A kávé túl vizes és hideg A KÉZIKÖNYV HASZNÁLATÁRÓL: Ugyan a készülékek a hatályos európai szabályozási előírásoknak megfelelően készültek, így minden lehetséges veszélyes rész védve van rajta. Figyelmesen olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 760K Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4 5.

Részletesebben

MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÖSZÖNJÜK, HOGY A WHIRLPOOL TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA! Ahhoz, hogy átfogóbb támogatásban részesüljön, kérjük, regisztrálja készülékét a www.whirlpool.eu/register oldalon A készülék

Részletesebben

CA4P 1. oldal, összesen: 1 SATEL CA4V1. Programozói és felhasználói leírás. Satel

CA4P 1. oldal, összesen: 1 SATEL CA4V1. Programozói és felhasználói leírás. Satel CA4P 1. oldal, összesen: 1 SATEL CA4V1 Programozói és felhasználói leírás A leírás fontossági és bonyolultsági sorrendben tartalmazza a készülékre vonatkozó elméleti és gyakorlati ismereteket. A gyakorlati

Részletesebben

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ Uponor Smatrix Wave RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 03 2015 03 2015 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Az

Részletesebben

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKCIÓS VITROLINE FŐZŐLAPOK KERÁMIA WOK 7320/200 7321/200 7322/200 Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy a FOSTER indukciós kerámialapot választotta. Ahhoz, hogy többet

Részletesebben

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5

Részletesebben

Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU

Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU HU Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok. 4 2 A felhasználási területek áttekintése..... 5 2.1 KERN EMB 200-3V mérleg KERN YDB-01 fajsúlymérő tartozékkal 6 2.2 KERN

Részletesebben

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR

Részletesebben

7430E Rádiós Vevő LIFT-MASTER

7430E Rádiós Vevő LIFT-MASTER 1.oldal 7430E Rádiós Vevő LIFT-MASTER Telepítői leírás 2.oldal Figyelem! Ha több rádiós eszközt akar működtetni ugyanabban a helységben, kérjük, legalább 3 méternél nagyobb távolságban helyezze el azokat

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6300B Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4

Részletesebben

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO Service Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Célcsoport...3 A szimbólumok magyarázata...3 Biztonsági előírások...3 Kapcsolat...3 Felépítés...4 Hibaelhárítás a hibajelenség szerint...5 Javítási műveletek...6

Részletesebben

S3120 ADATGYŰJTŐ. Kezelési leírás

S3120 ADATGYŰJTŐ. Kezelési leírás S3120 ADATGYŰJTŐ Hőmérséklet és relatív páratartalom adatgyűjtő kijelzővel Kezelési leírás Nem hivatalos fordítás! Minden esetleges eltérés esetén az eredeti, angol nyelvű dokumentum szövege tekintendő

Részletesebben

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB Gyors útmutató Táblázat PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Addig nyomja meg (ismételten) a Programok gombot, amíg fel nem gyullad a kívánt program jelzőfénye (lásd alább a Programtáblázat c. részt). START/FOLYTATÁS

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK Nyilvántartási szám: 666 HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK XYZ MODELLEK Forgalmazó: KONYHA Kft. 1111 Vendéglátó utca 99. Tel.: +36 1 123 4567, Fax: + 36 1 765 4321 Weboldal: www.konyha.hu,

Részletesebben

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI Eredeti dokumentáció: Ice Maker Manual kézikönyv ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK Nyilvántartási szám: 999 KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS GYÁRTÓ KÉSZÜLÉK CSALÁD HORDOZHATÓ

Részletesebben

GRX OUTLET. Használati utasítás. Összefoglalás IWSD 51251 MOSÓGÉP

GRX OUTLET. Használati utasítás. Összefoglalás IWSD 51251 MOSÓGÉP Használati utasítás MOSÓGÉP Magyar IWSD 51251 Összefoglalás Üzembe helyezés, 50-51 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok A mosógép leírása

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30 ELEKTROMOS HAJTÁSÚ SZOBAI KEREKESSZÉK Figyelem Kérjük, az eszköz átvétele előtt győződjön meg arról, hogy: - A jótállási jegy és annak minden szelvénye a kiszolgáló által

Részletesebben

A FŐZŐFELÜLET HASZNÁLATA ELŐTT

A FŐZŐFELÜLET HASZNÁLATA ELŐTT HASZNÁLATI UTASÍTÁS A FŐZŐFELÜLET HASZNÁLATA ELŐTT KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK ÁLTALÁNOS TANÁCSOK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK ENERGIATAKARÉKOSSÁGI ÖTLETEK ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS VEVŐSZOLGÁLAT BESZERELÉS ELEKTROMOS

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, és az útmutatót tartsa biztonságos

Részletesebben

HeartSine PAD 500P Trainer Felhasználói kézikönyv 1

HeartSine PAD 500P Trainer Felhasználói kézikönyv 1 HeartSine samaritan PAD 500P Trainer modell: TRN-500-1 Uporabniški priročnik HeartSine HeartSine PAD 500P Trainer Felhasználói kézikönyv 1 HeartSine samaritan PAD és 500P Trainer CPR Advisor modell A felhasználói

Részletesebben

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK BIZTONSÁGI LÉPÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági előírásnak

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez SRC250 SRC450 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe szerelhető 1U Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez 250/450 VA 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe

Részletesebben

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Medence hőszivattyú Medence hőszivattyú SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta, és bizalmát cégünk iránt. A használati utasítás az optimális használathoz és karbantartáshoz

Részletesebben

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros

Részletesebben

Energiagazdálkodás Felhasználói kézikönyv

Energiagazdálkodás Felhasználói kézikönyv Energiagazdálkodás Felhasználói kézikönyv Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Windows elnevezés a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett kereskedelmi védjegye.

Részletesebben

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Általános leírás Otthonunk megfelelő páratartalmának biztosítása egészségünk

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A LN50QT-4/6 motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet

Részletesebben

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt Kezelési instrukciók Mindig tartsa szem előtt a kezelési utasítás Fontos megjegyzések -ben leírtakat. A készülék helyes kezelésért a jármű tulajdonos tartozik felelősséggel. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A készülék

Részletesebben

Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató

Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató HU www.lucas-cpr.com a JOLIFE terméke LUCAS TM mellkasi kompressziós rendszer használati útmutató 100666-00 E, érvényesség kezdete: COJ2236, 2009 JOLIFE

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV R410A Split sorozat MODELL FTXV25AV1B FTXV35AV1B FTXV50AV1B FTXV60AV1B RXV25AV1B RXV35AV1B RXV50AV1B RXV60AV1B ATXV25AV1B ATXV35AV1B ATXV50AV1B ATXV60AV1B ARXV25AV1B ARXV35AV1B ARXV50AV1B

Részletesebben

SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL

SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL Az Ön új termosztátja hosszú évekig fogja szolgálni családját, segítségével jelentősen csökkenthetik

Részletesebben

Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.

Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. Típus Telepítési útmutató Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. Ez a dokumentum azt ismerteti, hogy a smart plug-ot hogyan kell megfelelően felszerelni.

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

Akkumulátoros csavarbehajtó gép

Akkumulátoros csavarbehajtó gép Akkumulátoros csavarbehajtó gép HASZNÁLATI UTASÍTÁS BFT040F BFT080F BFT122F BFT123F 2 3 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Blokkakkumulátor 2. Gomb 3. Piros rész 4. Jelzőlámpa 5. Akkumulátorkapacitás

Részletesebben

3-083-085-11 (1) Flash. Blesk Návod k obsluze. Blesk Návod na použitie. Lampa błyskowa Instrukcja obsługi. Vaku Kezelési útmutató HVL-F32X

3-083-085-11 (1) Flash. Blesk Návod k obsluze. Blesk Návod na použitie. Lampa błyskowa Instrukcja obsługi. Vaku Kezelési útmutató HVL-F32X 3-083-085-11 (1) Flash Blesk Návod k obsluze Blesk Návod na použitie Lampa błyskowa Instrukcja obsługi Vaku Kezelési útmutató CZ SK PL HU HVL-F32X Sony Corporation 2003 Printed in Czech Republic 2 HU Magyar

Részletesebben

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 Communication Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 311...112 Bluetooth technológia...113 Biztonsági tudnivalók és általános információk...113 Ártalmatlanítási

Részletesebben

Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer

Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer TOSHIBA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Vezetékes távirányító RBC-AMT31E Beltéri egységek Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer 4 utas kazettás típus MMU-AP0091H, AP0121H, AP0151H, AP0181H, AP0241H,

Részletesebben

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18

1/18. Használati utasítás OLAJSÜTŐK. line 1/18 1/18 Használati utasítás OLAJSÜTŐK line 1/18 2/18 Fejezet TARTALOM oldal A.1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK...3 A.1.1 BEVEZETÉS...3 A.1.2 FIGYELMEZTETÉSEK...3 A.1.3 MOZGATÁS...4 A.1.4 KICSOMAGOLÁS...4 A.2 ÖKOLÓGIAI

Részletesebben

(lásd az opciók leírását jobbra)

(lásd az opciók leírását jobbra) Gyors útmutató PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Nyomja meg többször egymás után a P gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt program száma a kijelzőn (P1... Px) lásd a lenti Programtáblázatot. Programok START/FOLYTATÁS

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

Kezelési útmutató az

Kezelési útmutató az Kezelési útmutató az Dial Star, Pocket Star, Super Star típusú öntözést időzítő és vezérlő készülékhez ÜZEMBEHELYEZÉSI, PROGRAMOZÁSI ÉS MŰKÖDÉSI ÚTMUTATÓ A vásárlás napja :... Tartalomjegyzék 1. fejezet

Részletesebben

Használati utasítás. Kalibra 59 Bt. RISHMulti 18s digitális multiméterekhez

Használati utasítás. Kalibra 59 Bt. RISHMulti 18s digitális multiméterekhez Használati utasítás RISHMulti 18s digitális multiméterekhez 1 A készülék részei: ( 1 ) Folyadékkristály kijelző ( 2 ) Ki / Be kapcsoló gomb ( 3 ) Data Hold és Min/Max adattárolás választó gomb ( 4 ) Automata

Részletesebben

Fontos biztonsági előírások

Fontos biztonsági előírások Az úton első a biztonság Autóvezetés közben ne használjuk a mobiltelefont, előbb álljunk félre a járművel. Fontos biztonsági előírások Az itt szereplő utasítások be nem tartása veszélyes, illetve törvénybe

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Elektromos áramellátás. Elektród hegesztés (MMA mód)

Elektromos áramellátás. Elektród hegesztés (MMA mód) Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék megfelelő használatának érdekében olvassa át az útmutatót. Ezek az inverteres készülékek hordozhatók, léghűtésesek, egyenárammal

Részletesebben

útmutató Performer 530 fedélzeti számítógéphez

útmutató Performer 530 fedélzeti számítógéphez Használati és ügyfélszolgálati útmutató Performer 530 fedélzeti számítógéphez Tar talom ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK...2 BEVEZETÉS...2 BIZTONSÁG...3 LEÍRÁS...4 Motoros működés...5 Mérés...5 Választható programok...5

Részletesebben

STANDARD HOMOKSZŰRŐ. Használati útmutató modell: 58271. Figyelmeztetés. Megjegyzések

STANDARD HOMOKSZŰRŐ. Használati útmutató modell: 58271. Figyelmeztetés. Megjegyzések STANDARD HOMOKSZŰRŐ Használati útmutató modell: 58271 HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünknek elégedett használója lesz. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót,

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv HU Felhasználói Kézikönyv SK Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget

Részletesebben

Programozható digitális ütemadó Használati útmutató

Programozható digitális ütemadó Használati útmutató Programozható digitális ütemadó Használati útmutató 2015. november 20. Bevezető Köszönjük, hogy ezt a programozható, digitális ütemadó készüléket választotta. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690

Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690 Mikrohullámú rádiófrekvenciás azonosítórendszer V690 Rádiófrekvenciás azonosító rendszer mikrohullámú kommunikációhoz 600 Kb/s sebességen 5 méterig Mikrohullámú kommunikáció 5 méterig a 2450 MHz-es sávban

Részletesebben

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás ecotec pro Gázüzemű, fali kondenzációs készülék HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax

Részletesebben