Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu
|
|
- Domokos Király
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu
2 Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és kijelzők...5 Jelölések magyarázata...6 fő kijelző funkciói...7 Biztonsági előírások...8 Első lépések...10 z laris biztonsági elzáró...12 Infúziós szerelék behelyezése...13 z infúzió elindítása...14 lapfunkciók...15 Másodlagos (szekunder) infúziók...21 Szerviz üzemmódban elvégezhető beállítások (SERVICE CONFIGURTION)...22 z infúziós pumpa laris GP Editor szoftverrel beállítható paraméterei...23 z laris GP Editor szoftverrel beállítható gyógyszerlista...24 Riasztások...25 Figyelmeztetések...26 kijelzőn megjelenő üzenetek...27 z infúzió újraindítása levegő a csőben riasztást követően...27 Áramlásérzékelő használata (opcionális)...28 Infúziós szerelékek...29 Kapcsolódó termékek...32 Karbantartás...33 Tisztítás és tárolás Hulladékkezelés...34 Műszaki adatok...35 IrD, RS232 és nővérhívó specifikációi...35 Infúzió specifikációi...36 Trombita és áramlási sebesség görbék...37 Termékek és tartalék alkatrészek...39 Szervizek DF kiadás 1/40
3 Bevezetés z laris GP volumetrikus infúziós pumpa (a továbbiakban: pumpa ) egy kicsi, könnyű, volumetrikus infúziós pumpa, amely széles adagolási tartományban biztosítja a pontos és megbízható infúziót. z laris GP Editor szoftver* egy orvosi eszközhöz való tartozék, amely lehetővé teszi a kórház számára a gyakorlatban legjobban bevált intravénás gyógyszeradagolási irányelvek adatkészletének összeállítását betegspecifikus ellátási területekre vonatkozóan. Mindegyik adatkészlet tartalmazza a gyógyszerek specifikus könyvtárát, valamint a pumpa adott ellátási területnek megfelelő beállításait. kórház által meghatározott adatkészlet összeállítása és jóváhagyása gyógyszertári és klinikai forrásokból származik, és az laris GP volumetrikus pumpába történő átvitele szakképzett műszaki munkatársak által történik. Felhasználási javallat z laris GP volumetrikus pumpát kizárólag orvosi szakszemélyzet használhatja, infúzió sebességének és térfogatának szabályozásához. z alkalmazás feltételei z laris GP volumetrikus pumpát kizárólag az automata volumetrikus pumpák kezelésében és az infúziós kezelések végrehajtásában járatos orvosi szakszemélyzet használhatja. z orvosi szakszemélyzet feladata meghatározni, hogy az eszköz mennyiben alkalmazható rendeltetés szerint az adott ellátási területen. Javallatok z laris GP volumetrikus pumpa folyadék, gyógyszer, táplálóoldat, vér és vérkészítmény beadására alkalmas klinikailag elfogadható beviteli módokon; például intravénásan (iv.), szubkután vagy folyadékterek irrigálásával. z laris GP volumetrikus pumpa felnőtteknél és a gyermekgyógyászatban alkalmazható. Ellenjavallatok z laris GP volumetrikus pumpa alkalmazása enterális vagy epidurális kezelésnél ellenjavallt. * z laris Editor szoftvernek csak bizonyos részei minősülnek orvosi eszköz-tartozéknak. Tudnivalók a kézikönyvről felhasználónak alaposan meg kell ismernie a kézikönyben leírt pumpát, mielőtt használni kezdené. kézikönyv valamennyi illusztrációján tipikus beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. beállítások és értékek teljes skáláját a műszaki adatokat tartalmazó rész ismerteti részletesen. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. kézikönyvben használt jelölések FÉLKÖVÉR SZÖVEG Idézőjelek között Dőlt szöveg Ez jelöli a kézikönyvben szereplő, a kijelzőn megjelenő elemeket, programutasításokat, vezérlőelemeket és jelzőfényeket, például kkumulátor-jelzőfény, VOLUME, BE/KI gomb. kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek. Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a kiemelten fontos szövegrészek. Fontos információ: hol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek a megjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet. 1000DF kiadás 2/40
4 datkészlet létrehozása z laris GP volumetrikus pumpához tartozó adatkészlet létrehozásához a kórháznak először össze kell állítania, ellenőriznie kell, jóvá kell hagynia, majd fel kell töltenie az adatkészletet az alábbiak szerint. további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket lásd az laris GP Editor súgójában. 1. Hozzon létre a gyógyászati területre vonatkozó adatkészletet (z laris GP Editor használatával) Gyógyszerlista (Drug list) z adatkészlethez tartozó gyógyszernevek és koncentrációk az alapértelmezett értékkel és a maximális határértékekkel együtt. kár 100 egyedi gyógyszernév/gyógyszerprotokoll is beállítható. Pumpa beállítása (Pump Configuration) pumpa konfigurációs beállításai és a csak dózis-adagolás kiválasztása esetén alkalmazható mértékegységek. 2. Ellenőrizze, hagyja jóvá és exportálja az adatkészletet (az laris GP Editor használatával) Ellenőrzés és jóváhagyás (Review and pprove) Exportálás (Export) teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell és alá kell íratni a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak megfelelően. kinyomtatott és aláírt példányt biztonságos helyen meg kell őriznie a kórháznak. z adatkészlet állapotát az pproved (Jóváhagyva) beállításra kell állítani (jelszó szükséges hozzá). Exportálja az adatkészletet az laris GP Transfer Tool (datátviteli szoftver) általi használathoz, vagy az adatkészlet biztonsági mentéséhez, vagy másik PC-re történő átviteléhez. 3. Töltse fel az adatkészletet az laris GP volumetrikus pumpára (z laris GP Transfer Tool szoftver segítségével) z adatkészletek átvitelét csak képzett műszaki személyzet végezheti. gyógyszerek paramétereinek összehangban kell lenniük a helyi jogszabályokkal és az előírt adatokkal. 1000DF kiadás 3/40
5 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása Riasztásjelző laris GP Készülékajtó Kijelző Funkciógombok Nyíl gombok Indítás Bolus Várakoztatás Menü Hálózati táplálás kijelzője Némítás Nyomás kkumulátorról történő működés jelzőlámpája Be/Ki Készülékajtó nyitó karja Fogantyú Kioldókar a forgatható rögzítőtárcsához Forgatható rögzítőtárcsa, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínekre rögzíthető Áramlásérzékelő csatlakozója RS232/nővérhívó csatlakozója (a fedél eltávolításra került, hogy láthatóvá váljon a csatlakozó) Behajtott állványrögzítő kar Hálózati biztosítékok fedele Hálózati áramellátás csatlakozó aljzata Infravörös kommunikációs port Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója Orvosiműszerinterfész (MDI) 1000DF kiadás 4/40
6 Kezelőszervek: Kezelőszervek és kijelzők Jelölés a bh c i d e Leírás BE/KI gomb - Egyszeri lenyomására bekapcsol a pumpa. pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb - Megnyomásával elindítható az infúzió. zöld LED villogni fog az infúzió alatt. VÁRKOZTTÁS gomb - Megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. várakoztatás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb - Lenyomásával a riasztás (körülbelül) 2 percre elnémítható. z idő letelte után a riasztás újra felhangzik. BOLUS gomb - Lenyomásával elérhetővé válik a BOLUS funkciógomb. működtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot. BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer. pumpa adagol z infúziós szerelék a betegre van csatlakoztatva. beadott térfogat (VI) hozzáadásra kerül a kijelzett teljes beadott térfogathoz. MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti beállítható funkciókat. NYOMÁS gomb - Ezt a gombot kell lenyomni az adagolási nyomás megjelenítéséhez és a riasztás határértékének beállításához. f NYÍL gombok - kijelzőn látható értékék gyorsabb (dupla nyíl) vagy lassúbb (egy nyíl) növelésére / csökkentésére szolgáló nyomógombok. g ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell használni. Jelzőfények: Jelölés Sj Leírás HÁLÓZTI ÁRMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. KKU kijelző - Ha világít, akkor a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van, és kevesebb mint 30 percnyi működéshez elegendő a töltése. 1000DF kiadás 5/40
7 Jelölések magyarázata címkéken szereplő jelölések: Jelölés wx Leírás Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt.) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232/nővérhívó csatlakozója. l IPX3 r s T t Defibrillálásbiztos CF-típusú betegoldali rész. (Áramütés elleni védelem foka) Fröccsenő víz ellen védett Váltakozó áram z eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. gyártás dátuma Gyártó z áramlásérzékelő csatlakozója Fontos tudnivalók U W Nem dobható ki háztartási hulladékként Biztosíték névértéke EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF kiadás 6/40
8 fő kijelző funkciói Fő kijelző - Ha a beadandó térfogat nincs beállítva (az áramlásérzékelőt kell használni): Infúzió állapota/ Gyógyszer neve/elsődleges vagy másodlagos (Csak ha a másodlagos infúzió engedélyezve van az adatkészletben) Infúzió sebessége Beadott térfogat Funkciógomb-azonosítók Funkciógombok RTE ON HOLD 25.0 ml/h VOLUME 50.0 ml VOLUME VTBI ON HOLD a) SET RTE WITH RTE Ha a sebesség nem került beállításra, ON és HOLD a 0.0ml/h érték látható, RTE TOO akkor LOW az a) RTE üzenet jelenik meg. SET RTE WITH - Állítsa be az adagolási ON HOLD sebességet a SET RTE WITH nyíl gombokkal. ON HOLD RTE RTE TOO HIGH RTE b) RTE ON HOLD RTE TOO LOW Képernyőn megjelenő ikonok: Beadott térfogat törlése Beadandó térfogat beállítása Fő kijelző - Ha a beadandó térfogat be van állítva: Infúzió állapota/ Gyógyszer neve/elsődleges vagy másodlagos (Csak ha a másodlagos infúzió engedélyezve van az adatkészletben) Infúzió sebessége Dózis sebesség Beadandó térfogat Beadott térfogat Hátralévő idő Funkciógomb-azonosítók Funkciógombok DRENLINE* RTE VTBI 25.0 ml/h 16.7 VOLUME h 48m 00s VOLUME VTBI Beadott térfogat törlése µg/kg/24h 45.0 ml ml Beadandó térfogat beállítása c) Ha a beprogramozott sebesség ON 0,0 HOLD ml/h és ON RTE TOO HOLD HIGH 1,0 ml/h között van (kivéve RTE SET RTE WITH gyógyszerprotokollok RTE esetében), akkor a b) üzenet jelenik meg. RTE TOO LOW - dagolási ON HOLD sebesség RTE túl TOO alacsony. LOW RTE RTE ON HOLD RTE TOO HIGH Ha a beprogramozott sebesség nagyobb, mint a gyógyszerprotokollban meghatározott Infusion Rate Max (Infúzió max. sebessége), akkor a c) üzenet jelenik meg. RTE TOO HIGH - dagolási sebesség túl magas. Hátralévő idő kijelzése ikon - Jelzi a teljes térfogat beadásáig hátralévő időt. Ha az idő meghaladja a 24 órát, akkor a 24+ jelölés látható. * Gyógyszerprotokoll szimbólum - Jelzi, hogy gyógyszerprotokoll szerint történik az adagolás. Nyomásadatok ikon - Mutatja a nyomást az első beosztásnak megfelelő 0. szinttől, egészen a 8-as szintig. riasztási határértékek: 2., 5. illetve 8. szint. 1000DF kiadás 7/40
9 laris GP Biztonsági előírások Infúziós szerelékek megfelelő és pontos működés érdekében kizárólag a CareFusion jelen használati utasításban ismertetett egyszer használatos infúziós szerelékeit használja. z infúziós szerelékeket ajánlott z infúziós szerelékek cseréje című részben foglalt útmutatásoknak megfelelően cserélni. Használat előtt figyelmesen olvassa el az infúziós szerelékhez mellékelt használati utasítást. Más típusú infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. mennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az infúziós szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csapon keresztül, vagy több infúziót kap a beteg), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor folyamatosan ellenőrizni kell. Szabályozatlan áramlást eredményezhet, amennyiben az infúziós szerelék nincs megfelelően izolálva a betegtől a szerelék elzáró csapjának, vagy egy sorba kapcsolt szerelékelzáró / görögős szorító elzárásával. z infúziós szerelék ellátható egy sorba kapcsolt szorítókapoccsal, amellyel lezárható a csővezeték abban az esetben, ha a folyadék áramlását le kell állítani. z laris GP térfogatvezérelt pumpa pozitív nyomású pumpa, ezért luer-csatlakozóval vagy ezzel egyenértékű rözgítőcsatlakozókkal ellátott infúziós szerelékekkel kell használni. bürettából való infundáláshoz zárja le a görgős szorítót a büretta felett, és nyissa ki a büretta tetején lévő levegőztető szelepet. Dobja ki az infúziós szereléket, ha a csomagolása nem sértetlen vagy a védősapkája levált. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelékeken ne keletkezzenek hurkok, mivel ezek elzárhatják a csővezetéket. Lágy tasakok, üvegek & félmerev tartályok használata Üveg és félmerev tartályok használata esetén ajánlott az laris GP térfogatvezérelt pumpa szerelékén a levegőztetőnyílást kinyitni, hogy a folyadék tartályból történő infúziója során képződött részleges vákuum csökkenjen. Ez a művelet biztosítja, hogy a pumpa fenn tudja tartani az adagolás pontosságát, miközben a tartály kiürül. Félmerev tartályok esetében a levegőztetőnyílás kinyitását a tartály kiszúrása és a csepegtetőkamra feltöltése után kell elvégezni. Lágy tasakok használata esetén végzendő lépések Félmerev tartályok esetében elvégzendő lépések Kövesse a félmerev tartályoknál ismertetett 1-3. lépést, de ne nyissa ki a levegőztetőszelepet, ahogyan az a 4. lépésben szerepel, ellenben az 5. lépésnek megfelelően töltse fel az infúziós szereléket. Ügyeljen rá, hogy a tasak kimenete teljesen ki legyen szúrva, mielőtt feltöltené a csepegtetőkamrát Szúrja ki a tartályt Zárja le a görgős szorítót. 3. Töltse fel a csepegtetőkamrát a cső feltöltéséhez 5. görgős szorító kinyitásával / lezárásval töltse fel az infúziós szereléket 4. Nyissa ki a levegőztetőnyílást, hogy kiegyenlítődjön a nyomás - ezután indítható az adagolás Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, érrendszeri hozzáférést igénylő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák a folyadékcsatornájukon belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. pumpa bármilyen környezetben használható, beleértve az otthoni használatot, és a háztartási célokra használt épületeket ellátó közművi kisfeszültségű hálózatra csatlakoztatott épületeket. pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogén-oxidullal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás pumpa nyomására figyelmeztető riasztó rendszert nem úgy tervezték, hogy az megelőzze vagy kimutassa a lehetséges szövődményeket, például az extravazációt és az infúzió szövetekbe folyását. Riasztási állapotok Számos olyan riasztási körülmény van, melynek észlelésekor a pumpa leállítja az infúziót, és fény- illetve hangjelzésekkel riaszt. kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, és nem kapcsolt-e be riasztás. 1000DF kiadás 8/40
10 laris GP Biztonsági előírások (folytatás) M d laris GP B m V Elektromágneses kompatibilitás és interferencia Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): z infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta interferenciával szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. mennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja a pumpa rögzítését a mágneses mezőtől biztonságos távolságban, az ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, a pumpát érő esetleges mágneses interferencia, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében.ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. pumpát csak az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, transzducer vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy a feletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen külső interferencia befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. mennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport B osztályába sorolható készülék, amely normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. Ezért a termék rádiófrekvenciás sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus készülékekkel. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül van. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. Földelővezető z laris GP térfogatvezérelt pumpa az I. érintésvédelmi osztályba tartozó eszköz, ezért váltóáramú hálózatra való csatlakoztatásakor földelni kell. pumpa belső áramforrással is rendelkezik. Külső áramforrásra történő csatlakoztatásakor hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást kell használni. Ha a váltóáramú kábel külső védővezetőjének épsége kérdéses, akkor a pumpát le kell választani a váltóáramú áramforrásról, és a belső akkumulátorról kell működtetni. Veszélyforrások pumpa gyúlékony altatógázok jelenlétében történő üzemeltetése esetén robbanásveszély áll fenn! Gondoskodjon róla, hogy a pumpa az ilyen jellegű veszélyforrásoktól távol helyezkedjen el. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ne nyissa fel az RS232/nővérhívó védőburkolatát, amikor az nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. jánlott minden beavatkozást megfelelően képzett szakemberrel végeztetni. Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet hatásának volt kitéve, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-, páratartalom- és nyomás-tartományokra. Ha a pumpa nem a szokott módon működik, ne használja, és forduljon képzett szervizmérnökhöz. Ügyelni kell rá, hogy a hálózati kábelben és az RS232 kábelekben nehogy valaki megbotoljon. Gondosan kell eljárni a hálózati kábelek és az RS232 kábelek elvezetése során a véletlen megrántásuk megelőzése érdekében. 1000DF kiadás 9/40
11 Első lépések pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást. Kezdeti beállítás 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tételek: laris GP volumetrikus pumpa Használati utasítás (CD) Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás laris GP Editor szoftver (beleértve az laris GP Transfer Tool szoftvert) - kórházanként 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2½ órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőlámpának világítania kell). 4. pumpa első indításakor megjelenik a Select Language (Nyelvválasztás) képernyő. Válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listából a fgombok segítségével. 5. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. z laris GP Editor szoftver használható a pumpába feltölthető jóváhagyott adatkészlet létrehozására. z alapértelmezett adatok azonban már telepítésre kerültek a pumpába (a részleteket lásd alább). Ha a pumpát anélkül kapcsolják be, hogy áramforráshoz csatlkoztatták volna, akkor automatikusan a belső akkumulátoráról fog üzemelni. mennyiben a pumpa nem működne megfelelően, helyezze vissza az eredeti védőcsomagolásába, amennyiben ez lehetséges, és forduljon képzett szakemberhez a pumpa átvizsgálása érdekében. Gyári alapadatok z laris GP térfogatvezérelt pumpát az alábbi gyári alapadatokkal szállítjuk: Paraméter C Fail Warning (Hálózati áramkimaradásra való figyelmeztetés) larm Volume (Riasztási hangerő) lap nyomáshatár Maximális nyomás Sebesség változtatása Infúzió max. sebessége (Infusion Rate Max ) Bolus mód (Bolus Mode) Bolus sebességének alapértéke (Bolus Rate Default) Bolus max. sebessége (Bolus Rate Max) Bolus max. térfogata (Bolus Volume Max) Testtömeg alapértéke (Weight Default) Légbuborékok felső határértéke (IL Limit Max) Max. beadandó térfogat (VTBI Max) Másodlagos infúzió (Secondary Infusion) Gyári alapbeállítás Engedélyezve Közepes L5 L8 Tiltva 1200 ml/h Engedélyezve 500ml/h 1200 ml/h 5ml 1kg 100 µl ml Tiltva Dosing Only (Csak adagolás) beállítása esetén választható mértékegységek: µg/min µg/h mg/h g/h U/h mmol/h ng/kg/min µg/kg/min µg/kg/h mg/kg/min mg/kg/h U/kg/h mmol/kg/min mmol/kg/h 1000DF kiadás 10/40
12 Első lépések (folytatás) z állványrögzítő használata készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges infúziós állványokhoz. Bemélyedés 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és csavarozza ki, hogy az állvány méretének elegendő hely álljon rendelkezésre. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a készülék megfelelően rögzítve legyen az állványhoz. * * Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől ezáltal túl magasra kerülne és instabillá válna. Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor nincs használatban. Rögzítés dokkoló-állomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) laris GP Forgatható rögzítőtárcsa forgatható rögzítőtárcsával rögzíthető a készülék Dokkóállomás/ Munkaállomás* négyszögletes rúdjára vagy 10 mm x 25 mm-es készüléktartó sínekre. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a Dokkollóállomás/Munkaállomás* négyszögletes rúdjához, vagy a készüléktartó sínhez. 2. Nyomja rá a pumpát erősen a négyszögleges rúdra vagy a készüléktartó sínre. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a sínen vagy a rúdon. 3. leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. Javasolt, hogy az infúziós tasakok közvetlenül a hozzájuk használt pumpa feletti akasztón helyezkedjenek el. Ez minimalizálja annak lehetőségét, hogy több térfogatvezérelt pumpa használata esetén összekeverje valaki az infúziós szerelékeket. * laris DS dokkolóállomás & laris Gateway munkaállomás. pumpák csak a fentebb felsorolt dokkolóállomások vízszintes részeire szerelhetők fel. 1000DF kiadás 11/40
13 z laris biztonsági elzáró laris biztonsági ELZÁRÓ**: BIZTONSÁGI ELZÁRÓ NEM LEZÁRT POZÍCIÓBN: mikor egy új infúziós szereléket kivesz a csomagolásából, akkor a biztonsági elzáró ebben a pozícióban lesz*: Biztonsági elzáró reteszelő karja Biztonsági elzáró kerete Elzáró NEM LEZÁRT POZÍCIÓBN Biztonsági elzáró csúszkája ÁRMLÁS ENGEDÉLYEZVE * Ez a tárolás során bekövetkező sérülésének elkerülése és a megfelelő sterilizálás érdekében szükséges, valamint lehetővé teszi az azonnali feltöltést. BIZTONSÁGI ELZÁRÓ LEZÁRT POZÍCIÓJ: Miután az infúziós szerelék behelyezésre került a pumpába, az ajtó kinyitásakor annak kampói kihúzzák a biztonsági elzáró csúszkáját, amint az a képen látható: biztonsági ELZÁRÓ MNUÁLIS MŰKÖDTETÉSE: Ha a csúszkát manuálisan a nem lezárt pozícióba szeretné állítani, nyomja fel a biztonsági elzáró reteszelő karját, és a biztonsági elzáró csúszkáját nyomja bele teljesen a keretbe: NINCS ÁRMLÁS z elzáró LEZÁRT POZÍCIÓBN van 1. Nyomja fel Æ Ê 2. Nyomja biztonsági elzáró csúszkájának benyomása esetén a beteghez szabaddá válik a folyadékáramlás. Ezért minden esetben javasolt a görgős szorító lezárása is. Ha azonban csak a gravitáció elvén adagolt infúzió szükséges, nyomja fel a biztonsági elzáró reteszelő karját és teljesen nyomja be a narancssárga biztonsági elzáró csúszkát a keretbe az áramlás megengedéséhez. gravitáció hatására lecsepegő infúzió a szereléken található görgős szorító segítségével szabályozható. ** - továbbiakban biztonsági elzárónak nevezzük. 1000DF kiadás 12/40
14 Ügyeljen Infúziós szerelék behelyezése rá, hogy a beadni kívánt folyadék/gyógyszer típusának megfelelő infúziós szereléket válasszon. Kövesse az adott infúziós szerelékhez mellékelt útmutatásokat. Csak az laris GP volumetrikus infúziós pumpához való infúziós szerelékeket alkalmazzon (lásd a használati utasítás Infúziós szerelékek című részét). Úgy helyezze el a folyadéktartályt, hogy abból az infúziós pumpára ne cseppenhessen ki folyadék. Ügyeljen rá, hogy a szereléket megfelelően illessze be a felső infúziós szerelék-rögzítőelembe, hogy a szerelék feszesen álljon a pumpában. Infúziós szerelék behelyezése: z laris biztonsági elzáró a NEM LEZÁRT pozícióban - ÁRMLÁS ENGEDÉLYEZVE Illeszték az infúziós szereléken (kék) Felső szerelékrögzítőelem (kék) Nyomásérzékelő - FELSŐ ÁG Pumpamechanizmus 1. Bontsa ki az infúziós szereléket a csomagolásából, és zárja le a görgős szorítót. 2. Vezesse be a szerelék kiszúró tüskéjét a folyadéktartályba, és megfelelően függessze fel a tartályt, legyen legalább 30 cm-rel a pumpa felett. 3. Töltse fel a csepegtetőkamrát a feltöltést jelölő vonalig, ha az látható (körülbelül félig). Lásd a biztonsági előírások című részt Lágy tasakok, üveg és félmerev tartályok használata. 4. Nyissa ki a görgős szorítót, és lassan (a légbuborékok kiküszöbölése érdekében) töltse fel a szereléket, ügyelve rá, hogy az összes levegő eltávolításra kerüljön. 5. Zárja a görgős szorítót. Nyomásérzékelő - LSÓ ÁG laris biztonsági elzáró (narancssárga) Biztonsági elzáró rögzítőeleme (narancssárga) Légbuborék érzékelő Csővezető 6. Kapcsolja be a pumpát. Nyissa ki a készülék ajtaját, és helyezze be az infúziós szereléket az alábbiak szerint: Illessze be az infúziós szerelék kék illesztékét a felül található kék szerelék-rögzítőelembe. Helyezze be a narancssárga biztonsági elzárót a narancssárga rögzítőelembe. 7. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelék megfelelően be legyen illesztve a csővezetőbe. 8. Zárja be a készülék ajtaját, és nyissa ki a görgős szorítót. Ellenőrízze, most nem szabad csepegést látnia a cseppkamrában. 9. Gondoskodjon az infúziós szerelék légtelenítéséről. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a betegre kapcsolt eszközhöz. Infúziós szerelék behelyezése: z laris biztonsági elzáró a LEZÁRT pozícióban - ÁRMLÁS NEM LEHETSÉGES 1. Szükség esetén kövesse a fent ismertetett 1-4. lépést. 2. Ügyeljen rá, hogy a görgős szorító le legyen zárva. z laris biztonsági elzáró (narancssárga) lezárt Csővezető 3. Nyissa ki az ajtót, és helyezze be az infúziós szereléket az alábbiak szerint: Illessze be az infúziós szerelék kék illesztékét a felül található kék szerelék-rögzítőelembe. Illessze be a narancssárga biztonsági elzárót lezárt pozícióban (a csúszkát kihúzott állapotban hagyva) a narancssárga rögzítőelembe. Biztonsági elzáró csúszkájának benyomása szabályozatlan folyadékáramlást eredményezhet a beteg felé. Ezért mindig zárja le a görgős szorítót, mieőtt benyomná a biztonsági elzáró csúszkáját. 4. Ügyeljen rá, hogy az infúziós szerelék teljesen be legyen illesztve a csővezetőbe. 5. Zárja be a készülék ajtaját, és nyissa ki a görgős szorítót. Figyeljen rá, most nem szabad csepegést látnia a cseppkamrában. 6. Gondoskodjon az infúziós szerelék légtelenítéséről. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a betegre kapcsolt eszközhöz. 1000DF kiadás 13/40
15 z infúzió elindítása Töltse fel, ÉS HELYEZZE BE az infúziós szereléket (lásd: Infúziós szerelék behelyezése ) 1. Ügyeljen rá, hogy az infúziós pumpa váltóáramú hálózatra legyen csatlakoztatva (akkumulátorról is üzemel). 2. Ha szükséges, csatlakoztassa az áramlásérzékelőt. (Lásd: z áramlásérzékelő működése ) 3. Nyomja le az a gombot. pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. z önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn látható-e az adatkészlet neve és a verziószám. RTE VTBI VOLUME CLER MEGJEGYZÉS: Nincs gyógyszernév ml/h Gyógyszernév* CLER SETUP? 300 ml/h 46.5 ml 3.5 ml z infúziós pumpa bekapcsolódik, a kijelzőn a korábbi beállítások láthatóak. Gyógyszerprotokoll Csak adagolás KEEP CLER SETUP? 150 ml/h 1.50 mg/h RTE CONC VOLUME CLER 0.01mg/ml 1.4 ml KEEP Elsődleges/másodlagos Gyógyszernevek* CLER SETUP? RTE VTBI VOLUME RTE VTBI CLER FentanYl SECONDRY 1.0 ml/h ml ml 1.0 ml/h ml KEEP 4. CLER SETUP? (BEÁLLÍTÁS TÖRLÉSE?) - KEEP (MEGTRTÁS) választásakor megmarad az összes korábbi sebesség és térfogat beállítás. Menjen a 6. lépésre. CLER (TÖRLÉS) választása esetén automatikusan visszaállnak a sebesség és térfogat beállítások nullára, és megjelenik a SELECT (KIVÁLSZTÁS) ábra a kijelzőn (ha konfigurálva van). SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS: B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z SELECT WITH OK 5. CLER (TÖRLÉS) gomb megnyomása után jelölje ki vagy a ml/h, vagy a DOSING ONLY (CSK DGOLÁS) vagy a DRUGS (-Z) (GYÓGYSZEREK -TÓL Z-IG) sort, majd a jóváhagyáshoz nyomja le az OK gombot. Ezután értelemszerűen kövesse a megjelenő üzenetek útmutatásait. (Lásd: lapfunkciók - Gyógyszerek és adagolás című rész) 6. Törölje beadott térfogatot (VOLUME ), ha szükséges. (Lásd a Beadott térfogat törlése című részt, ez új beteg esetén javasolt, illetve új infúzió beállításakor.) 7. fő kijelzőn látható VTBI funkciógomb lenyomásával adja meg a beadni kívánt térfogat értékét (VTBI) (ha szükséges). (Lásd: Beadandó térfogat vagy Bizonyos idő alatt beadandó térfogat című részt) Állítsa be a VTBI (Beadandó térfogat) értékét a BGS (Tasakok) opció segítségével és/vagy a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz. Ha az infúziót azonnal le kell állítani, akkor ez a következőképp történhet: a h gomb lenyomásával (javasolt művelet) a görgős szorító lezárásával a készülék ajtajának kinyitásával 8. Állítsa be vagy módosítsa a RTE (SEBESSÉG) értékét (ha szükséges) a f gombokkal. 9. Nyomja le a b gombot az infúzió elindításához. kijelzőn megjelenik az INFUSING (INFÚZIÓ DGOLÁS) felirat. MEGJEGYZÉS: zöld indítás gomb LED-je villogással jelzi, hogy a pumpa adagolja az infúziót. * Ha ki van választva egy gyógyszernév, akkor a CLER SETUP? és a gyógyszer neve felváltva látható a kijelzőn. Ha az adatkészletben engedélyezve vannak a másodlagos infúziók, akkor a PRIMRY (ELSŐDLEGES) felirat is fel fog villanni. 1000DF kiadás 14/40
16 lapfunkciók Gyógyszerek és adagolás pumpát az alábbiak szerint lehet beállítani konkrét gyógyszerrel és/vagy gyógyszerprotokollal történő alkalmazáshoz. gyógyszerek előre be vannak állítva az laris GP Editor szoftverben, hogy gyorsan ki lehessen választani a gyógyszernevet, az adagolási mértékegységet és az alapértelmezett sebességet. beállított gyógyszerek biztonságos használata érdekében a koncentráció és az adagolási sebesség értékeihez maximális és minimális biztonsági határértékek is beprogramozhatók. (z laris GP Editor szoftver használatával) Infúzió dózis sebesség alkalmazásával történő beállításakor előfordulhat, hogy a kijelző nem mutatja a megfelelő változásokat az infúzió ml/h-ban kifejezett sebességében. Ez nem befolyásolja az infúzió pontosságát. z infúzió beállítása (INFUSION SETUP) 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. gyógyszer- és adagolás-beállítások a lista INFUSION SETUP (INFÚZIÓ BEÁLLÍTÁS) pontjának kiválasztásával érhetők el, a f gombok segítségével. 3. Válassza ki a megfelelő beállítást a listából (ml/h, DOSING ONLY - CSK DGOLÁS vagy DRUGS - GYÓGYSZEREK) az alábbiakban részletezett módon, majd nyomja le az OK funkciógombot a választás jóváhagyáshoz. SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS: B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ml/h 1. Válassza a ml/h sort a listából a f gombokkal (ha szükséges). 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Írja be a ml/h sebességértéket a következő képernyőn a kijelzőn látható üzenetnek megfelelően. SELECT WITH OK SELECT WITH OK SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS: B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Csak adagolás - DOSING ONLY 1. Válassza ki a DOSING ONLY (CSK DGOLÁS) sort a listából a f gombok segítségével. 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Válassza ki az adagolás mértékegységét a listából a fgombok segítségével, majd a jóváhagyáshoz nyomja le az OK gombot. 4. dja meg a WEIGHT 1 (TÖMEG) értékét a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 5. fgombokkal válassza ki a TOTL VOLUME 2 (ÖSSZTÉRFOGT) értékét, és az OK gombbal hagyja jóvá. 6. dja meg a DRUG MOUNT (GYÓGYSZER MENNYISÉGE) értéket a f gombokkal, és ha a mértékegységen változtatni kell, akkor ehhez válassza a UNITS (MÉRTÉKEGYSÉGEK) gombot, amellyel végig lehet görgetni a rendelkezésre álló mértékegységeket. Nyomja le az OK gombot a kiválasztott tétel jóváhagyásához. 7. Megjelenik a DOSING ONLY (CSK DGOLÁS) üzemmóddal kapcsolatos információk összefoglalója. z összes adat jóváhagyásához ( CONFIRM? ) nyomja le az OK gombot. BCK (VISSZ) funkciógombbal bármikor visszaléphet az előző képernyőre. 1 - Csak tömegalapú mértékegységek használata esetén jelenik meg. 2 - Össztérfogat = Gyógyszer térfogata + Hígítófolyadék térfogata, vagyis a folyadéktartályban a gyógyszer hozzáadása után található teljes folyadékmennyiség. SELECT WITH OK SELECT ml/h DOSING ONLY DRUGS: B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Gyógyszerek - DRUGS 1. Válassza kívánt gyógyszer nevének kezdőbetűjét tartalmazó sort a f gombok segítségével. 2. Nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. 3. Válassza ki a gyógyszert a megjelenített listából a fgombok segítségével, majd a jóváhagyáshoz nyomja le az OK gombot. 4. dja meg a WEIGHT 1 (TÖMEG) értékét a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 5. fgombokkal vigye be a TOTL VOLUME 2 (ÖSSZTÉRFOGT) értékét, és az OK gombbal hagyja jóvá. 6. dja meg a DRUG MOUNT (GYÓGYSZERMENNYISÉG) értékét fa gombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal a kiválasztott értéket. 7. Megjelenik a DRUG (GYÓGYSZER) beállítással kapcsolatos információk összefoglalója. z összes adat jóváhagyásához ( CONFIRM? ) nyomja le az OK gombot. BCK (VISSZ) funkciógombbal bármikor visszaléphet az előző képernyőre. 1 - Csak tömegalapú mértékegységek használata esetén jelenik meg. 2 - Össztérfogat = Gyógyszer térfogata + Hígítófolyadék térfogata, vagyis a folyadéktartályban a gyógyszer hozzáadása után található teljes folyadékmennyiség. 1000DF kiadás 15/40
17 lapfunkciók (folytatás) VOLUME VOLUME INFUSED 374 ml CLER QUIT Beadott térfogat törlése beadott térfogat értéke a következőképp törölhető: 1. Nyomja le a VOLUME (TÉRFOGT) funkciógombot a fő kijelzőn a VOLUME INFUSED (BEDOTT TÉRFOGT) törlése funkció előhívásához. 2. Nyomja le a CLER (TÖRLÉS) funkciógombot a beadott térfogat értékének törléséhez. Nyomja meg a QUIT (KILÉPÉS) funkciógombot a térfogat megtartásához. mennyiben beállításra került egy új gyógyszer vagy egy új koncentráció, és az előzőleg beadott térfogatot nem törölték, akkor megjeleik a DOSE INFUSED HS BEEN CLERED ( BEDOTT TÉRFOGT TÖRLÉSRE KERÜLT) üzenet. VTBI 1500ml 1000ml 500ml 250ml 200ml 100ml 50ml 0ml SELECT WITH OK (OFF) BCK beadandó térfogat (VTBI) beállítása 1. f gombok használatával: a) Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a fő kijelzőn a beadandó térfogat megadására szolgáló képernyő előhívásához. b) dja meg a beadandó térfogatot a fgombok segítségével, majd hagyja jóvá az OK gombbal. VGY 2. BGS (TSKOK) funkciógomb használatával: a) Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a fő kijelzőn a beadandó térfogat megadására szolgáló képernyő előhívásához. b) Válassza a BGS (TSKOK) funkciógombot, válassza ki a megfelelő tasaktérfogatot a f gombokkal, majd nyomja le az OK gombot a kiválasztott érték jóváhagyásához. c) Nyomja meg az OK gombot az ismételt jóváhagyáshoz, vagy állítsa be a VTBI (Beadandó térfogat) értékét a fgombokkal. MEGJEGYZÉS: beadandó térfogat (VTBI) beadását követően KVO (vénafenntartó) sebességen adagol tovább az infúziós pumpa. VTBI DONE INFUSING KVO CNCEL RTE VTBI VOLUME VOLUME KVO 5.0 ml/h 0.0 ml 2.0 ml 0 h 00 m 00 s KVO (vénafenntartó) sebesség VTBI (Beadandó térfogat) beadása után az infúziós pumpa először megjeleníti a VTBI DONE/INFUSING KVO (BEDNDÓ TÉRFOGT BEDV/ DGOLÁS VÉNFENNTRTÁSHOZ) üzenetet. Nyomja le a CNCEL (MÉGSE) gombot a KVO (VÉNFENNTRTÁS) képernyő előhívásához. z infúziós pumpa a továbbiakban nagyon alacsony sebességgel adagol. KVO (VÉNFENNTRTÓ) adagolás a beteg vénájának nyitva tartására szolgál, megelőzendő a bealvadást és a katéter elzáródását. MEGJEGYZÉS: Ha a KVO (VÉNFENNTRTÓ) sebesség (alapértelmezett értéke 5ml/h) nagyobb, mint a beállított adagolási sebesség, akkor az infúziós pumpa továbbra is a beállított infúziós sebességgel adagol. KVO (VÉNFENNTRTÓ) sebesség villogni fog a képernyőn, jelezve, hogy ez nem a szokásos infúziós sebesség. z infúziós pumpa KVO (VÉNFENNTRTÓ) módban 5 másodpercenként hangjelzést ad. PRESSURE PUMPING PRESSURE L2 LRM LIMIT L5 DJUST WITH OK Nyomás nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. kijelző megváltozik, és mutatja az adagolás aktuális nyomásértékét, valamint a nyomásra vonatkozó riasztási határértéket. nyomásra vonatkozó riasztási határérték az laris GP Editor szoftverrel állítható be. 1. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásra vonatkozó riasztási határértéket (L2,L5 vagy L8). z új határérték megjelenik a kijelzőn. 2. Nyomja le az OK gombot a képernyőből történő kilépéshez. nyomásra vonatkozó riasztás 200 ml/h-ás sebességek felett automatikusan a 8. szintre (L8) emelkedik. mért nyomásértékek adott alkalmazásnak megfelelő értelmezése és az elzáródási riasztások beállítása a klinikus felelőssége. z laris GP volumetrikus infúziós pumpa esetében az okklúziós nyomásszintek beállítása a Data Set Editor-ban (datkészlet-szerkesztőben) történik. 1000DF kiadás 16/40
18 lapfunkciók(folytatás) BOLUS RTE SET WITH 80 ml/h VOLUME 0.0 ml HOLD KEY BELOW BOLUS QUIT Bolus infúziók Bolus - Szabályozott mennyiségű folyadék vagy gyógyszer fokozott ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. z infúziós pumpa mindig legyen a beteghez csatlakoztatva és adagolja az infúziót. (z intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal magas koncentrációt érhetnek el.) bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani az laris GP Editor szoftveren keresztül: a) BOLUS Disabled (BOLUS tiltva) b) BOLUS Enabled (BOLUS engedélyezve) BOLUS tiltva Ha a Disabled (Tiltva) beállítás van érvényben, a i gomb megnyomása nem hat a rendszerre, és a pumpa folytatja az adagolást a beállított sebességgel. Bolus nem adható be, ha a funkció a kiválasztott adatkészletre vagy konkrét gyógyszerre vonatkozóan le van tiltva. BOLUS beadása során a nyomásra vonatkozó riasztási határérték átmenetileg a maximális szintre (L8) áll be. BOLUS engedélyezve Nyomja le, és tartsa nyomva (villog) a Bolus funkciógombot a szükséges bolus beadásához. bolus beadásának sebessége változtatható. bolus térfogata az laris GP Editor szoftverben korlátozható a beállítás során. 1. dagolás közben nyomja meg egyszer a i gombot a bolus képernyő előhívásához. 2. f gombokkal megváltoztathatja a bolus beadásának sebességét, ha szükséges. 3. bolus beadásához nyomja meg és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bulusként beadott térfogat látható. mikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolustérfogat elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. kijelző a bulus térfogattal megnövelt teljes beadott térfogatot mutatja. MEGJEGYZÉS: MEGJEGYZÉS: Ha bolus sebessége automatikusan az aktuális infúziós sebességre áll be, ha az alapértelmezett bolussebesség alacsonyabb az aktuális infúziósebességnél. bolussebesség nem állítható alacsonyabb értékre, mint az aktuális infúziósebesség. Ha egy vagy több bolus beprogramozásakor nem törlik az infúziós beállításokat, akkor az előző bolussebesség lesz érvényes az összes további bolusinfúziónál. a beadandó térfogat (VTBI) a bolus beadása során elérésre kerül, akkor megszólal a térfogathatár elérésére figyelmeztető riasztás. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a CNCEL (MEGSZKÍT) gombot a riasztás nyugtázásához. Lásd a beadandó térfogatra (VTBI) vonatkozó részt a VTBI működésének további részleteit illetően NY típusú infúziós szerelék használata esetén a maximális infúziós sebesség 150ml/h. TITRTE PRESS TO CONFIRM RTE 25.0 ml/h 16.7 µg/kg/24h VTBI 45.0 ml VOLUME 50.0 ml 1 h 48 m 00 s QUIT Sebesség változtatása Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) engedélyezve van (az laris GP Editor szoftveren keresztül), akkor az infúzió sebessége, illetve a dózis sebesség (ha van) állítható az infúzió adagolása közben. 1. f gombokkal állítsa be az új sebességet. <TITRTE PRESS b TO CONFIRM > (<VÁLTOZTTÁS - JÓVÁHGYÁSHOZ NYOMJ MEG b GOMBOT> üzenet fog villogni a képernyőn, és az infúziós pumpa eközben továbbra is az eredeti sebességgel adagolja az infúziót. 2. b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet, és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) le van tiltva, a sebesség csak akkor állítható, amikor a pumpa ON HOLD (VÁRKOZÓ) módban van: 1. Nyomja meg a h gombot az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZÓ) módba való kapcsolásához. 2. f gombokkal állítsa be az új sebességet. 3. b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel. 1000DF kiadás 17/40
19 lapfunkciók (folytatás) Sebességzár (ha be van kapcsolva)(v1.7.x és újabb verziók esetében) Ha a sebességzár engedélyezve van, akkor a sebesség beállítása és az adagolás elindítása után (vagy egy bolus infúziót követően), megjelenik a nyomógombzár üzenetablak a fő kijelzőn. sebességzár funkció kiválasztásához nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a sebesség rögzítésére, nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot. Ha a sebességzár be van kapcsolva, az alábbi műveletek nem végezhetők: z infúzió sebességének változtatása / titrálás Bolus pumpa kikapcsolása dott idő alatt beadandó térfogat típusú infúziók Másodlagos infúziók (ha engedélyezve van) sebességzár kikapcsolása: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az UNLOCK RTE (SEBESSÉGZÁR FELOLD) funkciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot. sebességzár bekapcsolása: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a RTE LOCK (SEBESSÉGZÁR) funkciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Beállított adagolások módosítása - Set By ml/h (Beállítás ml/h alapján) / Set By Doserate (Beállítás dózisráta alapján) dózis sebesség vagy az áramlási sebesség pontos lépésekben történő beállításához szükség lehet a SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZISRÁT LPJÁN) és a SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) sebességbeállítási módok közötti váltásra. sebességkijelző bal oldalán található nyíl a f gombokkal növelhető/csökkenthető sebességértékre mutat. Egy dózis sebesség pontos beállításához a nyílnak a dózis sebesség értékére kell mutatnia (például: mg/kg/h); az áramlási sebességet a készülék a dózisrátából számítja ki. Egy áramlási sebesség pontos beállításához a nyílnak az áramlási sebességre (ml/h) kell mutatnia; a dózisrátát az áramlási sebességből számítja ki a készülék. SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) beállítási mód kiválasztása 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET BY ml/h (BEÁLLÍTÁS ml/h LPJÁN) sort a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn látható OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja az áramlási sebesség alapján történő beállítási módot, a kijelzőn látható nyíl automatikusan az áramlási sebesség elé ugrik, ami szükség esetén módosítható. SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZIS SEBESSÉG LPJÁN) beállítási mód kiválasztása 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET BY DOSERTE (BEÁLLÍTÁS DÓZIS SEBESSÉG LPJÁN) sort a f gombokkal, majd nyomja meg a képernyőn látható OK funkciógombot. Ezzel kiválasztja a dózis sebesség alapján történő beállítási módot, a kijelzőn látható nyíl automatikusan a dózis sebesség számértéke elé ugrik, ami szükség esetén módosítható. gadolási információk z aktuálisan kiválasztott adagolási adatok ellenőrzése: 1. Nyomja meg a d gombot a beállítási menübe történő belépéshez. 2. Válassza ki a DOSING SUMMRY (DGOLÁSI INFORMÁCIÓK) sort. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot. Infúzió beállítása z infúzió beállításainak megváltoztatásához lásd az lapfunkciók - Gyógyszerek és adagolás, az INFUSION SETUP (INFÚZIÓ BEÁLLÍTÁS) kiválasztása című részt. Csak gyógyszernév Ez a funkció hozzáad egy gyógyszernevet a meglévő infúzióhoz, ha az infúzió beadása ml/h vagy a dosing only (csak adagolás) beállítások használatával történik. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a CSK GYÓGYSZERNÉV (DRUG NME ONLY) sort. 3. Nyomja meg az OK funkciógombot a gyógyszernév jóváhagyásához, vagy a QUIT (KILÉPÉS) funkciógombot a menüből való kilépéshez. 1000DF kiadás 18/40
20 lapfunkciók (folytatás) Primary Setup (Elsődleges infúzió beállítása) Ha már beállítottak egy másodlagos infúziót (lásd a Másodlagos (szekunder) infúziók című részt), akkor a következő módon lehet hozzáférni az elsődleges infúzió beállításaihoz: 1. Nyomja le a hgombot, hogy az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZÁS) üzemmódba kerüljön. 2. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. Gyógyszernév törlése gyógyszernév törlése sor csak akkor áll rendelkezésre ha a csak gyógyszernév opció került kiválasztásra: 1. Nyomja le a hgombot, hogy az infúziós pumpa ON HOLD (VÁRKOZÁS) üzemmódba kerüljön. 2. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 3. Válassza ki a DRUG NME ONLY (CSK GYÓGYSZERNÉV) sort a fgombokkal, majd hagyja jóvá az OK gombbal. 4. Válassza ki a CLER DRUG NME (GYÓGYSZERNÉV TÖRLÉSE) sort (akkor jelenik meg, ha csak a gyógyszernév van kiválasztva) a f gombokkal. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá a kiválasztást. 3. Válassza ki a PRIMRY Setup (ELSŐDLEGES Infúzió beállítása) sort, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK funkciógombot. Szükség szerint végezze el az elsődleges infúzió beállításain a változtatásokat. Secondary Setup (Másodlagos infúzió beállítása) Másodlagos infúzió beállításával kapcsolatban lásd a következő oldalt. Bizonyos idő alatt beadandó térfogat beállítása (V1.7.X és újabb verziók esetében) Ez a funkció lehetővé teszi egy bizonyos beadandó térfogat és beadási idő beállítását. készülék kiszámítja és megjeleníti az adott térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet. 1. Állítsa le az infúziót. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a SET VTBI OVER TIME (DOTT IDŐ LTT BEDNDÓ TÉRFOGT) sort a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Állítsa be a beadandó térfogatot a f gombokkal. (Vagy nyomja meg a BGS (TSKOK) funkciógombot a beadandó térfogat beállításához) Ha elérte a kívánt térfogatot, nyomja meg az OK funkciógombot. 4. f gombokkal adja meg az időt, ami alatt a térfogatot be kell adni. z infúzió sebességét a készülék automatikusan kiszámolja. 5. Nyomja meg az OK funkciógombot az érték megadásához, vagy a BCK (VISSZ) gombot a beadandó térfogathoz való visszatéréshez. Riasztási hangerő beállítása (V1.7.X és újabb verziók esetében) Ez az funkció lehetővé teszi a hangerő beállítását. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki az DJUST LRM VOLUME (RISZTÁS HNGEREJÉNEK BEÁLLÍTÁS) sort. 3. Jelölje ki a HIGH (HNGOS), MEDIUM (KÖZEPES) vagy a LOW (HLK) beállítást a fgombokkal. 4. Nyomja le az OK funkciógombot a jóváhagyáshoz, vagy a QUIT gombot a képernyőből való kilépéshez. Sebességzár engedélyezése / letiltása (V1.7.X és újabb verziók esetében) Ez az funkció lehetővé teszi a Rate Lock (Sebességzár) engedélyezését, illetve letiltását. 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. f gombokkal (értelemszerűen) válassza ki az ENBLE RTE LOCK (Sebességzár engedélyezése) vagy a DISBLE RTE LOCK (Sebességzár letiltása) sort. 3. Nyomja le az OK funkciógombot a jóváhagyáshoz, vagy a QUIT gombot a képernyőből való kilépéshez. Pumpa adatai z infúziós pumpa adatainak ellenőrzése: 1. Nyomja le a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a PUMP DETILS (PUMP DTI) sort. 3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot. 1000DF kiadás 19/40
Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu
laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása...
Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa
laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3
Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3
laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....
Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések
Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu
laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek
Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu
laris Gateway Workstation v1.2 Használati utasítás hu Tartalom laris Gateway Workstation v1.2 Bevezetés...3 munkaállomás hardveropciói...3 munkaállomás szoftveropciói...4 lkalmazási terület...5 munkaállomás
Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu
Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....
Beszerelési és beüzemelési kézikönyv
SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject
Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu
Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................
W276-EU. Használati utasítás. Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom
W276-EU Használati utasítás Köszönjük, hogy Timex órát vásárolt! Tartalom BEVEZETŐ... 2 FŐBB JELLEMZŐK... 2 NYOMÓGOMBOK... 2 AZ ÁLLAPOTJELZŐ IKONOK ÉRTELMEZÉSE... 3 A RUN TRAINER TM KARÓRA FELTÖLTÉSE...
APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás
APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Truma CP plus. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 17. oldal
Truma CP plus Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 17. oldal Truma CP plus kezelőegység Tartalomjegyzék Használati utasítás Alkalmazott jelölések... 3 Rendeltetés...
HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM)
Használati útmutató HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM) A készülék használata elıtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót 1 A termék jellemzıi és technikai adatai A termék jellemzıi
Szerelési és szervíz utasítás
Szerelési és szervíz utasítás Helyiség controller RC35 kezelőegység A szakember számára Szerelés és karbantartás előtt kérjük, gondosan olvassa el 7 747 006 363 (06/2007) HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék
Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR
Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact Kezelői kézikönyv Biztonság 2 Az alkatrészek áttekintése 4 Műszaki adatok 6 A gép indítása és tárolása 7 Higiénia és csomagkezelés
New Compact Kompresszoros inhalátor
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ New Compact Kompresszoros inhalátor GKA Medical 1 A. ábra 2 B. ábra E. ábra C. ábra F. ábra D. ábra G. ábra 3 A New Compact részei 1. Kompresszoregység 2. Főkapcsoló 3. Hálózati kábel
ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC 8 7 6 9 5 7 5 0 6 8 6 9 0
Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!
Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!
Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!
Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14-2 G... [hu] Beszerelés és használati utasítás 6 720 680 335 (2015/04) HU Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt
New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14
New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 Az ön új klímaberendezésének tulajdonságai 2-step cooling (2 lépéses hűtés) A 2 lépéses hűtés funkció gyorsan lehűti a helyiséget a kívánt
HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS
HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS TARTALOMJEGYZÉK 1. TARTOZÉKOK 3 2. FIGYELMEZTETİ JELZÉSEK 3 3. BEÉPÍTÉSI VÁZLAT 8 4. FİBB MŐSZAKI ADATOK 9 5. HIBAÜZENETEK 10 6. HÁZTELEPÍTÉS 11 7. AZ
3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Vezeték nélküli riasztó berendezés MA Rend. szám: 75 19 90 Ez a
Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija
Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning
Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez
Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 Vac Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez 990-1851D 03/2007 Bevezetés The APC szünetmentes
PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV
Behatolásjelző Központok Firmware Verzió 1.01 PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV GDAŃSK versa_p_hu 05/10 SATEL VERSA 1 A SATEL célja a termékek minőségének és tudásának folyamatos fejlesztése. Ennek érdekében a termékek
Digitális kódzár ajtócsengő-funkcióval
Conrad Vevőszolgálat, 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: 319 0250 Digitális zár ajtócsengő-funkcióval Rend. sz.: 75 17 80 Rendeltetés A zár ajtócsengőként használható, feladatai ezen kívül: házajtó, garázsajtó
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 HU MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan
RUBY Digitális kézi nagyító
RUBY Digitális kézi nagyító Felhasználói kézikönyv Freedom Scientific, LLC July 2009 Part Number # 440446-001 Rev. B KIADJA: Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805
MC-36 távkioldó. Használati utasítás
1 2 MC-36 távkioldó Használati utasítás Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében 4 Felhívások 5 Bevezetés 6 Az MC-36 részei 6 Készüléktest 6 Vezérlőpanel 7 Elemek behelyezése 7 Elemcsere 7 Amikor az
PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás
MOSOGATÁSTECHNIKA Szalagos mosogatógépek PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) HU DSN: FTN-14-02 A következő sorozatszámtól: 86
Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések
Szerelési és karbantartási útmutató Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések CGU-2-18/24 CGG-2-18/24 CGU-2K-18/24 CGG-2K-18/24 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048
HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL Tartalom Környezetvédelem 3 Szállítási csomagolás - 3 Régi készülékének elszállítása 3 Hulladékkezelés 4 Biztonsági el írások 5 Rendeltetésszer használat 5
POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. Explorer 2T-4T
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet használni. A jármű össztömege
5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)
5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót
DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet
Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet A1454 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési
POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4
1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 2.1 Munkakörnyezet... 2 2.2 Elektromos biztonság... 2 2.3 Személyi biztonság... 3 2.4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata.... 3
CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CITIZEN Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! TARTALOM JEGYZÉK: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT A MÉRÉS MENETE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL Tartalom Tartalom...2 Környezetvédelem...3 Szállítási csomagolás...3 Régi készülékének elszállítása...3 Hulladékkezelés...4 Biztonsági el írások...5
PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV
Behatolásjelző Központok Firmware Verzió 1.00 PROGRAMOZÓI KÉZIKÖNYV GDAŃSK versa_p_en 04/09 A SATEL célja a termékek minőségének és tudásának folyamatos fejlesztése. Ennek érdekében a termékek műszaki
Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás
+ hu Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás Tisztelt Vásárló! Biztosak vagyunk abban, hogy az Ön új kazánja meg fog felelni az Ön összes követelményének.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX Tartalomjegyzék A csomag tartalma 2 Funkciók 3 Beállítás 4 Vezeték nélküli beállítás 4 A nyakpánt felszerelése 4 Működés 5 Visszajelzők 5 Töltés 5 A hangerő beállítása 5 Bejövő
ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről
ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről VIGYÁZAT Ez a hálózati adapter csak Yamaha/Steinberg eszközökkel használható. Ne használja semmilyen más célra. Csak beltéri
SZEKCIONÁLT BILLENŐKAPU AUTOMATIKÁK
SZEKCIONÁLT BILLENŐKAPU AUTOMATIKÁK SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ÉS TUDNIVALÓK AZ ÜZEMBEHELYEZŐ SZÁMÁRA Figyelmeztetések az üzembehelyezési és karbantartási kézikönyvhöz EZ A KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A típusszámok felépítése
Egyfázisú feszültségrelé K8AB-VW Ideális választás a feszültség figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. és feszültségesés egyidejű figyelése. Független beállítások és kimenetek a feszültségcsökkenés
UNIVERSAL 2P MIG hegesztıgép. Használati utasítás
UNIVERSAL 2P MIG hegesztıgép Használati utasítás 1 Gratulálunk, hogy gondosan megtervezett termékünket választotta. Annak érdekében, hogy a leghasznosabban alkalmazhassa a készüléket, kérjük, figyelmesen
FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok
FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék
10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató
10003580, 10003579 Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk, először is szeretnénk gratulálni Önnek a termék megvásárlásához. Kérjük, olvassa el
502333-95 H DW716 2 3 4 5 I2 7 52 51 J1 14 54 53 55 48 14 20 J2 54 55 J3 57 56 58 48 57 59 56 J4 58 J5 61 1 12 1 60 2 3 5 4 53 J6 K 6 45 30 38 L M 7 3 N O1 O2 P1 A P2 Q1 7 Q2 Q3 8 GÉRFŰRÉSZ Szívből gratulálunk
Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez
Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 420/620 VA 110/120/230 Vac Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez 990-1853D 12/2005 Bevezetés The APC szünetmentes tápegységet (UPS) úgy alakították ki,
SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D
SMD Kiforrasztó Állomás Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D Figyelem! A fúvóka hőmérséklete 400 C, ezért nem megfelelő használat esetén sérülést, tüzet vagy egyéb veszélyt
WAC 2200. Klímaszervizelő készülék. Az eredeti használati utasítás fordítása. 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035)
WAC 2200 Klímaszervizelő készülék 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035) Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1 Bevezetés... 1 Üzemeltetés... 1 Utasítás... 1 A HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE... 1
LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ
LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...
Kezelési útmutató. Kazettás fan coil berendezések
Kezelési útmutató Kazettás fan coil berendezések 1 Figyelem: Az Ön termékén ez a jelölés van feltüntetve Ez a jelölés azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket nem szabad a háztartási
TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85
IST 03 C 341-02 TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg! Specifikáció Energia-felhasználás... 230V~50Hz,1400W Kimeneti teljesítmény... 900W Grill-égő... 1200W Működési frekvencia:...
7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 MINI KÖRFŰRÉSZ ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 GÉRVÁGÓ TALP ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (B. ÁBRA). 3 4 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 5 JELZÉSEK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató
Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó Kezelési útmutató - Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Az Ön biztonsága
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Logalux SU60/ SU300/ tároló vízmelegítő Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 0 558 09/006 HU Tartalomjegyzék Általános
POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV GPS navigációs készülék NAVON N250 Tartalom: Biztonsági információ 3 Telepítés 7 Nézetek 13 GPS (Globális helymeghatározó rendszer) 15 2 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ Biztonsági utasítások
POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...
OPEL ASTRA Kezelési útmutató
OPEL ASTRA Kezelési útmutató Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 20 Ülések, biztonsági rendszerek... 47 Tárolás... 72 Műszerek és kezelőszervek... 91 Világítás... 137 Hőmérséklet-szabályozás...
POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3
1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos
........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................
Használati útmutató és biztonsági eloírások
MA_HOFER_Aurora-Nuovo_IM_HU_2015-08-11_FK_DE 12.08.15 16:02 Seite 63 Használati útmutató és biztonsági eloírások Most az www.aldi.hu AURORA NUOVO HU Használati útmutató és biztonsági eloírások. Figyelmesen
KEZELÉSI UTASÍTÁS CE 0085AQ0327
GP TÍPUSÚ HİLÉGFÚVÓK CE 0085AQ0327 KEZELÉSI UTASÍTÁS 2009.01.16 Mielıtt a megvásárolt meleg levegıt befúvó készüléket használatba veszik, olvassák el, és tartsák be a Kezelési Utasítás elıírásait. A gyártó,
HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc rinci út 24. Tel: 253-7285 www.bonair.hu
8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7
1 ALKALMAZÁS... 3 2 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 SPECIFIKUSAN A BOZÓTIRTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 6 AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSÉRE
1. Bevezető... 1. 2. A készülék bemutatása... 3. 3. Első lépések... 5
1. Bevezető... 1 1.1 Üdvözöljük... 1 1.2 Biztonsági figyelmeztetések... 1 2. A készülék bemutatása... 3 2.1 Gombok és csatlakozók... 3 2.2 A készülék megjelenése... 4 2.3 Állapotjelző és értesítő ikonok...
ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28
ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 03 C 821-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital
HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK
KEZELÉSI UTASÍTÁS HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt
Szerelési és szervizutasítás
Szerelési és szervizutasítás Helyiség controller 6 720 618 477-00.1RS Logamatic EMS Kezelőegység RC35 Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt kérjük, figyelmesen olvassa el. 6 720 619
GARDENA 4000/4 electronic plus és 4000/5 electronic plus háztartási automata szivattyúk, cikksz. 1482 és 1484 : használati útmutató
GARDENA 4000/4 electronic plus és 4000/5 electronic plus háztartási automata szivattyúk, cikksz. 1482 és 1484 : használati útmutató Tartalom 1. Megjegyzések a használati útmutatóhoz 2. Felhasználási terület,
Elektronikus vaku FL-36R. Kezelési útmutató
Elektronikus vaku FL-36R HU Kezelési útmutató Az egyes részek elnevezése Vaku Derítőlap g20. oldal Vakufej AF segédfény világító felület g23., 27. oldal = Ha a fotóalany kontrasztja sötét vagy alacsony,
KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK
KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK A termék felszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a törvénynek és a rendszabályoknak megfelelően, betartják a biztonsági előírásokat. Használjon
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 7. kiadás / 2015 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220591.04070
FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3
FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı
VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05
Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 1. BEVEZETÉS Ezzel a töltővel Ön egy kiváló Voltcraft termék birtokába jutott.
WESTPOINT MOBIL KLÍMA
WESTPOINT MOBIL KLÍMA WPK15 WPK15H WPK15RC WPK15HRC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék megfelelő és biztonságos használata érdekében gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót és az abban foglaltakat maradékta
Energiagazdálkodás Felhasználói útmutató
Energiagazdálkodás Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Windows elnevezés a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett kereskedelmi védjegye.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE
TARTALOMJEGYZÉK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE Biztonsági előírások 21 Környezetvédelem 22 Energiamegtakarítás 22 2 / A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA A szárítógép általános bemutatása 23 3 / A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN Őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is elolvashassa FUJITSU GENERAL LIMITED FJ_OM_AUYA_36-45LATN_9378015012_hu TARTALOM BIZTONSÁGTECHNIKAI
DL2 adatnaplózó *11209658* Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától
DL2 adatnaplózó a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától Rövid útmutató Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek *11209658* 11209658 Köszönjük, hogy RESOL-készüléket vásárolt. Kérjük, figyelmesen
VIESMANN. Szervizre vonatkozó utasítás VITOLIGNO 100-S. a szakember részére
Szervizre vonatkozó utasítás a szakember részére VIESMANN Vitoligno 100-S Típus: VL1A Faelgázosító kazán max. 50 cm hosszúságú hasábfa elégetésére VITOLIGNO 100-S 12/2008 Kérjük, őrizze meg! Biztonságtechnikai
Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom
Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1 Tartalom 1 Biztonságtechnikai javaslatok 2 A készlet tartalma 3 Beszerelés előtt ellenőrizendő 4 Összeszerelés
SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK
SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.11.17. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó felelőssége...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Modell: OM-023D Kérjük, hogy saját biztosnága érdekében az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg! Ha rendeltetése
2 Bevezetés. Bevezetés
Opel Movano 07/2011 Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 19 Ülések, biztonsági rendszerek... 35 Tárolás... 58 Műszerek és kezelőszervek... 66 Világítás... 85 Hőmérséklet-szabályozás...
K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ZANUSSI KÉSZÜLÉK CSALÁD N700-AS KÉSZÜLÉKSOR ELECTROLUX LEHEL Kft. - 2 - N700-AS SOROZAT T A R T A L O M FEJEZET
Kiromed Zéta Gravitációs gerincnyújtó készülék Használati utasítás Összeszerelési útmutató
Kiromed Zéta Gravitációs gerincnyújtó készülék Használati utasítás Összeszerelési útmutató A termék kivitele a képen látható eszköztől részleteiben eltérhet, a változás jogát fenntartjuk. 1 SN: Kiadás
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE
TARTALOMJEGYZÉK 1 / A VÁSÁRLÓ FIGYELMÉBE Biztonsági előírások--------------------------------------------------------------------------21 Környezetvédelem-----------------------------------------------------------------------------22
ProMinent dulco flex DF2a
Szerelési és üzemeltetési utasítás ProMinent dulco flex DF2a HU A1666 A1666 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat. Ne dobja el. A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő
Használati útmutató HU 1
Használati útmutató HU 1 Tartalom Biztonsági információk... 3 Készülékleírás... 7 Alapbeállítások... 9 Alap funkciók... 10 Speciális funkciók... 13 Működés közben... 15 Milyen edény használható?... 16
FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TIPUSSZÁM: 401S-BM /Yorker Basic KIZÁRÓLAG SZABADTÉRI HASZNÁLATRA ÖSSZESZERELÉS ELŐTT OLVASSA EL A JELEN ÚTMUTATÓT AZ ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG FIGYELEM! Az útmutatások
minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás 207.5368.08
minicool DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat Használati utasítás HU 207.5368.08 Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a
B ESZERELÉSI ÉS H ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
T OLATÓRADAR 3 DB RENDSZÁMTÁBLA KERETBE INTEGRÁLT SZENZORRAL, LED KIJELZŐ VEL B ESZERELÉSI ÉS H ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A doboz tartalma 1 db rendszámtábla keret 3 db integrált szenzorral 1 db központi egység