Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu"

Átírás

1 laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s

2 Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések magyarázata fő kijelző funkciói...6 Biztonsági előírások...7 Első lépések...9 lapvető funkciók...14 Riasztások és figyelmeztetések...18 Beállítások...19 laris CC fecskendős pumpa beállításainak jegyzéke...20 Gyógyszerprotokoll-jegyzék...23 laris CC fecskendős pumpa - Gyógyszerprotokoll beállítása...23 Műszaki adatok...24 lkalmazható fecskendők...25 Kapcsolódó termékek...25 lkalmazható infúziós szerelékek...26 Karbantartás...29 Elzáródási nyomáshatárok...31 IrD, RS232 és nővérhívő funkció...32 Trombitagörbék és felfutási görbék...33 Tartalék alkatrészek...34 Szervizek DF00377, 4. kiadás 1/36

3 Bevezetés z laris CC fecskendős pumpa (a továbbiakban pumpa ) egy minden funkcióval ellátott, csúcsminőségű, változtatható nyomású fecskendős pumpa, amely alkalmas az intenzív ellátásban történő alkalmazásra. z laris CC fecskendős pumpa a szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendők széles választékával működik. 5 és 50 ml közötti méretű fecskendőkkel használható. felhasználható fecskendők teljes listáját lásd az lkalmazható fecskendők című fejezetben. Felhasználási javallat z laris CC fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során. Felhasználási korlátozások z laris CC fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében. CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők táblázatban felsorolt, más gyártóktól származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. más gyártóktól származó fecskendők műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is. Javallatok z laris CC fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható: fájdalomcsillapítás antimikrobiális kezelések vérkészítmények adása kemoterápia táplálás szubkután epidurális kezelés Ellenjavallatok z laris CC fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz: enterális kezelés 1. pumpa bekapcsolásához nyomja meg a a gombot. Rövid kezelési utasítás 2. ÚJ PCIENS ELŐZŐ DTOK TÖRLÉSE? - NEM - a készülék megőrzi a korábban beírt adatokat; IGEN - a korábbi adatok törlése. 3. Helyezze be a fecskendőt. 4. Hagyja jóvá a fecskendő méretét és típusát. 5. Ellenőrizze, hogy az infúziós szerelék a fecskendőhöz legyen erősítve, de a másik vége ne csatlakozzon a pácienshez. Helyezze a nyomásérzékelő tárcsát a nyomásmérőbe. Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 6. INFÚZIÓS SEBESSÉG - Szükség esetén változtassa meg a sebességet a f gombok segítségével. 7. LÉGTELENÍT - Nyomja meg a i gombot, majd a LÉGTELENÍT funkciógombot. 8. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez kapcsolt eszközhöz. 9. Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. kézikönyv felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt laris CC fecskendős pumpát. E kézikönyv minden illusztrációján jellemző beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. hol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. z infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a Műszaki adatok című fejezetben található. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. 1000DF00377, 4. kiadás 2/36

4 z laris CC fecskendős pumpa funkciói Nyomásmérő BE/KI INDÍTÁS Kijelző Kioldókar a sínrögzítőhöz Jól látható riasztásjelző LÉGTELENÍT/ BOLUS NÉMÍTÁS NYOMÁS MENÜ Rögzítőfogantyúk Infúziós szereléket rögzítő fül VÁRKOZÁS Nyílgombok és funkciógombok Fecskendőrögzítő Dugattyút fogó karok Kioldókar a sínrögzítőhöz datlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések magyarázata című fejezetben található) Nyomásmérő Orvosiműszer-interfész (MDI) Hordfogantyú Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínre rögzíthető Feszültségkiegyenlítés csatlakozója (EPH) Infravörös kommunikációs port Behajtott állványrögzítő RS232-csatlakozó (opcionális) Infúziós szereléket rögzítő fül 1000DF00377, 4. kiadás 3/36

5 Kezelőszervek és jelzőfények Kezelőszervek: Jelölés Leírás a bh c i d e f NYÍL g BE/KI gomb - Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. INDÍTÁS gomb - Megnyomásával indítható az infúzió. Infúzió közben a zöld LED villog. VÁRKOZÁS gomb - megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. leállítás alatt a sárga LED világít. NÉMÍTÁS gomb - megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. beállított idő letelte után a riasztás újra felhangzik. 15 percre történő némításhoz nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot, amíg 3 sípolást nem hall. LÉGTELENÍT/BOLUS gomb - Megnyomásával hozzáférhetővé válnak a LÉGTELENÍT/ BOLUS funkciógombok. működtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot. LÉGTELENÍT gombot az infúziós szerelék feltöltésére (légtelenítésére) használhatja. pumpa várakozó állapotban van. z infúziós szerelék nem csatlakozik a beteghez. beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során. BOLUS - folyadék vagy gyógyszer gyorsított beadása történik. pumpa adagol. z infúziós szerelék csatlakozik a beteghez. bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét. MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: lapvető funkciók). NYOMÁS gomb - Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás trendje és a riasztási szint. gombok - kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére vagy csökkentésére szolgáló nyomógombok. SZBD FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a gombokat a kijelzőn fölöttük megjelenő utasítások végrehajtására használhatja. Jelzőfények: Jelölés j S HÁLÓZT Leírás KKU jelzőfény - Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az akkumulátor lemerülőben van (kevesebb mint 30 percnyi üzemre elegendő a töltése). jelzőfény - Ha világít, a készülék a hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. 1000DF00377, 4. kiadás 4/36

6 Jelölések magyarázata Jelölések: Jelölés Leírás wx y O r s T tu Figyelem! (Tanulmányozza a kísérő dokumentációt.) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232-/nővérhívó-csatlakozó (opcionális) Defibrillátorbiztos, CF típusú páciens csatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke) Függőlegesen hulló vízcseppek ellen védett Váltakozó áram z eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. gyártás dátuma Gyártó Nem dobható el általános hulladékként W Fontos tudnivalók Biztosíték értéke EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF00377, 4. kiadás 5/36

7 fő kijelző funkciói Pumpa üzemmódja felhasznált fecskendő típusa/ Gyógyszernév Nyomásadatok INFÚZIÓ Infúzió sebessége Beadott térfogat Beadott térfogat opció BEDNDÓ opció Képernyőn megjelenő ikonok: Jelölés l HÁTRLEVŐ N Leírás IDŐ ikon - fecskendőcseréig hátralevő időt jelzi. KKU ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell tölteni. 1000DF00377, 4. kiadás 6/36

8 Biztonsági előírások Eldobható fecskendők és infúziós szerelékek Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt kioldana vagy eltávolítana a pumpából. z elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett) adagoláshoz vezethet. Ez az laris CC fecskendős pumpa egyszer használatos, eldobható fecskendőkhöz készült. pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes Luer-lock csatlakozású, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. Ellenőrizetlen áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az infúziós szereléket megfelelően elzárnák a betegtől. z elzárás történhet egy csap elzárásával az összekötő szereléken, vagy egy áramlásgátló leszorító használatával. Rögzítse az infúziós szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítő fül segítségével a pumpához. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. mennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze infúziós szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell. pumpa felszerelése H pumpát nem szabad a beteg szívénél 1,0 m-nél magasabban vagy mélyebben elhelyezni. z infúziós szerelékben akkor a legpontosabb a nyomás monitorozása, ha a pumpa a beteg szívével közel egy magasságban van. I Ne állítsa a pumpát függőleges helyzetbe, felfelé néző fecskendővel, mert ekkor a fecskendőbe került levegő a páciensbe juthat. levegőbeadás elkerülése érdekében a kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az infúziós szereléket és a beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást. Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, az érrendszert érintő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. pumpa kórházi vagy klinikai körülmények között használható, ahol nem a lakóépületeket is tápláló nyilvános egyfázisú hálózatot alkalmazzák. Lakóépületekben is használható azonban szakképzett egészségügyi dolgozók felügyelete mellett és a szükséges kiegészítő intézkedésekkel. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet, vagy lépjen kapcsolatba megfelelően képzett szakszervizzel vagy a CareFusion vállalattal). pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxiddal alkotott keverékének jelenlétében. Üzemi nyomás Ez egy pozitív nyomású pumpa, amelyet a nagyon pontos folyadékbevitel elérése érdekében úgy terveztek meg, hogy automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben fellépő ellenállást. pumpanyomás riasztórendszerét nem úgy tervezték, hogy az védelmet nyújtson az esetleg fellépő vénás szövődmények ellen, vagy hogy felderítse azokat. J Riasztási állapotok Számos riasztási helyzetben a pumpa leállítja az infúziót, illetve fény- és hangjelzésekkel riaszt. kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve hogy nincs-e riasztási helyzet. 1000DF00377, 4. kiadás 7/36

9 Biztonsági előírások (folytatás) Elektromágneses összeférhetőség és interferencia M Ez a pumpa védett a külső zavaró hatások ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódódhatnak) és akkor is biztonságos marad, ha túlzott mértékű interferenciával találkozik. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): z infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. mennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az "ellenőrzött hozzáférésű területen" kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érő esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. pumpát az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport osztályába sorolható készülék, normál működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. termék rádiófrekvenciás sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus készülékekben. Elektromágneses sugárzást viszont bocsát ki a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa befolyásolná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. K Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. mennyiben bármely fellépő riasztási állapot fennmarad a felhasználói beavatkozást követően is, ajánlott a pumpát kicserélni és elkülöníteni, míg egy megfelelően képzett szakember átvizsgálja. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet). Veszélyforrások Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól. Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha bizonytalan a csatlakozás helyén a külső védővezeték sértetlensége vagy működöképessége. V Ne nyissa ki az RS232/nővérhívó védőburkolatát használaton kívül. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívó interfészt. csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. jánlott minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. L Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább azt, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet, páratartalom és nyomás határértékeinek betartására. 1000DF00377, 4. kiadás 8/36

10 Első lépések Kezdeti beállítás pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást. 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tartozékok: laris CC fecskendős pumpa Használati utasítást tartalmazó CD-lemez Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőnek világítania kell). Nyelv kiválasztása 1. pumpa első indításakor megjelenik a nyelv beállítására szolgáló képernyő. 2. f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a listáról. 3. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül kapcsolják be. mennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. 1000DF00377, 4. kiadás 9/36

11 Első lépések (folytatás) Ne szerelje fel a pumpát úgy, hogy a hálózati csatlakozó vagy a fecskendő felfelé álljon. Ez veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet. Felszerelés állványrögzítővel készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges rúdhoz vagy infúziós állványhoz. 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart és tekerje ki a csavarját, hogy az állvány méretének elegendő hely keletkezzen. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a rögzítő megfelelően rögzítse az állványt. Bemélyedés Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállo máshoz*, illetve amikor a pumpa éppen nincs használatban. * * Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne és borulékonnyá válna. Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn: nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei, Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól. mennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja. Felszerelés dokkolóállomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) Forgatható rögzítőtárcsa forgatható rögzítőtárcsával a dokkolóállomás/munkaállomás négyszögletes rúdjára, vagy 10x25 mm-es készüléktartó sínre rögzíthető a készülék. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a négyszögletes rúdhoz a dokkolóállomáson/munkaállomáson* vagy a készüléktartó sínhez. 2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és nyomja rá határozottan a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a rúdon. 3. leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. *laris DS dokkolóállomás és laris Gateway munkaállomás. 1000DF00377, 4. kiadás 10/36

12 Első lépések (folytatás) Figyelem: Fecskendő behelyezése és ellenőrzése Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. fecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat. Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa működését. mikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és a fecskendőben lévő holtteret is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe. Karok Dugattyúfogók Dugattyútest Dugattyú Dugattyútartó Fecskendőhenger Fecskendőtest Fecskendőrögzítő Fecskendőperem-rögzítő Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon. Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus technika alkalmazásával. 1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra a szerkezetet. 2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt. 1000DF00377, 4. kiadás 11/36

13 3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílásaiba kerüljön. fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása előtt. 4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét. 5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra, amíg az el nem éri a dugattyú végét. 6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGD gombot. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával. VÁRKOZÁS IVC 50 + BEÁLLÍT - ELFOGD TÍPUS Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/ légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez. CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát. Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 1000DF00377, 4. kiadás 12/36

14 Első lépések (folytatás) 1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz. Nyomja meg a a gombot. pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. z önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő képet; a teszt során egyik sor sem hiányozhat. Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Megjegyzés: Megjelenhet egy figyelmeztető felirat - BEJEGYZÉSEK JVÍTÁS -, ha az előző kikapcsoláskor nem történt meg az eseménynapló teljes tárolása. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa folytatja a normális indítási folyamatot. 2. ÚJ PCIENS ELŐZŐ DTOK TÖRLÉSE? - Ha a NEM lehetőséget választja, a készülék megőrzi az előző sebesség- és térfogatbeállításokat. IGEN válasz esetén a rendszer automatikusan nullázza a korábbi sebesség- és térfogat-beállításokat. 3. FECSKENDŐT TEGYE BE - Helyezze be a fecskendőt a jelen Használati utasításban leírt módon. 4. Helyezze a szerelék nyomásérzékelő tárcsáját a nyomásmérőbe. pumpa elindítása NYOMÁSMÉRŐ - Érzékeli, ha nyomásérzékelő tárcsával ellátott infúziós szereléket alkalmaznak. nyomásmérő az infúziós vezetékben kialakuló pozitív nyomást tudja mérni. Vigyázat! - Ha a nyomásérzékelős szereléket el szeretné távolítani vagy be kívánja helyezni a nyomásmérőbe, óvatosan dugja az ujját a nyomásérzékelő korongon lévő bemélyedésbe, és húzza előre vagy nyomja vissza azt. NE HÚZZ MEG HOSSZBBÍTÓ SZERELÉKET, MIKOR EL SZERETNÉ TÁVOLÍTNI VGY BE KÍVÁNJ HELYEZNI NYOMÁSÉRZÉKELŐT. 5. FECSKENDŐ JÓVÁHGYÁS - Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn mutatottal. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS gomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a JÓVÁHGY gombot. Ha a SZERELÉK FELTÖLTÉS funkció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre felszólító üzenet, és a szerelék igény szerint feltölthető (légteleníthető). 6. INFÚZIÓ SEBESSÉGE - Ha az előző adagolás beállításait megtartotta, akkor ellenőrizze a sebességet, és ha szükséges, a f gombokkal változtassa meg azt. 7. LÉGTELENÍTÉS (ha szükséges) - Nyomja meg a i gombot, majd tartsa lenyomva a LÉGTELENÍT funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék a fecskendőhöz kapcsolt infúziós szereléket teljesen ki nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. kijelzőn a feltöltéshez felhasznált folyadéktérfogat látható. hosszabbító szerelék feltöltése során nyomkodja a nyomásérzékelő korongot, ezzel megakadályozza a buborékképződést és elősegíti a levegő távozását. 8. CSTLKOZTTÁS BETEGHEZ - Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteg felőli eszközhöz. 9. INDÍTÁS - Nyomja meg a b gombot a rendszer elindításához. z INFÚZIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn. sárga STOP lámpa kialszik, és a zöld INDÍTÁS lámpa villogva jelzi, hogy a készülék üzemel. 10. STOP - Nyomja meg a h gombot az adagolás leállításához. VÁRKOZÁS felirat jelenik meg a kijelzőn. Sárga fény váltja fel a zöld fényt. TELJESEN DEDIKÁLT laris CC fecskendős pumpa - INFÚZIÓ megkezdéséhez nyomásérzékelő tárcsás szereléket kell behelyezni. FÉLIG DEDIKÁLT laris CC fecskendős pumpa - Infúzió gyógyszer névvel és adagolási beállításokkal csak nyomásérzékelő tárcsás szerelékkel indítható. 1000DF00377, 4. kiadás 13/36

15 lapvető funkciók i gombbal korlátozott mennyiségű folyadék nyomható ki a hosszabbító szerelék feltöltéséhez, mielőtt azt a beteghez csatlakoztatná, vagy miután fecskendőt cserélt. 1. Nyomja meg a i gombot, amikor a pumpa nem adagol infúziót. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító szerelék nem csatlakozik a beteghez. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a LÉGTELENÍT funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék teljesen ki nem légteleníti az infúziós szereléket. készülék kijelzi a feltöltéshez felhasznált folyadékmennyiséget, de nem adja hozzá a beadott térfogathoz. 3. mikor a légtelenítés megtörtént, engedje fel a LÉGTELENÍT funkciógombot. Nyomja meg a KILÉP funkciógombot a fő képernyőhöz való visszatéréshez. Légtelenítés pumpával nem lehet feltöltést végezni, ha a nyomógombzár be van kapcsolva. LÉGTELENÍTÉS során a nyomásriasztási határérték ideiglenesen a maximális szintre áll. Bolus infúzió Bolus - Szabályozott mennyiségű folyadék vagy gyógyszer gyors ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. pumpa legyen a beteghez csatlakoztatva és adagolja az infúziót. (z intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal magas koncentrációt érhetnek el.) bolus üzemmód az infúzió indításakor és infúzió közben egyaránt használható. bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani: a) BOLUS tiltva b) BOLUS megengedve i) Csak Bolus ii) Bolus és Szabadkézi üzemmód BOLUS tiltva Ha a Tiltva beállítás van érvényben, a i gomb megnyomása nem hat a rendszerre, és a pumpa folytatja az infúzióadást a beállított sebességgel. Bolus mód és a Szabadkézi mód nem alkalmazható, ha a nyomógombzár érvényben van. BOLUS beadása során a nyomásriasztási határérték átmenetileg a maximálisra áll be. BOLUS megengedve - Bolus üzemmód Bolus bolusbeadási üzemmódban a kívánt bolus beadásához nyomja le és tartsa lenyomva a (villogó) BOLUS funkciógombot. bolusbeadás sebessége változtatható. beadható bolus térfogata a rendszer beállításainál van korlátozva. 1. bolus képernyő megjelenítéséhez infúzió közben nyomja meg egyszer a i gombot. 2. f gombokkal szükség esetén beállíthatja a bolusbeadási sebességet. 3. bolus beadásához nyomja meg és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bolusként beadott térfogat látható. mikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolustérfogat elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. bolustérfogat hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz. BOLUS megengedve - Bolus és Szabadkézi üzemmód Szabadkézi bolusbeadási üzemmódban a bolus beadásra kerül a (villogó) BOLUS funkciógomb egyszeri megnyomására. kezdeti használatkor a bolusbeadás sebessége és a bolustérfogat az alapértelmezett értékeken áll, de meg lehet változtatni. z egymás utáni felhasználások során a bolusbeadási sebesség és a bolustérfogat az előzőleg beállított értékeken marad, de szükség esetén meg lehet változtatni. KORÁBBI BEÁLLÍTÁSOK TÖRLÉSE után az alapértelmezett bolusbeadási sebességet a készülék beállítása határozza meg, az alapértelmezett bolustérfogat pedig 0,1 ml. 1. Infúzió közben nyomja meg a i gombot a Szabadkézi bolusválasztó képernyő megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot, hogy továbblépjen a Szabadkézi bolusválasztó képernyőre, majd nyomja meg a BOLUS funkciógombot a Bolus bolusbeadási módhoz (lásd az előző részt). 3. Használja a f gombokat a kívánt bólustérfogat illetve dózis beállításához. Szükség esetén nyomja meg a SEBESSÉG funkciógombot a bolusbeadási sebesség beállításához (150/300/600/900/1200 ml/h). Megjegyzés: sebességet behatárolhatja a fecskendő mérete és a MX BOLUS SEBESSÉG. 4. Nyomja meg a villogó BOLUS funkciógombot egyszer az előre beállított bolus beadásának megkezdéséhez. kijelzőn a beadandó bolus jelenik meg, a bolusszámláló visszafelé számol, és a beadás befejezése után visszatér a fő infúziós képernyőhöz. 5. beadás alatt álló bolus megszakításához nyomja meg a STOP funkciógombot. Ez leállítja a bolus beadását, és folytatódik az infúzió a beállított sebességgel. Nyomja meg a h gombot a bolusbeadás leállításához és a pumpa várakozó állapotba helyezéséhez. 6. Ha a bolustérfogat eléri a beállított bolushatárértéket, a bolusbeadás leáll, és a pumpa a beállított sebességgel folytatja az infúzió adagolását. Ha a Szabadkézi bolusbeadási opció van érvényben, akkor ez a funkció törlődik, ha a beadást bármilyen okból megszakítják (például elzáródás esetén), még akkor is, ha a bolus beadása még nem fejeződött be. Ha a beadandó térfogat (VTBI) a bolusbeadás közben teljesül, a Térfogat beadva riasztás szólal meg. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a MEGSZKÍT gombot a riasztás nyugtázásához. Olvassa el a Beadandó térfogatot ismertető részt a Beadandó térfogat (VTBI) funkció működésének jobb megismeréséhez. Kézi bolus Kézi bolus beadási mód a dugattyúmechanizmus kézzel történő előremozgatásával érhető el, mialatt a pumpa infúziót ad. Ez a bolusbeadási módszer a gyakorlatban lehetőleg kerülendő. fecskendőt rögzíteni kell, majd a dugattyúmechanizmust a befogott helyzetből szabaddá kell tenni, végül a beadás után ismét rögzíteni kell. 1 mm elmozdítást már észlel a készülék (vezetőcsavar menete). 1000DF00377, 4. kiadás 14/36

16 lapvető funkciók (folytatás) Nyomáshatár követés (ha be van kapcsolva) Ha a Nyomáshatár követés opció be van kapcsolva, a pumpa UTOMTIKUSN beállítja az elzáródási nyomás határértékét. 15 perc adagolást követően a pumpa UTOMTIKUSN módosítja az elzáródási nyomás határértékét X mmhg értékkel (a NULL ÁLLÍTÁS értéke, mmhg), az infúzió megkezdése óta mért átlagos infúziós nyomás fölé. Nyomásmérés nyomásérzékelős szerelékkel 1. nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. nyomásriasztási értéket és a nyomás jelenlegi értékét mutató 20 perces nyomástrend-görbe jelenik meg a kijelzőn. VEZETÉK-NYOMÁS BEÁLLÍT TREND UTOMT OK 2. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásriasztási szintet. z új határérték látható a kijelzőn. 3. z UTOMT.NYOMÁSHTÁR funkció akkor használható, ha stabil nyomás állt be rövid infúziós időszak alatt. Ha az UTOMT. NYOMÁSHTÁR be van kapcsolva, az automata nyomásriasztási szint számítása és beállítása megtörténik az UTOMT funkciógomb megnyomásának hatására. 4. TREND funkciógomb megnyomása után megtekintheti a nyomás alakulását az előző 12 órában. nyomás alakulása 15 perces szakaszokban tekinthető meg, és a +/- funkciógombokkal léptethető előre/hátra. nyomástrend-görbéről leolvasható az adott időpontokban mért nyomás. 5. z OK funkciógombot megnyomva léphet ki a nyomáskijelzés képernyőről. 20mmHg _ 07:45 + OK Nyomásmérés nyomásérzékelő tárcsa nélküli szerelékkel (nem alkalmazható, ha TELJESEN DEDIKÁLT beállítás van érvényben) 1. nyomás ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. Egy oszlopdiagram jelenik meg, melyen látható a riasztási szint és a nyomás aktuális értéke. 2. f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a nyomásriasztási szintet. z új határérték látható kijelzőn. 3. z OK gombot megnyomva léphet ki a nyomáskijelzés képernyőről. nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése a műveletet felügyelő orvos felelőssége az adott alkalmazás függvényében. Nyomógombzár Ha a nyomógombzár be van kapcsolva, amikor az infúziós sebesség be van állítva és az infúzió megkezdődött (vagy egy bolus infúziót követően), megjelenik a nyomógombzár üzenetablak a fő kijelzőn. nyomógombzár funkció kiválasztásához nyomja meg az IGEN funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a sebesség rögzítésére, nyomja meg a NEM funkciógombot. Ha a nyomógombzár (és ezzel a sebességrögzítés) be van kapcsolva, az alábbi opciók nem használhatók: z infúzió sebességének változtatása / titrálás; Bolus-adagolás / légtelenítés; pumpa kikapcsolása; Beadandó térfogat-idő infúziók beállítása. nyomógombzár kikapcsolása, ha előzőleg be volt kapcsolva: 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a NYOMÓGOMBZÁR FELOLDÁS funkciót a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. nyomógombzár bekapcsolása, ha előzőleg ki volt kapcsolva: 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a NYOMÓGOMB ZÁR funkciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 1000DF00377, 4. kiadás 15/36

17 lapvető funkciók (folytatás) Gyógyszernév és adagolás z alábbi beállításokkal lehetőség van bizonyos gyógyszernevek és/vagy adagolási protokollok használatának beállítására. gyógyszerkönyvtárban előre beállított szerek (lásd: Beállítások) közül így gyorsan kiválasztható a gyógyszer neve, az adagolási egység és a beállított alapsebesség. beállított gyógyszerek biztonságos használata érdekében a koncentráció és az adagolási sebesség értékeihez maximális és minimális biztonsági határértékek is beprogramozhatók. Megjegyzés: kijelzőn megjelenített beadott dózis a beadott térfogat és a beállított koncentráció szorzata. Ha az adagolást olyankor módosítja, amikor a beadott térfogat több mint 0,0 ml, vagy ha egy gyógyszert már korábban kiválasztott, a dózis kijelzése pontatlan lehet. Ha fennállhat a kijelzett dózis pontatlansága, akkor a számjegyek villognak a kijelzőn. villogás megszüntetéséhez törölni kell a beadott térfogatot. Gyógyszernév & adagolás menü elérése: 1. Nyomja meg a d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe. 2. Válassza ki a GYÓGYSZERNÉV & DGOLÁS funkciót a listáról a f gombok segítségével. 3. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. Csak dózis állítás: 1. Válassza ki a CSK DÓZIS ÁLLÍTÁS funkciót a listáról, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Írja be az adagolási információkat a kijelző üzeneteinek megfelelően. 3. Nyomja meg az OK funkciógombot az adagolási információk jóváhagyásához. 4. VISSZ funkciógombbal bármikor visszaléphet az előző képernyőhöz. Lásd az alábbi megjegyzést*. Csak gyógyszernév: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. Válassza ki a kívánt gyógyszernevet a listáról, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Ha nincs szüksége protokollra, nyomja meg a NEM funkciógombot. 3. Ha nincs szükség adagolási beállításra (dozírozás), nyomja meg a NEM funkciógombot. Előre beállított gyógyszer-adagolási protokoll: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. f gombokkal válassza ki a gyógyszer nevét a megjelenő listáról. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot a PROTOKOLL kiválasztásához. Ezután használhatja a kiválasztott gyógyszerhez tartozó előre beállított protokollt. 3. Vigye be a kiválasztott gyógyszerhez a kívánt adagolási információkat a kijelző üzeneteinek megfelelően, az OK funkciógombbal hagyva jóvá az adatokat. Lásd az alábbi megjegyzést*. Felhasználó által beállított gyógyszeradagolás: (akkor használható, ha a készülékbe már be vannak írva gyógyszernevek) 1. f gombokkal válassza ki a gyógyszer nevét a megjelenő listáról. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. 2. Nyomja meg a NEM funkciógombot, hogy elkerülje a PROTOKOLL kiválasztását. 3. Nyomja meg az IGEN funkciógombot az DGOLÁS (dozírozás) kiválasztásához. Ekkor lehetőség nyílik a felhasználói információk bevitelére. 4. Vigye be a szükséges adagolási információt a kijelző üzeneteinek megfelelően a f gombok segítségével, valamint az OK funkciógombot használva. Lásd az alábbi megjegyzést*. * Megjegyzés: sebességértékek villogni fognak, ha akár a sebesség (ml/h), akár a dózissebesség a megengedett tartományon kívül esik. Ekkor az értékek jóváhagyása nem lehetséges. Gyógyszernév és/vagy adagolási beállítások törlése: (akkor használható, ha egy gyógyszer ki van választva) 1. Válassza ki a GYÓGYSZER ÉS DÓZIS TÖRLÉSE vagy a GYÓGYSZERNÉV TÖRLÉSE (akkor jelenik meg, ha csak a gyógyszernév van kiválasztva) lehetőséget a f gombokkal. z OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. Beadandó térfogat (BEDNDÓ) Ezzel a funkcióval előre beállíthatja a beadni kívánt térfogatot. térfogathatár elérése utáni sebesség is beállítható: választhat a stop, a VÉNTRTÁS vagy a beállított sebességgel való folytatás között. 1. BEDNDÓ funkciógombot megnyomva állíthatja be a beadandó térfogatot. 2. dja meg a beadandó térfogatot a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Válassza ki a térfogathatár utáni sebességet, a f gombokkal haladva végig a választási lehetőségeken. z alapbeállítás a STOP. 4. z OK funkciógombot megnyomva érvényesítse a beállítást és lépjen ki a BEDNDÓ menüből. Térfogat törlése Ennek a funkciónak a segítségével törölheti a beadott térfogat értéket. 1. Nyomja meg a BEDV funkciógombot a TÉRFOGT TÖRLÉSE funkció megjelenítéséhez. 2. Nyomja meg az IGEN funkciógombot a térfogat törléséhez. Nyomja meg a NEM funkciógombot a térfogat megtartásához. z IGEN lehetőség kiválasztásával újrakezdi a beadott térfogat mérését a 24 ÓR ESEMÉNYEI beállításnál is. 1000DF00377, 4. kiadás 16/36

18 lapvető funkciók (folytatás) Ha a sebesség változtatása funkció be van kapcsolva, módosítatni lehet a sebességet adagolás közben: 1. f gombokkal állítsa be az új sebességet. < JÓVÁHGYV INDÍT > üzenet villogva megjelenik a képernyőn, miközben a pumpa folytatja az infúziót az eredeti sebességgel. 2. b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha a sebesség változtatása funkció ki van kapcsolva, a sebesség csak akkor módosítható, amikor a pumpa várakozó helyzetben van: 1. Nyomja meg a h gombot a pumpa várakozó helyzetbe való kapcsolásához. 2. f gombokkal állítsa be az új sebességet. Sebesség változtatása 3. b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel.? Dózis összegzés Megtekinthetők a beállított adagolási információk: 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a DÓZIS ÖSSZEGZÉS funkciót. 3. Tekintse át az adatokat, majd nyomja meg a KILÉP funkciógombot.? Térfogat- idő beállítás Ez az opció specifikus térfogat- és beadásiidő-beállítások megadását tesz lehetővé. készülék kiszámítja és megjeleníti az adott térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet. 1. Állítsa le az infúziót. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a TÉRFOGT-IDŐ BEÁLLÍTÁS opciót a f gombok segítségével, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. Állítsa be a beadandó térfogatot a f gombokkal. kívánt térfogat beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot. 4. Állítsa be az időt, amely alatt be kell adni a beállított térfogatot. z infúziós sebességet a készülék automatikusan kiszámolja. Nyomja meg az OK funkciógombot az érték beviteléhez. 5. Válassza ki a térfogathatár utáni sebességet a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. z alapbeállítás a STOP.? 24 óra eseményei Ennél a beállításnál ellenőrizhetők az elmúlt 24 órában beadott térfogatok. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a 24 ÓR ESEMÉNYEI funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. kijelzőn óránkénti bontásban látható a beadott térfogat. zárójelben megadott érték a térfogat összeg utolsó törlése óta összesen beadott térfogatot mutatja. Lásd az alábbi példát: 07:48-08:00 4,34 ml (4,34 ml) 08:00-09:00 2,10 ml (6,44 ml) 09:00-10:00 2,10 ml (8,54 ml) TÉRFOGT TÖRÖLVE 3. naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.? Eseménylista Ennél a beállításnál megtekinthető az eseménynapló. Ez a funkció be- és kikapcsolható. 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki az ESEMÉNYLIST funkciót a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 3. naplóban a f gombok segítségével lapozhat. naplóból történő kilépéshez nyomja meg a KILÉP funkciógombot.? Gyógyszer név Egy kiválasztott gyógyszernév megjelenítése: 1. d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe. 2. Válassza ki a GYÓGYSZER NÉV funkciót. 3. Nyomja meg az OK funkciógombot a gyógyszernév jóváhagyásához, vagy a KILÉP funkciógombot megnyomva kiléphet a menüből. 1000DF00377, 4. kiadás 17/36

19 Riasztások és figyelmeztetések riasztásokat a hangjelzés, a villogó riasztásjelző és a kijelzőn megjelenő üzenet kombinációja alkotja. 1. Először nyomja meg a c gombot, ezzel a riasztást legfeljebb két percre némítani tudja, majd ellenőrizze a kijelzőn megjelenő üzenetet. Nyomja meg a MEGSZKÍT funkciógombot a riasztási üzenet törléséhez. 2. Ha az infúzió félbeszakadt, szüntesse meg a riasztás okát, majd nyomja meg a b gombot az infúzió folytatásához. Ha a pumpa a biztonsági processzor riasztási állapotát jelzi ki (magas frekvenciájú folyamatos szirénahang és piros riasztásjelzés) anélkül, hogy hibaüzenet jelenne meg a pumpa kijelzőjén, ne használják tovább a pumpát, és vizsgáltassák át azt képzett szervizmérnökkel. Kijelzés MEGHJTÁS LEKPCSOLV ELZÁRÓDÁS VEZETÉK ELZÁRÓDÁS FECSKENDŐ RÖGZÍTÉS NYOMÁSÉRZÉKELŐ KKU GYENGE KKU LEMERÜLT INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG FECSKENDŐ KIÜRÜLT VÁLTOZTTÁS NINCS JÓVÁHGYV TÉRFOGT BEDV HÁLÓZT KIMRDÁS Hibakód és üzenet FIGYELEM (3 hangjelzéssel) Leírás és hibakeresési útmutató z infúzió adagolása közben lekapcsolódott a meghajtórendszer. Ellenőrizze a rögzítő fogantyúk és a fecskendő helyzetét. fecskendődugattyúnál mért nyomás meghaladta a riasztási határértéket. z infúzió újraindítása előtt derítse ki és szüntesse meg a leállás okát a meghajtóban, a fecskendőben vagy az infúziós szerelékben. rendszer a riasztási határértéket meghaladó túlnyomást érzékel az infúziós szerelékben a nyomásérzékelőnél. z infúzió újraindítása előtt derítse ki és szüntesse meg a leállás okát a meghajtóban, a fecskendőben, a beteg felőli csatlakoztatásnál vagy az infúziós szerelékben. Nem megfelelő méretű fecskendő került behelyezésre, a fecskendőt helytelenül helyezték be, vagy az működés közben elmozdult. Ellenőrizze a fecskendő helyét és helyzetét. nyomásérzékelő tárcsát infúzió közben eltávolították a nyomásmérőből. z infúzió leáll. Tegye vissza a nyomásérzékelőt, majd indítsa újra az infúziót. z akkumulátor kezd lemerülni (legfeljebb 30 percig tudja még működtetni a készüléket). z akkumulátorjelző villogni kezd, 30 perc múlva pedig egy folyamatos hangjelzés figyelmeztet, hogy az akkumulátor lemerült. folyamatos működtetéshez csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és töltse fel a belső akkumulátort. belső akkumulátor lemerült. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati áramforráshoz. pumpa az infúzió vége felé közelít. (Ez egy beállítható érték.) pumpa eljutott az infúzió végéhez. Egy előre beállított térfogat a fecskendőben marad, hogy minimálisra csökkenjen a légbuborékok beadásának a kockázata. (Ez az érték beállítható.) z infúziós sebességet megváltoztatták, de nem hagyták jóvá, és 2 perc* már eltelt újabb beavatkozás nélkül. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, majd nyomja meg a MEGSZKÍT funkciógombot az üzenet törléséhez és a riasztás elnémításához. Ellenőrizze, majd hagyja jóvá az infúziós sebességet a b gomb megnyomásával, vagy nyomja meg a h gombot az előző sebességhez történő visszatéréshez. Nyomja meg a b gombot az infúzió elindításához. (Ez a riasztás csak akkor fordul elő, ha a sebességváltoztatás funkció engedélyezve van.) beállított beadandó térfogat beadása befejeződött. hálózati csatlakozás megszakadt és a pumpa akkumulátorról működik. mennyiben ez akkor következik be, miközben a pumpa infúziót adagol, az INFÚZIÓ FOLYTTÁS üzenet jelenik meg a kijelzőn. Csatlakoztassa vissza a készüléket a hálózati áramforráshoz, vagy nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához és az akkumulátoros üzemmód folytatásához. riasztás automatikusan abbamarad, ha csatlakoztatja a rendszert a hálózati áramforráshoz. riasztási rendszer belső hibát észlelt. Jegyezze fel a hibakódot. Vonja ki a pumpát a használatból, és vizsgáltassa meg egy képzett szervizmérnökkel. Három hangjelzés szólal meg, ha a pumpát 2 percnél* hosszabb időre bekapcsolva hagyták (a naplóban FIGYELMEZTETÉS-ként jelenik meg) a működés beindítása nélkül. c gombot megnyomva további 2 percre* elnémítható a riasztás. Másik megoldásként nyomja meg és tartsa lenyomva a c gombot, és várjon a hármas hangjelzésig, amely jelzi, hogy a figyelmeztető riasztás 15 percre fel lett függesztve. Riasztásjelző színe SÁRG PIROS Jelzett riasztások HÁLÓZT KIMRDÁS; INFÚZIÓ VÉGE KÖZELEG; TÉRFOGT BEDV (VÉNTRTÁS vagy FOLYTTÁS); FIGYELEM; VÁLTOZTTÁS NINCS JÓVÁHGYV; KKU GYENGE. Minden más riasztás. *Beállítható érték. 1000DF00377, 4. kiadás 18/36

20 Beállítások Ez a menü a felhasználó által megadható beállításokat tartalmazza. 1. Kapcsolja KI a pumpát. 2. Tartsa lenyomva a b gombot, és eközben kapcsolja újra BE a pumpát. 3. fő kijelzőn 000 látható. f gombok segítségével adja meg a Beállítások menü hozzáférési kódját. KÖVETKEZŐ gombot megnyomva mozoghat a számjegyek között. hozzáférési kódok teljes listája megtalálható a Műszaki kézikönyvben. 4. mikor a teljes kód látható a képernyőn, nyomja meg az OK gombot a belépéshez. Megjelenik a beállítási menü. Általános beállítások 1. Válassza ki az ÁLTLÁNOS BEÁLLÍTÁSOK funkciót a menüből a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot. 2. Válassza ki a bekapcsolni/kikapcsolni vagy módosítani kívánt funkciót, majd nyomja meg a MÓDOSÍT funkciógombot. 3. Miután minden szükséges módosítást végrehajtott, nyomja meg a KILÉP funkciógombot. 4. Válassza ki a következő beállítandó funkciót a menüből, vagy kapcsolja KI a pumpát. pumpa ezután ismét üzembe állítható. NŐVÉRHÍVÓ BEKÖTVE HÍVÓ JEL INVERTÁLT RS232 KIVÁLSZTV INF. VÉGE ELŐJELZÉSE INF. VÉGE BEÁLLÍTÁS VÉNTRTÁS INF.VÉGÉN FENNTRTÓ SEBESSÉG NTI BOLUS PRMÉTEREK MENTÉSE NYOMÓGOMB ZÁR NÉM ÜZEMMÓD HÁLÓZT KIMRDÁS SEBESSÉG VÁLTOZTTÁS NYOMÁS KIJELZÉSE UTOMT. NYOMÁSHTÁR NYOMÁSHTÁR KÖVETÉS NULL ÁLLÍTÁS LP NYOMÁSHTÁR MXIMÁLIS NYOMÁS SÚLY MX INFÚZIÓ SEBESSÉG FELTÖLTÉSI SEBESSÉG MX.FELTÖLTÉSI TÉRF. SZERELÉK FELTÖLTÉS BOLUS LP BOLUS MX BOLUS SEBESSÉG BOLUS TÉRFOGTHTÁR KÉZI BOLUS FIGYELMEZTETÉSI IDŐ VTBI SEBESSÉG TÖRÖL ESEMÉNYLIST MEGJEL. KKU KIJELZÉS HNGERŐ ÉJSZKI ÜZEMMÓD Bekapcsolja a nővérhívót (hardveropció). Ha ez az opció be van kapcsolva, a nővérhívó kimenőjele fordított lesz. pumpa kommunikációját az RS232-interfész (hardveropció) használatára állítja be. Beállítja az Infúzió vége közeleg riasztás mennyivel az infúzió vége előtt szólaljon meg. Beállíthatja, mikor jelezze a pumpa az infúzió végét. Ha ez az opció be van kapcsolva, az infúzió végének elérésekor a pumpa átkapcsol a Fenntartó sebességen való adagolásra. Beállíthatja a vénatartási (fenntartó) sebességet, amellyel a pumpa akkor adagol, ha a VÉNTRTÁS INF.VÉGÉN funkció be van kapcsolva. Ha ez az opció be van kapcsolva, elzáródás érzékelésekor a motor irányt vált, így csökkenti a szerelékben a nyomást. Ha ez az opció ki van kapcsolva, a rendszer bekapcsolásakor törlődik az infúzióra vonatkozó információ. Ha ez az opció be van kapcsolva, a sebesség rögzíthető, és így megelőzhető a beállított infúziós sebesség nemkívánatos változtatása. Ha ez az opció be van kapcsolva, gombnyomáskor nincs hangjelzés. Ha ez az opció be van kapcsolva, a Hálózat kimaradás riasztás megszólal, ha a hálózati áramellátás megszakad. Ha ez az opció be van kapcsolva, a sebesség megváltoztatható az infúzió adagolása közben is. Bekapcsolható/kikapcsolható a nyomás szintjét mutató ábra a fő kijelzőn. Bekapcsolható/kikapcsolható az nyomásriasztási szint automatikus beállítása. utomatikusan egy adott értékkel a pillanatnyi nyomás fölé állítja be az elzáródási nyomáshatárt. z automata nyomáshatár, illetve az automata nyomáshatár-követés által használt érték módosítása (az az érték, amellyel a rendszer a pillanatnyi nyomáshoz képest megemeli a nyomáshatár értékét). 15 és 100 mmhg között állítható be. Beállíthatja az elzáródási riasztás alapértelmezett határértékét. Beállíthatja a megengedhető legnagyobb nyomás határértékét. Beállíthatja a beteg testsúlyának alapértékét (kg-ban). Beállíthatja az infúziós sebesség maximális értékét. Beállíthatja a feltöltési sebességet. Beállíthatja a legnagyobb megengedhető feltöltési térfogatot. Rákérdezés a fecskendő feltöltésére. Bekapcsolható/kikapcsolható a bolus funkció. Beállíthatja a bolus alapértelmezett sebességét. Beállíthatja a bolussebesség maximális értékét. Beállíthatja a legnagyobb megengedhető bolustérfogatot. beadott térfogat megnő, ha a dugattyút kézzel benyomja, miközben a fecskendő továbbra is rögzítve marad. Beállíthatja azt az időt, amelynek letelte után a pumpa megszólaltatja a figyelmeztető riasztást. Térfogathatár elérésekor a beállított sebesség törlődik, ha a beadandó térfogat beadása utáni leállításra van programozva a pumpa. Bekapcsolható/kikapcsolható az eseménylista. Bekapcsolható/kikapcsolható az akkumulátort mutató ábra a fő kijelzőn. Beállíthatja a pumpa riasztási hangerejét hangosra, közepesre vagy halkra. Tompíthatja a háttérfényt 21:00 és 6:00 óra között. 1000DF00377, 4. kiadás 19/36

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....

Részletesebben

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és

Részletesebben

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása...

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation v1.2. Használati utasítás hu laris Gateway Workstation v1.2 Használati utasítás hu Tartalom laris Gateway Workstation v1.2 Bevezetés...3 munkaállomás hardveropciói...3 munkaállomás szoftveropciói...4 lkalmazási terület...5 munkaállomás

Részletesebben

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200 FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Verzió 1.0 Magyar PIPER 100 / 200 PIPER 100 / 200 2 Bevezetés Gratulálunk a Leica Geosystems új Csőlézerének a megvásárlásához. Termék Termék Azonosítás A Piper 100 és 200 lézeres

Részletesebben

Beszerelési útmutató. Kezelési útmutató. Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció. Rövid leírás. Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez

Beszerelési útmutató. Kezelési útmutató. Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció. Rövid leírás. Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez Jármű fűtőberendezések Műszaki dokumentáció Kezelési útmutató EasyStart Remote + HU Kezelési útmutató Rövid leírás Beszerelési útmutató Kezelőelem az Eberspächer álló helyzeti fűtésekhez A WORLD OF COMFORT

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY MAGYAR Üzembe helyezés 2. oldal Használati útmutató oldal FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Clario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA

Részletesebben

Kezelői kézikönyv. Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer

Kezelői kézikönyv. Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer Kezelői kézikönyv TM Nellcor Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer 2014 Covidien. A COVIDIEN, a COVIDIEN emblémával, és a Nellcor a Covidien llc vállalat Amerikai Egyesült Államokban és nemzetközi

Részletesebben

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet)

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet) Hőmérsékletszabályozók ECSV DIP-kapcsoló segítségével egyszerűen beállítható, könnyen használható szolgáltatásokkal rendelkező, DIN 8 x 8 mm-es méretű hőmérsékletszabályozók Egyszerű beállítás DIP- és

Részletesebben

Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Ultrahangos Hideg Párásító GYVH11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! A készülék részei: 1. Gőz nyílás 2. Víztartály 3. Víztartály fedél 4. Porlasztófej

Részletesebben

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : VENTILÁTOR MAGYAR www.lg.com A ventilátor használati

Részletesebben

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta!

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta! Használati útmutató Split Légkondícionáló Köszönjük, hogy termékünket választotta! A megfelelő használat érdekében, kérjük figyelmesen olvassa el és tartsa meg ezt az útmutatót! Tartalom Használati utasítások-

Részletesebben

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3 Modell: TPC09AK-K6NNA1A Használati útmutató Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3 Működési útmutató Vezérlőpanel bemutatása...

Részletesebben

KEZELÉSI UTASÍTÁS FM MAGASFALI FAN-COIL BERENDEZÉS

KEZELÉSI UTASÍTÁS FM MAGASFALI FAN-COIL BERENDEZÉS KEZELÉSI UTASÍTÁS FM MAGASFALI FAN-COIL BERENDEZÉS Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! GL_OM_FM_2014-03-10 1

Részletesebben

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ecotec pro Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Üzemeltetési útmutató Az üzemeltető számára Üzemeltetési útmutató ecotec pro Gázüzemű, fali kondenzációs készülék HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Részletesebben

KlÍMABERENDEZÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

KlÍMABERENDEZÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KlÍMABERENDEZÉS Kérjük, mielõtt szobai klímaberendezését felszerelné és üzembe helyezné, gondosan és alaposan olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet. TYPE : FALRA SZERELT KIVITEL

Részletesebben

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések A mérőműszer megfelel az IEC61010 szabványban előírt, a mérés biztonságára vonatkozó összes követelménynek: szennyeződési fokozat: 2, túlfeszültségi kategória:

Részletesebben

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB Gyors útmutató Táblázat PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Addig nyomja meg (ismételten) a Programok gombot, amíg fel nem gyullad a kívánt program jelzőfénye (lásd alább a Programtáblázat c. részt). START/FOLYTATÁS

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV R410A Split sorozat MODELL FTXV25AV1B FTXV35AV1B FTXV50AV1B FTXV60AV1B RXV25AV1B RXV35AV1B RXV50AV1B RXV60AV1B ATXV25AV1B ATXV35AV1B ATXV50AV1B ATXV60AV1B ARXV25AV1B ARXV35AV1B ARXV50AV1B

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Az instabilitásból származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. VIGYÁZAT! Hagyja

Részletesebben

Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU

Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU HU Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok. 4 2 A felhasználási területek áttekintése..... 5 2.1 KERN EMB 200-3V mérleg KERN YDB-01 fajsúlymérő tartozékkal 6 2.2 KERN

Részletesebben

Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv

Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv Nokia 2690 - Felhasználói kézikönyv 2. kiadás 2 Tartalom Tartalom Biztonság 4 Kezdő lépések 5 A SIM-kártya és az akkumulátor behelyezése 5 A SIM-kártya eltávolítása 5 A microsd-kártya behelyezése 5 Vegyük

Részletesebben

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar

Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek User Guide Magyar A 1 6 5 4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 B 2 3 4 5 1 1b 1a 1b 1a C 2 2 1 1 3 5 5 3 4 4* 6 6 1b 1a D 1 3 2 E 1 4 2 3 11 F 2 10 11 1 5 3 6 4 G H 1 2

Részletesebben

beeline motiv Kezelési használati utasítás

beeline motiv Kezelési használati utasítás beeline motiv Kezelési használati utasítás LEÍRÁS A beeline motiv rendszer egyszerhasználatos, mechanikus készülék, amely hosszan tartó nyomás segítségével a gyógyszerek és folyadékok folyamatos adagolását

Részletesebben

Kezelői útmutató. Nellcor. Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer

Kezelői útmutató. Nellcor. Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer Kezelői útmutató Nellcor TM Ágy melletti SpO 2 páciensfigyelő rendszer 2012 Covidien. A COVIDIEN név, a logóval ellátott COVIDIEN név, a Covidien logó és a Nellcor a Covidien LLC USA-ban és/vagy más országokban

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4220/X ELEKTROMOS HAJTÁSÚ UTCAI KEREKESSZÉK Figyelem Kérjük, az eszköz átvétele előtt győződjön meg arról, hogy: - A jótállási jegy és annak minden szelvénye a kiszolgáló által szabályszerűen

Részletesebben

SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL

SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL SALUS 091FL PROGRAMOZHATÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ EGYHETES PROGRAMMAL, 0,2 C HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKENYSÉGGEL Az Ön új termosztátja hosszú évekig fogja szolgálni családját, segítségével jelentősen csökkenthetik

Részletesebben

Akkumulátoros csavarbehajtó gép

Akkumulátoros csavarbehajtó gép Akkumulátoros csavarbehajtó gép HASZNÁLATI UTASÍTÁS BFT040F BFT080F BFT122F BFT123F 2 3 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Blokkakkumulátor 2. Gomb 3. Piros rész 4. Jelzőlámpa 5. Akkumulátorkapacitás

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK Nyilvántartási szám: 666 HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK XYZ MODELLEK Forgalmazó: KONYHA Kft. 1111 Vendéglátó utca 99. Tel.: +36 1 123 4567, Fax: + 36 1 765 4321 Weboldal: www.konyha.hu,

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FSLC-450AE0, FSLC-510AE0 FSLC-450AE0-H, FSLC-510AE0-H. Légcsatornázható split rendszerű légkondicionáló berendezés

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FSLC-450AE0, FSLC-510AE0 FSLC-450AE0-H, FSLC-510AE0-H. Légcsatornázható split rendszerű légkondicionáló berendezés KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FSLC-450AE0, FSLC-510AE0 FSLC-450AE0-H, FSLC-510AE0-H Légcsatornázható split rendszerű légkondicionáló berendezés Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr

HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr HASZNÁLATI UTASÍTÁS BC2001E Laica Baby Line audio bébiőr Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, és az útmutatót tartsa biztonságos

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 846A Szélsebesség Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Használat előtti megjegyzések... 2 3. Kezelőszervek... 3 4. LCD kijelző... 3 5. Műszaki jellemzők... 4 6. Mérések... 5

Részletesebben

HC30, HF18, HF 24, HF30

HC30, HF18, HF 24, HF30 Domina Domitop C24 E, F24 E, C30 E és F30 E típusú fali kombi gázkazánok, valamint HC24, HC30, HF18, HF 24, HF30 fűtő készülékek Használati - kezelési utasítás, gépkönyv Magyarországi képviselő és forgalmazó:

Részletesebben

Gyors Telepítési Útmutató

Gyors Telepítési Útmutató Gyors Telepítési Útmutató Hálózati Adattárolóhoz Ver.2.3.0126 Tartalomjegyzék Közlemények... 3 Biztonsági Óvintézkedések... 4 1. Csomag Tartalma... 5 2. Opcionális Tartozékok... 6 3. Hardvertelepítési

Részletesebben

A típusszámok felépítése

A típusszámok felépítése Háromfázisú feszültségrelé K8AB-PW Ideális választás háromfázisú tápellátások figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. 3 vagy 4 vezetékes tápellátások túlfeszültségének és feszültségesésének

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINDENNAPI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÖSZÖNJÜK, HOGY A WHIRLPOOL TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA! Ahhoz, hogy átfogóbb támogatásban részesüljön, kérjük, regisztrálja készülékét a www.whirlpool.eu/register oldalon A készülék

Részletesebben

Üzemeltetési kézikönyv. Távirányító BRC1D528

Üzemeltetési kézikönyv. Távirányító BRC1D528 1 3 6 23 7 8 9 2 1 4 12 14 17 10 11 22 25 16 13 15 18 19 20 21 5 24 29 33 26 35 27 36 37 28 30 31 32 34 1 2 Start 5s 5s 5s 5s + 5s End 2 KÖSZÖNJÜK, HOGY EZT A TÁVIRÁNYÍTÓT VÁLASZTOTTA. OLVASSA EL EZT A

Részletesebben

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ Uponor Smatrix Wave RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 03 2015 03 2015 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Az

Részletesebben

Hordozható légkondicionáló használati útmutató Modell: CLIMATEASY 14

Hordozható légkondicionáló használati útmutató Modell: CLIMATEASY 14 Koolbreeze Hordozható légkondicionáló használati útmutató Modell: CLIMATEASY 14 P14HCP Tartalom 1. Beszerelés.. 2 2. Általános biztonsági előírások.. 4 3. Termékbiztonság.... 5 4. Biztonsági óvintézkedések....

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

Univerzális LED kijelzős tolatóradar

Univerzális LED kijelzős tolatóradar B E S Z E R E L É S I É S H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó Univerzális LED kijelzős tolatóradar 4 DB LÖKHÁRÍTÓBA SZERELHETŐ SZENZORRA L, LED KIJELZŐVEL A DOBOZ TARTALMA 4 db ultrahangos szenzor, oldható

Részletesebben

User Manual ES80/ES81. Kattintson egy témakörre. Gyakori kérdések. Gyors áttekintés. Tartalomjegyzék. Alapfunkciók. Kiegészítő funkciók

User Manual ES80/ES81. Kattintson egy témakörre. Gyakori kérdések. Gyors áttekintés. Tartalomjegyzék. Alapfunkciók. Kiegészítő funkciók A használati utasítás a fényképezőgép használatára vonatkozó részletes utasításokat tartalmaz. Olvassa el figyelmesen. Kattintson egy témakörre. User Manual ES80/ES81 Gyakori kérdések Gyors áttekintés

Részletesebben

Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176

Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176 Használati útmutató Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176 CÍM Tartalomjegyzék OLDALSZÁM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK. 4 1.1. A biztonsággal kapcsolatos információk 4 1.1.1. Munkakezdés előtt.

Részletesebben

Ops_HU.ai 2006-03-13 17:08:31 Ops_HU.ai 2006-03-13 17:08:31 C M Y CM MY CY CMY K

Ops_HU.ai 2006-03-13 17:08:31 Ops_HU.ai 2006-03-13 17:08:31 C M Y CM MY CY CMY K Ops_HU.ai 2006-03-13 17:08:31 C M Y CM MY CY CMY K Ez az ISM eszköz megfelel a kanadai ICES-001. szabványnak. Cet appareil ISM est conforme à la norme NMB-001 Canada. A Nellcor Puritan Bennett Inc. atyco

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv HU Felhasználói Kézikönyv SK Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget

Részletesebben

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros

Részletesebben

Rádió adóvevő, MT 600-as modell

Rádió adóvevő, MT 600-as modell Rádió adóvevő, MT 600-as modell MAGYAR 1 10 9 2 3 4 1. Antenna 2. Külső hangszóró/mikrofon/ Töltő aljzat 3. Üzemmód/Be- és kikapcsoló gomb 4. Billentyűzár gomb 5. Csatornaválasztó gombok 6. Hangszóró/Mikrofon

Részletesebben

AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B. FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Kimeneti feszültség és áram:

AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B. FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Kimeneti feszültség és áram: AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ÁLTALUNK FORGALMAZOTT TERMÉKET VÁLASZTOTTA! FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Bemeneti áram Töltőáram: Kimeneti feszültség és áram:

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Kezelői kézikönyv a Plus modell részére

Kezelői kézikönyv a Plus modell részére Newport Medical Instruments, Inc. Newport HT70 lélegeztetőgép Kezelői kézikönyv a Plus modell részére OPRHT70-2-HU A kiadás 01-2013 0344 Newport Medical Instruments, Inc. 1620 Sunflower Ave. Costa Mesa,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6300B Digitális Gépjármű Diagnosztikai Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 3 4. Műszaki jellemzők... 4

Részletesebben

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Medence hőszivattyú Medence hőszivattyú SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta, és bizalmát cégünk iránt. A használati utasítás az optimális használathoz és karbantartáshoz

Részletesebben

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO Service Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Célcsoport...3 A szimbólumok magyarázata...3 Biztonsági előírások...3 Kapcsolat...3 Felépítés...4 Hibaelhárítás a hibajelenség szerint...5 Javítási műveletek...6

Részletesebben

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Általános leírás Otthonunk megfelelő páratartalmának biztosítása egészségünk

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A LN50QT-4/6 motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BERKO JO 30 ELEKTROMOS HAJTÁSÚ SZOBAI KEREKESSZÉK Figyelem Kérjük, az eszköz átvétele előtt győződjön meg arról, hogy: - A jótállási jegy és annak minden szelvénye a kiszolgáló által

Részletesebben

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI Eredeti dokumentáció: Ice Maker Manual kézikönyv ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK Nyilvántartási szám: 999 KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS GYÁRTÓ KÉSZÜLÉK CSALÁD HORDOZHATÓ

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD. Minőségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD. Minőségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER e l e c t r o n i c PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD TISZTELT VÁSÁRLÓ! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú elektronikai készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki

Részletesebben

ÚTMUTATÓ A NAPI HASZNÁLATHOZ A TERMÉK LEÍRÁSA BERENDEZÉS KEZELŐPANEL. A termék első használata előtt figyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót.

ÚTMUTATÓ A NAPI HASZNÁLATHOZ A TERMÉK LEÍRÁSA BERENDEZÉS KEZELŐPANEL. A termék első használata előtt figyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót. ÚTMUTATÓ A NAPI HASZNÁLATHOZ HU KÖSZÖNJÜK, HOGY WHIRLPOOL MÁRKÁJÚ TERMÉKET VÁSÁROLT. Amennyiben szélesebb körű segítségre van szüksége, kérjük regisztrálja be a berendezést az alábbi weboldalon: www.whirlpool.eu/register

Részletesebben

GRX OUTLET. Használati utasítás. Összefoglalás IWSD 51251 MOSÓGÉP

GRX OUTLET. Használati utasítás. Összefoglalás IWSD 51251 MOSÓGÉP Használati utasítás MOSÓGÉP Magyar IWSD 51251 Összefoglalás Üzembe helyezés, 50-51 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok A mosógép leírása

Részletesebben

Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató

Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató Mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató HU www.lucas-cpr.com a JOLIFE terméke LUCAS TM mellkasi kompressziós rendszer használati útmutató 100666-00 E, érvényesség kezdete: COJ2236, 2009 JOLIFE

Részletesebben

Kezelési útmutató PLANTRONICS PULSAR 590E BLUETOOTH HEADSET. Quantum-R Kft. Importőr:

Kezelési útmutató PLANTRONICS PULSAR 590E BLUETOOTH HEADSET. Quantum-R Kft. Importőr: PLANTRONICS PULSAR 590E BLUETOOTH HEADSET Kezelési útmutató Importőr: Quantum-R Kft. 1094. Budapest, Tűzoltó u. 79. Tel: 456-2060 Fax: 456-2069 quantumr@quantumr.hu www.quantumr.hu CSOMAG TARTALMA TULAJDONSÁGOK

Részletesebben

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311

Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 Communication Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 311...112 Bluetooth technológia...113 Biztonsági tudnivalók és általános információk...113 Ártalmatlanítási

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató

Szerelési és kezelési útmutató Szerelési és kezelési útmutató Beszerelést végző cég: Beépítés dátuma: Telefon: KE KELIT Kunststoffwerk GmbH Tel: +36 27 542 399 H-2120 Dunakeszi www.kekelit.hu Székesdűlő-Házgyár 0126/2 hrsz. TARTALOM

Részletesebben

Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer

Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer TOSHIBA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Vezetékes távirányító RBC-AMT31E Beltéri egységek Super Modular Multi rendszer / Super Hővisszanyerő rendszer 4 utas kazettás típus MMU-AP0091H, AP0121H, AP0151H, AP0181H, AP0241H,

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

KY-400B. Installáció: Bevezető:

KY-400B. Installáció: Bevezető: A monitor villog és hangjelzést ad, hogy felhívja a figyelmét arra, ha a gumiabroncsokban csökken a nyomás vagy túl magas a hőmérséklet vagy, ha defektes a gumi. Hangjelzést illetve villogást tapasztal

Részletesebben

A kávé túl vizes és hideg

A kávé túl vizes és hideg A KÉZIKÖNYV HASZNÁLATÁRÓL: Ugyan a készülékek a hatályos európai szabályozási előírásoknak megfelelően készültek, így minden lehetséges veszélyes rész védve van rajta. Figyelmesen olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket,

Részletesebben

SBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék... 2 10

SBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék... 2 10 SBM 03 HU Használati útmutató Vérnyomásmérő készülék... 2 10 Szerviz cím: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, Németország Tel.: (0) 7374-915766 Fax: (0) 7374-920723 E-Mail: service@sanitasonline.de

Részletesebben

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU 6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

1134 Budapest, Lehel u. 17/b-c. tel.: +36-1-8774430 euromotor@euromotor.hu www.euromotor.hu

1134 Budapest, Lehel u. 17/b-c. tel.: +36-1-8774430 euromotor@euromotor.hu www.euromotor.hu N-Com Bluetooth Kit2.1 HASZNÁLATI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Gratulálunk, Ön nagyszerűen döntött, amikor a Nolan N-Com Bluetooth Kit2.1 sisakkommunikációs rendszert választotta! Az N-Com Bluetooth Kit2.1 sisakkommunikációs

Részletesebben

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!

Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! eco1 kapuvezérlő eco1 kapuvezérlő Szerelési Útmutató FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Áramütés veszélye! A készülék szerelését, bekötését, beállítását kizárólag feszültség mentesített állapotban lehet végezni

Részletesebben

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKCIÓS VITROLINE FŐZŐLAPOK KERÁMIA WOK 7320/200 7321/200 7322/200 Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy a FOSTER indukciós kerámialapot választotta. Ahhoz, hogy többet

Részletesebben

Használati utasítás. Kalibra 59 Bt. RISHMulti 18s digitális multiméterekhez

Használati utasítás. Kalibra 59 Bt. RISHMulti 18s digitális multiméterekhez Használati utasítás RISHMulti 18s digitális multiméterekhez 1 A készülék részei: ( 1 ) Folyadékkristály kijelző ( 2 ) Ki / Be kapcsoló gomb ( 3 ) Data Hold és Min/Max adattárolás választó gomb ( 4 ) Automata

Részletesebben

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5

Részletesebben

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót

Részletesebben

(lásd az opciók leírását jobbra)

(lásd az opciók leírását jobbra) Gyors útmutató PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB Nyomja meg többször egymás után a P gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt program száma a kijelzőn (P1... Px) lásd a lenti Programtáblázatot. Programok START/FOLYTATÁS

Részletesebben

3-083-085-11 (1) Flash. Blesk Návod k obsluze. Blesk Návod na použitie. Lampa błyskowa Instrukcja obsługi. Vaku Kezelési útmutató HVL-F32X

3-083-085-11 (1) Flash. Blesk Návod k obsluze. Blesk Návod na použitie. Lampa błyskowa Instrukcja obsługi. Vaku Kezelési útmutató HVL-F32X 3-083-085-11 (1) Flash Blesk Návod k obsluze Blesk Návod na použitie Lampa błyskowa Instrukcja obsługi Vaku Kezelési útmutató CZ SK PL HU HVL-F32X Sony Corporation 2003 Printed in Czech Republic 2 HU Magyar

Részletesebben

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató actostor VIH CL S HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49

Részletesebben

Használati Utasítás Precíziós mérleg HU

Használati Utasítás Precíziós mérleg HU Használati Utasítás Precíziós mérleg HU 1 HU Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok. 4 2 Minőségi tanusítvány... 8 3 Alapvető információk... 9 3.1 Megfelelő használat.... 9 3.2 Helytelen használat 9 3.3 Jótállás.....

Részletesebben

TG8011-8021HG(hg-hg).book Page 1 Tuesday, September 16, 2008 1:22 PM. Típus KX-TG8011HG. Digitális zsinórnélküli üzenetrögzítős telefon

TG8011-8021HG(hg-hg).book Page 1 Tuesday, September 16, 2008 1:22 PM. Típus KX-TG8011HG. Digitális zsinórnélküli üzenetrögzítős telefon TG8011-8021HG(hg-hg).book Page 1 Tuesday, September 16, 2008 1:22 PM Használati útmutató Digitális zsinórnélküli telefon Típus KX-TG8011HG Digitális zsinórnélküli üzenetrögzítős telefon Típus KX-TG8021HG

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

STDC. Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás

STDC. Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás STDC Hőmérsékletkülönbség-szabályozó Szerelési és használati utasítás Szerelés, beüzemelés illetve használatbavétel előtt kérjük, olvassa el figyelmesen! Tartalom A.1 A.2 A.3 A.4 A.5 B.1 B.2 B.3 B.4 B.5

Részletesebben

BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő

BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő BM 40 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt

Részletesebben

powered by: ABLAKKLÍMA Kezelési útmutató

powered by: ABLAKKLÍMA Kezelési útmutató powered by: ABLAKKLÍMA Kezelési útmutató 2 TARTALOMJEGYZÉK Felépítés és telepítés Jegyezze fel 2 Tartalomjegyzék Funkciók 3 4 Műszaki adatok 4 Üzemi feltételek 5 Telepítés 6 Üzemeltetés Felépítés A távirányító

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv BLUETOOTH HANGFAL. E-Boda Beat 200

Felhasználói kézikönyv BLUETOOTH HANGFAL. E-Boda Beat 200 Felhasználói kézikönyv BLUETOOTH HANGFAL E-Boda Beat 200 1. Indítás / Kikapcsolás gomb (ON/OFF) 2. Előző/Hangerő 3. Következő/Hangerő + 4. Lejátszás/Szünet/Hands free 5. Micro USB töltő csatlakozó. 6.

Részletesebben

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben