PANORÁMA. 05 Pamätník - Visszapillantó. 07 Mozaika - Panoráma

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "PANORÁMA. 05 Pamätník - Visszapillantó. 07 Mozaika - Panoráma"

Átírás

1 PANORÁMA Spravodaj Moldavy nad Bodvou - Szepsi város lapja #02/2014 Zdarma / Ingyenes 01 Úvod 03 Z nášho života - Életünk 05 Pamätník - Visszapillantó 07 Kompas - Iránytű 02 Strieška - Esernyő 04 Pamätník - Visszapillantó 07 Mozaika - Panoráma 10 Hlásnik - Kitekintő Rubrika primátora A polgármester rovata Vážení občania! Poliali ju pekným slovom, rannou rosou, vôňou kvetov a nezištnou láskou čistou. Megöntözlek szép szavakkal, szép szavaknak harmatával, kék ibolyák illatával, szívem összes mosolyával. Vážení čitatelia! Starý tesár sa v jeden deň rozhodol, že je na čase odísť do dôchodku. Svojmu nadriadenému povedal, že aj keď mu budú chýbať peniaze, ktoré dostal za svoju prácu, opustí stavbu domu, lebo je pre neho hodnotnejší voľný čas, ktorý strávi so svojou rodinou. Nejako len prežijem, hovoril si. Jeho nadriadenému bolo veľmi ľúto, že príde o svojho najlepšieho tesára a požiadalo ho, aby naposledy pomohol postaviť ešte jeden dom. Tesár na to pristal, no netrvalo dlho, a na jeho práci bolo vidieť, že posledný dom nerobil zo srdca. Urobená práca bola povrchná a použitý materiál nízkej kvality. Bol to smutný koniec odborného života ináč kvalitného a dôsledného tesára. Pri odovzdávaní domu sa objavil aj jeho nadriadený, ktorý si so sebou priniesol kľúče od domu a odovzdal ich tesárovi. Toto je tvoj dom povedal. Dávam ti ho darom. Tesár bol zaskočený. Aká je to škoda... Keby bol vedel, že stavia svoj vlastný dom, bol by pracoval celkom ináč. Takto je to s nami všetkými. Dennodenne staviame svoje životy, no nie vždy so seba vydávame to najlepšie. Potom príde studená sprcha, keď prídeme na to, že v tom dome, ktorý sme postavili, budeme nakoniec bývať my. Keď sa narodíme, dostaneme od Osudu kváder, ktorý je základným kameňom nášho života. Je v ňom možnosť. Možnosť, aby sme počas svojho života k nemu poznášali ďalšie, ktoré pomaly vytvoria základy pyramídy nášho života. Úspechy nášho života naznačujú kamene, ktoré sa dostali na svoje miesto a naše neúspechy sú prázdnotou zívajúce miesta po nich. Keby sme mohli začať odznova, začali by sme stavať celkom iný život. Všetci sme majstri stavbári. Denne sa chytáme kladiva aby sme do steny vbili klinec, pripevnili k sebe dosky, či vytiahli stenu. Ako sa dnes k veciam postavíme a ako sa rozhodneme, to predurčí, ako budeme žiť zajtra. Nerozhoduje to iba o našich životoch, ale aj o životoch našich vnukov. Náš osud, budúcnosť a odmena budú také, ako o ne budeme bojovať. Nebude to o nič lepšie ani horšie, o nič viac a o nič menej. Dostaneme to, čo si zaslúžime. Budujme preto s rozumom! Zažblnkal potôčik, zašumel háj, že z diaľav pribehla voňavá jar. Na prúte ružovom hojdá sa puk, motýle šantujú nad kvetmi lúk. Elmúlt a tél, itt a tavasz, minden bokor újra éled, a földből a virágokat előhúzzák a tündérek. V mene redakčnej rady: Mgr. Erika Vitéz Tisztelt Olvasó! Az idős ács egy szép napon úgy döntött, ideje nyugdíjba vonulni. Főnökének elmondta, hogy bár hiányozni fog a pénz, amit a munkájáért kapott, mégis otthagyja a házépítést, mert többre értékeli a szabadidőt, amit a családjával tölthet. - Valahogy majd csak elleszek! - mondta. A főnök nagyon sajnálta, hogy elveszíti legjobb ácsmesterét, s arra kérte őt, hogy utoljára segítsen felépíteni még egy házat. Az ácsmester ráállt, de nem telt el sok idő, máris látni lehetett, hogy az utolsó házába a szívét már nem tette bele. Az elvégzett munka hanyag volt, a felhasznált anyagok minősége silány. Szomorú befejezése volt ez egy egyébként kiváló és elkötelezett ácsmester szakmai életének. A ház átadására megjelent a főnök is, aki magával hozta a ház kulcsait, s azokat átadta az ácsmesternek. - Ez a Te házad, - mondta - ezt én adom ajándékba. Az ácsmester meg volt döbbenve. Milyen kár... Ha tudta volna, hogy a saját házát építi, egészen másképp dolgozott volna. Így van ez mindnyájunkkal. Építgetjük életünket nap-nap után, de sokszor nem éppen a lehető legjobbat adjuk magunkból. Aztán jön a hidegzuhany, amikor rádöbbenünk, hogy nekünk kell majd laknunk abban a házban, amit magunknak építettünk. Születésünkor az életünk alapköveként egy kváderkövet kapunk a sorstól. Ebben ott van a lehetőség. Lehetőség arra, hogy a magunk erejéből hordjuk össze a társait, melyek szép lassan teljes alapot adnak életünk piramisához. Sikereinket a helyére került kövek jelzik, míg kudarcainkat a kiesett kövek helyén tátongó üresség. Ha újra kezdhetnénk, egészen más életet építenénk. Tehát nincs visszaút. Mindannyian építőmesterek vagyunk. Nap mint nap kalapácsot fogunk a kezünkbe, hogy szöget verjünk be a falba, léceket illesszünk egymáshoz, falakat húzzunk fel. Ahogy ma állunk a dolgokhoz, ahogy ma döntünk, az szabja meg, hogy holnap hogyan élünk majd. Nemcsak mi, hanem unokáink is. Sorsunk, jövőnk, jutalmunk olyan lesz, ahogyan harcolunk értük. Se jobb, se rosszabb, se több, se kevesebb. Érdemünk szerint kapjuk. Építkezzünk okosan! Krásou sa nalieva hojnosti roh, rubáš si bielučký odieva hloh. Džavotu vtáčeniec plný je les, v úbočí zelenom chystá sa ples. Végh György: Virághozó április Április is segít nekik, megáll minden kicsi fánálvirágot tűz mindenhová: tavasz van ott, merre járt már. A szerkesztőbizottság nevében: Mgr. Vitéz Erika Keď miazgu rozprúdi slnečný jas, zo stebla žitného šibne zas klas. Virágot hint a friss szélbe, száll a színek zivatarjas merre elmegy, a kopár föld virágoktól tarkabarka. Chvalabohu žili na svete ľudia, ktorí pre ľudstvo urobili, dali tak veľa, že ich narodeniny si pripomíname až dodnes. Určite je jedným z nich Ján Amos Komenský, ktorého narodeniny slávime každý rok, keď ďakujeme za prácu našim učiteľom, našim pedagógom. Jeho myšlienky a pedagogické postupy sú stále aktuálne. Navrhol postup, ktorý robil z učenia zábavu a nie drinu učenie hrou. Hovoril, že deti treba učiť systémom krokov s pribúdajúcou náročnosťou, pričom základné myšlienky majú viesť k zložitejším. Presadzoval myšlienku, aby sa v prvých rokoch školskej dochádzky používal materinský jazyk. Škola by sa nemala sústreďovať len na vyučovanie mysle, ale na vyučovanie celého človeka. Učiteľ má zostúpiť k žiakovi a pomáhať mu pochopiť látku. Učiteľ nemôže učiť toľko, koľko by sám mohol, ale len toľko, koľko môže žiak pochopiť. Vzdelávanie nemajú sprevádzať údery, hnev, mrzutosť. Škola má byť miestom ľúbezným, vábiacim oči vnútri i zvonku. Človek je najzložitejší a najtajomnejší, ale aj najtvárnejší zo všetkých tvorov, tvrdil Komenský. Svojím učením založil moderné školstvo. Vyznával, že pomocou kníh sa mnohí stávajú učenými i mimo školy. Bez kníh nebýva učený nikto ani v škole. Dnes, keď sa veci v školstve menia tak chaoticky, nie je daromné pripomenúť Komenského zásady učenia ani vrcholovým predstaviteľom školstva v našom štáte. Dňa 31.marca sme oslavy Dňa učiteľov usporiadali v Mestskom kultúrnom stredisku, kde som odovzdal ocenenia pre tých zaslúžilých pedagógov, ktorých so súhlasom Mestskej školskej rady navrhli kolektívy jednotlivých škôl. Stále platí, že škola je taká, akých má učiteľov. (pokračovanie na strane č.2).. Tisztelt polgárok! Istennek hála nagyon sok olyan ember élt a Földön, kinek tetteire máig emlékezünk. Egyik közülük Johannes Amos Comenius, a nemzet tanítója. Áldozatos munkájukért az ő születésének évfordulóján köszöntjük a pedagógusokat. Egyes pedagógiai és didaktikai módszerei máig érvényesek. Olyan összefoglalást készített, ami a mai kor oktatásában is érezteti hatását. Comenius javasolta, hogy a különböző tananyagok elsajátításának hasznos eszköze a játék legyen. Nagyon fontosnak tartotta, hogy a diákok olyan tananyagot sajátítsanak el, amely kisebb egységekből épül fel, és ezek az egységek logikusan épüljenek egymásra, illetve kiegészítsék egymást. Comenius szorgalmazta az anyanyelven való oktatást a kisiskolás korban. Az iskolának nemcsak az elme csiszolására, hanem az egész ember építésére kellene összpontosítania. Nagyon fontosnak tartotta, hogy minden gyermek a korának megfelelő képzést kapja. Se többet, se kevesebbet, épp amennyit elbír. Az oktatást nem kísérheti verés, düh és bosszúság. Az iskolának kívülről és belülről nézve is kellemesnek, csábítónak kell lennie. Az ember a legösszetettebb és a legtitokzatosabb lény, de egyben a legjobban alakíthatóbb is a Földkerekségen - állította Comenius. Tanításával megalapozta a modern iskolát. Hitte, hogy Könyvek révén sokan lesznek tudóssá az iskolán kívül is, könyvek nélkül viszont senki nem lesz tudós, még az iskolában sem!. Most, amikor az iskolaügyben ennyire zavaros a helyzet, jó lenne, ha Comenius pedagógiai elveit tartanák szem előtt országunk iskolaügyének felsőbb vezetői is. A pedagógusok napját március 31-én ünnepeltük a városi művelődési központban, ahol az egyes iskolák pedagó- (folytatás a következő oldalon)... ISSN

2 Strieška - Esernyő Ak má kvalitných, zanietených, aktívnych a dokonca aj kreatívnych pedagógov, potom napreduje. Ja verím, a som o tom presvedčený, že my máme takýchto pedagógov. Aj prostredníctvom ocenených by som sa aj touto cestou rád poďakoval všetkým pánom učiteľom, pani učiteľkám v meste za ich obetavú, zaslúžilú, ale vôbec nie ľahkú a už vôbec nie docenenú prácu. Ďakujem za to, že nám, našim deťom, ba už aj našim vnúčatám odovzdávate vedomosti, pohľad na svet, zvedavosť, chuť ďalej sa vzdelávať. Veď ako tvrdil známy spisovateľ MarkTwain, muž, ktorý nečíta knihy nemá žiadnu výhodu oproti tomu, ktorý ich čítať nevie. Želám našim pedagógom veľa zdravia, vytrvalosti a chuti byť aj naďalej učiteľmi. Želám Vám, aby ste stále mali svoje predstavy, svoju zanietenosť, chuť a presvedčenie byť dobrými učiteľmi. Milí občania, Počas týchto dní si pripomíname najvýznamnejší kresťanský sviatok, ukrižovanie a zmŕtvychvstanie nášho pána Ježiša Krista, Veľkú noc. Je to príležitosť aj k tomu, aby sme sa posilnili v kresťanskej viere, aby sme v sebe posilnili nádej v dobrý, zmysluplný život, aby sme sa stretli so svojimi blízkymi a posilnili v sebe pocit spolupatričnosti a lásky v rodine, v spoločenstve. Prajem všetkým vám milostiplné, radostné Veľkonočné sviatky, ženám a dievčatám veľa vody, mužom aj chlapcom veľa radosti z oblievania a tým najmenším veľa farebných vajíčok, ktoré im do záhrady prinesie zajačik. Krásne sviatky Vám všetkým! 28.riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva i A Szepsi Városi Önkormányzat 28. soros ülése giai tanácsának javaslatára kitüntetéseket adtam át az arra érdemes pedagógusoknak. Amilyen a tanító, olyan az iskola. - tartja a mondás. Ha az iskolának buzgó, aktív és kreatív pedagógusai vannak, akkor előrefelé halad. Hiszem és meggyőződésem, hogy nekünk ilyen tanítóink vannak. Itt szeretném megköszönni minden városunkban oktató pedagógusnak áldozatos, igényes, de nehéz és végképp nem méltányolt munkáját. Köszönöm, hogy ismereteket adnak át nekünk, gyermekeinknek, unokáinknak, kíváncsivá teszik őket az új dolgok iránt és további művelődésre ösztönzik őket. Az az ember, aki nem olvas könyvet, semmiben sem különbözik attól az embertől, aki nem tud olvasni. - mondta a híres író, Mark Twain. Minden tanítónak egészséget és kitartást kívánok! Kívánom, hogy legyenek terveik, legyenek buzgók, legyen kedvük és meggyőződésük jó tanítóknak maradni! Kedves Polgárok! Az elkövetkező napokban ünnepeljük a kereszténység legjelentősebb ünnepét, a húsvétot, Jézus Krisztus kereszthalálát és feltámadását. Ez az ünnep alkalmat ad arra, hogy megerősödjünk hitünkben, reménykedjünk a tartalmas, értelmes életben, találkozzunk szeretteinkkel, erősítsük az összetartozás érzését a családban és a közösségben. Szeretetteljes, örömteli húsvéti ünnepeket kívánok mindenkinek, a hölgyeknek sok vizet, a férfiaknak örömet a locsolkodásból, a legkisebbeknek pedig sok hímestojást! Kellemes ünnepeket kívánok! Okruh úloh a činností Komisie pre spoluprácu s cirkvami pri Mestskom zastupiteľstve v Moldave nad Bodvou i Az egyházakkal való együttműködés bizottsága Szepsiben Komisia pre spoluprácu s cirkvami vznikla pri MZ v Moldave nad Bodvou v tomto volebnom období po prvýkrát v histórii. Razí teda cestu a je zameraná tak, ako hovorí jej názov, na spoluprácu. Má celkom 7 členov (1 poslanca MZ predsedu a 6 neposlancov). Zastúpení sú v nej nominanti historických cirkví (r.-kat., reformovaná a gr. kat. cirkev) a politických strán MZ, ako aj mestská časť Budulov a aj rómska menšina. Komisia zasadá podľa potreby, snaží sa koordinovať spoluprácu medzi MZ, cirkvami, ako aj cirkvami navzájom. Myslíme tu okrem spoločných podujatí ekumenického rázu pri rôznych oslavách a spomienkových akciách mesta. Z tohto pohľadu je tento rok zvlášť významný, nakoľko 2014 je rokom 175. výročia narodenia kňaza, archeológa Gyulu Bartalosa, ako aj 220. rokom výročia veľkého požiaru v Moldave nad Bodvou, ktorý zničil celé mesto, vrátane zariadenia a zvonov kostolov oboch veľkých cirkví v meste. PhDr. Peter Halász, poslanec MZ, predseda komisie Dňa 25. februára sa konalo vo veľkej sále MsKS 28. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou. Poslanci MZ zobrali na vedomie správu hlavnej kontrolórky, ako aj správu o činnosti primátora mesta, Mestského úradu a Mestskej polície v období od posledného zasadnutia MZ. Program rokovania MZ pokračoval pracovnou časťou. Poslanci MZ schválili dočasné umiestnenie cirkevnej školy Sáry Salkaházy do súčasnej budovy ZŠ a G a budovy MŠ s vyuč.jazykom maďarským, konsolidovanú účtovnú závierku za rok 2012, úpravu rozpočtu na rok 2013, na základe ktorej sa vyčlenili finančné prostriedky na masový šport prostredníctvom ŠK Bodva, a prerokovalo aj zápis do kroniky za rok Schválili ďalej ekonomické výsledky Bodvatelu za rok 2013 a plán na rok 2014, plán odpadového hospodárstva mesta, ďalej kofinancovanie projektu rekonštrukcie MsKS vo výzve 3.1., predaj stánku na námestí pri penzióne Bodva, prenájom kotolne K-7 na účely prevádzkovania športových činností, a kúpu bytovky na Novej ulici za podmienok ŠFRB, kde bude 19 nájomných bytov. Nakoniec poslanci schválili aj názov ulice v lokalite Pod kopcom II. odteraz to bude ulica Sv.Rócha Szent Rókus utca. -zi- Február 25-én a városi művelődési központ nagytermében zajlott a Szepsi Városi Önkormányzat 28. ülése. A képviselők tudomásul vették a főellenőr jelentését, majd a polgármester, a városi hivatal és a városi rendőrség tevékenységéről szóló beszámolót is az utolsó önkormányzati ülés óta eltelt időszakról. Az önkormányzati ülés ezután a munkaanyagok megtárgyalásával folytatódott. A képviselők jóváhagyták az új egyházi magyar iskola ideiglenes székhelyét a Szepsi Magyar Tannyelvű Alapiskola és Gimnázium épületében, a város 2012-es évi konszolidált zárszámadását, a 2013-as évi költségvetés módosítását, miszerint a Bódva Sportklub számára elkülönítettek egy pénzösszeget, amit a tömegsport fejlesztésére fordítanak, valamint megtárgyalták a városi krónika 2012-es évről szóló bejegyzéseit is. Ezek után jóváhagyták a BodvaTel 2013-as évről szóló gazdasági eredményeit, továbbá a város 2014-re szóló hulladékgazdálkodási tervét, a művelődési központ felújítási projektjének társfinanszírozását, a Bódva Panzió melletti faépület eladását, a volt K-7-es kazánház épületének bérbeadását sporttevékenység céljából és az Új utcai új, 19 lakásos lakóház épületének megvételét is az Állami Lakásépítési Alap feltételei szerint. A kulturális bizottság javaslatára a képviselők jóváhagyták a hegy alatti II. építkezési terület utcájának elnevezését is, aminek a neve ezután Szent Rókus utca (Ulica Sv.Rócha) lesz. -zi- A Szepsi Városi Képviselő-testület mellett működő egyházakkal való együttműködés bizottsága ebben a választási időszakban alakult, így elmondhatjuk, hogy új feladatokat igyekszik teljesíteni. A bizottság héttagú, a tagokat a helyi egyházak és a képviselő-testületben helyet kapott politikai pártok delegálták. Képviselve van a katolikus, a református és a görög katolikus egyház, Bodolló városrész és a roma kisebbség is. A bizottsági elnökön kívül a tagok nem a képviselők soraiból kerütek ki. A bizottság fő feladatának - mint az a nevében is benne van - az egyházakkal való együttműködést tekinti. Elsősorban az ökumenikus rendezvényekre gondolunk, valamint az egyházakat és a várost is érintő eseményekre. Idén fontos évfordulóink is lesznek, mint például Bartalos Gyula pap, régész születésének 175. évfordulója és a nagy szepsi tűzvész 220. évfordulója, melynek következtében szinte az egész város elhamvadt, beleértve a két nagy egyház templomainak berendezéseit és harangjait is. PhDr. Halász Péter, önkormányzati képviselő, a bizottság elnöke Výsledky hlasovania v 2. kole volieb prezidenta SR dňa 29. marca 2014 v Moldave nad Bodvou Okrsky Okrsok č.1 Okrsok č.2 Okrsok č.3 Okrsok č.4 Okrsok č.5 Okrsok č.6 Okrsok č.7 Okrsok č.8 Okrsok č.9 Mesto spolu Kandidáti na prezidenta Čís. počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % FICO Robert , , , , , , , , , ,38 KISKA Andrej , , , , , , , , , ,62 Počet zapísaných voličov Počet vydaných obálok Počet platných hlasov Účasť voličov v % , , ,69 54,56 Platné hlasy v % 35,29 28,02 45,69 54,21 31,22 43,94 46,91 46,98 44,62 41, , ,68 47, , , ,63 Vydal: Mestský úrad, Školská 2, Moldava nad Bodvou, IČO: , tel.: , msu@moldava.sk, evidenčné číslo ISSN , MK SR Evidencia periodickej tlače EV 4729/13 Ročník vydávania periodickej tlače: 2. ročník, Dvojmesačník, Apríl 2014 Zodpovedný redaktor: Mgr. Erika Vitéz, Mgr. Andrea Lebocká. Tel.: , kultura@moldava.sk Preklad: Jozef Džubák, Bc. Boglárka Sirgely Jazyková korekcia: Mgr. Erika Bošeľová, János Juhász Dósa, Mgr. Andrea Sirgely, Bc. Boglárka Sirgely Grafika, zalomenie a tlač: Attila Török Creatura, Kiadja: Városi hivatal, Iskola u.2 sz Szepsi, Azonosító szám: , tel.: , msu@moldava.sk, Engedélyszám: ISSN , EV 4729/13 2. évfolyam, Kéthavonta, Április 2014 Felelős szerkesztő: Mgr. Vitéz Erika, Mgr. Lebocky Andrea, Tel.: , , kultura@moldava.sk Fordítás: Džubák József, Bc. Sirgely Boglárka Korrektúra: Mgr. Erika Bošeľová, Juhász Dósa János, Mgr. Sirgely Andrea, Bc. Sirgely Boglárka Grafika, tördelés, nyomtatás: Török Attila Creatura, 02

3 Z nášho života - Életünk 29.mimoriadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva i A Szepsi Városi Önkormányzat 29. rendkívüli ülése Dňa 25.marca sa v kancelárii primátora mesta konalo 29. mimoriadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva. Rokovanie malo mimo povinných bodov na prerokovanie a schválenie dva dôležité body: rekonštrukciu ZŠ na ul. Severnej a schválenie zmluvy o poskytovaní energetických služieb a vstup mesta Moldava nad Bodvou do Nadácie pre budúcnosť a Jövőért Alapítvány. V prvom bode poslanci jednohlasne schválili uzatvorenie zmluvy so Združením Telemanagement Services na rekonštrukciu Základnej školy na ul. Severnej s cieľom dosiahnutia energetickej úspory. Práce budú obsahovať výmenu okien budovy, vyregulovanie vykurovacieho systému školy, a jeho vzdialené riadenie. Práce budú vo výške cca. 150 tis. Eur financované z prostriedkov dodávateľa a úhrada investície bude realizovaná z úspor energie počas 10 rokov. Poslanci pri posudzovaní návrhu mali k dispozícii aj návrh zmluvy o poskytovaní energetických služieb medzi mestom a dodávateľom služby. V druhom prerokovanom bode poslanci schválili vstup mesta do Nadácie pre budúcnosť a Jövőért Alapítvány, ktorá bude mať za úlohu riadiť výstavbu nového školského centra a následne ho prevádzkovať. Vybudovaním novej školy sme sa začali zaoberať na základe podnetu rodičov žiakov Základnej školy a gymnázia s vyučovacím jazykom maďarským, ktorí v spolupráci s cirkvami začali s touto aktivitou. Pri budovaní školy sa nám podarilo získať podporu maďarskej vlády, ktorá na tento účel vyčlenila peniaze. Podmienkou je založenie nadácie, ktorá bude zložená zo zástupcov mesta, Združenia maďarských pedagógov Slovenska, Združenia maďarských rodičov Slovenska, Csemadoku, zo zástupcov reformovanej a rímsko-katolíckej cirkvi a zástupcov maďarskej vlády. Výstavba by sa mala začať ešte v tomto roku. -zi- A városi önkormányzat 29. rendkívüli ülésére március 25-én a polgármester irodájában került sor. A képviselőknek a kötelező pontokon kívül két fontos programpontot kellett megvitatniuk és jóváhagyniuk: a Szepsi Északi utcai Alapiskola felújítását, az energia-szolgáltatásért nyújtott szerződés jóváhagyását, valamint Szepsi város képviseletét a Jövőért Alapítvány -ban. Az első pontban a képviselők egyhangú szavazással hagyták jóvá az iskola felújítására javasolt szerződést energia-megtakarítás céljából a Telemanagement Services egyesülettel. A munkálatok magukban foglalják a nyílászárók cseréjét, a fűtési rendszer szabályozását és távirányítását. A felújítás értéke 150 ezer euró, amelyet a vállakozó fedez. Vďaka učiteľom! i Köszönet tanítóinknak! Dňa 31. marca sa konal vo veľkej sále Mestského kultúrneho strediska 10. Celomestský deň učiteľov v Moldave nad Bodvou. Zúčastnili sa ho pedagogickí i nepedagogickí zamestnanci škôl a školských zariadení v zriaďovateľskej pôsobnosti mesta a pozvaní hostia. Odmenou pre všetkých bolo divadelné predstavenie Mastný hrniec od autora Júliusa Barča-Ivana v podaní hercov Spišského divadla zo Spišskej Novej Vsi. Vynikajúce herecké výkony a aktuálna téma veselohry rozosmiala napäté tváre prítomných a vytvorila výbornú atmosféru na oceňovanie najlepších pedagógov. Ocenenia udeľoval primátor mesta Ing. István Zachariaš na základe návrhov pedagogických rád škôl a školských zariadení. Vo svojom slávnostnom príhovore vyzdvihol dôležitosť učiteľského povolania, poďakoval sa všetkým za prístup a prácu navyše, za to, že vytvárajú podmienky pre úspech a uplatnenie našich žiakov. Morálne ocenenie prevzali pedagógovia: Mgr. Erika Kissová - Základná škola, ČSA 15, Mária Lukáčová - Základná škola, Severná 21 Ing. Gizella Balogh -Základná škola a gymnázium- Magyar Tannyelvű Alapiskola és Gimnázium, ČSA 15, Mgr. Vladislav Haluška - Základná umelecká škola, Hlavná 67, Eva Kovácsová - Materská škola s vyučovacím jazykom maďarským Százszorszép Óvoda, RNDr.Rozália Horváthová, referentka pre personálne veci a školstvo A befektetés a 10 év alatti energia-megtakarításból lesz megtérítve. A javaslat véleményezéséhez a képviselők rendelkezésére állt a város és a befektető közötti energia-szolgálatatásért nyújtott szerződés javaslata. A második pontban a résztvevők jóváhagyták a város képviseletét a Jövőért Alapítvány -ban, amelynek feladata egy iskolaközpont felépítésének az irányítása, majd fenntartása lesz. Az új iskola építésével a Szepsi Magyar Tanynyelvű Alapiskola és Gimnázium diákjainak szülei és az egyházak kezdeményezésére kezdtek foglalkozni. Az építkezést a magyar állam támogatja, jelentős összeget különített el Všetkým učiteľom a učiteľkám pri príležitosti ich dňa srdečne blahoželáme! Szívből gratulálunk minden pedagógusnak a Tanítónap alkalmából! Dobrých učiteľov nám daj, Pane, daj im sily, zdravia a požehnanie. Aby rástol človek a s ním celý svet. Köszönöm a fáradozást, sok törődést, gondoskodást. Amíg élek hálás leszek tanáromnak, ahogy nevelt március 31-én a Szepsi Városi Művelődési Központ nagytermében 10. alkalommal került megrendezésre a városi pedagógusnap, amelyen a város fennhatósága alá tartozó oktatási intézmények pedagógusai, nem pedagógiai alkalmazottjai és a meghívott vendégek vettek részt. Az ünnepeltek ebből az alkalomból Július Barč-Ivan Húsosfazék c. komédiáját tekinthették meg az iglói Szepességi Színház művészeinek előadásában. A kitűnő színészi játék és a színdarab aktuális témája mindenkinek mosolyt csalt az arcára, ezzel teremtve jó hangulatot a kitüntetett pedagógusok jutalmazásához. A kitüntetéseket Ing. Zachariaš István, városunk polgármestere adta át az oktatási inzézmények pedagógiai tanácsának javaslatai alapján. A kitüntetéseket a következő pedagógusok vették át: Mgr. Kissová Erika Szepsi Csehszlovák Hadsereg Utcai Alapiskola Lukáčová Mária Szepsi Északi utcai Alapiskola Ing. Balogh Gizella Szepsi Magyar Tannyelvű Alapiskola és Gimnázium Mgr. Haluška Vladislav Szepsi Művészeti Alapiskola Kovács Éva Szepsi Magyar Tannyelvű Óvoda RNDr. Horváth Rozália, iskolaügyi referens erre a célra. A feltétel egy alapítvány létrehozása, melynek alapítói Szepsi városa, a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége, a Szlovákiai Magyar Szülők Szövetsége, a Csemadok, a református és a római katolikus egyház, valamint a magyar kormány képviselői. Az építkezés valószínűleg már ebben az évben elkezdődik. -zi- Výsledky hlasovania v 1.kole volieb prezidenta SR dňa 15. marca 2014 v Moldave nad Bodvou Okrsky Okrsok č.1 Okrsok č.2 Okrsok č.3 Okrsok č.4 Okrsok č.5 Okrsok č.6 Okrsok č.7 Okrsok č.8 Okrsok č.9 Mesto spolu Kandidáti na prezidenta Čís. počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % počet % BÁRDOS Gyula , , , , , , , , , ,27 BEHÝL Jozef, Mgr ,06 1 0,52 2 1,25 2 0,42 3 1,22 2 0,62 1 0,28 2 0,64 1 0, ,62 ČARNOGURSKÝ Ján, JUDr ,76 0 0,00 3 1,88 0 0,00 1 0,41 2 0,62 0 0,00 0 0,00 0 0, ,40 FICO Robert, doc.,judr., CSc , , , , , , , , , ,72 FISCHER Viliam, prof.,mudr.,csc., FICS 5 2 0,70 1 0,52 1 0,63 3 0,63 0 0,00 1 0,31 1 0,28 6 1,93 1 0, ,59 HRUŠOVSKÝ Pavol, JUDR ,87 3 1,56 1 0,63 7 1,47 4 1,63 4 1,25 3 0,84 4 1,29 6 1, ,58 JURIŠTA Ján, PhDr ,35 1 0,52 0 0,00 0 0,00 2 0,82 0 0,00 2 0,56 6 1,93 2 0, ,51 KISKA Andrej, Ing , , , , , , , , , ,66 KŇAŽKO Milan , ,29 6 3, , , , , , , ,69 MARTINČKO Stanislav ,00 2 1,04 0 0,00 0 0,00 0 0,00 4 1,25 5 1,40 2 0, , ,84 MELNÍK Milan, prof., RNDr. DrSc ,35 0 0,00 0 0,00 0 0,00 1 0,41 0 0,00 0 0,00 4 1,29 1 0,26 7 0,26 MEZENSKÁ Helena, Mgr ,41 4 2,08 1 0, ,52 7 2,86 7 2, ,91 7 2, , ,60 PROCHÁZKA Radoslav, doc.,judr., PhD , , , , , , , , , ,13 ŠIMKO Jozef, JUDr ,00 0 0,00 1 0,63 0 0,00 2 0,82 0 0,00 0 0,00 0 0,00 0 0,00 3 0,11 Počet zapísaných voličov Počet vydaných obálok Počet platných hlasov Účasť voličov v % 28,33 19,25 41,69 54,39 25,88 40,20 38,73 39,80 39,50 35,51 Platné hlasy v % 28,23 18,95 40,92 54,28 25,47 39,83 38,41 39,67 39,40 35,25 ISSN

4 Pamätník - Visszapillantó Okresné kolo XXIII. ročníka Celoštátnej súťaže v prednese poézie a prózy Mihálya Tompu i XXIII. Tompa Mihály Országos Vers- és Prózamondók Versenyének járási fordulója Szepsiben 26. februára prebiehalo vo veľkej sále MsKS a v priestoroch Mestskej knižnice okresné kolo XXIII. ročníka Celoštátnej súťaže v prednese poézie a prózy Mihálya Tompu. V úvode podujatia privítal účastníkov tajomník OV Csemadoku okresu Košice okolie I. Zborai a poďakoval hostiteľovi, samospráve Moldavy nad Bodvou a pracovníkom MsKS za pomoc pri príprave podujatia. Primátor nášho mesta István Zachariaš poďakoval učiteľom za prípravu detí na toto ušľachtilé zápolenie a následne poukázal na to, že tak ako pedagógovia robia pre uchovanie materinskej reči veľa, aj SMK sa snaží urobiť všetko pre uchovanie a udržanie Maďarov na Hornej zemi. Primátor vysvetlil, prečo je v Moldave potrebná cirkevná škola. Každý vidí, kam nás doviedla a čo spôsobila naša národná kultúrna politika a výchovno-vzdelávací systém. Oznámil aj to, že Maďarsko prispeje Moldave nad Bodvou k zriadeniu a postaveniu cirkevnej školy s vyučovacím jazykom maďarským, ktorá otvorí svoje brány v školskom roku 2015/2016. Erika Vitéz, riaditeľka MsKS, sa ako skúsená recitátorka prihovorila súťažiacim. Napätie a tréma sú súčasťou účinkovania. Podnecovala deti k tomu, aby sa učili čím viac básní, lebo tieto môžu byť ich záchytným bodom v akejkoľvek životnej situácii. Súťažiace deti, učiteľov a rodičov pozdravil aj László Köteles, ktorý ako republikový podpredseda Csemadoku, poslanec KSK a vedúci predstaviteľ Kontrolnej rady vzdelávacieho inštitútu Maďarov na Slovensku upozornil na dôležitosť výučby v materinskom jazyku. Musíme žiť jeden pre druhého, musíme konať pre náš ľud. Aj v rámci tejto súťaže si deti navzájom hovoria slávnostné príhovory a súťažia jeden pre druhého. zdôraznil. Každý súťažiaci dostal čestné uznanie a vďaka prispeniu OV Csemadoku a KCÚBaR knižný dar. V krajskom kole súťaže budú náše mesto reprezentovať: Rozália Anna Viszlai, Orsolya Dobos, Attila Bodnár, Edina Krajňák, žiaci ZŠ a G. s VJM. Krajské kolo súťaže sa uskutoční 1. apríla vo Veľkých Kapušanoch a republikové finále bude v dňoch apríla v Rimavskej Sobote ve- Február 26-án a VMK nagytermében és a városi könyvtárban zajlott a XXIII. Tompa Mihály Országos Vers- és Prózamondók Versenyének járási elődöntője. Zborai Imre, a Csemadok Kassa-környéke TV titkára üdvözölte a résztvevőket és megköszönte a járási szavalóverseny házigazdáinak, Szepsi Város Önkormányzatának és a városi művelődési központ munkatársainak segítségét a verseny előkészítésében. Zachariaš István, városunk polgármestere, a Kassai Megyei Önkormányzat alelnöke, a Magyar Közösség Pártja megyei elnöke megköszönte a pedagógusoknak, hogy felkészítették a gyerekeket erre a nemes vetélkedőre, majd rámutatott, hogy miként a pedagógusok sokat tesznek az anyanyelv megőrzéséért, a Magyar Közösség Pártja is igyekszik mindent megtenni a felvidéki magyarság kultúrájáért, megmaradásáért. A polgármester elmondta, miért van szükség egyházi iskolára Szepsiben. Mindenki látja, hogy hová vezetett, mit eredményezett nemzeti kultúrpolitikánk és nevelési-oktatási módszerünk. Bejelentette azt is, hogy Magyarország támogatást ad a szepsi egyházi magyar iskola megalapítására és felépítésére, amely a 2015/2016-os iskolai évben nyitja meg kapuit. Vitéz Erika, a VMK igazgatónője gyakorlott versmondóként szólt a versenyzőkhöz. Az izgalom, a lámpaláz velejárója a szereplésnek. Arra biztatta a gyerekeket, hogy minél több verset tanuljanak meg, hiszen ezek bármilyen élethelyzetben kapaszkodót jelenthetnek. A versenyző gyerekeket, pedagógusokat és szülőket köszöntötte Köteles László is, aki a Csemadok országos alelnökeként, megyei képviselőként, a Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet Felügyelő Tanácsának vezetőjeként az anyanyelvi oktatás fontosságára hívta fel a figyelmet. Egymásért kell élnünk, népünkért kell cselekednünk, ezen a versenyen is a gyerekek mondanak egymásnak ünnepi beszédeket, egymásért is versenyeznek hangsúlyozta. Minden versenyző elismerő oklevélben, illetve a Csemadok Kassa-környéke TV titkársága és a Bódva-völgyi és Érchegységi Kulturális Központ jóvoltából könyvjutalomban is részesült. Az országos elődöntő kerületi fordulóján városunkkat képviselik: : Viszlai Anna Rozália, Dobos Orsolya, Bodnár Attila, Krajňák Edina a MTAG diákjai A kerületi elődöntőre április 1-jén Nagykaposon kerül sor. Az országos döntő Rimaszombaton lesz április 24. és 26. között. ve- Ples v krojoch i Mulatság népi viseletben Milovníci ľudových tradícií sa 1. februára opäť zúčastnili veľkolepej fašiangovej zábavy, ktorú po piatykrát usporiadalo KCÚBaR vo veľkej sále MsKS. Krojovým plesom a otvorením Galérie si pracovníci kultúrneho centra súčasne pripomenuli aj piate výročie založenia svojej inštitúcie. Výstava s názvom Momenty približuje cez fotografie podujatia predošlých rokov s dôrazom hlavne na Krojové plesy. Cieľom plesu bolo, aj v jeho atmosfére, pripomenúť a priblížiť tradície minulosti a popularizovať kroje, ktoré sa pomaly vytrácajú z povedomia a ich nositeľmi sú už iba členovia súborov ľudových tradícií. Plesovým gazdom bol Zsiga Gyönyörű, ktorý hostí privítal a pozdravil prípitkom a počas večera spestroval program žartovnými scénkami a riekankami. O dobrú muziku sa postarala ľudová hudba Dűvő zo Salgótarjánu. Na budúci rok bude ples, o ktorý, zdá sa, je stále väčší záujem, usporiadaný opäť. Spojený bude s prehliadkou krojov, aby sa tí, ktorí sa v bežné dni ľudovými tradíciami nezaoberajú, oboznámili s autentickými ľudovými krojmi jednotlivých regiónov. A népi hagyományok szerelmesei február 1-jén újra részt vehettek azon a nagyszabású farsangi mulatságon, amelyet a szepsi Bódva-völgyi és Érchegységi Kulturális Központ Kassa Megye Kulturális Intézménye szervezett a művelődési központ nagytermében immár ötödik alkalommal. A viseletes bállal és az előtte átadott galéria megnyitásával a központ munkatársai az alapítás ötödik évfordulójára is emlékeztek. A kiállítás Pillanatok című fotósorozata az előző évek rendezvényeinek, főként a viseletes bálokból elkapott pillanatképeket vonultatta fel. A mulatság célja mindenképpen az volt, hogy a bál hangulatában is visszaidézze a múlt hagyományait, s népszerűvé tegye a lassan feledésbe merülő, egy-egy hagyományőrző csoport által viselt ruhadarabokat is. A bálgazda, Gyönyörű Zsiga, pohárköszöntővel fogadta és üdvözölte a vendégeket, majd az est folyamán tréfás jelenetekkel, mondókákkal színesítette a programot. A jó hangulatú muzsikáról a salgótarjáni Dűvő népi zenekar gondoskodott. Jövőre újra megrendezésre kerül a bál egy viseletbemutatóval egyetemben, hogy azok, akik a hétköznapjaikban nem foglalkoznak néphagyományok ápolásával, képet kapjanak az egyes tájegységek autentikus népi viseleteiről, amelyre - úgy tűnik - egyre nagyobb igény van. Kladenie vencov a kultúrny program na počesť 166.výročia vypuknutia Uhorskej revolúcie a Národnooslobodzovacieho boja i Kultúrműsorral egybekötött megemlékezés az 1848/1849-es magyar forradalom és szabadságharc 166. évfordulójáról Dňa 16.marca sme sa opäť zišli pri pamätnom stĺpe pred Domom smútku, aby sme si zaspomínali a sklonili hlavy pred spomienkou na hrdinov maďarskej revolúcie v rokoch Hlavným organizátorom osláv bola Miestna organizácia Csemadoku v Moldave n/b. Po úvodnom príhovore Ing. Lászlóa Kötelesa, predsedu Miestnej organizácie Csemadoku, mal slávnostný prejav zástupca primátora Ing. Iván László. Spomienkovej slávnosti sa zúčastnili a na nej sa pomodlili Balázs Varga, duchovný reformovanej cirkvi, Attila Vakles, farár grécko-katolíckej cirkvi, a Bertalan Gábor, dekan rímsko-katolíckej cirkvi v Moldave n/b. Následne sme pri pamätnom stĺpe umiestnili vence a kvety spomienok. Kvety a vence sme umiestnili aj na cintoríne pri hroboch dvoch farárov, ktorí sa revolúcie priamo zúčastnili. Programu sa zúčastnil aj katolícky spevokol. O štvrtej sa vo veľkej sále MsKS začal slávnostný program, v ktorom vystúpili žiaci Základnej školy a Gymnázia s vyuč. jazykom maďarským. V programe vystúpila aj ženská spevácka skupina Asszonykórus. -zi- Március 16-án, vasárnap délután újra összegyűltünk a ravatalozó előtti kopjafa mellett, hogy fejet hajtsunk az 1948/1849-es forradalom hőseinek emléke előtt. Az ünnepség fő szervezője a Csemadok helyi szervezete volt. Köteles László, a Csemadok helyi szervezete elnökének üdvözlő szavai után az ünnepi beszédet Iván László alpolgármester mondta. A katolikus dalárda éneke után a református egyház képviseletében Varga Balázs lelkész, a görög katolikus egyház nevében Vakles Attila és a római katolikus egyház képviseletében pedig Gábor Bertalan esperes úr mondott beszédet és imát. A kopjafánál elhelyeztük az emlékezés koszorúit és virágait. Ezt követően a temetőkertben is virágokat helyeztünk el a forradalomban részt vett két szepsi lelkész sírjánál. Négy órakor kezdődött a kultúrházban az ünnepi műsor, melyet a Szepsi Magyar Tannyelvű Alapiskola és Gimnázium tanulói adtak elő. A gyermekek műsora előtt fellépett a Szepsi Aszszonykórus is. -zi- 04

5 Pamätník - Visszapillantó Úspešný šansónový večer Viktórie Rák i Rák Viktória nagysikerű sanzonestje Mezei Máriáról vaného spisovateľa, ktorý ju, bez prikrášlenia, po desiatich horúcich dňoch opustil a ani slovom tento vzťah vo svojich denníkoch nespomína. Mária Mezei však túto lásku prežila veľmi hlboko a čerpala z nej po celý život. Druhá herečka, Viktória Rák dostala minulý rok v lete spomínaný zväzok ako darček a urobil na ňu taký dojem, že z neho urobila sólový večer. Spieva, rozpráva, viackrát sa prezlečie, stvárni postavu a atmosféru k nej, hrá sa s predmetmi i kostýmami a pozýva nás na cestu časom. Jedenásť piesní, ktoré zaznejú v predstavení inštrumentoval L. Fančovič a Viki Rák sprevádza na klavíri. Je dobré, že túto úlohu dostal slovenský hudobník v ktorého ušiach neznejú povedome skladby "Csak egy nap a világ, Ki tudja, holnap látsz-e még", či "Ezt a nagy szerelmet tőled kaptam én", a tak vníma a formuje tieto skladby. Dobré je aj to, že toto predstavenie je súčasne o M. Mezei a V. Rák. Mladá herečka stvárnila svoju legendárnu kolegyňu tak, že sa súčasne nemusela vzdať seba samej. Po celý čas je cítiť, že sa jej týka to, čo spieva a o čom rozpráva. Diváci, v rámci premiéry v Moldave, počas 1 ½ hodiny bez pohnutia sledovali a vnímali predstavenie a tlieskali vtedy, keď bolo treba. Na konci predstavenia obecenstvo tlieskalo tak, akoby si bolo žiadalo prídavok. Ale tu niet a ani nemôže byť žiadnych prídavkov, lebo ucelený príbeh, ktorý by pokojne mohol byť aj dokumentom doby, nie je len jednoduchým šansónovým večerom... Mezei Máriáról, az ünnepelt színésznőről mindig is keveset tudott a nagyközönség, mivel rendkívül zárkózott ember volt. Nem járt társaságba, nehezen barátkozott, inkább otthon olvasgatott és írogatott. Ez utóbbi tevékenység gyümölcse az a kötet, amelyet 2011-ben állított össze Szigethy Gábor irodalomtörténész a színésznő naplóiból és levelezéséből. A színésznő egyetlen igazi szerelmeként emlegeti Márai Sándort, az ünnepelt írót, aki ne szépítsük tíz forró hónap után otthagyta, ráadásul egy szóval sem említi a viszonyukat saját naplóiban. Mezei Mária viszont mélyen átélte ezt a szerelmet, egy életen át táplálkozott belőle. Egy másik színésznő, Rák Viki tavaly nyáron kapta meg ajándékba az említett kötetet és olyan nagy hatást gyakorolt rá, hogy összeállított belőle egy szólóestet. Énekel, mesél, többször átöltözik, megteremt egy figurát, hozzá egy atmoszférát, játszik a kellékekkel és a jelmezekkel, időutazásra hív bennünket. A műsorban elhangzó tizenegy dalt Ladislav Fančovič hangszerelte, ő kíséri zongorán a színésznőt is. Szerencse, hogy egy szlovák zenész kapta ezt a feladatot, akinek fülében nem ült meg annyira a Csak egy nap a világ, a Ki tudja, holnap látsz-e még vagy az Ezt a nagy szerelmet tőled kaptam én, hiszen így szűz füllel értelmezi ezeket a dalokat. Az is jó, hogy az előadás egyszerre szól Mezei Máriáról és Rák Vikiről: a fiatal színésznő úgy bújt legendás kolléganője bőrébe, hogy saját magát sem kellett feladnia. Végig érezhető, hogy köze van ahhoz, amit énekel és amiről beszél. A szepsi bemutató közönsége másfél órán át pisszenés nélkül figyelt, a végén pedig úgy tapsolt, mintha ráadást követelne. Pedig itt nincs és nem is lehet ráadás. Ez ugyanis egy kordokumentumnak is beillő, kerek történet. Nem egy egyszerű sanzonest... O oslavovanej herečke M. Mezei vždy vedela verejnosť málo, lebo bola mimoriadne uzavretá. Nechodila do spoločnosti, ťažko nadväzovala priateľstvá a radšej sedávala doma a písala. Plodom poslednej spomínanej činnosti je zväzok, ktorý v roku 2011 poskladal literárny historik G. Szigethy z denníkov a korešpondencie umelkyne. Ako svoju jedinú skutočnú lásku spomína herečka Sándora Máraiho, oslavo- Úspešná prednáška antropológa Zsolta Andrása Bíróa i Bíró András Zsolt antropológus, humánbiológus nagysikerű előadása v hlavách ľudí ohľadom základných pojmov, než tomu bolo pred niekoľkými desaťročiami. Prednáška bola aj o tom, čo znamená pojem Maďar, čo znamená byť Maďarom a s akými významnými národmi boli Maďari v kontakte počas histórie. V závere prednášky Bíró v krátkosti predstavil ich organizáciu a hovoril aj o jej podujatiach. O programoch v máji a začiatkom leta sa záujemcovia môžu informovať na stránke kurultaj.hu/kurultaj. Začiatkom júla sa zúčastnia aj Letnej akadémie v Jasove, kde môžu záujemcovia vidieť okrem vzrušujúcich prednášok aj zaujímavé prezentácie. sokkal nagyobb a zűrzavar az emberek fejében, mint néhány évtizeddel ezelőtt. Az előadás arról is szólt, hogy tulajdonképpen mi az, hogy magyar, mit jelent magyarnak lenni, milyen nagy múltú népekkel kerültünk kapcsolatba a történelem folyamán. Bíró az előadás végeztével röviden bemutatta szervezetüket, továbbá beszélt néhány rendezvényükről is. Májusi és nyár elejei programjaikról az érdeklődők a kurultaj/ honlapjukon tájékozódhatnak. A július elején megrendezendő Jászói Nyári Egyetemen is részt vesznek majd, ahol izgalmas előadások mellett érdekes bemutatókat is láthatnak az érdeklődők. Antropológ Zsolt Árpád Bíró bol lektorom vedecko-vzdelávacej prednášky spojenej s premietaním pod názvom Maďarské putovanie a zabratie domoviny, ktorá sa konala 27. februára vo veľkej sále MKS. O prednášku lektora, ktorý je zakladateľom nadácie Magyar Turán Alapítvány a šéfredaktorom periodika Kurultáj, bol veľký záujem. Za svoju strategickú úlohu považuje nadácia Magyar Turán Alapítvány podporu vzdelávania maďarstva v materinskom jazyku. Antropológ a biológ Zs. A. Bíró hovoril o genetike, antropológii, o ich výklade v rôznych dobách, o starých Maďaroch a maďarskom putovaní. Jeho prednáška poskytla prehľad cez putovanie Maďarov v ranom veku až ďaleko na východ, po historické a príbuzenské vzťahy. Počúvajúc ho sme sa mohli zúčastniť pomyselného cestovania časom, vidiac pred sebou kmene, krajiny a stavby, o ktorých práve rozprával. Poskytol aj množstvo nových vedeckých informácií a faktov o histórii maďarstva a jeho pôvode, resp. prostredníctvom svojej vedeckej a bádateľskej práce upozornil aj na množstvo mylne vysvetľovaných faktov. Bíró ďalej vysvetlil význam zabratia domoviny a v línii rôznych teórií predstavil ranú históriu maďarstva, s tým spojené zmýšľanie a predstavy. Upozornil aj na to, že v dobe internetového sveta sú publikované články nekontrolovateľné a je možné stretnúť sa s množstvom informácií. Z toho vyplývajúc je v súčasnosti oveľa väčší aj chaos Bíró András Zsolt antropológus, humánbiológus Magyar vándorlás és honfoglalás címmel vetítéssel egybekötött tudományos-ismeretterjesztő előadást tartott február 27-én a művelődési központ nagytermében. Nagy érdeklődés fogadta az előadót, aki a Magyar Turán Alapítvány alapítója és a Kurultáj folyóirat főszerkesztője. A Magyar Turán Alapítvány stratégiai feladatának tartja a magyarság anyanyelvi művelődésének támogatását. Bíró András Zsolt antropológus, humánbiológus a genetikáról, antropológiáról, ezek értelmezéséről a különböző korokban, az ősi magyarságról, a magyarság vándorlásáról beszélt. Előadása áttekintést nyújtott a magyarság korai történelmét megelőző vándorláson át egészen messzire, keletre, a történelmi és rokoni kapcsolatokig. Őt hallgatva egy képzeletbeli időutazáson vehettünk részt, szinte magunk előtt látva azokat a törzseket, tájakat és építményeket, melyekről éppen mesélt. Sok új tudományos információval és ténnyel szolgált a magyarság történelmének és eredetének kapcsán, valamint kutató- és tudományos munkája révén számos félremagyarázott tényre is felhívta a figyelmet. Bíró a továbbiakban elmagyarázta a honfoglalás jelentését, különböző elméletek mentén mutatta be a magyarság őstörténetét, az ezzel kapcsolatos gondolkodásokat, elképzeléseket. Felhívta a figyelmet arra is, hogy az internet világában ellenőrizhetetlen cikkek, információk tömkelegével lehet találkozni. Ebből kifolyólag az alapvető fogalmakkal kapcsolatosan is ISSN

6 Kompas - Iránytű Dodatky k založeniu jednej školy i Adalékok egy iskolaalapításhoz Ako rozviazaný zväzok sa náš národ rozpadne...! Toto krásne prirovnanie napísal Mihály Tompa pred viac než 150 rokmi v básni A Gólyához. Ťažké boli vtedy časy. Tí, čo v tej dobe písali, museli formulovať myšlienky tak, aby občan dokázal čítať aj medzi riadkami. No môžeme si položiť aj otázku, kedy takéto časy neboli? Boli časy, keď trpel celý národ, boli časy, keď za kratší koniec ťahali národnosti a boli aj časy, keď sa hlásalo všeobecné blaho, no ani vtedy nebolo všetkým dobre. Dnes sme dospeli tam, počas pučania našej vädnúcej demokracie, že nedokážeme žiť s našimi právami, nevieme iste, čo chceme, nerozumieme slovám doby, no najhoršie je, keď nerozumieme jazyku našich starých rodičoch a ako Maďari sme ani náhodou nepočuli o Mihályovi Tompovi a báseň A Gólyához už radšej ani nespomeniem. Základom všetkého je osvojenie si jazyka, znalosť mier, prijímanie poznania a čestnosť. Základy posilňujú rohové kamene, o ktoré sa opierajú piliere. V našom prípade je základom rodina. Rohovými kameňmi je domáca kapsa naplnená všetkými hodnotami, ktorú sme dostali od rodičov a piliermi sú výučba a samotná škola. Ja už nemusím formulovať tak, aby príslušníci môjho národa museli odkaz a skutočný význam hľadať v ukrytých kódoch medzi riadkami. Celú pravdu však predsa nemôžem napísať, lebo by urážala. Urážala by oportunistických Maďarov, ktorí sebe samým, svojim rodičom a známym dokazujú, prečo sa so svojimi deťmi nerozprávajú po maďarsky, prečo nie je potrebné to, aby poznali Mihálya Tompu, Sándora Petőfiho, či trebárs riadky Lászlóa Mihályia Molnára. Prečo Maďar nepotrebuje výučbu v maďarčine. Urážalo by to zástupcov politických strán, ktorí jeden cez druhého dokazujú, aká je správna cesta v prospech uchovania Maďarov. Urážalo by to oddaných aktivistov, ktorí napriek svojej dobrej vôli spáchali skoro nenapraviteľný hriech. Urážalo by to pedagógov, ktorých sa človek zvonku odváži kritizovať. Takto sa zraní iba moje sebavedomie, aký že som to novinár, keď sa neodvážim vypovedať pravdu. No kde je pravda? Ako dlho ešte budeme zakrývať svoju vlastnú slabosť a omylnosť. Čo sa potom dá napísať o maďarskej výučbe v Moldave? Dokedy je potrebné hovoriť v rébusoch? Ako dlho ešte budeme čakať na zázrak? Pekne pomaličky sa deti z maďarskej školy vytratia. Maďarské dieťa chodiace do slovenskej školy kričí pred školou po maďarsky príslušníkom svojho národa, že hlúpi Maďari. Kuchárka maďarskej národnosti v školskej jedálni po maďarsky prikáže maďarským školákom, aby ustúpili, lebo podľa nej majú slovenskí školáci prednosť v rade, lebo oni si za obed platia (V maďarskej škole presahuje počet sociálne odkázaných žiakov 50%, preto väčšinu výdavkov spojených so stravovaním pre celú školu platí štát.). V slovenskej škole maďarský pedagóg upozorňuje maďarské deti po slovensky, aby nerozprávali po maďarsky. Mám pokračovať? Keď je problém, začne sa vzájomné obviňovanie, pomenovanie zodpovedných, ich pranierovanie ba aj retorzie. Jedno sme však vidieť nemohli. Niečo také, že by zodpovedná osoba bola odstúpila, lebo tak ako rozviazaný zväzok sa jej rozpadalo medzi rukami všetko, čo jej bolo zverené a to bolo viazanie zväzkov ba aj skladanie stohu. Moja rola v založení školy je taká, že ako maďarský poslanec zastupiteľstva som sa už ďalej nemohol prizerať na to prešľapovanie na mieste a následný pád. Viem, že som v tom nebol sám. S poverením frakcie poslancov za SMK som inicioval rokovania vo veci výstavby školy vo vládnych kruhoch v Maďarsku. V začiatkoch som bol sám, potom s manželkou a keď sa po mesiacoch črtali už aj výsledky, rokoval som v Budapešti v spoločnosti predstaviteľov mesta, cirkvi a vedúcich predstaviteľov školy. Súčasne so začatím rokovaní dozrela aj vo vedení rímskokatolíckej cirkvi myšlienka, že by sa podujali na prevádzkovanie jednej maďarskej školy, čomu požehnalo aj arcibiskupstvo. Chcenie a dobrá vôľa bola, iba nehnuteľnosť chýbala k realizácii zámeru. Tu sa začali tieto dve iniciatívy k sebe približovať, aj keď vážne koordinačne rokovania neboli. Podľa plánov by škola, ktorá bude niesť meno martýrky Sáry Salkaházi, ktorá sa narodila v Košiciach, bola umiestnená v súčasnej maďarskej škole, ktorú prevádzkuje samospráva a delila by sa o priestory, výdavky a možno aj o pedagógov. Zaregistrovaná bola aj nadácia s rovnakým menom, ktorá by hájila záujmy výučby, resp. by spravovala aj maďarské finančné prostriedky, ktoré boli medzi časom pre tento účel schválené. Všetky pochybnosti v tomto smere vyvrátila zástupkyňa štátneho tajomníka Ministerstva národnej politiky Zsuzsanna Répás vo svojom slávnostnom prejave pri príležitosti Dňa maďarskej kultúry v Moldave nad Bodvou, keď vyhlásila, že Maďarsko podporuje výstavbu maďarskej školy v Moldave nad Bodvou. Radosť bola veľká. Vďaka riaditeľke MsKS E. Vitéz odchádzali vzácni hostia z podujatia s takým zážitkom z programu, ktorý vo všetkých posilnil pocit príkladnej súdržnosti v Moldave. Neskôr vysvitlo, že nadácia nebola zaregistrovaná podľa maďarských očakávaní a jej kurátori sú pre vedenie Fondu Bethlen Gábor Alap neznámi, preto žiadali o vznik nadácie so širokými základmi. Podľa požiadavky sa zakladateľmi stali: Mesto Moldava nad Bodvou, Združenie maďarských pedagógov na Slovensku, Združenie maďarských rodičov na Slovensku, Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku, Cirkevný zbor rímskokatolíckej cirkvi v Moldave nad Bodvou a Csemadok. Každý zo zakladateľov delegoval jedného kurátora do vedenia Nadácie pre budúcnosť A Jövőért Alapítvány, resp. rozhodovací orgán bude mať podľa očakávaní Maďarska ešte troch členov. Takto bude zložené deväťčlenné kuratórium, ktorého úlohou bude spravovať dotáciu a určovať fungovanie nadácie a školy. Jedno je isté. Inštitúcia by chcela vychovávať, v tomto centre bohatom na kultúrne a športové možnosti, žiakov na dobrej úrovni, vychovávaných na maďarských, národných a kresťanských základoch, ktorí budú dobre ovládať maďarský, slovenský a anglický jazyk a budú vyzbrojení teoretickými i praktickými znalosťami. V hlavách mnohých z nás sa môžu zrodiť dobré plány. Viem aj to, že myšlienka má v sebe silu realizácie, ale! V záujme dosiahnutia ušľachtilého cieľa sa nesmieme kŕčovito držať všetkých, podľa nás jedinečných, výhradne správnych a najlepších predstáv, lebo tento príbeh je o kompromisoch a súčasne aj o našom prežití. Kto to neberie do úvahy má obmedzený pohľad a premeškaním možností koná proti svojmu národu! Podľa plánov by bola škola postavená za budovou polikliniky. Vysporiadanie pozemkov už prebieha. Dúfajme, že plány neostanú iba na úrovni snov. Čo nás môže posilniť je skutočnosť, že našu predstavu vníma Maďarsko ako vec s národno-strategickým významom. Máme dobrých učiteľov. Ich rady by posilnili dobrovoľnícki misionárni učitelia a v pozíciách, o ktoré by sa uchádzali v rámci výziev, by budúce pokolenie učili tí najlepší. Plány, plány a ešte raz plány. K realizácii toho všetkého je potrebná vôľa, peniaze a deti, resp. také vedenie mesta, ktoré tieto hodnoty dokáže skutočne prijať. Vôľa je, teraz to už vyzerá tak, že sú aj peniaze a maďarských detí je dosť tak v meste, ako aj v jeho okolí (V zátvorke podotýkam, že dosť je aj závisti...). Je to už len na nás, ako budeme vedieť narábať s našimi možnosťami. Csaba Bartók, poslanec Mestského zastupiteľstva za SMK Mint oldott kéve, széthull nemzetünk...! Tompa Mihály bő 150 éve írta meg A gólyához című versében e szép hasonlatot. Nehéz idők jártak akkoriban. A tollforgatóknak úgy kellett fogalmazni, hogy a sorok között is tudjon olvasni a honpolgár. Ám feltehetjük a kérdést: mikor nem voltak nehéz idők? Volt, amikor egy egész nemzet szenvedett, volt, amikor a nemzetiségek húzták a rövidebbet és volt, hogy népi összjólét volt harsogva, de mindenkinek akkor sem volt jó. Nagy demokráciánk hervadó bimbózása közepette mára oda jutottunk, hogy nem tudunk élni jogainkkal, nem igazán tudjuk, hogy mit akarunk, nem értjük a kor szavát, de az a legrosszabb, ha nem értjük nagyszüleink nyelvét és magyarként még véletlenül sem hallottunk Tompa Mihályról (A gólyához írt versét már ne is említsem). Mindennek alapja a nyelv elsajátítása, a mérce ismerete, a tudás befogadása és a tisztesség megtartása. Az alapokat sarokkövek erősítik, amikre a pillérek támaszkodhatnak. Esetünkben az alap a család. A sarokkő az otthoni tarisznya telepakolva értékekkel, melyeket szüleinktől kaptunk, a pillérek pedig az oktatás maga az iskola. Nekem már nem kell úgy fogalmaznom, hogy nemzettársaimnak a sorok között kelljen keresni az üzenetet, a rejtett kódokat, az igazi mondanivalót. A teljes igazságot mégsem írhatom le, mert sérthetne. Sérthetné a megalkuvó szepsi magyarokat, akik maguknak, szüleiknek, ismerőseiknek bizonygatják, hogy miért nem beszélnek gyermekeikkel magyarul, miért nem kell, hogy ismerjék Tompa Mihály, Petőfi Sándor, vagy éppen Mihályi Molnár László sorait. Miért nem kell a magyarnak a magyar oktatás. Sérthetne politikai pártok képviselőit, akik egymás ellen bizonygatják, hogy mi a helyes út a magyarság megmaradására, közben pedig mutyiznak. Sérthetne elkötelezett aktivistákat, akik jóindulatuk ellenére majdnem jóvátehetetlen bűnt követtek el. Sérthetne pedagógusokat, akiket egy kívülálló kritizálni mer. Így csak az önérzetem sérül, hogy milyen ujságíró vagyok, ha nem merem kimondani az igazságot. De hol az igazság? Meddig takargatjuk még, kendőzzük a saját gyengeségünket, emberi gyarlóságunkat? Mit lehet leírni a szepsi magyar oktatás ügyében? Meddig kell rébuszokban beszélni? Meddig várunk a csodára? Szép lassan elfogynak a gyerekek a magyar iskolából. A szlovák iskolába járó magyar magyarul üvölti az iskola előtt a magyar iskolába járó nemzettársainak, hogy hülye magyarok. A magyar szakácsnő az iskolai étkezdében magyarul parancsolja félre a magyar iskolásokat, mert szerinte a szlovák iskolások elsőbbséget élveznek a sorban, mert ők fizetnek az ebédért! (A magyar iskolában a szociálisan hátrányos helyzetű tanulók száma meghaladja az 50%-ot, ezért az étkeztetés költségének nagy részét az egész iskola számára az állam vállalja magára.) A szlovák iskolában a magyar pedagógus figyelmezteti a magyar gyermeket szlovákul, hogy ne beszéljen magyarul. Folytassam? Mikor gond van, kezdődik az egymásra mutogatás, a felelősök megnevezése, a pellengérre állítás, sőt a retorziók. Egyet nem láthattunk még. Olyat, hogy felelős vezető lemondott volna, mert mint oldott kéve hullott szét minden a kezei között, miközben rá volt bízva a kévék kötése, sőt az asztag rakása is. (asztag: felrakott magas, szabályos, ház alakú halom, amelyet aratás után a kévékből készítettek, benne a gabona a cséplésig állt.) Az iskolaalapításban annyi a szerepem, hogy önkormányzati magyar képviselőként nem nézhettem tovább az egy helyben toporgást, majd a lejtmenetet. Tudom, nem voltam ezzel egyedül. A képviselő-testület MKP-s frakciójának felhatalmazásával tárgyalásokat kezdeményeztem iskolaépítés ügyében kormánykörökben, Magyarországon. Először magam, majd feleségem is. Mikor pedig hónapokkal később már eredmények kecsegtettek, akkor már városi, egyházi és iskolavezetők társaságában tárgyaltunk Budapesten. A tárgyalások megkezdésével egyidőben a római katolikus egyház vezetésében is megérett a gondolat, hogy felvállalná egy magyar iskola működtetését, amire az érsekség is áldását adta. Akarat és jószándék volt, csak az ingatlan hiányzott a megvalósításhoz. Itt kezdett összeérni a két kezdeményezés, bár komoly egyeztetések nem voltak. A tervek szerint a Salkaházi Sára, kassai születésű vértanú nevét viselő iskola a meglévő önkormányzati magyar iskola falai között kapna helyet, osztozva a terekben, költségekben és talán a pedagógusgárdában is. Egy azonos nevű alapítvány is bejegyzésre került, mely az oktatás érdekeit, valamint az időközben megszavazott magyarországi pénzek kezelését is hivatott lett volna szolgálni. Répás Zsuzsanna, nemzetpolitikáért felelős helyettes államtitkár ünnepi beszéde minden kétséget szétoszlatott a magyar kultúra szepsi ünnepségén, amikor bejelentette, hogy Magyarország támogatja a Szepsiben felépülendő magyar iskolát. Nagy volt az öröm. Vitéz Erikának, a művelődési központ igazgatójának köszönhetően az est magasrangú vendégei pedig olyan műsor élményével távozhattak, ami mindenkiben csak a példás szepsi összefogás érzését erősítette. Később kiderült, hogy az alapítvány nem a magyarországi elvárások szerint lett bejegyezve, kurátorai ismeretlenek a magyarországi lebonyolító, a Bethlen Gábor Alap vezérkara előtt, ezért kérték egy széles lábakon nyugvó új alapítvány létrehozását. Az igény szerinti alapítók a következők lettek: Szepsi városa, a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége, a Szlovákiai Magyar Szülők Szövetsége, a Szlovákiai Református Keresztyén Egyház, a Római Katolikus Szepsi Egyházközség és a Csemadok. Mindegyik alapító egy kurátort delegálhatott A Jövőért Alapítvány vezetésébe, valamint a döntéshozó testületnek még további három tagja lesz Magyarország elvárásai szerint. Így áll össze a 9 tagú kuratórium, ami majd a támogatás összegét lesz hivatott kezelni, valamint meghatározza az alapítvány és az iskola működését. Egy biztos. Az intézmény magas színvonalú, magyar nemzeti és keresztény/keresztyén alapokra helyezett, magyarul, szlovákul, angolul jól beszélő, tárgyi és gyakorlati ismeretekkel felvértezett diákokat szeretne kibocsájtani a kulturális és sportolási lehetőségekben gazdag központjából. Sokunk fejében születhetnek jó tervek. Azt is tudom, hogy a gondolatnak valóságteremtő ereje van. De! A nemes cél elérése érdekében sem szabad görcsösen ragaszkodnunk minden általunk egyedinek és kizárólagosan igaznak és legjobbnak tartott elképzeléshez, mert ez a történet a kompromisszumokról és egyben a megmaradásunkról szól. Aki ezt nem veszi figyelembe, az szűk látókörű és a lehetőségek elmulasztásával nemzete ellen vét! Az iskola a tervek szerint az egészségügyi központ mögötti területen épülne fel. A telekrendezés folyamatban van. Reméljük, a tervek nemcsak az álmodozás szintjén maradnak, amiben megerősítésünkre szolgálhat, hogy elképzelésünket Magyarország nemzetstratégilag kiemelt ügyként kezeli. Vannak jó tanítóink. Az ő soraikat erősíthetnék Magyarországról érkező önkéntes missziós tanítók, a pályázati úton elnyert állásokban a legjobbak okítanák a jövő nemzedékét. Tervek, tervek és tervek. Mindezek megvalósításához akarat, pénz és gyermek szükségeltetik, valamint egy olyan városvezetés, aki ezeket az értékeket nemcsak hangzatos szólamok szintjén tudja felvállalni. Az akarat megvan, most már úgy néz ki, a pénz is, magyar gyermek pedig van elég a városban és környékén. (Zárójelben jegyzem meg, hogy irigységből is van elég...) Már csak rajtunk múlik, hogyan tudunk sáfárkodni a lehetőségeinkkel. Bartók Csaba, MKP-s önkormányzati képviselő 06

7 Mozaika - Panoráma Maďarské štátne vyznamenania udelili Mihályovi Kupeczovi a Zsuzsanne Szpisák i Magyar állami kitüntetés Kupec Mihálynak és Szpisák Zsuzsannának V rámci slávnostnej recepcie usporiadanej pri príležitosti 166. výročia vypuknutia Uhorskej revolúcie a národnooslobodzovacieho boja si od košickej generálnej konzulky Maďarska Évy Molnár Czimbalmosné prevzal Mihály Kupecz vyznamenanie Magyar Arany Érdemkereszt ako uznanie za prácu vykonanú v oblasti uchovávania, výučby a šírenia ľudového tanca a tradičnej ľudovej kultúry a Zsuzsanna Szpisák vyznamenanie Magyar Ezüst Érdemkereszt za nezištnú prácu vykonanú v prospech uchovania maďarskej komunity v údolí Bodvy. Zsuzsanna Szpisák sa narodila v Čiernej nad Tisou. Maturovala na Strednej priemyselnej škole s vyučovacím jazykom maďarským v Košiciach. Po spoločenských zmenách v roku 1989 sa stala jednou z tých, ktorí nanovo založili a organizovali maďarský skauting na Slovensku. Od roku 1994 je členkou predsedníctva Združenia maďarských skautov na Slovensku. V období rokov bola tajomníčkou Republikovej rady Združenia maďarských skautov na Slovensku v Dunajskej Strede a následne sa v Moldave nad Bodvou stala veliteľkou 12. skautského oddielu Miklósa Bercsényiho, pre ktorý je príznačná dobrá atmosféra, spoločenské aktivity, pulzujúci život, jedinečná atmosféra v rámci oddielu, výlety, tábory, školenia, skladanie sľubov, organizácia a príprava táborov a množstvo športových úspechov. Oddiel je viacnásobným majstrom Republikovej skautskej súťaže v méte. Popri tom všetkom považuje za jednu z dôležitých úloh uchovávať maďarskú ľudovú kultúru. Dlhé roky je jednou z organizátorov maďarského mládežníckeho života a významnou organizátorkou maďarského verejného života v údolí Bodvy. Je členkou rozvetvenej rodiny Csemadoku, jednou z hybných častí predsedníctva ZO Csemadoku v Moldave nad Bodvou a súčasne predsedníčkou Kontrolnej komisie predsedníctva OV Csemadoku okresu Košice okolie. Významnú rolu zohrala pri vzniku Maďarského domu v Moldave nad Bodvou, ktorý sa stal domovom maďarských organizácií a napriek obmedzeným finančným možnostiam je do dnešného dňa jednou z jeho významných podporovateliek. az évente megrendezendő Ilosvai Gyermek Néptánctábor szervezője, ahol a szervezői feladatai mellett tánctanítással, népzeneoktatással is foglalkozik tól vezetőségi tagja a Felvidéki Néptáncegyüttesek Szakmai Fórumának. Nagyidán önkormányzati képviselő, a kulturális bizottság elnöke. Számos egyéni és csoportvezetői szakmai díjban, kitüntetésben részesült Magyarországon és Szlovákiában egyaránt. Kupec Mihály a Szepsiben székelő Bódva-völgyi és Érchegységi Kulturális Központ igazgatója. K vyznamenaniam srdečne blahoželáme! Mihály Kupecz od narodenia žije vo Veľkej Ide. Stredoškolské vzdelanie získal v Košiciach na Strednej stavebnej škole v odbore stavba a následne získal kvalifikáciu pedagóga ľudových tancov na vysokej škole Magyar Táncművészeti Főiskola v Budapešti. Ľudový tanec a tradičná ľudová kultúra je jeho životom. Vypĺňa to jeho prácu i voľný čas. Mihály Kupecz je niekdajším tanečným vedúcim a asistentom folklórnych súborov Kis-Ilosvai gyermek néptánccsoport a Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes. Od roku 1990 je členom predsedníctva ZO Csemadoku vo Veľkej Ide. Od roku 1993 je vedúcim a choreografom folklórneho súboru Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes. Je členom združenia Martin György Néptánc Szövetség a od roku 1999 je organizátorom festivalu Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes Fesztivál. Od roku 2002 pôsobil ako predseda Občianskeho združenia Ilosvai Polgári Társulás a umelecký vedúci detského folklórneho súboru Kelepelők z Buzice. Od roku 2007 je organizátorom detského folklórneho tábora Ilosvai Gyermek Néptánctábor, kde sa popri organizačných povinnostiach venuje aj výučbe tanca a ľudovej hudby. Od roku 2008 je členom vedenia odborného fóra Felvidéki Néptáncegyüttesek Szakmai Fórum. Vo Veľkej Ide je poslancom obecného zastupiteľstva a predsedom Kultúrnej komisie. V Maďarsku i na Slovensku bol ocenený množstvom odborných cien za individuálny výkon, aj ako vedúci súboru. Mihály Kupecz je riaditeľom Kultúrneho centra údolia Bodvy a Rudohoria. Kassán, a Művészetek Házában az 1848/1849-es forradalom és szabadságharc 166. évfordulója alkalmából rendezett ünnepi fogadáson Kupec Mihály, a néptánc és a hagyományos népi kultúra megőrzése, oktatása, művelése terén végzett munkája elismeréseként a Magyar Arany Érdemkereszt kitüntetést, Szpisák Zsuzsanna, a Bódva-völgyi magyar közösség fennmaradásáért végzett önzetlen munkája elismeréseként pedig a Magyar Ezüst Érdemkereszt kitüntetést vette át Czimbalmosné Molnár Évától, Magyarország kassai főkonzuljától. Kupec Mihály születése óta Nagyidán él. Középiskolai tanulmányait Kassán, az Építészeti Szakközépiskola építész szakán végezte, majd a budapesti Magyar Táncművészeti Főiskolán szerzett néptánc pedagógusi végzettséget. A néptánc és a hagyományos népi kultúra az élete, ez tölti ki munkáját és szabadidejét is. Kupec Mihály a Kis-Ilosvai gyermek néptánccsoport és az Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes egykori vezetője és asszisztense től a Csemadok Nagyidai Alapszervezetének vezetőségi tagja, 1993-tól az Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes vezetője és koreográfusa. Tagja a Martin György Néptáncszövetségnek, 1999-től szervezője az Ilosvai Selymes Péter Néptáncegyüttes Fesztiváljainak től az Ilosvai Polgári Társulás elnökeként, valamint a buzitai Kelepelők gyermek néptáncegyüttes művészeti vezetőjeként és koreográfusaként tevékenykedett től Szpisák Zsuzsanna Ágcsernyőn született. A kassai Magyar Tannyelvű Ipari Szakközépiskolában érettségizett. Az 1989-es társadalmi változások után egyik megteremtője és újjászervezője a szlovákiai magyar cserkészetnek től a Szlovákiai Magyar Cserkészszövetség elnökségi tagja tól 1999-ig a Szlovákiai Magyar Cserkészszövetség országos szövetségi titkára volt Dunaszerdahelyen, majd a minden korosztályt összefogó szepsi 12. számú Bercsényi Miklós cserkészcsapat vezetője, mely csapatra nemcsak a jó közösségi szellem, hanem a társadalmi tevékenység, lendületes csapatélet, sajátos csapatszellem, kirándulások, portyák, tanfolyamok, fogadalomtételek, számos sportsikerek, táborok előkészítése és szervezése is jellemző. Többszörös győztesei az Országos Cserkész Métabajnokságnak. Mindemellett egyik fontos feladatának tekinti a magyar népi kultúra ápolását is. Hosszú éveken át a magyar ifjúság és a Bódva-völgyi magyar közélet kiemelkedő szervezője. A csemadokosok nagy családjának tagja, a Csemadok Szepsi Alapszervezet Elnökségének egyik mozgatórúgója, egyben a Csemadok Kassa-környéki Területi Választmány Ellenőrző Bizottságának elnöke is. Kiemelkedő szerepet játszott a magyar szervezeteknek otthont adó Szepsi Magyar Ház megteremtésében, s a szűkös anyagi lehetőségek ellenére a mai napig annak egyik kiemelt támogatója. A kitüntetésekhez szívből gratulálunk! Film o vysídlení z Hornej zeme i Egy film a felvidéki kitelepítettekről V televízii Duna World mal svoju premiéru snímok Csabu Bartóka s názvom Škrt pera, osud jedného ľudu, ktorý pojednáva o vysídľovaní z Hornej zeme. Dokument je spomienkou na československo-maďarskú výmenu obyvateľstva, ktorá bola podpísaná 27. februára Príbeh sa začína v okrese Košice-okolie v obci Perín, odkiaľ bolo vysídlených 75% tamojšieho obyvateľstva. Autori dokumentu navštívili viacero obcí na juhu Maďarska, v ktorých navštívili ľudí vysídlených z Hornej zeme a vyhľadali miesta, odkiaľ ich vládna moc vyhnala. Od nakrúcania už viacerí z účinkujúcich opustili tento svet a na osudy svojich rodín sa pozerajú zhora. Režisérom filmu je Csaba Bartók a kameramanom Ottó Bodnár. Dielo Škrt pera, osud jedného ľudu si budete môcť pozrieť vo štvrtok 24. apríla vo veľkej sále MsKS so začiatkom o hodine. A Duna World csatornán került bemutatásra Bartók Csaba Egy tollvonás, egy nép sorsa című filmje a felvidéki kitelepítettekről. A dokumentumfilm az február 27-én aláírt csehszlovák-magyar lakosságcserének állít emléket. A történet a Kassa-vidéki járásban található Perényben kezdődik, ahonnan a lakosság 75%-át telepítették ki. A film készítői több dél-magyarországi településen kutatták fel a felvidéki kitelepítetteket és felkeresték azokat a helyszíneket is, ahonnan a hatalom elűzte őket. A forgatás óta a megszólalók közül már többen egy harmadik országból" figyelik családjuk további sorsát. A film rendezője Bartók Csaba, operatőre Bodnár Ottó. Az Egy tollvonás, egy nép sorsa című alkotást április 24-én (csütörtökön) órai kezdettel tekinthetik meg az érdeklődők a VMK nagytermében. ISSN

8 Mozaika - Panoráma Fašiangové tvorivé dielne v Mestskej knižnici i Farsangi játszóházas foglalkozás a városi könyvtárban tajuplnosti a fašiangovom štýle. Masku si môžeme aj kúpiť, no s troškou práce si môžeme vyrobiť vlastnú masku na mieru. Fašiangových tvorivých dielní sa v Mestskej knižnici v Moldave nad Bodvou zúčastnili žiaci z miestnych i vidieckych škôl. Počas februára navštívilo knižnicu skoro sto detí. Tu sa snažili vymaľovať a vyzdobiť si svoje masky. Deti sa do práce púšťali s veľkým nadšením, veď masky, ktoré si tu vlastnoručne vytvorili, si mohli odniesť domov. A farsangi időszak vízkereszttől egészen hamvazószerdáig, a nagyböjt kezdetéig tart. Ezalatt az időszak alatt a néphagyományok szerint sokféle szokás, esemény és mulatság kap helyet az emberek életében. Ahogy elmúlt a karácsony és az újév ünnepe, az emberek a tavasz felé, az új élet kezdete felé tekintenek. A farsangi ünnepségek, az álarcosbál és a busójárás is mind a tél elűzését és temetését, a tavasz sürgetését szolgálják a fagyos hidegek idején. Az egyszerű jelmezek koronája az álarc, amely rejtélyessé, igazán karneválivá teszi farsangi megjelenésünket. Vásárolhatunk álarcot, de kis munkával el is készíthetjük a ránk szabott darabot. Dínom dánom dáridom, mostan áll a farsang" - farsangi játszóházas és kézműves foglalkozásban volt részük a helyi és a vidék kisiskolásainak a Szepsi Városi Könyvtárban. A februári hónapban közel 100 gyermek látogatott el a könyvtárba, és nagy igyekezettel próbálta kifesteni és kidíszíteni álarcát. A nebulók örömmel és lelkesedéssel dolgoztak, hiszen a saját kezűleg elkészített termékeket haza is vihették. Balázs Judit, a városi könyvtár munkatársa Judita Balázsová, pracovníčka Mestskej knižnice Fašiangy trvajú od Troch kráľov až do Popolcovej stredy, po začiatok Veľkého pôstu. Podľa ľudových zvyklostí je v tomto období súčasťou života ľudí veľa podujatí, zvykov a zábavy. Ako sa Vianoce a oslavy Nového roka pominuli, začínajú ľudia hľadieť smerom k jari a novému začiatku. Oslavy fašiangov, maškarné plesy a promenády strašidiel, to všetko slúži k privolávaniu jari počas mrazivej zimy. Kráľovnou jednoduchých kostýmov je maska, ktorá nám skutočne pridá na Dni chameleóna i Kaméleon Napok Marec - Mesiac knihy i Március a könyv hónapja Existencia negatívnych javov, ako sú obchodovanie s ľuďmi, drogová závislosť, šikanovanie a násilie, trestné činy mladistvých a mnohé iné, nás presviedčajú o tom, že voči nim nie je imúnny nikto. Naučiť sa povedať im nie je tá najnáročnejšia úloha. Ciest, ako túto zdanlivo jednoduchú formulku sprostredkovať mládeži, je mnoho. My sme sa o to pokúsili v rámci našich Dní chameleóna, v dňoch od 21. februára do 27. februára, na ktorých sa vystriedalo 274 mladých ľudí z moldavských základných a stredných škôl. Ďakujeme všetkým, ktorí boli ich súčasťou, za pomoc a spoluprácu. Bc. Mária Tóthová, riaditeľka Centra voľného času CVrČek V Mestskej knižnici každý rok organizujeme v marci sériu podujatí pri príležitosti Mesiaca knihy. Medzi tieto podujatia patria aj také, ktorých zámerom je osloviť žiakov ročníkov 1-4. Je dôležité, aby sa deti čím skôr oboznámili s tým, ako knihy vznikajú, aby si osvojili lásku ku knihám a spoznali svet knižníc. V rámci týchto predpoludní spestrujeme prednášky projekciou diapozitívov, rozprávaniami a tvorivými dielňami. V druhom marcovom týždni navštívili našu knižnicu škôlkari z MŠ na Hviezdoslavovej ulici i slovenskí a maďarskí žiaci Spojenej základnej školy. Počas celého týždňa mohli deti stráviť príjemné predpoludnia prehliadaním kníh v knižnici. Judita Balázsová, pracovníčka Mestskej knižnice A Szepsi Városi Könyvtárban minden év márciusában külön rendezvénysorozatot szervezünk a könyv hónapja alkalmából. A rendezvények közé olyan akciók is tartoznak, melyek célcsoportja az alsó tagozatosok megszólítása. Fontos, hogy a gyerekek minél hamarabb megismerkedjenek a könyvek születésével, a könyvtár világával és megszeressék őket. Ezeken a délelőttökön az ismeretterjesztést diavetítéssel, meséléssel és játszóházas foglalkozással tesszük érdekesebbé. Március második hetében a Hviezdoslav utcai óvodások illetve a speciális alapiskola magyar és szlovák tanulói látogattak el a könyvtárba. A gyerekek egész héten keresztül rengeteg hasznos órát tölthettek a könyvtárban a könyvek böngészésével. Balázs Judit, a városi könyvtár munkatársa PREVÁDZKOVÝ PORIADOK Platené parkovanie v centre mesta Moldava nad Bodvou A negatív jelenségek létezése, mint az emberkereskedelem, a kábítószer-függőség, a fiatalok bűncselekményei, az erőszak, a zaklatás és egyebek meggyőznek minket arról, hogy senki sincs védve ellenük. A legnehezebb feladat nem - et mondani. Több lehetőség is van rá, hogy ezt a látszatra egyszerű szót a fiatalok felé közvetítsük február 21-től 27-ig erről szóltak Kaméleon Napok. Az előadássorozaton városunk általános és középiskoláiból 274 fiatal vett részt. Köszönjük mindenkinek, aki részt vett, eljött a rendezvényekre. Hálásak vagyunk segítségükért, együttműködésükért! Bc. Tóthová Mária, a Tücsök Szabadidőközpont igazgatója Celý systém plateného parkovania v našom meste by mal byť funkčný do konca mája. Kontrolnú činnosť bude vykonávať Mestská polícia, kontrola sa bude vykonávať nepravidelne. Z parkovacieho automatu sa vyberie parkovací lístok a umiestni sa na viditeľné miesto do vozidla, tak ako v iných mestách a ten lístok budú kontrolovať zamestnanci mestskej polície. Fungovanie parkovacieho automatu: Je dôležité vedieť, že prvých 10 minút je navyše (grátis), čiže vždy zákazník dostane o 10 minút viac. Z bezpečnostných dôvodov automat mince nevydáva, je treba vhodiť takú sumu, akú predpokladám, že budem parkovať. Do automatu je možné vhadzovať mince minimálnej hodnoty 10 Cent. Je možné prenášať minúty do ďalšieho dňa, čiže, ak zastavím počas pracovného dňa tesne pred hod., kedy končí platené parkovanie a preplatím tento čas, tak ďalší deň hneď od hod. môžem využiť parkovanie ( doparkovať ) tento zvyšný čas. Platené parkovanie bolo schvaľované na 18. zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou dňa (Uznesenie č. 2012/ 163). Prevádzkový čas plateného parkovania: pondelok piatok 8,00 17,00 hod. (iba pracovné dni) sobota 8,00 12,00 hod. nedeľa a sviatky bezplatne Ulica Hlavná - krátkodobé parkovanie - jednostranné pozdĺžne parkovanie - počet parkovacích miest cca 15 pre osobné vozidlá - 1 parkovací automat (pred kvetinárstvom) - 0,50 Eur/30 min Ulica Hviezdoslavova - krátkodobé parkovanie - obojstranné pozdĺžne parkovanie a jednostranné šikmé parkovanie 08

9 Mozaika - Panoráma Rodák z Moldavy: Johan Gregor Macer-Szepsius i Johan Gregor Macer-Szepsius - Szepsi szülötte Zdroj obrázkov: Archív doc. Františka Šimona Képek forrása: doc. PhDr. Šimon František, CSc. archívuma Informácie o významných osobnostiach nášho mesta nechýbajú v brožúrach a lexikónoch, ich sochy či pamätné tabule nájdeme na námestiach, záznamy o nich v knižniciach. Avšak dejiny Moldavy okrem známych osobností tvorilo množstvo ďalších ľudí. Niektorí do histórie prispeli len nepatrne, iní viac. No často nepoznáme ani ich mená, ani ich činy. Ale ako sa hovorí: Kto hľadá, ten nájde. A aj našiel. V budove Východoslovenského múzea v Košiciach prednášal členom Klubu dejín medicíny a ďalším účastníkom historik doc. PhDr. František Šimon,CSc., ktorý po bádaní v rôznych historických prameňoch objavil meno dosiaľ neznámeho moldavského rodáka. Johan Gregor Macer-Szepsius žil v 16. storočí. Narodil sa okolo roku 1530, a vyštudoval filozofiu v Krakove. Podľa doc. Františka Šimona neexistujú žiadne dôkazy o tom, že študoval aj medicínu, hoci sa v literatúre uvádza, že je medicus teda lekár. S určitosťou o ňom vieme, že bol literárne činný. Tvoril prevažne poéziu a kritické diela v latinčine. Niektoré z nich sú preložené do poľštiny. Zaujímavosťou je, že hoci mal blízko k medicíne, napísal na lekárske povolanie ostrú kritiku. Vieme, že mal za priateľov takých významných ľudí, ktorí mali niečo spoločné so Slovenskom. Jeho veľmi dobrý priateľ bol napríklad švajčiarsky lekár Anton Schneeberger, ktorý mal za manželku dcéru známeho košického lekára Antonína Casoviensis. Priložený obrázok dokumentuje, že meno nášho rodáka sa vyskytuje v poľskej bibliografii diel vydaných v 16. storočí a na ďalšej sa nachádza jeho báseň. Na prednáške, ktorá sa uskutočnila koncom februára sa zúčastnila aj delegácia z nášho mesta, aby si vypočula zaujímavé poznatky o našom rodákovi Johanovi Gregorovi Macerovi-Szepsiovi, na ktorého môžeme byť hrdí rovnako ako aj na jeho menovcov Mártona Szepsi Csombora a Mátého Szepsi Laczkóa. Nové fakty o dosiaľ neznámych historických osobnostiach dávajú podnet na hlbšie preskúmanie našej minulosti. Významní moldavskí rodáci si zaslúžia, aby sme si ich uctili a vryli ich mená do pamätných tabúľ, ale najmä hlboko do našej pamäte, aby sme mali čo odovzdať budúcim generáciám. Mgr. Nikola Koložová, redaktorka Mestskej televízie (prepis časti reportáže odvysielanej v MsTV) Városunk jelentős személyiségeiről röpiratokban és lexikonokban olvashatunk, szobraik és emléktábláik megtalálhatóak a város területén, a könyvtárban pedig feljegyzéseket olvashatunk róluk. Szepsi történelméhez viszont nemcsak a már ismert személyiségek köthetők, hanem mások is. Egyesek nagyot alkottak, mások viszont kevesebbet. Nevüket és tevékenységüket bizony sokszor az ismeretlenség homálya fedi. Ám aki keres, az talál. Doc. PhDr. Šimon František, CSc. történész a kassai Kelet-szlovákiai Múzeumban tartott előadást Az orvostudomány történelme nevezetű csoportnak, illetve a hallgatóságnak. Az előadó különböző történelmi forrásokat kutatva rátalált egy eddig ismeretlen szepsi születésű egyénre, Johan Gregor Macer-Szepsiusra, aki a 16. században élt körül született, Krakkóban tanult filozófiát. Šimon František szerint nincs arra bizonyíték, hogy valamikor orvostudományt is tanult, viszont az irodalomban medikusként, tehát orvosként említik. Irodalmilag termékeny író volt, költeményeit és kritikáit latin nyelven írta, amelyek közül egynéhányat lengyelre is lefordítottak. Annak ellenére, hogy közel állt az orvostudományhoz, éles kritikával illette az orvosi hivatást. Olyan ismert barátai voltak, akik valamilyen kapcsolatban álltak a szlováksággal. Jó barátságban volt Anton Schneeberger svájci orvossal, akinek a felesége Antonín Casoviensis kassai orvos lánya volt. A képen látható dokumentum bizonyítja, hogy városunk szülöttének a neve a 16. században kiadott lengyel bibliográfiai művekben szerepel, a következő képen pedig egyik verse látható. A február végén rendezett előadáson városunk képviselői is részt vettek, ahol érdekes ismereteket hallgathattak meg Szepsi szülöttéről, Johan Gregor Macer-Szepsiusról, akire ugyanúgy büszkék lehetünk, mint Szepsi Csombor Mártonra, vagy Szepsi Laczkó Mátéra. Az eddig ismeretlen történelmi személyekről napvilágra került tények indítékot adnak arra, hogy mélyebben kutassunk múltunkban. Szepsi híres szülöttei megérdemlik, hogy nevüket emléktáblába véssék, de főleg a mi emlékeinkbe, hogy ezt átadhassuk a jövő nemzedékének. Mgr. Koložová Nikola, a városi TV szerkesztője (a városi TV-ben elhangzott riport kivonata) - počet parkovacích miest cca 45 pre osobné vozidlá - 1 parkovací automat, (pred OTP bankou), plánuje sa umiestnenie aj 2. parkovacieho automatu, aby boli na obidvoch stranách cesty - 0,50 Eur/30 min Ulica Kalvínska - dlhodobé parkovanie - počet parkovacích miest cca 16 pre osobné vozidlá - zatiaľ bez parkovacieho automatu - 0,20 Eur/30 min alebo 1,00 Eur/deň Ing. Vislay Waldemar, építésügyi és területrendesési, közlekedésügyi és közbeszerzési referens Fizetőparkoló működtetése Szepsi központjában Városunkban május végétől lesz érvényben a fizetőparkolás. Ennek ellenőrzését a városi rendőrség alkalmanként fogja végezni. A parkolójegyet a gépjármű első szélvédő üvege mögött, kívülről jó látható helyen kell elhelyezni. Jegykiadó automata használata Fontos tudnivaló, hogy az első tíz percben ingyenes a parkolás, tehát az ügyfél mindig tíz perc ráadást kap. Biztonsági szempontból az automata nem ad vissza érméket, tehát annyi érmét kell behelyezni, amennyi ideig tart hozzávetőlegesen a várakozás. Az automata csak 10 centes érméket fogad el. Lehetőség van percek átvitelére a következő napra, tehát ha munkanapon közvetlenül óra előtt parkolok le, ameddig kötelező a várakozási díj, másnap 8.00 óra után a megmaradt perceket felhasználhatom a parkolásra. A fizetőparkoló október 18-án, a Szepsi Városi Képviselő-testület 18. ülésén volt jóváhagyva (2012/163 sz. rendelet) Üzemeltetési idő: hétfő péntek szombat vasárnap óráig (csak munkanapokon) óráig a parkolás díjmentes Parkolási lehetőségek, díjövezetek Fő utca: - rövid ideig tartó parkolás - hosszanti parkolás egy oldalon - 15 parkolóhely személyautóknak - 1 jegykiadó automata (a virágüzlet előtt) - parkolási díj: 0,50 /30 perc Hviezdoslav utca: - rövid ideig tartó parkolás - kétoldali hosszanti parkolás és egyoldali átlós parkolás - 45 parkolóhely személyautóknak - 1 jegykiadó automata az OTP bank előtt (tervben van egy következő automata elhelyezése is a szemben levő oldalon) - parkolási díj: 0,50 /30 perc Kálvin utca: - hosszantartó parkolás - 16 parkolóhely személyautóknak - egyenlőre jegykiadó automata nélkül - parkolási díj: 0,20 /30 perc, vagy 1,00 /nap Ing. Vislay Waldemar, építésügyi, területrendesési, közlekedésügyi és közbeszerzési referens ISSN

10 Hlásnik - Kitekintő prisudzovali magickú moc. Z omrviniek odniesli aj domácim zvieratám, aby sa dobre množili a ostali zdravé. V nedeľu nadránom bolo zvykom aj hľadanie Ježiša, keď ľudia zaradom vyhľadali kríže v obci. Chodenie so zelenými vetvičkami je typickým jarným zvykom a je to ľudová spevohra oslavujúca obnovu prírody. Dievčatá v dvojstupe, vytvárajúc zo zdvihnutých rúk striešku, šli po dedine a spievali. Veľká noc je najväčším sviatkom kresťanstva. Spomienkou na ukrižovanie a zmŕtvychvstanie Ježiša Krista. V židovskej viere tento sviatok pripadá na Pesach (význam slova je obísť, predísť), sviatok vyslobodenia sa Židov z egyptského otroctva. Nazýva sa aj sviatkom nekvaseného chleba, lebo faraón nedal Židom na odchod z Egypta ani toľko času, pokým si mohli vykvasiť cesto na chlieb, preto jedli maces (paschu), zhotovený z cesta pripraveného z vody a múky. Pôvodne tieto dva sviatky pripadali na rovnaký dátum, no Prvý nicejský koncil v roku 325 preložil Veľkú noc na nedeľu po prvom mesačnom splne po dni jarnej rovnodennosti (21. marec). Keďže tento dátum sa z roka na rok mení, je Veľká noc tzv. pohyblivým sviatkom. Štyridsaťdňový veľký pôst pred sviatkom je pripomienkou 40 dňového pôstu Ježiša v púšti, je prípravou a dobou duševnej a telesnej očisty. Príbeh smrti Ježiša na kríži Ježiš prišiel do Jeruzalema na chrbte somára a ľud ho oslavoval tak, že mu pod nohy hádzal kvety a palmové listy. Hlavní kňazi, ktorí nevraživo hľadeli na učenie Ježiša, sa rozhodli, že ho chytia v kruhu jeho učeníkov a pre tento zámer získali Judáša. Poslednú večeru (počas sviatku Pesach) strávil Ježiš v kruhu svojich žiakov. Podal im chlieb so slovami: Berte, toto je moje telo. a víno vraviac: Berte, lebo toto je moja krv. Po večeri odišiel Ježiš so svojimi žiakmi do Gecemanskej záhrady a žiadal ich o to, aby spolu s ním bdeli. Jeho žiaci však zaspali a nebdeli spolu so svojím učiteľom. Tu, v Gecemanskej záhrade, zradil Judáš Ježiša vojakom, ktorí ho odvliekli. Keďže Ježiš o sebe tvrdil, že je Božím synom, obvinili ho z rúhania sa a dav, ktorý ho prednedávnom oslavoval, ho teraz hanil. Peter, ktorý bol Ježišov najvernejší žiak, poprel, že by ho poznal. Vojaci privliekli Ježiša pred Piláta Pontského, ktorý zveril posúdenie Ježišovej viny ľudu. Ľud uznal Ježiša vinným a Pilát si umyl ruky naznačiac tým, že s Ježišovou smrťou nemá nič spoločné. Väzňa korunovali tŕňovou korunou a vysmievali sa mu: Hľa, kráľ Židov! Potom sa s krížom na pleciach vybral na cestu na vrch Golgota, kde ho ukrižovali. V momente jeho smrti praskla ozdoba oltára jeruzalemského chrámu a zem sa otvorila. K skalnému hrobu, kam ho uložili, dali kňazi postaviť stráže, aby telo nik neukradol, lebo podľa predpovede Ježiš na tretí deň po svojej smrti svoj hrob opustí. V nedeľu prišli tri ženy, medzi nimi aj matka Ježiša, s vonnými masťami k hrobu, ktorý sa počas zemetrasenia otvoril. Objavil sa im anjel, ktorý im hlásal, že Ježiš tam už nie je, lebo vstal z mŕtvych. Veľkonočný týždeň v zrkadle ľudových tradícií Posledný týždeň Veľkého pôstu je od Kvetnej nedele po Veľkonočnú nedeľu. Na pamiatku príchodu Ježiša do Jeruzalema nazývame nedeľu pred Veľkou nocou Kvetnou nedeľou. Všeobecne rozšíreným zvykom je v tento deň svätenie bahniatok pred omšou. Posväteným bahniatkam prisudzovali ľudia uzdravujúcu a kliatbu zaháňajúcu moc. Často ich zapichovali do zeme vo viere, že bahniatka odoženú červov. Na Veľký štvrtok stíchnu zvony kostolov. Hovorí sa, že zvony odišli do Ríma, kde smútia za Kristom. V tejto dobe bolo zvykom robiť hluk rapkáčmi vo viere, že takto odoženú zlo a nahradia zvony. Liturgickým zvykom je umývanie nôh na Veľký štvrtok. Poväčšine vysoko postavené cirkevné osobnosti umyli nohy dvanástim chudobným ľuďom. Liturgickým zvykom je aj bitie Piláta, či jeho upálenie. Deti v kostole narobili veľký hluk (bili po laviciach), či v chotári obce podpálili slamenú bábku symbolizujúcu Piláta. V určitých regiónoch tento deň nazývali aj Zeleným štvrtkom, lebo v tento deň sa v domácnostiach varilo jedlo zo zelených rastlín (šťaveľ, špenát...), vo viere hojnej úrody. Na Veľký piatok umrel Ježiš na kríži. V kruhu kresťanov je to deň pokánia, hlbokého smútku a prísneho pôstu. V kostoloch sa oltáre zakryjú a zvony sú nemé. Tento deň je známy po celom svete ako deň, keď sa hrajú pašie a vytvárajú sa živé obrazy. V Ríme každý rok so spoluúčinkovaním pápeža oživia zastavenia krížovej cesty (Via Crucis). V dedinskom zvykosloví sa k Veľkému piatku viažu povery plné obáv. Zakazovali sa práce spojené s chovaním domácich zvierat a obrábaním pôdy. V tento deň sa nepiekol chlieb (lebo by sa bol zmenil na kameň), nepralo sa (lebo do toho, kto by si v tento deň vyprané šaty bol obliekol, by bol udrel blesk) a nepriadlo sa. Vode, ako pravekému pohanskému symbolu očisty, prisudzovali magickú silu. Na Veľký piatok sa pred východom slnka bolo treba umývať čerstvou vodou zo studne či potoka, čo chránilo pred chorobami. Túto rannú vodu nazývali zlatou vodou. Aj dobytok vyhnali k potoku, aby sa napil a aj ho okúpali, aby nebol chorý. Na Veľkonočnú sobotu skončil 40 dňový pôst a opäť sa ozvali zvony. Najvýznamnejšou udalosťou Veľkonočnej soboty je posvätenie vody a ohňa. V katolíckych kostoloch zapaľovali sviečky z plameňa tej, ktorá bola posvätená. Zapaľovanie nového ohňa je aj symbolom nádeje. Príznačným zvykom soboty bola aj večerná procesia zmŕtvychvstania. Veľkonočná nedeľa je najväčším sviatkom kresťanstva. Oslavuje sa zmŕtvychvstanie Ježiša. V tento deň sa na mnohých miestach dávali do rannej vody na umývanie červené vajíčka, čomu prisudzovali čarovnú moc zdravia. Bol to deň zakazujúci ženské práce. Nesmelo sa zametať, variť, ani prať. Ani zvieratá neboli v tento deň zapriahnuté. K veľkonočnej liturgii sa viaže aj posvätenie jedla. Šunku, baránka, vajíčka a koláče dali v tento deň v kostoloch posvätiť a následne im Veľkonočný pondelok je v živote ľudu spojený s oblievačkou. Viera v očisťujúcu a oživujúcu silu vody je základom tohto zvyku, ktorý sa preniesol do mestského života (oblievaním voňavkou) a pretrváva až do súčasnosti. Tradícii oblievania prisudzujú aj biblický pôvod, podľa ktorého vojaci strážiaci Kristov hrob sa snažili kričiace ženy, ktoré jačiace niesli chýr o zmŕtvychvstaní, utíšiť tak, že ich pooblievali vodou. V minulosti na vidieku oblievali dievčatá vedrom vody zo studne a v niektorých oblastiach ich okúpali v potoku. Keď však bola na Veľkú noc zima, stalo sa, že to bolo aj dôvodom ochorení. Odkedy je svet svetom, vždy ľudia oslavovali a tešili sa z príchodu jari a prebúdzania sa prírody. Najuniverzálnejším symbolom je vajíčko s vtáčikom, ktorý sa z neho vyliahne. Súčasne symbolizuje aj zmŕtvychvstanie Krista z hrobu a takisto je aj prastarým symbolom plodnosti. Dôležitú úlohu má aj vo veľkonočnom stravovaní. Prvé čerstvé vajíčka sa objavili práve v období Veľkej noci a pravdepodobne je s tým spojená skutočnosť, že ľudia svoju radosť z prichádzajúcej jari vyjadrovali ich zdobením a maľovaním. Najčastejšie používanou farbou bola červená. Je to možné vysvetliť vierou v magickú silu farieb. Červenej farbe prisudzovali ochrannú silu. Podľa niektorých úsudkov symbolizovala červená farba vajíčok Kristovu krv. Tradícia farbenia a zdobenia vajíčok je rozšírená po celom svete. A húsvét a keresztény világ legnagyobb ünnepe Jézus kereszthalálának és feltámadásának emlékére. A zsidó vallásban Pészachkor (jelentése elkerülni, kikerülni) ünneplik az egyiptomi rabságból való szabadulást. A kovásztalan kenyér (macesz) ünnepének is nevezik, mert a fáraó annyi időt sem hagyott a zsidóknak az Egyiptomból való távozásra, amíg a kenyerüket megkeleszthették volna, ezért a vízből és lisztből gyúrt, kelesztés nélküli maceszt (pászkát) ették. Eredetileg a két ünnep időben egybeesett, majd 325-ben a niceai zsinat a keresztény húsvétot a tavaszi napéjegyenlőséget (március 21.) követő első holdtölte utáni vasárnapra tette. Mivel ez az időpont évről évre változó, a húsvét ún. mozgó ünnep. Az ünnepet megelőző 40 nap a nagyböjt, Jézus 40 napos pusztai böjtjének emlékére, a felkészülés, a lelki és testi megtisztulás ideje. Jézus kereszthalálának története Jézus szamárháton érkezett Jeruzsálembe, a nép virágokat, pálmaágakat hintett lába elé, így dicsőítette. A főpapok, akik rossz szemmel nézték Jézus tanításait, úgy döntöttek, 10

11 Hlásnik - Kitekintő hogy tanítványai körében elfogják, s az áruláshoz megnyerték Júdást is. Az utolsó vacsorát Jézus (a zsidó Pészah ünnepén) tanítványai körében fogyasztotta el. Tanítványainak kenyeret nyújtott és ezt mondta: Vegyétek, ez az én testem. Ezután kezébe vette a bort is mondván: Igyátok, mert ez az én vérem. A vacsora után Jézus tanítványaival a Getsemáné kertbe ment, s arra kérte őket, hogy virrasszanak vele. A tanítványok azonban elaludtak, nem virrasztottak mesterükkel. Itt a Getsemáné kertben árulta el Júdás Jézus kilétét a katonáknak, akik elhurcolták. Mivel Jézus azt állította magáról, hogy Isten fia, istenkáromlással vádolták, a nemrég még éljenző tömeg gyalázkodott, Péter pedig, aki leghűségesebb tanítványa volt, megtagadta, hogy ismeri. A katonák a római helytartó, Poncius Pilátus elé hurcolták, aki a népre bízta Jézus bűnösségének megítélését. A tömeg Jézust bűnösnek ítélte, Pilátus pedig megmosta kezeit, ezzel jelezve, hogy Jézus halála nem az ő kezéhez tapad. A foglyot töviskoszorúval koronázták meg és így gúnyolták: Íme a zsidók királya! Ezután Jézus kereszttel a vállán elindult a Golgota-hegyre, ahol megfeszítették. Halálakor a jeruzsálemi templom oltárát díszítő kárpit megrepedt, a föld megnyílt. A sziklasírhoz, ahová temették, a főpapok őröket állítottak, hogy el ne lopják a testet, hisz a jövendölés szerint a halál utáni harmadik napon Jézus elhagyja sírját. Vasárnap három asszony, köztük Jézus anyja is, finom kenetekkel ment a sírhoz, mely a nagy földindulás közepette föltárult. Megjelent egy angyal, s jelentette, hogy Jézus már nincs ott, föltámadott. A nagyhét a népszokások tükrében A nagyhét a nagyböjt utolsó hete virágvasárnaptól húsvét vasárnapig. Jézus Jeruzsálembe való bevonulásának emlékére a húsvét előtti vasárnapot virágvasárnapnak nevezzük. Általánosan elterjedt szokás a nagymise előtti barkaszentelés, melynek gyógyító, rontásűző szerepet tulajdonítottak. Gyakorta leszúrták a földbe, azt tartva, hogy elűzi a férgeket. Nagycsütörtökön elhallgatnak a templomok harangjai, mivel azt tartják, a harangok Rómába mentek, hogy ott gyászolják Krisztust. Szokás volt ilyenkor kereplővel zajt kelteni, így űzték el a gonoszt és így helyettesítették a harangokat. Liturgikus szokás a nagycsütörtöki lábmosás. Általában magas rangú egyházi személyek mosták meg ilyenkor tizenkét szegény ember lábát. Szintén liturgikus eredetű szokás a pilátusverés vagy -égetés. A templomban a gyerekek éktelen zajt csaptak (verték a padokat), vagy a falu határában Pilátust jelképező szalmabábut égettek. Bizonyos vidékeken zöldcsütörtöknek is nevezték, mivel ezen a napon zöld növényekből készült ételeket főztek (sóska, spenót stb.) a bő termés reményében. Nagypénteken halt kereszthalált Jézus. A keresztények körében a bűnbánat, a mély gyász és a szigorú böjt napja. A templomokban az oltárakat letakarják, a harangok némák. Ezen a napon a passiójátékok, élőképes felvonulások világszerte ismert szokások. Rómában minden évben a pápa közreműködésével elevenítik fel a keresztút (Via Crucis) stációit. Nagypéntekhez babonás félelmek kötődnek a paraszti életben. Tiltották az állattartással, földműveléssel kapcsolatos munkákat, nem sütöttek kenyeret (mert kővé válik), nem mostak (mert a ruha viselőjébe villám csapna), nem fontak. A víznek, mint ősi pogány tisztulásszimbólumnak mágikus erőt tulajdonítottak. Nagypénteken napfelkelte előtt friss kútvízzel vagy patakvízzel kellett mosakodni, az védett a betegségek ellen. Ezt a hajnali vizet aranyvíznek nevezték. Az állatokat is kihajtották a patakhoz itatni, le is fürösztötték őket, hogy ne legyenek betegek. tűz gyújtása a remény szimbóluma is. Jellegzetes szokás még szombat este a feltámadási körmenet. Húsvét vasárnapján a kereszténység legnagyobb ünnepét, Jézus feltámadását ünnepli. Ezen a napon a reggeli mosdóvízbe sok helyen piros tojást tettek, ennek egészségvarázsló szerepet tulajdonítottak. Női munkákat tiltó nap volt, nem volt szabad seperni, főzni és mosni sem. Ezen a napon az állatokat sem fogták be. A húsvéti szertartásokhoz kapcsolódik az ételszentelés szokása. A sonkát, bárányt, tojást, kalácsot a templomban megszenteltették, a morzsából vittek az állatoknak is, hogy jól szaporodjanak, egészségesek maradjanak. Vasárnap hajnalán szokásban volt a Jézuskeresés. Ilyenkor sorban felkeresték a falubéli kereszteket. A Zöldágjárás szép szokása tipikus tavaszi, a természet megújhodását ünneplő énekes játék. A lányok kettes sorban állva, felemelt kezükből sátrat formálva, énekelve haladtak végig a falun. Húsvéthétfő a népéletben a locsolkodás napja. Ennek a szokásnak a víz tisztító, megújító erejébe vetett hit az alapja, mely aztán polgárosodott formában (kölnivízzel locsolás) maradt meg a városokban napjainkig. Bibliai eredetet is tulajdonítanak a locsolkodás hagyományának, miszerint a Krisztus sírját őrző katonák a feltámadás hírét vevő, ujjongó asszonyokat igyekeztek lecsendesíteni úgy, hogy lelocsolták őket. Vidéken egykor kútvízzel, vödörből locsolták le a lányokat, sőt egyes vidékeken a patakban megfürösztötték őket, sajnos ha húsvétkor hideg volt, bizony betegség is származhatott ebből. Mióta világ a világ, az emberek örvendeztek és ünnepelték a tavaszt, a természet megújulását. A legelterjedtebb szimbólum a tojás és a belőle kikelő madár, mely a sírjából feltámadó Krisztust jelképezi amellett, hogy a termékenység ősi jelképe is. Fontos szerepe van a húsvéti étrendben is. A téli időszak utáni első tojások éppen húsvét idejére estek, valószínűleg ezzel függ össze, hogy az emberek a tavasz érkezése feletti örömüket a tojások kifestésével, hímzésével fejezték ki. A leggyakrabban használt szín a piros, magyarázatát a színek mágikus erejébe vetett hit adhatja. A pirosnak védő erőt tulajdonítottak. A tojások piros színe egyes feltevések szerint Krisztus vérét jelképezi. A tojásfestés szokása, illetve a tojások díszítése az egész világon elterjedt. Prechádzky údolím Bodvy Moldava so svojou infraštruktúrou je ideálnym východiskovým bodom rôznych vlastivedných a prírodovedných túr, resp. výletov. Teraz by sme Vám chceli priblížiť zaujímavosti, ktoré sa nachádzajú v blízkosti Moldavy a to ako milovníkom histórie, tak aj prírody. Turniansky kostol Prvý kostol bol v Turni pravdepodobne postavený ešte v dobe vlády kráľa Sv. Štefana. Na miesto pôvodného kostola bol v XIII. storočí postavený kamenný kostol, ktorý bol počas stáročí postupne zväčšený. Prvá písomná zmienka o kostole sv. Egídia, ktorý bol neskôr vysvätený na počesť Nanebovzatia Panny Márie, pochádza z roku Podobne ako u iných stredovekých kostolov, aj turniansky kostol bol opevnený silnou kamennou stenou so strieľňami. Vnútro kostola s románskymi a gotickými prvkami, ktoré bolo mnohokrát prestavané, v sebe skrýva veľa pokladov. Pri obnove kostola boli objavené zvyšky zriedkavých fresiek. Vznik stredovekých fresiek, ktoré zdobia sakristiu, sa datuje okolo roku Vďaka ich výnimočnej kvalite patria medzi najvýznamnejšie nálezy z územia Rakúsko-Uhorskej monarchie. Na stenách bočnej lode sa zachovali výnimočne krásne barokové fresky v dobrom stave. Fresky zobrazujú súd nad Ježišom. Podľa slov maliara a reštaurátora P. Gombosa je možné považovať fresky v kostole za ojedinelé maliarske diela. V rámci územia historického Uhorska vedia odborníci zatiaľ o troch miestach, kde sa nachádzajú fresky takejto kvality. Fresky zhotovené začiatkom XV. storočia boli v období reformačného hnutia zamaľované a koncom XIX. storočia boli pri obnove vakovky nezámerne skoro celkom zničené. Počas opravných prác po II. sv. vojne tu našli viacero zamurovaných gotických okien, ktoré boli obnovené. Opevnený kostol v sebe skrýva množstvo tajomstiev. V kostole sa nachádza náhrobný kameň Jánosa Tornayho z čierneho mramoru, pochádzajúci z roku 1356, náhrobný kameň pochádzajúci zo XVI. storočia a náhrobný kameň J. Keglevicsa zhotovený zo sivého mramoru. Medzi umelecké poklady kostola patrí tzv. Forgáchov kalich, pochádzajúci z XV. storočia, ktorý sa dnes nachádza v Národnom múzeu v Budapešti, ďalej goticky zdobený Bebekov zvon, omšové rúcho darované Máriou Teréziou, viacero kalichov z XVIII. a XIX. storočia, moštrancia a nábytok sakristie. V búrlivých rokoch histórie bol kostol vždy spustošený. Jeho súčasné interiérové vybavenie bolo zhotovené koncom XIX. storočia v neogotickom štýle. Veľký zvon kostola bol odliaty v roku 1383, ale počas I. sv. vojny sa poškodil a tak bol odliaty nanovo. Zvon odliaty v roku 1736 na počesť Panny Márie bol počas vojny zrekvirovaný. Súčasný malý zvon dali veriaci z Turne odliať v roku 1921 a k výdavkom s tým spojeným prispeli aj obyvatelia Turne, ktorí emigrovali do Ameriky. Nagyszombaton véget ér a 40 napos böjt és újra megszólalnak a harangok. A nagyszombat legjelentősebb eseményei a víz- illetve tűzszentelés. Katolikus templomokban a gyertyát a megszentelt tűz lángjáról gyújtják meg. Az új ISSN S našou prechádzkou pokračujeme v júnovom čísle Panorámy. 11

12 Barangolás a Bódva-völgyében Szepsi a maga infrastruktúrájával ideális kiindulópont a különféle helytörténeti és természettudományos túrák, ill. kirándulások megvalósítására. Most a Szepsihez legközelebb található érdekességeket szeretnénk bemutatni úgy a történelmet kedvelők, mint a természetjárók számára. A tornai templom Hlásnik - Kitekintő 10. apríl 2014 (štvrtok) hlavné námestie Vynášanie Moreny 24. apríl 2014 (štvrtok) veľká sála MsKS Premietanie filmu pod názvom Škrt pera, osud jedného ľudu 26. apríl 2014 (sobota) msks F-klub Otvorená akadémia Hosť večera: Dr. András Csókay, profesor, známy chirurg z Maďarska 30.apríl 2014 (streda) hlavné námestie Stavanie mája 6. máj 2014 (utorok) veľká sála MsKS Prezentácia CD albumu- Katalin Szvorák a Júlia Kudlik 17. máj 2014 (sobota) amfiteáter Amatérska súťaž vo varení plnenej kapusty 22. máj 2014 (štvrtok) veľká sála MsKS Zoltán Egressy: PORTUGÁL Tragikomedia v podaní hercov Divadla THÁLIA április 10. (csütörtök) főtér Kiszehajtás április 24. ( csütörtök) vmk nagyterme Filmpercek- Egy tollvonás, egy nép sorsa április 26. (szombat) vmk F-klub Szepsi Nyitott Akadémia, Vendégünk: Dr. Csókay András, nemzetközileg elismert magyarországi agysebész, professzor április 30.(szerda) Főtér Májusfa állítás május 6.(kedd) VMK nagyterme Szvorák Katalin és Kudlik Júlia lemezbemutató estje május Amfiteátrum Töltött káposzta főzőverseny május 22. (csütörtök) vmk nagyterme Egressy Zoltán: PORTUGÁL Tragikomédia a kassai THÁLIA Színház előadásában Tornán az első templom valószínűleg Szent István király idejében épült. Az eredeti fatemplom helyére a 13. században kőtemplom épült, amit az évszázadok folyamán fokozatosan kibővítettek. A Szent Egyed, majd később a Nagyboldogasszony tiszteletére felszentelt templom első írásos említése 1274-ből származik. Több középkori templomhoz hasonlóan a tornai templom is erődtemplom volt, erős kőfallal körülvéve és lőrésekkel ellátva. A ma már gótikus és román jegyeket is viselő, sokszor átépített templom belseje számos kincset rejt. Felújításánál nem mindennapi freskómaradványok kerültek elő. A szentélyt díszítő középkori freskók 1420 körül keletkezhettek, kivételes minőségüknek köszönhetően a legjelentősebb középkori leletek közé tartoznak a volt Osztrák-Magyar Monarchia területéről. A templom oldalhajójában pedig kivételesen szép, jó állapotú barokk freskók maradtak ránk, melyek Jézus perét ábrázolják. Gombos Peter festőművész, restaurátor szerint az itt található freskók festészeti minőségüket tekintve teljesen egyedülállóak. Nemcsak ebben a térségben, de az egész középkori Magyarországon sem találnánk ezekhez foghatót. Ettől különlegesek. A történelmi Magyarország területén a szakemberek ezidáig három ilyen csúcsminőségű freskóról tudnak. A 15. század első felében készült freskók a reformáció idején készültek, viszont az 1800-as évek végén a vakolat felújításánál akaratlanul bár, de szinte teljesen tönkrementek. A templom falaiban a II.világháborús károkat helyrehozó munkálatok során több befalazott gótikus ablakot tártak fel, amelyeket újrafaragtattak. Az erődtemplom rengeteg titkot rejt még. Itt látható Tornay János ból való feketemárvány síremléke, továbbá Keglevics József szürke márványból készült síremléke a 16.századból. A templom műkincsei közé tartozik a 15. századból származó ún. Forgách-kehely, amely ma a budapesti Nemzeti Múzeumban látható, továbbá a gótikus díszekkel ellátott Bebek-harang, egy Mária Terézia által adományozott miseruha, több századi kehely, a monstrancia és a sekrestyebútor. A történelem viharos éveiben a templomot sok pusztítás érte. Jelenlegi belső berendezése neogótikus stílusban készült a 19. század végén. Nagyharangját 1383-ban öntötték, de az első világháború folyamán megsérült és emiatt újjáöntették. Az 1736-ban Szűz Mária tiszteletére öntött harangot a háború folyamán a hatóságok lefoglalták. A jelenlegi kisharangot 1921-ben öntették a tornai hívek, aminek költségeihez az Amerikába emigrált tornaiak is hozzájárultak. Barangolásunk a Panoráma júniusban megjelenő 810 számában folytatódik.

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov Naše ulice naša voľba! Európsky týždeň mobility 2014 v Moldave nad Bodvou Program 16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov 17:00 4. ročník sprievodu bicyklov po trase Penzión Bodva Aréna šport centrum,

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1060/2016 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.11.2016 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2016.11.03-i

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu Materiál na rokovanie Materiál č.: 18/2015/3 3. zasadnutia Mestského zastupiteľstva Dunajská Streda v VII. volebnom období Dunaszerdahely Város Képviselő-testülete 3. ülésének beterjesztett anyaga a VII.

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók Kitől? Mesél az erdő pályázat Az EGERERDŐ Zrt. működési területén található általános iskolák 8 fős, 2-4. osztályos tanulóiból álló csoportok

Részletesebben

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov Názov krúžku: Slovenská konverzácia Oblasť: jazyky- Spoločensko-vedná oblasť Vedúci krúžku: Eva Bubenková Formy činnosti: Pravidelná činnosť : podľa plánu práce ZK. Príležitostná činnosť: prednes básne,

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1807/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.04.2014 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.04.03-i

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1321/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 18.05.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.05.18

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 732/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi, napr.: fekete čierny. 1. LECKE a Maďarská abeceda a, á, b, c, cs [č], d, dz, dzs [dž], e, e, f, g, gy [ď], h, i, í, j, k, 1, ly [j], m, n, ny [ň], o, ó, ö, ő, p, r, s [š], sz [s], t, ty [ť], u, ú, ü, ű, v, z, zs [ž] V zátvorkách

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo Na 27. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 4.3.2013 K bodu rokovania číslo: 11 Návrh koncepcie a finančného krytia publikácie o meste Kolárovo Predkladá: Magdolna Rigó,

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE - 2708 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 00.00.2010 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2010.08.26-i

Részletesebben

Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA. Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014

Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA. Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014 Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014 Spis č. 2014/177, e. č. 431 napísaná v priebehu riadneho zasadnutia obecného

Részletesebben

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 31.05.2012 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselı-testület 2012.05.31-

Részletesebben

1/2018 uznesenie k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa

1/2018 uznesenie k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa 1/2018 k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa 10.11.2018 A/ berie na vedomie 1. výsledky volieb do orgánov samosprávy mesta, 2. vystúpenie novozvoleného primátora mesta, B/

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 Spis č. 2014/177 e.č. 1786 Napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 09. 09. 2014 v

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 695/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Okresné kolo Dejepisnej olympiády pre ZŠ a 8-ročné gymnáziá 7. ročník, školský rok 2014/15 Testové úlohy pre kategóriu E (7. ročník ZŠ a 2. ročník OG) Megjegyzés:

Részletesebben

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupitelstva v Komárne dna 25.06.2015 k bodu rokovania císlo : A Komáromi Városi Képviselo-testület 2015. 06.25

Részletesebben

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

Podpora demokracie vo svete Rádio Lumen, 17:30 03/11/2008 Krajiny Vyšegrádskej štvorky by mali lepšie koordinovať rozvojovú pomoc, ktorú poskytujú na podporu demokracie vo svete. Zároveň by mali zvážiť

Részletesebben

Együttműködési megállapodás

Együttműködési megállapodás Együttműködési megállapodás Budapest XVIII. kerülete (Magyarország) és Szepsi (Moldava nad Bodvou) város (Szlovákia) önkormányzatai együttműködési megállapodást kötnek az alulírott napon és helyen: I.

Részletesebben

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ TRIEDNY VÝKAZ pre primárne vzdelávanie OSZTÁLYNAPLÓ alsó tagozatos osztályok számára Trieda:... Osztály:... Školský rok:.../... Tanév:.../... Názov školy:... Az iskola neve:... Typ školy:... Az iskola

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma PANORÁMA Spravodaj Moldavy nad Bodvou - Szepsi város lapja #05/2013 Zdarma / Ingyenes www.moldava.sk 01 Úvod 03 Z nášho života - Életünk 05 Kompas - Iránytű 07 Mozaika - Panoráma 02 Strieška - Esernyő

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY Na Táloch, za nami údajne Chopok. Tále, mögöttünk állítólag a Chopok. Prvé kroky začiatočníkov A kezdők első lépései Posledný večer s divadelníkmi Commedia z Popradu Búcsúest a poprádi Commedia Társulattal

Részletesebben

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése Zápisnica OZ č. 12/2012 Strana 1 z 7 1. Megnyitó Polgármester asszony, Csóka Éva köszönti a jelenlévőket és megállapítja, hogy jelen van 8 képviselő és megnyitja az ülést. Hitelesítőknek kinevezi Kelo

Részletesebben

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie Názov krúžku: matematický krúžok Oblasť: vedy a techniky Vedúci krúžku: Mgr. Záhorská Renáta Formy činnosti: Pravidelná činnosť: raz týždenne v utorok Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda

Részletesebben

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej

Részletesebben

XXXV. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI. A rendezvénysorozat főszervezője: a Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ

XXXV. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI. A rendezvénysorozat főszervezője: a Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ XXXV. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI A rendezvénysorozat főszervezője: a Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ Társrendezők Szepsi Városi Művelődési Központ és Városi Könyvtár Szepsi

Részletesebben

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi Csernyik A bor halvány színárnyalatú, ezüstfehér. Az illat közepes intenzitású, megjelenésében letisztult, érő sárgadinnyére, zöld banánra emlékeztet. A korty szerkezete kiegyensúlyozott: a közepes testhez

Részletesebben

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ TRIEDNY VÝKAZ pre nižšie stredné vzdelávanie OSZTÁLYNAPLÓ a felső tagozatos osztályok számára Trieda:... Osztály:... Školský rok:.../... Tanév:.../... Názov školy:... Az iskola neve:... Typ školy:... Az

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. november 16. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei Literatúra / Irodalom, V. ročník Názov tematického celku vrátane tém/ Tematikus egység és tananyag SEPTEMBER Vznik písma a knihy/az írás kialakulása Začiatky písomníctva/az írásbeliség kialakulása (O knižnici)/(a

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo 26. zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Kolárove Dňa: 28. januára 2013 K bodu rokovania číslo: 10/b v Žiadosť spoločnosti AGROTREND Kolárovo s.r.o. na súhlas o prevzatie nájmu poľnohospodárskeho

Részletesebben

Obecné zastupiteľstvo Farná

Obecné zastupiteľstvo Farná Obecné zastupiteľstvo Farná Číslo: OZ 17/2016 Z á p i s n i c a 17. Slávnostného zasadnutia Obecného zastupiteľstva Farná z 08. júla 2016 Z á p i s n i c a 17. Slávnostného zasadnutia Obecného zastupiteľstva

Részletesebben

Mestský úrad Kostolné nám. č. 1, 946 03 Kolárovo

Mestský úrad Kostolné nám. č. 1, 946 03 Kolárovo Mestský úrad Kostolné nám. č. 1, 946 03 Kolárovo 5. zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Kolárove Dňa: 30.03.2015 K bodu rokovania: 13. Návrh Programu spomienkového podujatia pamiatkových slávností 50.

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Galgagyörki Napló. Galgagyörk község Önkormányzatának lapja II. évfolyam 3. szám - 2012. május

Galgagyörki Napló. Galgagyörk község Önkormányzatának lapja II. évfolyam 3. szám - 2012. május Galgagyörki Napló Galgagyörk község Önkormányzatának lapja II. évfolyam 3. szám 2012. május ÖNKORMÁNYZATI HÍREK Lőrik László átveszi a Köznevelésért díjat Fristáczki Erik 8. osztályos tanuló Izgatottan

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123 2. A Csemadok JB azonnali hatállyal újítsa fel a személyes kapcsolatokat az alapszervezetekkel, és indítsa meg a tömeges tagtoborzást minden faluban. Azokban az alapszervezetekben, ahol a mai napig nem

Részletesebben

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, szeptember 17-én megtartott 26. rendes üléséről

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, szeptember 17-én megtartott 26. rendes üléséről Szepsi Város Önkormányzata H a t á r o z a t Szepsi Város Képviselő-testületének, 2013. szeptember 17-én megtartott 26. rendes üléséről Szepsi Város Képviselő-testülete rendes ülésén megvitatta: Szám:

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 103/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 12.03.2015 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselő-testület -i ülése tárgysorozatának

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. december 14. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Page 1/5 Mestský úrad Kolárovo Na 4. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 2. 03. 2015 K bodu rokovania číslo: 11 ) Informatívna správa primátora mesta o podaných žiadostiach mesta o poskytnutie

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1605/2017 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 14.12.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselőtestület 2017.12.14

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca ---- ---- ----

8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca ---- ---- ---- RÍÍM..-KATOLÍÍCKA FARNOSŤ KOSTOLNÁ PRII DUNAJII PROGRAM SVÄTÝCH OMŠÍ NA TÝŽDEŇ PO 12. NEDELI V CEZROČNOM OBDOBÍ NEDEĽA 22.. JÚNA DVANÁSTA NEDEĽA V CEZROČNOM OBDOBÍÍ 8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu,

Részletesebben

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas Útlevél Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas - Útlevél Meno / Keresztnév: Priezvisko / Vezetéknév: Dátum narodenia / Születésem napja: Adresa

Részletesebben

XVI. EGRESSY BÉNI ORSZÁGOS SZÍNJÁTSZÓ FESZTIVÁL Szepsi és Buzita 2014. november 6-9.

XVI. EGRESSY BÉNI ORSZÁGOS SZÍNJÁTSZÓ FESZTIVÁL Szepsi és Buzita 2014. november 6-9. XVI. EGRESSY BÉNI ORSZÁGOS SZÍNJÁTSZÓ FESZTIVÁL Szepsi és Buzita 2014. november 6-9. A fesztivál főrendezője: A Csemadok Országos Tanácsa - Pozsony megbízásából a Csemadok Kassa-környéke Területi Választmánya

Részletesebben

Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia!

Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Príhovor primátora mesta Moldava nad Bodvou Istvána Zachariaša na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XV. Dní Moldavy 24. júna 2011 Vážené dámy, vážení

Részletesebben

130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH

130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH 130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH 130 Éves a pozsonypüspöki szervezett-tűzvédelem 1882-2012 130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH 130 Éves a

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Médiafigyelés. Könyvadomány

Médiafigyelés. Könyvadomány Médiafigyelés Magyar Nyelvőr Alapítvány Könyvadomány Készítette: Glenwood Média Kft. 1027 Budapest, Fő utca 73. Email: dobos.imre@helyimedia.hu Tel/fax: 06/1/202-0836 Média: Udvarhelyi Híradó Dátum: 2016.

Részletesebben

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO Všetky údaje uvedené v tabuľkách sú v percentách Počet respondentov: 721 Zber údajov: 6. 19. novembra 2007 Prezentované údaje sú výsledkom reprezentatívneho

Részletesebben

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók:

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók: Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város Advent v bráne Zemplína Zemplén kapujában Sponzori / Támogatók: Veľké Kapušany 2017 Nagykapos 29. 3. 5. 6. 7. 8. November Zapálenie

Részletesebben

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou.

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou. Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou. V Moldave nad Bodvou existuje už 460 rokov reformovaná cirkev. Reformácia zasiahla mesto tak výrazne, že

Részletesebben

Obec Gemerská Hôrka Gömörhorka Község Plán podujatí na rok 2017 Események tervezete a 2017-es évre

Obec Gemerská Hôrka Gömörhorka Község Plán podujatí na rok 2017 Események tervezete a 2017-es évre Obec Gemerská Hôrka Gömörhorka Község Plán podujatí na rok 2017 Események tervezete a 2017-es évre Dátum Podujatie - Esemény Hlavný organizátor / Főszervező JANUÁR 2017.1.21. Ples učiteľov - Iskolabál

Részletesebben

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44 A levéltári források szerint Szilvágy nevének első írásos említése 1343-ból ered. Két Szilvágyról értesülünk, az egyikben akkor Szent Márton tiszteletére épült templom állt. A török harcok idején annyira

Részletesebben

T R I E D N A K N I H A OSZT Á LY K Ö N Y V

T R I E D N A K N I H A OSZT Á LY K Ö N Y V T R I E D N A K N I H A pre špeciálnu základnú školu pre 4. ročník variant A a pre 4. a 8. až 10. ročník špeciálnej základnej školy pre žiakov s mentálnym postihnutím variant B OSZT Á LY K Ö N Y V a speciális

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Výkaz o výsledku maturitnej skúšky. Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről

Výkaz o výsledku maturitnej skúšky. Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről Škola:... Iskola: Študijný odbor (kód a názov):... Tanulmányi szak (kódszám és megnevezés): Výkaz o výsledku maturitnej skúšky Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről Externá časť maturitnej

Részletesebben

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa Ž M e s t s k é n o v i n y september 2011, XII. ročník ELIEZOVSKÝ S P R A V O D A J C A 93701@pobox.sk cena: 0,35 eur Za tie roky sme riešili mnoho priestupkov ale mnohým priestupkom a trestným činom

Részletesebben

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel

Részletesebben

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti vendégeit alapításának 19. évfordulója alkalmából

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti vendégeit alapításának 19. évfordulója alkalmából A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti vendégeit alapításának 19. évfordulója alkalmából 2017-ben választott témánk a Háziipari Szövetkezet nádudvari részlege kiállításon és egy

Részletesebben

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old.

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. 9. číslo 46. szám ročník évfolyam 2014 august augusztus Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. O 6. športovej olympiáde pre žiakov základných škôl môžete čítat na str. 4. Mi történik a városunkban? Beszélgetés

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1738/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 20.2.2014 k bodu rokovania číslo: 13. A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.2.20

Részletesebben

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, október 30-án megtartott 38. rendes üléséről

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, október 30-án megtartott 38. rendes üléséről Szepsi Város Önkormányzata H a t á r o z a t Szepsi Város Képviselő-testületének, 2014. október 30-án megtartott 38. rendes üléséről Szepsi Város Képviselő-testülete rendes ülésén megvitatta: Szám: 38/MZ/2014

Részletesebben

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI Óvodánk a hagyományőrzést, a népi kultúra ápolását egyik legfontosabb feladatának tekinti. Megteremtjük azt a miliőt, amelyben az óvodába lépés első pillanatától a nevelés

Részletesebben

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14 GÖLNICBÁNYA 2016 Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója Gölnicbánya 2016 augustus 12-14 FOGADJÁK EL MEGHÍVÁSUNKAT A BÁNYÁSZHAGYOMÁNYOKBAN GAZDAG VÁROSUNKBA A Szerencse fel! bányászköszöntés

Részletesebben

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu

Részletesebben

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy

Részletesebben

XXXI. Dni Mártona Csombora Szepsiho Moldava nad Bodvou. Hlavným organizátorom podujatia je: Základná organizácia Csemadoku POZVÁNKA

XXXI. Dni Mártona Csombora Szepsiho Moldava nad Bodvou. Hlavným organizátorom podujatia je: Základná organizácia Csemadoku POZVÁNKA XXXI. Dni Mártona Csombora Szepsiho Moldava nad Bodvou Hlavným organizátorom podujatia je: Základná organizácia Csemadoku POZVÁNKA 27. apríl 2010 (utorok) 18.00 Premietanie filmu spojené s prezentáciou

Részletesebben

MUNKATERV. Deák Ferenc Általános Iskola, Gimnázium és Alapfokú M vészeti Iskola 8790 Zalaszentgrót, Kossuth Lajos u.11. alsós magyar munkaközösség

MUNKATERV. Deák Ferenc Általános Iskola, Gimnázium és Alapfokú M vészeti Iskola 8790 Zalaszentgrót, Kossuth Lajos u.11. alsós magyar munkaközösség Deák Ferenc Általános Iskola, Gimnázium és Alapfokú M vészeti Iskola 8790 Zalaszentgrót, Kossuth Lajos u.11. MUNKATERV alsós magyar munkaközösség 2013/2014 Zalaszentgrót, 2013. augusztus 28. Készítette:

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

Výkaz o výsledku maturitnej skúšky. Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről

Výkaz o výsledku maturitnej skúšky. Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről Škola:... Iskola: Študijný odbor (kód a názov):... Tanulmányi szak (kódszám és megnevezés): Výkaz o výsledku maturitnej skúšky Összesítő kimutatás az érettségi vizsga eredményéről Externá časť maturitnej

Részletesebben

A Kürti Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola 2006/2007

A Kürti Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola 2006/2007 A Kürti Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola 2006/2007 2006-2007 2005-2006 2004-2005 2003-2004 2002-2003 2001-2002 2000-2001 A tanulók száma 300 250 200 150 100 50 0 257 267 267 243 225 213 199 Osztályok

Részletesebben

Testvérközségünkben Csabrendeken a hagyományos falunap megünneplésére

Testvérközségünkben Csabrendeken a hagyományos falunap megünneplésére Veľkoúľanský obzor Noviny obyvateľov Veľ kých Úľan nagyfödémesi láthatár Nagyfödémes lakosainak lapja 3. číslo 15. ročník Október 2011 3. szám 15. évfolyam 2011 Október Starosta našej obce sa stal čestným

Részletesebben

Jar v našej obci bola plná aktivít Tevékenységben gazdag tavasz községünkben

Jar v našej obci bola plná aktivít Tevékenységben gazdag tavasz községünkben Veľkoúľanský obzor Noviny obyvateľov Veľkých Úľan nagyfödémesi láthatár Nagyfödémes lakosainak lapja 2. číslo 17. ročník Jún 2013 2. szám 17. évfolyam 2013 Június Jar v našej obci bola plná aktivít Tevékenységben

Részletesebben

COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o.

COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o. COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o. 945 01 Komárno, Roľníckej školy 1519 IČO: 37970887 Tel.: 035 7714765 E-mail: comeniuspi@comeniuspi.sk Mobil:

Részletesebben

P O Z V Á N K A. Primátor mesta Moldava nad Bodvou Vás srdečne pozýva na XIII. Dni Moldavy 26.-28. júna 2009 Ing. István Zachariaš

P O Z V Á N K A. Primátor mesta Moldava nad Bodvou Vás srdečne pozýva na XIII. Dni Moldavy 26.-28. júna 2009 Ing. István Zachariaš P O Z V Á N K A Primátor mesta Moldava nad Bodvou Vás srdečne pozýva na XIII. Dni Moldavy 26.-28. júna 2009 Ing. István Zachariaš Človek nerobí nič iné, len sa stále vracia domov. (Sándor Márai) 26. jún

Részletesebben

Novým viceprimátorom. A polgármester és a képviselők eskütétele. Ahol a sulykolónak is története van. László A. Szabó

Novým viceprimátorom. A polgármester és a képviselők eskütétele. Ahol a sulykolónak is története van. László A. Szabó Békés, boldog karácsonyi ünnepeket és új évet kíván kedves olvasóinknak a Dunaszerdahelyi Hírnök szerkesztősége. Vianočné a novoročné sviatky plné štastia a pohody praje čitateľom redakcia Dunajskostredského

Részletesebben

SZAKMAI BESZÁMOLÓ ORSZÁGOS KÖNYVTÁRI NAPOK ÉS RENDEZVÉNYEK MEGRENDEZÉSE SOMOGY MEGYÉBEN

SZAKMAI BESZÁMOLÓ ORSZÁGOS KÖNYVTÁRI NAPOK ÉS RENDEZVÉNYEK MEGRENDEZÉSE SOMOGY MEGYÉBEN Pályázati azonosító: 3508/01174 SZAKMAI BESZÁMOLÓ ORSZÁGOS KÖNYVTÁRI NAPOK ÉS RENDEZVÉNYEK MEGRENDEZÉSE SOMOGY MEGYÉBEN Árny az árnyban. Versszínház Radnóti Miklós utolsó pillanatáról Időpont: 2014.11.10.

Részletesebben

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, augusztus 7-én megtartott 34. rendes üléséről

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, augusztus 7-én megtartott 34. rendes üléséről Szepsi Város Önkormányzata H a t á r o z a t Szepsi Város Képviselő-testületének, 2014. augusztus 7-én megtartott 34. rendes üléséről Szepsi Város Képviselő-testülete rendes ülésén megvitatta: Szám: 34/MZ/2014

Részletesebben

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma PANORÁMA Spravodaj Moldavy nad Bodvou - Szepsi város lapja #02/2013 Zdarma / Ingyenes www.moldava.sk 01 Úvod 03 Z nášho života - Életünk 05 Kompas - Iránytű 07 Na plné ústa - Szókimondó 02 Strieška - Esernyő

Részletesebben

A magyar vers ünnepe

A magyar vers ünnepe A magyar vers ünnepe Tizedik alkalommal hirdette meg a Palóc Társaság a magyarságversek előadói versenyét az ipolysági születésű Sajó Sándor emlékének ápolására. A versmondó versenyre 2010. november 12-én,

Részletesebben

XXIX. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI. A rendezvénysorozat főszervezője: Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ

XXIX. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI. A rendezvénysorozat főszervezője: Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ XXIX. SZEPSI CSOMBOR MÁRTON NAPOK RENDEZVÉNYSOROZATA SZEPSI A rendezvénysorozat főszervezője: Csemadok Szepsi Alapszervezete MEGHÍVÓ 2008. április 29. - 2008. június 15. 2008. április 29. ( kedd ) 17.3o

Részletesebben

93701@pobox.sk. IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y

93701@pobox.sk. IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y cena: 10,- Sk (0,33 ) Kamerový systém sa rozrástol 2 Iveta Radičová bola v Želiezovciach, stretla sa s gymnazistami,

Részletesebben

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából Visszapillantó 2015. november 14 Visszapillantó 2015. november 14 A Debreceni Főnix

Részletesebben

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ...

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ... www.zurnaly.sk GALANTSKÝ A ŠALIANSKY ŠPECIÁL o našich obciach... váš regionálny časopis, ktorý sa dobre číta... Ročník XVIII. NOVEMBER 2014 časopis pre občanov okresov Galanta a Šaľa ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA

Részletesebben

COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o.

COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o. COMENIUS Pedagogický inštitút Univerzity J. Selyeho Selye János Egyetem Pedagógiai Intézete, n.o. 945 01 Komárno, Roľníckej školy 1519 IČO: 37970887 Tel.: 035 7714765 E-mail: comeniuspi@comeniuspi.sk Mobil:

Részletesebben

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, 2011. december 13-án megtartott 10. rendes üléséről

H a t á r o z a t. Szepsi Város Képviselő-testületének, 2011. december 13-án megtartott 10. rendes üléséről Szepsi Város Önkormányzata H a t á r o z a t Szepsi Város Képviselő-testületének, 2011. december 13-án megtartott 10. rendes üléséről Szepsi Város Képviselő-testülete rendes ülésén megvitatta: Szám: 10/MZ/2011

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

2010. június 13 Trianon 90 év 2010. június 4-én délután fél ötkor országszerte megkondultak a harangok. Megkondultak, mert 90 évvel ezelőtt ezen a napon írták alá azt a békeszerződést, mellyel Magyarországot

Részletesebben