Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Nr. 99 337.U.80E.0 CAT 30 T CR (Type PTM 337 : +.. 000) Tárcsás kasza Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk. Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. -A B okmány a gépet átadó cégnél marad. -A C okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! a a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni. ALLG./BA SEITE / 9300-
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS Dokument Dokmány D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gmb A-470 Grieskirchen Tel. (0748) 600-0 Telefax (0748) 600-5 GEBR. PÖTTINGER GMB D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 4 Telefon (0 8 9) 9 99- / Telefax (0 8 9) 9 99-88 GEBR. PÖTTINGER GMB Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 4 Telefon (0 8 9) 9 99-30 / 3 Telefax (0 8 9) 59 656 Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. A traktorhoz való illesztés megtörtént: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. X Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az A okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A B okmány a gépet átadó cégnél marad. - A C okmányt a vevô megtartja. -000 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
TARTALOMJEGYZÉG Vegyük figyelelembe az "A" mellékletben foglalt biztonságtechnikai utasításokat! Tartalomjegyzék Figyelmeztetô jelek jelentése... 5 Biztonságtechnikai utasítások... 5 Elsô felszerelés a traktorra... 6 Elektromos berendezések : lásd a függeléket... 6 Az üzemi fordulatszám ellenôrzése (traktoroldalon).. 6 Kardántengely... 6 Felépítés... 6 A gép felfüggesztése... 6 Kardántengely... 7 idraulikacsatlakozás... 7 Az elektromos vezetékeket bekötjük... 7 Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe... 8. A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt... 8. A gép felemelése... 8 3. A gépet befordítjuk: T pozícióba... 8 Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe... 8. A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt... 8. A gép felemelése... 8 3. A gépet befordítjuk: T pozícióba... 8 Közúti szállítás... 8 Szállítás utánfutón vagy teherautóval... 8 Üzemeltetés... 9 Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt... 9 A gép beállítása... 0. Felsô-tehermentesítôrugók ()... 0. A fûkasza felfekvési nyomását a fôrugókon (3) beállítjuk... 0 Lejtôn való forduláskor vigyázzon!... 0 3. A rendszélesség beállítása... 4. Az elôkészítési szög beállítása (Baujahr: - 997) 5. Az elôkészítési szög beállítása (Baujahr: + 998) 6. A rotorfordulatszám változtatása... Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe.... Kifordítás.... A gép lesüllyesztése... 3..A kaszaegységet lesüllyesztjük: A tolóhengert () egészen betóljuk..... 4. Oldalvédôvasalást (9) munkaállásba lehajtjuk... 5. A vágómagasságot beállítjuk... Üzemen kívül helyezés... 3 Elektromosság... 3 idraulika... 3 Lecsatolásnál keletkezô problémák... 3 A kardántengely leszerelése... 3 - Az alsókormányfelfüggesztés lecsatolása.... 3 Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban... 4 A rendterelô lemezek állítása:... 4 Szállítási helyzetbe állítás:... 4 Elektro-hidraulikus kezelôegység... 4 A vezérlôpult mûködése... 4 Általános karbantartási utasítások... 5 Javítási utasítások... 5 A gépalkatrészek tisztítása... 5 Szabadban történô tárolás... 5 Téliesítés... 5 Kardántengely... 5 idraulikus berendezés... 5 ajtómü... 6 Kaszagerendely-olajcsere... 6 Kés... 6 Ügyeljünk a helyes felszerelésre!... 6 A kések cseréje... 6 Ellenôrizzük a kaszaélek felfüggesztését... 6 KASZATÅNYÉR... 6 Keilriemenspannung... 6 TÉLIESìTÉS... 6 ajtómü... 7 Felhajtás... 7 Szerelési utasítás a kúpos feszítôperselyhez... 8 Unfallgefahr bei abgenützten Verschleißteilen... 9 Es besteht Unfallgefahr wenn:... 9 Kenési terv... 0 Mûszaki adatok... 4 A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata... 4 Típustábla elhelyezése... 4 M E L L É K L E T... 5 Biztonságtechnikai utasítások... 6 Kardántengely... 7 Felszerelés... 30 A szükséges meghajtó fordulatszám beállítása... 30 ajtómûvet megforgatjuk... 30 Áramellátás... 3 A kapcsolópult felszerelése... 3 Fontos információk az Ön biztonsága érdekében... 34... 34 Traktor és függesztett gép kombinációja... 34 337.U.80C.0 INALT - 4 -
FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak. Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). 495.5 Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel. Figyelmeztetô jelek jelentése Biztonságtechnikai utasítások Járó motornál, rácsatolt erôleadótengelynél, tartsunk megfelelô távolságot. Ebben a kezelési utasításban minden olyan helyet, amely a biztonságot érinti ezzel a jellel kell ellátni. Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban. bsb 447 40 Ne nyúljunk hozzá aforgó alkatrészekhez. Várjuk meg, amíg ezek teljesen leállnak. Åpolási és javítási munkák megkezdése elôtt:a motort állítsuk leés a kulcsot húzzuk ki. Warnbildzeichen 9700- (353) - 5 -
FELSZERELÉS Elsô felszerelés a traktorra Elektromos berendezések : lásd a függeléket Az üzemi fordulatszám ellenôrzése (traktoroldalon) TD8/95/6a 000 rpm = standard-üzemi fordulatszám. Az elfordítható hajtómûvet (SG) a gyártó erre a fordulatszámra szerelte össze (kiszállítási fordulatszám). 540 rpm a a traktoron csak az (540 rpm) meghajtási fordulatszám lehetséges a hajtómûvet (SG) ki kell szerelni és megforgatva ismét beszerelni. Ekkor a vonórudazatot biztonságosan meg kell támasztani! (pl.egy stabil fatuskóval ) Felépítés Biztonságtechnikai utasítások: lásd az A melléklet - 8 pontjai. A kés rögzítôcsavarjait és a kezelôujjak rögzített helyzetét ellenôrizzük. A gép szabálytalan, nem stabil utánfutásának kiküszöbölésére: - A hidraulika alsó rudazatát (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni. Az olajbetöltôcsonkot szereljük át. TD4/95/47 SG 540 rpm 000 rpm A védôsapkát (S) végül ismét szereljük fel Közelebbit lásd a melléklet AJTÓMÛ ÁTFORGATÁSA c. fejezetében S A gép felfüggesztése - Alaphelyzet: A támasztólábbal (7) rendelkezô gépet sík talajra állítjuk, csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (O) biztosítjuk. - Az alsó kormányzó elemeket a csôívre (9) felszereljük és ezt magasságban reteszeljük: A felszerelési magasság megfelel a szilárd talajra történô leállításnak. A támasztólábat (7) felhajtjuk: O pozíció - A támasztólábat (7) fent csappal (8) rögzítjük és rugós biztosítószeggel (O) biztosítjuk. Kardántengely Csak a megfelelô kardántengelyt használjuk. W 500 típus 540 rpm meghajtási fordulatszámnál W 400 típus 000 rpm meghajtási fordulatszámmal O 7 0 9 U TD4/95/3 W 500 540 rpm TD 47/96/9 W 400 000 rpm 6-00-4 0000- ANBAU (353) - 6 -
FELSZERELÉS Kardántengely - Az elsô üzembehelyezésnél a kardántengelyt ellenôrizni, és adott esetben illeszteni kell. Lásd a B mellékletben KARDÅNTENGELY c. fejezetet ill. a mellékelt kardántengely-kezelési utasítást is. idraulikacsatlakozás - A traktoron legalább egy kettôsmûködésû () és egy egyszeresmûködésû (O) hidraulika csatlakozónak kell rendelkezésre állni. - A hidraulikavezetékeket a traktoron csatlakoztatni kell: - A hidraulikavezetékeket a kábelvezetéken (3) keresztül vezetjük. - A hidraulika-vezetékek csatlakozóját csatlakoztatjuk. TD4/95/7 Az elektromos vezetékeket bekötjük - A kábelt a kábelvezetéken (3) keresztûlfüzzük. - Összekapcsoljuk. 0000- ANBAU (353) - 7 -
SZÁLLÍTÁS Átállás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A melléklet,3,4 és 6-9 pontjait.. A szállítási helyzetbe való átállítás elôtt - Az erôleadótengelyt lekapcsoljuk és a kaszaszerkezet teljes leállásáig várni kell (a kaszaszerkezet a lekapcsolás után még egy fél percig mozgásban van). Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A melléklet,3,4 és 6-9 pontjai.. A gép felemelése A kaszaszerkezetet felemeljük: az emelôhengert () egészen kitóljuk. Reteszeljük (- Bj. 998): - A rugós csatlakozót () lehúzzuk. - A reteszelôt (3) felhajtjuk: O pozíció - Rugós csatlakozóval biztosítjuk. Reteszeljük (+ Bj. 999): - Den ebel in die Position T schwenken T TD4/95/6 O 3 U TD 495.73 A ST 3. A gépet befordítjuk: T pozícióba A befordítóhengert (4) egészen betóljuk. Reteszeljük (+ Bj. 999): - Den ebel in die Position E schwenken TD50/96/a E E A T Szállítás utánfutón vagy teherautóval - A távtartógyûrûket betenni (jobbra 4,5 cm, balra cm). - A ronórúdat rögzíteni (F). 4 TD4/95/8 TRANSPORTSTELLUNG 0000- (353) - 8 -
ÜZEMELTETÉS Üzemeltetés 5. Járó motornál tartsunk távolságot Fontos megjegyzések munkakezdés elôtt Biztonságtechnikai utasítások: Lásd az A melléklet: -4 és 6-8 pontjait. bsb 447 40. Ellenôrzés - Ellenôrizzük a késtartó rögzítôcsapjának (3) elhasználódását. Amennyiben a csap átmérôje nem éri el a 9 mm-t, akkor a késtartót ki kell cserélni! - Távolítsunk el minden személyt a veszélyes zónából, mivel a kiröpülô idegen testek sérüléseket okozhatnak. Különösen figyeljünk köves talajokon és úttestek és járdák közelében. 6. Viseljünk hallásvédôt - A késtartó (3O) sérülését ellenôrizni kell. - Súrlódó zajoknál ellenôrizzük, hogy a késtartó (3O) nincse elgörbülve és ezálatl a kés felfekvése már nem megfelelô.. Csak akkor kapcsoljuk a gépet munkaállásba, ha meggyôzôdtünk arról, hogy az erôleadótengely fordulatszáma a beépített hajtómû szerinti 54O vagy OOO f/perc fordulatot nem haladja meg. Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsoljuk be, ha az összes biztonsági berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) kifogástalan állatpotban van és a védôberendezés a gépre felszerelést nyert. 3. Ügyeljünk az erôleadótengely helyes forgásirányára! elytelen forgásirány esetében a hajtómû szabadonfutásban üresen forog. 4. Akadályozzuk meg a sérüléseket! A kaszálandó felületnek akadályoktól, ill. idegen testektôl mentesnek kell lenniük. Idegen testek (pl. nagyobb kövek, fadarabok, határolókövek, stb.) a kaszaszerkezetet megsérthetik. a mégis ütközés történt. Rögtön meg kell állni és a gépet lekapcsolni. Gondosan megvizsgálni a gép sérüléseit. Adott esetben szakmûhelyben felülvizsgáltatni. A különbözô kivitelû traktorfülkék függvényében, a munkahelyi hangnyomásszint eltérhet a mért értékektôl (Lásd a mûszaki adatokat). a a 85 db(a) hangnyomásszintet eléri vagy túllépi, akkor az üzemeltetô gazdának egy megfelelô hallásvédôt kell rendelkezésre bocsátani (UVV par.). a a hangnyomásszint eléri vagy meghaladja a 90 db (A)-t, akkor hallásvédôt már viselni kell (UVV 6 par.). 7. Az ékszíjak állapotát ellenôrizni kell. Az elhasználódott és sérült ékszíjakat ki kell cserélni! 8. Ellenôrizzük az ékszíjak feszítését! A nyomórugó tárcsáját a kontrollméretre kell beállítani. A beállítás a beállítóanya megfelelô elfordításával történik. Ezután ismét a kontraanyát biztosítsuk (Lásd az Åpolás és karbantartás c. fejezetet.) 9. A kaszálás megkezdése elôtt az erôleadótengelyt a terményen kívül lassan kapcsoljuk be és ezután a kaszaszerkezetet teljes fordulatszámra kapcsoljuk. Egy egyenletesen feszes fordulatszámnövelés által elkerülhetô a rendszerfeltételezett zaj az erôleadó szabadonfutásában. - A menetsebesség a domborzati viszonyokhoz és a terményhez igazodik. 337 / EINSATZ 0400- - 9 -
ÜZEMELTETÉS Lejtôn való forduláskor vigyázzon! Borulás veszélye áll fenn - balkanyarban - ha a kasza lejtmenetbe van helyezve Biztonsági utasítások A kasza baloldali kerekére szerelje fel a ballasztsúlyt ( ez néhány típusnál opcionális felszerelés, nézd az alkatrészjegyzéket ). Balkanyarban ennek megfelelôen csökkentse a menetsebességet. Úgy közlekedjen, hogy a kasza emelkedômenetbe legyen helyezve. Jobb, hogyha a lejtôn hátrafelé közlekedik, mintha egy kockázatos manôverbe kezd. A gép beállítása. Felsô-tehermentesítôrugók () - Igazítsuk a kaszaszerkezet illesztését a talaj domborzatához. - Gyárilag az elôre beállítás megtörtént: A német fülecs belsô mérete 550 mm (Type: PTM 337) 50 mm (Type: PSM 35) 55 mm (Type: PSM 353) 50 mm (Type: PSM 360) TD 58/98/08. A fûkasza felfekvési nyomását a fôrugókon (3) beállítjuk - Elôre beállítás gyárilag: 5O kg - balra: 75 kg - jobbra: 75 kg Fix-méret a konzol - rugó között: - balra: L - jobbra: R - A felfekvési nyomás csökkentése érdekében: a csavart (4) jobbra forgatjuk. - A felfekvési nyomás növelése érdekében: a csavart balra forgatjuk. SK SK L R (mm) (mm) L R CAT 30 T (Type: PTM 337) 40 90 CAT NOVA 60 T (Type: PSM 35) 90 30 38 CAT NOVA 30 T (Type: PSM 353) 60 00 TD 58/98/09 CAT NOVA 360 T (Type: PSM 360) 88 30 337 / EINSATZ 0400- - 0 -
ÜZEMELTETÉS 3. A rendszélesség beállítása - A rendbeállító lemezt () a szorítókarral (3) kilazítjuk. - A rendbeállítólemezt a szorítókar eltolásával átállítjuk. - Rögzítjük. 3 5. Az elôkészítési szög beállítása (Baujahr: + 998) Az emelôkarral lehet a rotor és a vezetôlemez közötti távolságot beállítani. Ezáltal lehet a feldolgozás hatékonyságát változtatni. A legmélyebb állásban (5) a leghatékonyabb az elôkészítés. A lekaszált termény felülete erôsen fellazul. Ez már elôkészíti a lekaszált termény gyors szárítását. A takarmányt azonban nem szabad szétszórni. - Az ellenkezôje fordul elô a legfelsô állásban (0), a lekaszált termény felülete csak csekély mértékben lazul fel. A helyes beállítás többek között a lekaszált termény mennyiségétôl, a menetsebességtôl és a traktor teljesítményétôl függ. Ezért nem lehet itt semmiféle ajánlást tenni a helyes karbeállításra vonatkozóan. 90 cm 40 cm TD4/95/3 4. Az elôkészítési szög beállítása (Baujahr: - 997) A kart (4) jobbra forgatjuk, ezáltal a terelôlemez (5) közelebb kerül a az elôkészítôujjakhoz. A kart balra forgatjuk. A terelôlemez távolodik. Ezáltal lehet a feldolgozás hatékonyságát változtatni. - A legmélyebb állásban (-) a leghatékonyabb az elôkészítés. A lekaszált termény felülete erôsen fellazul. Ez már elôkészíti a lekaszált termény gyors szárítását. A takarmányt azonban nem szabad szétszórni. - Az ellenkezôje fordul elô a legfelsô állásban (+), a lekaszált termény felülete csak csekély mértékben lazul fel. A helyes beállítás többek között a lekaszált termény mennyiségétôl, a menetsebességtôl és a traktor teljesítményétôl függ. 4 + - 6. A rotorfordulatszám változtatása - Az ékszíjtárcsa (A) és az ékszíj (B) cseréjével történhet. Alkatrészek: lásd az alkatrészkatalógust. 5 + Fordulatszám: 630 /min - 47 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Ezt a fordulatszámot ajánljuk leveles növényekhez. Így nem törik össze annyira a növény. - Fordulatszám: 860 /min - 97 mm átmérôjû ékszíjtárcsa Erôsebben sérti a növény szárát a gyorsabb száradás érdekében. Azonban a szárakat nem kell összetörni. TD4/95/33 Fordulatszám: 000 /min - 4 mm átmérôjû ékszíjtárcsa 337 / EINSATZ 0400- - -
ÜZEMELTETÉS Átállás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe Balesetveszély a gép kifordításakor: - Ügyeljünk a szabad mozgásterületre. 4. Oldalvédôvasalást (9) munkaállásba lehajtjuk - Csappanódugaszt (O) lehúzzuk. - Védôvasalást lehajtjuk.. Kifordítás o Tolóhengert (5) egészen kitóljuk: A pozíció T A 0 9 9 0 5 TD4/95/6 TD4/95/9. A gép lesüllyesztése Mindkét oldalon kireteszeljük (- Bj. 998): - A rugós dugaszt () lehúzzuk. - A reteszelést (3) lecsappantjuk: U pozíció - Rugós dugasszal biztosítjuk. Mindkét oldalon kireteszeljük (+ Bj. 999): - Den ebel in die Position A schwenken T TD4/95/6 O 3 U TD 495.73 A 3. A kaszaegységet lesüllyesztjük: A tolóhengert () egészen betóljuk.. 337 / EINSATZ 0300- - -
ÜZEMELTETÉS 5. A vágómagasságot beállítjuk Kontroll: A kaszaegységet hidraulikusan emeljük () Optimális üzemeltetéshez a teleszkópos felsôrudazat 45-445 mm legyen: Lásd a rajzot (Type) Növelésnél: - Teleszkóp-felsôrudazatát () jobbra fordítjuk. Csökkentésnél: - A teleszkópos felsôrudazatot balra fordítjuk. 5. A vágásmagasság beállítása csúszótalppa (Type "CAT NOVA") - A vágásmagasságot még két fokozatban tudja állítani a csúszótalpakkal (K) is. - Az A helyzet az alacsony, a B helyzet a magas. 337 / EINSATZ 0300- - 3 -
ÜZEMELTETÉS Üzemen kívül helyezés Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A melléklet: és 8 pontját. - A gépet csak sík talajra állítsuk le A gép leállítása - Rugós csapszeget a támasztólábról lehúzzuk. - A támasztólábat (8) lehajtjuk és biztosítjuk: U pozíció. Csappal (9) reteszeljük és rugós csatlakozóval (O) biztosítjuk. - Traktorhidraulikával a támasztólábra lesüllyesztjük. Elektromosság - A csatlakozót húzzuk ki. idraulika - A hidraulika vezetékeket a traktorról csatoljuk le és a tartókba dugjuk be. Lecsatolásnál keletkezô problémák - A maradék nyomás csökkentése érdekében: a vezérlôszelepet rövid ideig a süllyesztés (S) állásba tesszük. - A hidraulikavezetéket lecsatoljuk. ST 0 h O 9 s 8 0 TD 3/95/4 U TD4/95/5 A kardántengely leszerelése - A motort leállítjuk. - Az erôleadótengelyt lecsatoljuk. - A leállást megvárjuk: A kaszaszerkezet a lekapcsolás után még kb. 3O másodpercig mozog. - A kardántengelyt leszereljük. - Az alsókormányfelfüggesztés lecsatolása. 337 / EINSATZ 0300- - 4 -
ÜZEMELTETÉS Rendeltoló oldalra kihajtott állapotban Balesetveszély a gép kifordításakor: - A szabad mozgásterületre figyelni kell. - A rendterelô lemezek mozgásterületén balesetveszély. A rendterelô lemezek állítása:. A vonórudat munkahelyzetbe kell állítani.. A vezérlôszelepet (ST) tovább mûködtetni. s 0 ST h @ ; y @ ; y @ ; y @ ; y @@ ;; yy @ ; y @@ ;; yy @ ; y @ ; y TD 47/96/3 Rendlerakás balra - A kar LA helyzetben TD 47/96/ @@ ;; yy @@ ;; yy @@ ;; yy Rendlerakás jobbra - A kar RA helyzetben TD 6/9/48 - A rendterelô lemezek jobboldali helyzetbe fordulnak. - A kar RA helyzetben. 3. A vezérlôszelepet (ST) süllyesztôhelyzetbe (s) állítani. - A rendterelô lemezek baloldali helyzetbe fordulnak. - A kar LA helyzetben. Szállítási helyzet - A kar TR helyzetben Szállítási helyzetbe állítás:. A kötelet (S) meghúzni.. A vezérlôszelepet (ST) süllyesztôhelyzetbe (s) állítani. - A vonórúd szállítási helyzetbe fordul. - A kötelet (S) elengedni. - A kar TR helyzetben. TD 47/96/4 Zyl Elektro-hidraulikus kezelôegység A vezérlôpult mûködése Vonórúd kifordítás Vonórúd és rendterelô lemezek kifordítása Rendterelô lemezek kifordítása - A kívánt funkciót elôre kiválasztani () a kapcsolódobozon. - A vezérlôszelepet mûködtetni. 9800- SCWAD (337) - 5 -
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Biztonságtechnikai utasítások Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. Téliesítés TD49/93/ FETT Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le. - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat. - lásd melléklet Kardántengely Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat. d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak. idraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz! Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek. Az elsô 0 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból. Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. 000- Allg.Wartung (358).P65-6 -
KARBANTARTÁS ajtómü - Olajcserét minden 50 üzemórában el kell végezni. - Az olajmennyiséget normál üzemi körülmények között, évente ki kell egészíteni. - Olajcserét legkésôbb 300 ha után el kell végezni. Kaszagerendely-olajcsere Ölstand,5-3,5 cm Niveau d' huile,5-3,5 cm Oil level,5-3,5 cm (III) 3 Liter TD 3/95/4 Kés 300 ha x jährlich (300 ha) fois par an (300 ha) once a year (300 ha) x per jaar (300 ha) Ellenôrizzük a kaszaélek felfüggesztését - Azonnali ellenôrzés szükséges, ha szilárd akadálynak ütköztünk. - Normál ellenôrzés minden 00 üzemóra után. - Köves talajon gyakoribb ellenôrzés szükséges. KASZATÅNYÉR Elhasználódott kaszatányérnál a kaszakések tartományában a következô módon kell eljárni: - Az alsó támasztótányért távolítsuk el. - A mûanyagborítást távolítsuk el. - A késtartókon az anyákat oldjuk. - A késtartókat lyukkal (60 fok) állítsuk el. - A csavarokat jól húzzuk meg (0 Nm) és néhány üzemóra után ellenôrizzük. - A kaszakéseket újra szereljük fel. Az egy dobon lévô kések egyenletesen kell, hogy elhasználódjanak, (kiegyensúlyozatlansági veszély) különben újakra kell ôket kicserélni. Keilriemenspannung Az elsô üzemóra után Ügyeljünk a helyes felszerelésre! - Az L jelölésû késsel csak balraforgó kaszadobot szereljünk fel. - Az R jelölésû késsel csak jobb raforgó kaszadobot szereljünk fel. A kések cseréje L R TD 3/95/5 Az ékszíjfeszítést ellenôrizzük, ill. állítsuk be: Ékszíjcsere után: Alapbeállítás: Alátét () kb. a kontrollméret () magasságára. - Rögzítés kontraanyával (3). - + - + 4 3 - Támasszuk ki a kart (9) a dob alsó szélén és nyomjuk lefelé a mozgatható tartót (30). A kés (4) a csapon (3) függ. - Cseréljük ki a kést és távolítsuk el a takarmánymaradékot a késtartó csap körül, és esetlegesen a dob belsô oldaláról is. ogy a késtartó csapja (3) az eredeti pozíciójába visszakerült-e és, hogy a kés a csapon szabadon mozoghat. - A csap (3) erôsebb elhasználódása esetén a tartót (30) ki kell cserélni. TD4/95/35 TÉLIESìTÉS - Téliesítéshez a meghajtószíjakat lazítani kell. 337 / WARTUNG / 9800- - 7 -
KARBANTARTÁS ajtómü - Olajcserét minden 50 üzemórában el kell végezni. - Az olajmennyiséget normál üzemi körülmények között, évente ki kell egészíteni. - Olajcserét legkésôbb 300 ha után el kell végezni. Felhajtás D SAE 90, Liter (III) D SAE 90,6 Liter (III) TD 4/95/49a Olajat betölteni:,6 Liter: SAE 90 - es olajat - Védölemezt () eltávolítani. - Az olajleeresztôcsavart (6) kivenni, a feíradtolajat leereszteniés megsemmisíteni. - Az olajfeltôltô csavart (5) kivenni és SAE 90 - es olajjal nivóig (OIL LEVEL) feltölteni. TD58/98/04 OIL LEVEL * 0,8 Liter 5 6 * 5 OIL LEVEL * 0,8 Liter 6 D SAE 90 (III) 337 / WARTUNG / 9800- - 8 -
KÚPOS TÁRCSA U Szerelési utasítás a kúpos feszítôperselyhez Beszerelés. Minden olyan felületet, mint a furatok, menetek és a kúpos persely kúpos felületei valamint a kúpos tárcsa kúpos furatai meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell.. A kúpos feszítôperselyt bele kell helyezni az agyba és a csatlakozó furatokat fedésbe kell hozni egymással (a menetes furatok felének fedésbe kell kerülnie a szemben álló darab sima furatfeleivel). 3. A menetes csapot illetve hengeres csavart egy kicsit be kell olajozni és be kell csavarozni. Még nem szabad meghúzni szorosan. 4. A tengelyt meg kell tisztítani és zsírtalanítani kell. A tárcsát a kúpos persellyel együtt a tengelyre a megfelelô helyzetbe kell feltolni. - Retesz használatakor a reteszt elôször a tengely hornyába kell beletenni. A retesz és a furat hornya között bizonyos hézagnak kell lennie. - A megfelelô csavarkulcs segítségével (DIN 9) a menetes csapokat ill. hengeres csavarokat a táblázatban megadott meghúzási nyomatékkal (48 Nm, 90 Nm) egyformán meg kell húzni. - Rövid üzemelési idô után (/ óra) a csavarok meghúzási nyomatékát ellenôrizni kell és adott esetben korrigálni is kell. - ogy az idegen anyagok bejutását megakadályozhassuk, az üres csatlakozófuratokat zsírral fel kell tölteni. Kiszerelés. Minden csavart meg kell lazítani. A persely méretének megfelelôen egy vagy két csavart teljesen ki kell csavarni, be kell olajozni és a kinyomófuratokba be kell csavarni (5. helyzet).. A csavart vagy csavarokat egyformán kell meghúzni, úgy hogy a persely az agyból kijöjjön és a tárcsa a tengelyen szabadon elmozdítható legyen. 3. A tárcsát a persellyel együtt a tengelyrôl le kell venni. 000-U Taper Scheibe_35.P65-9 -
A PENGETARTÓK KOPÁSELLENÕRZÉSE U Figyelem! Az elkopott kopóalkatrészek balesetveszélyesek TD 59-00-09 30a 30b 30 Kopóalkatrészek: A pengetartók (30) A pengetartó csapok (3) Az elkopott kopóalkatrészeket nem szabad tovább használni. Különben balesetveszély keletkezik az elrepülõ alkatrészek miatt (pl. kaszapengék, eltört darabok ) Ellenõrizze a kaszapengék felfekvését és a különbözõ sérüléseket: Minden munkakezdet elõtt, Munka közben többször is, Szilárd akadálynak való ütközés után azonnal (pl. kõ, fadarab, fém ) 7 mm Munkafázisok szemrevételezéskor. A kaszapengék kivétele. A takarmánymaradékok és a piszok eltávolítása - a csap (3) körül min. 5 mm TD 59-00-0 Figyelem! Balesetveszély áll fenn, ha: - ha a kopástartomány (30a) már a kaszapenge csapjáig (30b) elfogyott, - ha a csap átmérôje 9mm vagy már kevesebb, - ha a profil mérete már csak 5 mm vagy kevesebb, (az eredeti méret = 7mm) 3 TD 79-99-03 - a csap szegecselése () elkopott - A pengetartó csapok nem szilárdan ülnek a helyükön. a egy vagy több kopási jelenség ezen kritériumok közül megállapítható, akkor nem szabad tovább kaszálni. Az elkopott kopóalkatrészeket azonnal eredeti Pöttinger pótalkatrészekre kell cserélni. 30 0000-U SICTKONTROLLE (348) - 0 -
FETT D Schmierplan F Plan de graissage GB 8 h alle 8 Betriebsstunden 0 h alle 0 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren J x jährlich 00 ha alle 00 ektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des erstellers 8 h Toutes les 8 heures de service 0 h Toutes les 0 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages J fois par an 00 ha tous les 00 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 0 h after every 0 hours operation 40 F alle 40 operations 80 F alle 80 operations J once a year 00 ha every 00 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation See manufacturer s instructions NL Smeerschema 8 h alle 8 bedrijfs uren 0 h alle 0 bedrijfs uren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen J x jaarlijks 00 ha alle 00 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant S Smörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 0 h Varje 0:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass J x årlingen 00 ha Varje 00:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar N Smøreplan 8 h ver 8. arbeidstime 0 h ver 0. arbeidstime 40 F vert 40. lass 80 F vert 80. lass J x årlig 00 ha Totalt 00 ektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent I Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 0 h ogni 0 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi J volta all'anno 00 ha ogni 00 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante vedi istruzioni del fabbricante E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 0 h Cada 0 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes J vez al ano 00 ha Cada 00 hectáreas FETT FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 0 h Em cada 0 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes J x por ano 00 ha Em cada00 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante Ver instruções do fabricante CZ Mazací plán Kenési terv RUS Схема смазки 8 h kaûd ch 8 hodin 0 h kaûd ch 0 hodin 40 F kaûd ch 40 voz 80 F kaûd ch 80 voz J x roënï 00 ha po 00 ha FETT TUK = PoËet mazacìch hlaviëek (IV) Viz kapitola "Mazací prost edky vydání " Liter litru * Varianta viz. p íruëka v robce 8 h Minden 8 üzemóra után 0 h Minden 0 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után J x évente 00 ha Minden 00 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az "üzemi anyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Násd a gyártó leírásat! 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 0 h чеpез каждые 0 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод J pаз в год 00 ha чеpез каждые 00 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Liter литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя 9900 LEGENDE-SCMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCRIFT - -
(IV) (IV) 50 h 50 h 6-00-0 D SAE 90, Liter (III) D SAE 90,6 Liter (III) J 0000 Schmierplan (353).P65 - -
D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle Jahre (oder max. 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares F Machines avec tapis groupeur d andains Vidanger l huile tous les ans (ou max. 4000 ha) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada años (o máx. a las 4000 ha). GB Machines with Cross conveyor Change oil after years (or max. 4000 ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co lata (lub max. 400 ha) S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha) RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые года (или макс. 400 га) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien for hvert. år (eller maks. 4000 ha.) Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden év után (vagy max. 400 ha után) 0000 Schmierplan (353).P65-3 -
D Zusammenbauanleitung Aufbereiter, Rotor D F GB NL E RUS Zinken () immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Instructions de montage Changer toujours les doigts () conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs () always in pairs (Unwuchtgefahr) Montage-aanwijzingen tanden () altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje Sustituya las cuchillas () siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы () всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) TD 93/99/6 80 Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Knikschudder, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor F GB NL E RUS CZ PL S CZ Mont û ï prsty () montujte pouze do protilehlè polohy PL Instrukcja montazu ï Ostrza () zawsze wymieniaê parami TD 44-97-3a S Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna () parvis (fara för jämnviktsstörningar) Összeszerelési utasítás * A fogakat () mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) CAT NOVA 60 T (Type PSM 35) TD 44-97-3 0 45 90 35 80 5 70 35 35.3.05.0 0 45 90 35 80 5 70 35 CAT NOVA 30 T (Type PSM 353) 0 45 90 35 80 5 70 35 353.3.05.0 0 45 90 35 80 5 70 35 CAT 30 T (Type PTM 337) 0 45 90 35 80 5 70 35 337.3.05.0 0 45 90 35 80 5 70 35 9900 ROTOR (35) - 4 -
MÛSZAKI ADATOK Mûszaki adatok CAT 30T Åltalános rész ossz (szállítási helyzet)... 580 mm Szélesség (szállítási helyzet)... 3000 mm Magasság (szállítási helyzet)... 90 mm ossz (munkahelyzet)... 4870 mm Szabad magasság (száll. helyzet)... 380 mm Magasság (munkahelyzet)... 450 mm Súly... 950 kg Abroncsozás... 0-80/,3 Abroncsnyomás... bar Felszerelés... alsókorm. II kat. A vontatógép teljesítménye... 59 kw (80 LE)-tôl Meghajtó fordulatszám... 000/540 f/perc Tartós hangnyomásszint... 9, db(a) Szükséges csatlakozások kettôsmûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 40 bar Üzemi nyomás max.: 80 bar egyszeres mûködésû hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 40 bar Üzemi nyomás max.: 80 bar 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre ( Volt) 3-pólusú ( Volt) csatlakozó Kaszagerendely Vágószélesség... 3050 mm Anzahl der Mähtrommeln... 4 Klingen je Mähtrommel... 3 Vágómagasság... 5-0 mm Drehzahl der Mähtrommeln... 886 f/perc Keresztirányú kitérés... + 5,5 fok osszirányú kitérés... ± 3,5 fok Magassági elm. munk.helyzetbôl... ± 00 mm Elôkészítô Rendszer... Ujjak (V-alakú) Szélesség... 40 mm Ujjak száma... 6 kettôsujj Rotorfordulatszám... 860 f/perc Rotorátmérô... 600 mm Rendszélesség... 900-400 mm A kaszaszerkezet rendeltetésszerû használata A CAT 30 T kaszaszerkezet kizárólag a szokásos mezôgazdasági munkák végzésére alkalmas. Mezôk és termeszett takarmányok lekaszálására. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôírt ápolási- és karbantartási utasítások betartása is. Típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális esetekben és kérdések felmerülése esetén ezen gyártási szám megadása nélkül nem lehet dolgozni Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. 337 / TECN. DATEN 9800- - 5 -
-ANANG TITELBLATT _34 M E L L É K L E T
ogy az eredetit ne hamisítsák Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni Minôség és méretpontosság - Üzembiztosság. Megbízható mûködés Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél. a Ön olyan döntés elôtt áll, hogy Eredetit vagy utángyártottat? Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy olcsó vétel néha igen drága tud lenni Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre! -ANANG TITELBLATT _34
Biztonságtechnikai utasítások A-melléklet Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva..) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is..) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. 6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani. 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 0%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c.kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép Kg 0% lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d.kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni! d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket. 5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését. 8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/ vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni. 9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel (34) SICEREIT 9400 - A -
Melléklet - B KARD NTENGEL Y Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal. A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg. ossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük. Figyelem! A maximális üzemi hosszra (L) ügyelni kell. Kardántengely - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. / X) törekszünk A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük Túlterhelésbiztosítást () a gépoldalon felhelyezzük! Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake. Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk! Munkavédelmi eligazítások A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. (A biztosítóláncot () ne használjuk a kardántengely felakasztására.) X L X L X min. X TD 5/97/37 ) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál: A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén nullára kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 00 f/perc alatt van. FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs töltéskijelzôje. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól..) Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok. 3) Normálcsukló: Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok. Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente) Fontos dörzskapcsolós kardántengelynél 8 h FETT - Elsô üzembehelyezés elôtt és hosszabb állásidô után a dörzskapcsoló (9) munkamódját ellenôrizzük. - Ehhez az anyákat (3) húzzuk meg, ezáltal a dörzstárcsák tehermentesítésre kerülnek, az anyákat (3) ismét laítsuk meg, a kuplung ismét mûködôképes. 9700- GELENKWELLE (34) - B -
Üzemanyagok 997-ös kiadás A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását. A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. III ) szimbolizáljuk. Az Üzemanyagjelölés segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült. A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk. Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy IV rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük. (II) I II III IV V VI VII FETT (IV) ÖL Üzemanyag karakterisztika igényelt minöségi ismérv LP IDRAULIKA DIN 554,. rész t. MEGJEGYZÉSEK * ** *** SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint SAE 90 ill. SAE 85 W-40 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5 Li-zsír (DIN 5 50, KP K) Folyékony hajtómükenöanyag (DIN 5 50:GO) Komplexzsír (DIN 5 50: KP R) SAE 90 ill. 85 W-40 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint - D30 -
- - - - I II III IV V VI VII ANMERKUNGEN FETT (IV) ÖL (II) OSO 3/46/68 ARNICA /46 VITAM GF 3/46/68 VITAM F 3/46 AVILUB RL 3/46 AVILUB VG 3/46 YDRAULIKÖL LP 3/46/68 SUPER 000 CD-MC * YDRA YDR. FLUID * YDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOYD 40N *** MOTOROIL D 30 SIGMA MULTI 5W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 5W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 5W-30 MOTOROIL D 30 MULTIGRADE DC 5W-40 TRACTAVIA F SUPER 0 W-30 SUPER 000 CD-MC SUPER 000 CD D SUPERIOR 0 W-30 D SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SF 3/46/68 VISCO 000 ENERGOL D 30 VANELLUS M 30 YSPIN AWS 3/46/68 YSPIN AW 3/46 LP 3/46/68 LP-M M3/M46 OLNA 3/46/68 YDRELF 46/68 NUTO 3/46/68 NUTO P 3/46/68 RX SUPER DIESEL 5W-40 POWERTRANS MOTORÖL 00 MS SAE 30 MOTORÖL 04 CM 5W-40 AUSTROTRAC 5W-30 PERFORMANCE B SAE 30 8000 TOURS 0W-30 TRACTORELF ST 5W-30 PLUS MOTORÖL 0W-30 UNIFARM 5W-30 ROTRA Y 80W-90/85W-40 ROTRA MP 80W-90/85W-40 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL YP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIYP 85W-40 SUPER 8090 MC YPOID 80W-90 YPOID 85W-40 GEAR OIL 90 EP YPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 YPOY C 80W-40 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-40 TRANSELF EP 90 85W-40 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-40 GR MU GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-40 ARALUB L ARALUB FDP 00 ARALUB FK GETRIEBEÖL YP 90 AVIA MERZWECKFETT AVIA ABSCMIERFETT MULTI FETT SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL YP 90 EP MULTIYP 85W-40 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP FLIESSFETT NO ENERGREASE TO CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 7 EPEXA ROLEXA MULTI RENOPLEX EP YPOID 85W-40 OLEX PR 94 YPOGEAR 90 EP YPOGEAR 85W-40 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 YPOY C 80W-40 RENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE FIBRAX EP 370 NEBULA EP GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-40 MULTIMOTIVE TRANSELF TYP B 90 85W-40 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-40 * Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 0 A specifikáció szükség ** idraulikaolajok LP-(D) + V *** LP + V növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek ENAK LP 3/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL D/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER YPOID GA 90 YPOID GB 90 OCDRUCKFETT LT/SC 80 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 YPOID GB 90 YDRAN 3/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 05 MC *** TITAN YDRAMOT 030 MC ** RENOGEAR YDRA * PLANTOYD 40N *** TITAN YDRAMOT O3O MC TITAN UNIVERSAL D PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-40 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85 W-40 RENOGEAR YPOID 90 MARSON EP L NATRAN 00 MARSON AX PONTONIC MP 85W-40 RENOLIT MP RENOLIT FLM RENOLIT ADESIV PLANTOGEL N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR YPOID 85W-40 RENOGEAR YPOID 90 YDRAULIKÖL LP/3/46/68 YDRAMOT 030 MC * YDRAULIKÖL 50 ** PLANTOYD 40N *** MULTI 030 000 TC YDRAMOT 5W-30 YDRAMOT 030 MC GETRIEBEÖL MP 90 YPOID EW 90 YPOID 85W-40 MERZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP YPOID EW 90 YPOID 85W-40 DTE /4/5 DTE 3/5 RENOLIN B 0/5/0 RENOLIN B 3 VI/46VI TELLUS S3/S 46/S68 TELLUS T 3/T46 AZOLLA ZS 3, 46, 68 EQUIVIS ZS 3, 46, 68 D 0W-0 DELVAC 30 SUPER UNIVERSAL 5W-30 EXTRA D 30 SUPER D 0 W-30 AGROMA 5W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 5W-40 RUBIA 30 MULTAGRI TM 5W-0 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-40 MERZWECKGETRIEBEÖlSAE90 YPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX D 90 SPIRAX D 85/40 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE D 90 MOBILUBE D 85W-40 MERZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP YPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT SIMMNIA GREASE O AEROSELL GREASE DOLIUM GREASE R SPIRAX D 90 SPIRAX D 85W-40 MULTIS EP MULTIS EP 00 MULTIS T TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX LP 3/46/68 SUPER TRAC FE 0W-30* ULTRAMAX VLP 3 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER PO 30 STOU 5W-30 SUPER TRAC FE 0W-30 ALL FLEET PLUS 5W-40 P GEAR OIL 90 oder 85W-40 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP VAL-PLEX EP PLANTOGEL N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP P GEAR OIL 90 oder 85W-40 ANDARIN 3/46/68 D PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-40 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-40 WIOLAN S (G) 3/46/68 WIOLAN VG 46 ** WIOLAN R 3/46 *** YDROLFLUID * MULTI-REKORD 5W-40 PRIMANOL REKORD 30 YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-40 MERZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP WIOLUB GFW WIOLUB AFK YPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-40 Firma Company Société Societá AGIP ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCS GENOL MOBIL RG SELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSALL - D3 -
A AJTÓMÚ MEGFORGATÁSA Felszerelés - A rudazatot () megtámasztjuk. Biztonságtechnikai utasítások: Lásd A melléklet: -3 és 8 pontja. Terhet csak olyan emelôberendezéssel emeljünk amely megfelelô stabilitást biztosít a hasznos teherkinyúlása esetén. A szükséges meghajtó fordulatszám beállítása 6 Lehetôségek: - 54O f/perc - OOO f/perc Ellenôrizzük a szükséges fordulatszámot: Meghajtócsonk (9) Köztengely (O) Meghajtófordulatszám fordulat,3 fordulat 54O f/perc 3 9 7 0 fordulat O,75 fordulat OO f/perc TD4/95/0 a a traktoron csak egy fordulatszám lehetséges és ez nem egyezik a meghajtó fordulatszámmal: - A 6 rögzítôcsavart (3) oldjuk. ajtómûvet megforgatjuk - Köztengelyt () leszereljük: Lásd a mellékelt kardántengely kezelési utasítást. TD4/95/9 - Mindkét oldalon: - A biztonsági láncot oldjuk. - A tengelyvédôt leszereljük és visszatóljuk. - Kireteszelés: A biztonsági stifteket benyomjuk és benyomva tartjuk. - A kardántengelyt lehúzzuk. 9600- GETR UMDR (353) - E3 -