GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

DME, Variant AR ( l/h)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

VELUX INTEGRA KLI 110

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. DMH 25x. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMI 208. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Mini-Hűtőszekrény

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

DOSAPRO MILTON ROY ADAGOLÓSZIVATTYÚK G TM család

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN Augusztus DKACV.PD.200.D B0190

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

GRUNDFOS ALLDOS KATALÓGUS DDI. DIGITAL DOSING [digitális adagolás]

Használati útmutató Tartalom

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SMART Digital - DDE. 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 226. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

ProMinent Többfunkciós szelep

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima

PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Külső akváriumszűrő

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021

Szerelési utasítások. devireg 316

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Digitális hangszintmérő

TORONYVENTILÁTOR

Használati útmutató PAN Aircontrol

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

V5825B. Menetes kialakítású szabályzó szelep / PN25 Távfűtési kompakt szelep

Szerelési utasítások. devireg 130, 131 és 132

Műanyag cső hegesztő WD W

02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

SCM motor. Típus

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

DL drainback napkollektor rendszer vezérlése

FSC SCU. Üzembe helyezési útmutató: Sebességszabályzó egyfázisú motorokhoz

Basic /

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát.

WESAN WP E WOLTMAN ELEKTRONIKUS VÍZMÉRŐ

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok

KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

THR880i Ex. Biztonsági előírások

Digitális hőmérő Modell DM-300

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Felhasználói Kézikönyv

ECL Comfort V és 24 V váltóáramra

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

STARSET-24V-os vezérlés

I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek. Alkalmazás / Közeg. Funkció.

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

UJJLENYOMAT OLVASÓ. Kezelői Kézikönyv

HRE 3, HRE 4 típusú keverőcsapok

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

HU Használati útmutató

MD-3 Nokia zenei hangszórók

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

QALCOSONIC HEAT 2 ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ

Szerelési és karbantartási utasítás

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

SCM motor. Típus

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

Háromsugaras infrasorompó 8 választható frekvenciával HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Nyomáscsökkentő szabályozók (PN 25) AVD - vízhez AVDS - gőzhöz

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

TL21 Infravörös távirányító

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

2 RÉSZES KARIMÁS SZÉNACÉL GÖMBCSAP PN16

Szabályozó szelepek (PN 16) VRB 2 2-utú szelep, belső illetve külső menettel VRB 3 3-utú szelep, belső illetve külső menettel

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

Ultrahangos párásító

Átírás:

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás

Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DDI 209, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009 Low Voltage Directive (2006/95/EC).*) Standard used: EN 60204-1+A1: 2009 EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007 *) This applies only to products with supply voltage > 50 V AC or > 75 V DC. CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DDI 209, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 a EN ISO 12100-2+A1: 2009. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ ES).*) Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007. *) Používá se pouze u výrobků s napájecím napětím > 50 V AC nebo > 75 V DC. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte DDI 209, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 und EN ISO 12100-2+A1: 2009. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).*) Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1+A1: 2009. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005 und EN 61000-6-4: 2007. BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите DDI 209, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 и EN ISO 12100-2+A1: 2009. Директива за нисковолтови системи (2006/95/ EC).*) Приложени стандарти: EN 60204-1+A1: 2009. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-4: 2007. *) Това е приложимо само за продукти със захранващо напрежение > 50 V AC или > 75 V DC. DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DDI 209 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 og EN ISO 12100-2+A1: 2009. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).*) Anvendte standarder: EN 60204-1+A1: 2009. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og EN 61000-6-4: 2007. *) Dette gælder kun for produkter med forsyningsspænding > 50 V AC eller > 75 V DC. EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted DDI 209, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ja EN ISO 12100-2+A1: 2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).*) Kasutatud standardid: EN 60204-1+A1: 2009. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005 ja EN 61000-6-4: 2007. *) Dies gilt nur für Produkte mit einer Versorgungsspannung > 50 V AC oder > 75 V DC. *) See kehtib ainult toodetele toitepingega > 50 V AC või > 75 V DC. 2

GR ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DDI 209 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 και EN ISO 12100-2+A1: 2009. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC)*). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60204-1+A1: 2009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6- 2: 2005 και EN 61000-6-4: 2007. *) Ισχύει μόνο για προϊόντα με τάση τροφοδοσίας > 50 V AC ή > 75 V DC. FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DDI 209, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée : EN 809 : 1998, EN ISO 12100-1+A1 : 2009 et EN ISO 12100-2+A1 : 2009. Directive Basse Tension (2006/95/CE).*) Normes utilisées : EN 60204-1+A1 : 2009. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et EN 61000-6-4 : 2007. *) Cela s'applique uniquement aux produits dont la tension d'alimentation est > à 50 V AC ou > à 75 V DC. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DDI 209, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 e EN ISO 12100-2+A1: 2009. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).*) Norme applicate: EN 60204-1+A1: 2009. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007. ES Declaración de Conformidad Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted DDI 209, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ja EN ISO 12100-2+A1: 2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).*) Kasutatud standardid: EN 60204-1+A1: 2009. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005 ja EN 61000-6-4: 2007. *) See kehtib ainult toodetele toitepingega > 50 V AC või > 75 V DC. HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DDI 209, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 i EN ISO 12100-2+A1: 2009. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).*) Korištene norme: EN 60204-1+A1: 2009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-6-2: 2005 i EN 61000-6-4: 2007. *) Ovo se odnosi samo na proizvode s opskrbnim naponom > 50 V AC ili > 75 V DC. HU Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DDI 209 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 és EN ISO 12100-2+A1: 2009. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).*) Alkalmazott szabványok: EN 60204-1+A1: 2009. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2: 2005 és EN 61000-6-4: 2007. Declaration of conformity *) Questo è applicabile solo a prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o > 75 VDC. *) Ez csak a > 50 V AC vagy > 75 V DC tápfeszültségű termékekre vonatkozik. 3

Declaration of conformity NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten DDI 209 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 en EN ISO 12100-2+A1: 2009. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).*) Gebruikte normen: EN 60204-1+A1: 2009. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005 en EN 61000-6-4: 2007. *) Dit is alleen van toepassing voor producten met voedingsspanning 50 V AC of > 75 V DC. PT Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos DDI 209, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 e EN ISO 12100-2+A1: 2009. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).*) Normas utilizadas: EN 60204-1+A1: 2009. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-4: 2007. *) Isto aplica-se apenas a produtos com tensão de alimentação > 50 V AC ou > 75 V DC. RO Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DDI 209, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 şi EN ISO 12100-2+A1: 2009. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).*) Standarde utilizate: EN 60204-1+A1: 2009. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005 şi EN 61000-6-4: 2007. *) Se aplică numai produselor cu tensiunea de alimentare > 50 V AC ori > 75 V DC. PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DDI 209, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 oraz EN ISO 12100-2+A1: 2009. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/ WE).*) Zastosowane normy: EN 60204-1+A1: 2009. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz EN 61000-6-4: 2007. *) Dotyczy to tylko produktów o napięciu zasilania > 50 AC lub > 75 V DC. RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DDI 209, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 и EN ISO 12100-2+A1: 2009. Низковольтное оборудование (2006/95/EC).*) Применявшиеся стандарты: EN 60204-1+A1: 2009. Электромагнитная совместимость (2004/108/ EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-4: 2007. *) Относится только к продуктам с сетевым напряжением > 50 В переменного тока или > 75 В постоянного тока. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky DDI 209, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použitá norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 a EN ISO 12100-2+A1: 2009. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/ EC).*) Použité normy: EN 60204-1+A1: 2009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-4: 2007. *) To sa vzťahuje len na výrobky s napájacím napätím > 50 V AC alebo > 75 V DC. 4

SI Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DDI 209, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 in EN ISO 12100-2+A1: 2009. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).*) Uporabljeni normi: EN 60204-1+A1: 2009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-6-2: 2005 in EN 61000-6-4: 2007. FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet DDI 209, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ja EN ISO 12100-2+A1: 2009. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).*) Sovellettavat standardit: EN 60204-1+A1: 2009. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005 ja EN 61000-6-4: 2007. Declaration of conformity *) To velja samo za proizvode z napajalno napetostjo > 50 V AC ali > 75 V DC. SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DDI 209, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 och EN ISO 12100-2+A1: 2009. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).*) Tillämpade standarder: EN 60204-1+A1: 2009. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005 och EN 61000-6-4: 2007. *) Detta gäller bara för produkter med försörjningsspänning > 50 V AC eller > 75 V DC. CN 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 DDI 209, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : 机 械 设 备 指 令 (2006/42/EC) 所 用 标 准 : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 和 EN ISO 12100-2+A1: 2009 低 电 压 指 令 (2006/95/EC) *) 所 用 标 准 : EN 60204-1+A1: 2009 电 磁 兼 容 性 指 令 (2004/108/EC) 所 用 标 准 : EN 61000-6-2: 2005 和 EN 61000-6-4: 2007 *) 仅 适 用 于 工 作 电 压 > 50 VAC 或 > 75 VDC 的 产 品 *) Koskee vain tuotteita, joiden käyttöjännite on > 50 V AC tai > 75 V DC. TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DDI 209 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009 ve EN ISO 12100-2+A1: 2009. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).*) Kullanılan standartlar: EN 60204-1+A1: 2009. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2: 2005 ve EN 61000-6-4: 2007. *) Bu sadece > 50 V AC ve > 75 V DC ürünler için geçerlidir. Pfinztal, 1st November 2010 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 5

Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Általános ismeretek 6 1.1 Bevezetés 6 1.2 Karbantartási dokumentáció 7 1.3 A termékre vonatkozó ismeretek 7 1.4 Alkalmazások 12 1.5 Garancia 12 2. Biztonság 12 2.1 A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben 12 2.2 Jelölés a szivattyún 13 2.3 A személyzet oktatása és minősítése 13 2.4 A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok 13 2.5 Biztonságtudatos munka 13 2.6 Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára 13 2.7 A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások 13 2.8 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása 13 2.9 Helytelen használati módok 13 2.10 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén 14 3. Szállítás és átmeneti tárolás 14 3.1 Szállítás 14 3.2 Kézbesítés 14 3.3 Kicsomagolás 14 3.4 Átmeneti tárolás 14 3.5 Visszaszállítás 14 4. Műszaki adatok 14 4.1 Azonosítás 14 4.2 A típusszám magyarázata 15 4.3 Általános leírás 16 4.4 Méretezett rajzok 20 4.5 Súly 22 4.6 Anyagok 22 4.7 Szabályozó egység 22 5. Telepítés 23 5.1 Általános telepítési információk 23 5.2 A telepítés helye 23 5.3 Felállítás 23 5.4 Telepítési példák 25 5.5 Telepítési ötletek 26 5.6 Menetes és nem menetes csővezetékek 27 6. Elektromos csatlakozások 29 6.1 A jelkábelek csatlakoztatása a DDI 209- hez 30 6.2 A tápkábel csatlakoztatása 33 7. Indítás / Leállítás 34 7.1 Legelső indítás / további indítás 34 7.2 A szivattyú működtetése 37 7.3 Leállítás 37 8. Üzemeltetés 38 8.1 Szabályozó és kijelző elemek 38 8.2 Be- és kikapcsolás 38 8.3 Az adagolt mennyiség ellenőrzése a Plus3 rendszerben 38 8.4 Légtelenítés 39 8.5 Tartálycsere a Plus3 rendszerben 39 9. A szabályozó egység használata 39 9.1 Menüszintek 39 9.2 A szabályozó egység általános funkciói 39 9.3 Jelkimenetek 42 9.4 Első funkciószint 43 9.5 Második funkciószint 45 9.6 Kalibrálás 48 9.7 Szolgáltatásszint 51 9.8 Az alapértelmezett értékek visszaállítása 54 9.9 Áramjel vezérlés 0-20 ma / 4-20 ma 54 9.10 Áramlásfigyelő 61 9.11 Adagkezelési menü / adagkezelési mód 67 9.12 Időzítő menü / időzítő mód 68 9.13 Master-szolga alkalmazás létrehozása 70 9.14 Gyorsbillentyűk / info billentyűk 71 10. Karbantartás 72 10.1 Általános megjegyzések 72 10.2 Karbantartási időszakok 72 10.3 A szívó- és a nyomószelep tisztítása 72 10.4 A membrán cseréje 73 11. Hibakeresési táblázat 75 12. Hulladékkezelés 76 1. Általános ismeretek 1.1 Bevezetés Figyelmeztetés Ezek a teljes telepítési és használati utasítások a www.grundfosalldos.com weboldalon is elérhetők. A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. Ezek a telepítési és használati utasítások a DDI 209 membrán adagolószivattyú üzembe helyezésével és kezelésével kapcsolatos minden ismeretet tartalmazzák. Ha további információkra van szüksége, vagy felmerül valamilyen probléma, amely nincs részletesen ismertetve ebben a kézikönyvben, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi Grundfos vállalattal. 6

1.2 Karbantartási dokumentáció Ha bármilyen kérdése van, érdeklődjön a legközelebbi Grundfos vállalatnál, vagy javítóműhelynél. 1.3 A termékre vonatkozó ismeretek 1.3.1 Szivattyútípusok A DDI 209 adagolószivattyú különféle teljesítménytartományban és méretben kapható: Magyar (HU) Szivattyútípusok DDI 0.4-10 DDI 2.2-16 DDI 2.5-10 DDI 5.5-10 DDI 13.8-4 DDI 20-3 Az alábbiak láthatók a szivattyú adattábláján (lásd a 4.1 Azonosítás részt): A szivattyú típusa, amelyből kiolvasható a lökettérfogat, a csatlakozási méret és a teljesítményadatok (lást alább). A szivattyú gyártási száma, amely a szivattyú azonosítására használható. A szivattyú konfiguráció fontosabb jellemzői, például az adagolási szállítómagasság és a szelep anyagai. Ezeket a 4.2 A típusszám magyarázata részben ismertetjük. Maximális szállítási teljesítmény és maximális ellennyomás. Tápfeszültség, vagy hálózati feszültség és hálózati frekvencia. A viszkózus folyadékokat a továbbiakban HV variánsnak nevezzük. 1.3.2 Csatlakozási méret Szivattyútípus Csatlakozási méret HV variáns DDI 0.4-10 DN 4 DN 4 DDI 2.2-16 DN 4 DN 8 DDI 2.5-10 DN 4 DN 8 DDI 5.5-10 DN 4 DN 8 DDI 13.8-4 DN 8/10 DN 8 DDI 20-3 DN 8/10 DN 8 7

Magyar (HU) 1.3.3 Szivattyúteljesítmény Teljesítményadatok maximális szivattyú ellennyomás esetén Szivattyútípus Szabványos Q** Normál működés Plus 3 rendszer - rel p max.* Max. löketsebesség Szabványos Lassú üzemmódú működés Q** Plus 3 rendszer - rel p max.* Max. löketsebesség [l/h] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [l/h] [bar] [n/min] DDI 0.4-10 0,4*** 0,4*** 10 180 0,26*** 0,26*** 10 120 DDI 2.2-16 2,2 1,9 16 180 1,5 1,2 16 120 DDI 2.5-10 2,5 2,2 10 180 1,7 1,4 10 120 DDI 5.5-10 5,5 4,9 10 180 3,7 3,2 10 120 DDI 13.8-4 13,8 4 180 9,2 4 120 DDI 20-3 20 3 180 13,3 3 120 * Vegye figyelembe a maximális megengedett hőmérsékleteket, és azt, hogy a súrlódási veszteség növekszik az adagolt közeg viszkozitásával. ** A HV variáns szivattyúk esetében a maximális adagolási térfogat akár 10 %-al kevesebb is lehet. *** A 10 bar-nál alacsonyabb ellennyomás esetén, a DDI 0.4-10 maximális adagolt mennyisége fokozatosan 1 l/h-ra növekszik. A szivattyú a maximális adagolási térfogatának 1-100 % közötti tartományban működtethető. A maximális kijelzőadat nagyobb, mint a szivattyú névleges kapacitása, mert ez az alapbeállításra vonatkozik. 8

1.3.4 Pontosság A következő feltételek mellett: víz az adagolt közeg teljesen légmentesített adagolófej szabványos szivattyúváltozat. Adagolási mennyiség fluktuáció és lineáris eltérés: A teljes mérési tartomány ± 1,5 %-a. Konstrukciós tűrés: a VDMA 24284 szabvány szerint. 1.3.5 Szívónyomás és ellennyomás / szívómagasság működés közben Maximális szívónyomás Szivattyútípus DDI 0.4-10 - DDI 5.5-10 Működési feltételek / változat* Normál működés Lassú üzemmódú működés Plus 3 rendszerrel [bar] [bar] [bar] 2 2 Nincs elárasztott szívóoldal, nincs pozitív szívóoldali nyomás! DDI 13.8-4 2 2 DDI 20-3 1,5 1,5 * A nyomásérzékelővel (áramlásfigyelős szivattyú opció) ellátott szivattyúk esetén, a szívónyomás a szívóoldalon nem haladhatja meg az 1 bar-t. Minimális ellennyomás a szivattyú nyomóoldali szelepénél Szivattyútípus DDI 0.4-10 - DDI 20-3 Működési feltételek / változat* Mind* [bar] * A nyomásérzékelővel (áramlásfigyelős szivattyú opció) ellátott szivattyúk esetében, a minimális rendszernyomás 2 bar, és a minimális nyomáskülönbség a szívó- és a nyomóoldal között 2 bar. Ha a térfogatáram nem állandó (mint például az érintkezős vagy az analóg vezérlés esetén), még minimális térfogatáramok esetén sem eshet a nyomás a minimális nyomás vagy a minimális nyomáskülönbség érték alá. Maximális szívómagasság* (indítás) a vízhez hasonló viszkozitású közeg esetén Szivattyútípus 1 Működési körülmények / változat Folyamatos működés [m] Folyamatos működés a Plus 3 rendszerrel [m] DDI 0.4-10 Elárasztott szívóoldal ** DDI 2.2-16 1,5 ** DDI 2.5-10 1,5 ** DDI 5.5-10 2,0 ** DDI 13.8-4 2,8 DDI 20-3 2,8 Magyar (HU) * Légtelenítő szelep nyitva. ** A Plus 3 rendszerrel ellátott szivattyúkat egy különleges indítóeszközzel együtt szállítjuk. 9

Magyar (HU) Maximális szívómagasság* (folyamatos működés) gázfelszabadulástól mentes, vízhez hasonló viszkozitású közeg esetén Szivattyútípus Normál működés Működési körülmények / változat Lassú üzemmódú működés Normál működés a Plus 3 rendszerrel Lassú üzemmódú működés a Plus 3 rendszerrel [m] [m] [m] [m] DDI 0.4-10 Elárasztott szívóoldal Elárasztott szívóoldal 1,5 1,5 DDI 2.2-16 4 6 1,5 1,5 DDI 2.5-10 4 6 1,5 1,5 DDI 5.5-10 4 6 1,5 1,5 DDI 13.8-4 3 3 DDI 20-3 3 3 * Adagolófej és szelepek nedvesítve. 1.3.6 Hangnyomásszint 45 db(a), tesztelés a DIN 45635-01-KL3 szabványnak megfelelően. 1.3.7 Védelmi osztály Vigyázat A szivattyú maximális adagolási térfogatának 10 %-nál és az alatt, átmenetileg rezonanciazaj jelentkezhet a léptetőmotornál. A védelmi osztálynak csak akkor felel meg, ha az aljzatok védettek! A védelmi osztályra vonatkozó adatok csak olyan szivattyúk esetében érvényesek, amelyeknél a dugókat vagy csavaros fedeleket szakszerűen helyezték be, illetve csavarták be. Hálózati csatlakozódugóval felszerelt szivattyú: IP65. Hálózati csatlakozódugó nélküli szivattyú: Az IP65 csak akkor biztosítható, ha a tápkábel csatlakozása is IP65 védelemmel rendelkezik. 1.3.8 Energiaszükséglet Váltakozó áramú táplálás Névleges feszültségtartomány: 110-240 V. Eltérés a névleges értéktől: ± 10 %. Hálózati frekvencia: 50/60 Hz. Maximális bemenőteljesítmény: 20 W az összes érzékelővel együtt (csökkentse a bemenőteljesítményt a szivattyútípusnak és a csatlakoztatott érzékelőknek megfelelően). 24 V egyenfeszültségű táplálás Tápfeszültség: 24 V. Eltérés a névleges értéktől: ± 15 %. Az egyenfeszültség minősége: simított, hullámosság 3,6 V alatt. Maximális bemenőteljesítmény: 20 W az összes érzékelővel együtt (csökkentse a bemenőteljesítményt a szivattyútípusnak és a csatlakoztatott érzékelőknek megfelelően). 1.3.9 Környezeti és működési körülmények Megengedett környezeti hőmérséklet: 0?C-tól +40?C-ig. Megengedett tárolási hőmérséklet: 10?C-tól +50?C-ig. Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 92 % (kondenzálódás nélkül). Vigyázat A táplálás elektromosan le legyen választva a ki- és bemenőjelekről. Figyelmeztetés A DDI 209 használata NEM jóváhagyott potenciálisan robbanásveszélyes területeken! A telepítés helyszíne fedett legyen! Gondoskodni kell arról, hogy a motor és a szivattyú védelmi osztályára ne legyenek befolyással a légköri viszonyok. Az elektronikával felszerelt szivattyúk csak beltéri használatra valók! Ne telepítse őket a szabadba! 10

1.3.10 Adagolt közeg Vigyázat Ha kérdése lenne a szivattyú alkalmasságával és anyagának ellenálló képességével kapcsolatban az adagolt anyagra vonatkozóan, kérjük forduljon a Grundfoshoz. Az adagolt közegnek az alábbi alapvető jellemzői legyenek: folyadék nem koptató nem gyúlékony. Ha az adagolt közeg gázokat bocsát ki, vegye figyelembe a következőket: A Plus 3 rendszer nélküli DDI 209 elárasztott szívóoldallal használható mérsékelt gázkibocsátású közegek, például klóros fehérítőszerek szállítására. Lásd a 5. Telepítés című részt. A Plus 3 rendszerrel ellátott DDI 209 használható mérsékelt gázkibocsátású közegek, például klóros fehérítőszerek szállítására. A DDI 5.5-10 szivattyút a Plus 3 rendszerrel használva a 3 bar maximális rendszernyomással, H 2 O 2 akár 31 %- os maximum is adagolható. Elárasztás nélküli szívóoldal! Magyar (HU) A maximális megengedett viszkozitás üzemi hőmérsékleten* Maximális viszkozitás* Szivattyútípu s Normál működés Lassú üzemmódú működés Normál működés aplus 3 rendszerrel Lassú üzemmódú működés a Plus 3 rendszerrel [mpa s] [mpa s] [mpa s] [mpa s] DDI 0.4-10 - DDI 2.5-10 200 200 200 200 DDI 5.5-10 100 200 100 200 DDI 13.8-4 - DDI 20-3 100 200 Szivattyútípu s HV variáns DDI 0.4-10 500 1000 500 500 DDI 2.2-16 - DDI 2.5-10 200 1000 DDI 5.5-10 - DDI 20-3 200 500 * A jelzett értékek hozzávetőleges értékek és Newton-féle folyadékokra érvényesek. Ne feledje, hogy a viszkozitás növekszi, ha a hőmérséklet csökken! 11

Magyar (HU) Megengedhető közeghőmérséklet Adagolófej anyag * A 120?C-os hőmérséklet max. 2 bar ellennyomás esetén rövid időre (15 perc) megengedett. ** 70?C-nál a maximális ellennyomás 3 bar. 1.4 Alkalmazások Min. közeghőmérséklet Max. közeghőmérséklet p < 10 bar p < 16 bar [?C] [?C] [?C] PVC 0 40 20 Rozsdament es acél, 10 70 70 DIN 1.4571* PP 0 40 20 PVDF** 10 60* 20 Vigyázat Vigyázat Figyelmeztetés Vegyszerek kezelésekor tartsa be a gyártó biztonsági utasításait! Az adagolt közegnek folyadék formában kell rendelkezésre állnia! Fordítson figyelmet az adagolt közeg fagyáspontjára és forráspontjára! Azoknak az alkatrészeknek az ellenállása, amelyek kapcsolatba kerülnek a közeggel, függ magától aközegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek a közeggel szemben az adott működési feltételek mellett! Ügyeljen arra, hogy a szivattyú alkalmas legyen az adott adagolt közeg szállítására! 1.4.1 Megfelelő, elfogadható és helyes használat A DDI 209 szivattyút, amely alkalmas nem koptató és nem gyúlékony folyadék szállítására, szigorúan a jelen kézikönyv utasításainak megfelelően szabad használni. Figyelmeztetés A szivattyúk működtetése más alkalmazásban, vagy a jóváhagyotttól eltérő környezeti és működési feltételek mellett, nem megfelelőnek tekintendő, és nem megengedett. Grundfos a nem megfelelő használatból származó károkért nem tehető felelőssé. 1.5 Garancia Az általános eladási és szállítási feltételeink szerinti garanciánk csak akkor érvényes, ha a szivattyút a jelen kézikönyvben foglaltak szerint használják. a szivattyút nem szerelik szét, és nem kezelik szakszerűtlenül. ha a javításokat arra jogosult és képzett szakember végzi. ha eredeti tartalékalkatrészt használnak a javításhoz. 2. Biztonság Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szivattyú telepítése, használata és karbantartása során be kell tartani. Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést irányító mérnöknek és az ezzel foglalkozó szakembereknek és kezelőknek a telepítés és beüzemelés előtt, és ennek bármikor hozzáférhetőnek kell lennie a szivattyú telepítési helyén. Nem csak a "Biztonság" című részben megadott általános biztonsági utasításokat kell betartani, hanem a más részekben ismertetett specifikus biztonsági utasításokat is. 2.1 A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben Ha a jelen kézikönyvben lévő biztonsági utasításokat és más tanácsokat nem fogadják meg, akkor ez személyi sérüléshez, hibás működéshez, vagy a szivattyú károsodásához vezethet. A biztonsági utasítások és más tanácsok az alábbi jelekkel azonosíthatók: Vigyázat Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a szivattyún látható információkat, például a folyadékcsatlakozások címkézését, figyelemmel kell kísérni és gondoskodni kell arról, hogy ezek mindig olvashatók legyenek. 12

2.2 Jelölés a szivattyún A Plus 3 rendszerrel ellátott szivattyúkat a következő, veszélyre felhívó, szöveggel látjuk el: Ügyeljen a maró hatású folyadékokra! Kausztifikálás veszélye az adagolt közeg által! Ha a szivattyú fel van töltve tartsa zárva a fedelet és ne érintse meg afeltöltőkamra belsejét! A szivattyú szétszerelése és szállítása előtt ürítse ki teljesen a feltöltőkamrát és tisztítsa ki, ha szükséges! 2.3 A személyzet oktatása és minősítése Az üzemeltetésért, a karbantartásért, az ellenőrzésért és a telepítésért felelős személyeknek megfelelő minősítéssel kell rendelkezniük ezeknek a feladatoknak az ellátására. Az üzemeltetőnek a felelősség területeit, a vezetői jogköröket és a személyzet fölötti ellenőrzést pontosan meg kell határoznia. Ha a személyzetnek nincs meg a kellő szakismerete, akkor megfelelő oktatásban kell részesíteni és útmutatásokat kell adni neki. Ha szükséges, az oktatást a szivattyú üzemeltetőjének kérésére a gyártó vagy a forgalmazó is megadhatja. Az üzemeltető felelős azért, hogy a személyzet megértse a jelen kézikönyvben foglaltakat. 2.4 A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok A biztonsági előírások be nem tartásának veszélyes következményei lehetnek a személyzetre, a környezetre és a szivattyúra. Ha nem tartják be a biztonsági utasításokat, akkor a kárigény érvényét veszíti. A biztonsági előírások be nem tartása a következő kockázatokat hordozza: a szivattyú vagy a rendszer fontos funkciókat nem tud ellátni. a karbantartás megadott módszereinek be nem tartása. személyi sérülések az elektromos, mechanikus és vegyi hatásoknak való kitettség következtében. környezetkárosítás a káros anyagok szivárgása miatt. 2.5 Biztonságtudatos munka A jelen kézikönyvben adott biztonsági utasításokat, a vonatkozó nemzeti egészségügyi és biztonsági előírásokat és bámilyen, az üzemeltető belső munkavégzésre, üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó előírásait be kell tartani. 2.6 Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára A szivattyú veszélyesen forró vagy hideg részeit védeni kell a véletlen érintéstől. A kiszivárgott veszélyes (pl. forró, mérgező) anyagoktól olyan módon kell megszabadulni, hogy az ne okozzon kárt a személyzetnek és a környezetnek. A jogszabályokat be kell tartani. Az elektromos energia által okozta károkat meg kell előzni (erről bővebben olvashat például a VDEmeghatározásokban, vagy a helyi áramszolgáltatónál). 2.7 A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy minden karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkát arra jogosult és megfelelően képzett személy végezzen el, akit kellően kioktattak a jelen kéziköny elolvasása révén. A szivattyún minden munkát a szivattyú álló állapotában kell elvégezni. A szivattyú leállításának jelen kézikönyvben ismertetett módját be kell tartani. Az egészségre káros folyadékokat szállító szivattyúkat vagy szivattyú egységeket mentesíteni kell a szennyeződéstől. Minden biztonsági és védelmi készüléket azonnal üzembe kell helyezni, a munka befejezése után. Olvassa el a későbbi indítások előtt a kezdeti indítás című részben leírt pontokat. Figyelmeztetés Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! 2.8 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása A szivattyú átalakítása vagy módosítása csak a gyártó engedélyének megszerzése után történhet. A gyártó által engedélyezett eredeti tartalékalkatrészek használata biztonságos. Más alkatrészek használatának minden következményéért azok felhasználója felel. 2.9 Helytelen használati módok A leszállított szivattyú használati biztonsága csak akkor szavatolt, ha azt a 1. Általános ismeretek résznek megfelelően használják. A megadott határértékeket semmilyen körülmények között sem szabad túllépni. Magyar (HU) 13

Magyar (HU) 2.10 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén A DDI 209 típusú adagolószivattyút a legújabb technológiák figyelembevételével tervezték, gyártását és tesztelését pedig nagy gondossággal végezték. Azonban az adagolórendszerben hiba léphet fel. Azokat a rendszereket, amelyekbe az adagolószivattyúkat telepítették, úgy kell megtervezni, hogy az egész rendszer biztonsága még megmaradjon akkor is, ha az adagolószivattyú meghibásodik. Gondoskodjon az ehhez szükséges, megfelelő ellenőrző és szabályozó funkciókról. 3. Szállítás és átmeneti tárolás 3.1 Szállítás Vigyázat 3.2 Kézbesítés Ne dobja vagy ejtse le a szivattyút. A DDI 209 adagolószivattyút kartondobozba csomagolva szállítjuk. Az átmeneti tárolás idejére helyezze vissza a szivattyút a csomagolásába. Ha a Grundfos Water Treatmentt felkéri a szivattyú javítására, akkor gondoskodnia kell arról, hogy a szivattyú mentes legyen az egészségre káros vagy mérgező anyagoktól. Ha a szivattyút ilyen közeg szállítására használták, akkor a visszaszállítás előtt a szivattyút meg kell tisztítani. Ha megfelelő tisztítás nem lehetséges, akkor a vegyszerre vonatkozó minden adatot meg kell adni. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos Water Treatment visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie. A biztonsági nyilatkozat a jelen utasítások végén található. Vigyázat 4. Műszaki adatok 4.1 Azonosítás A tápkábel cseréjét csak egy Grundfos által megbízott szervizműhely végezheti el. 3.3 Kicsomagolás Őrizze meg a csomagolást későbbi tárolás, illetve visszaszállítás esetére, vagy a helyi előírások betartásával helyezze el a hulladékban. 3.4 Átmeneti tárolás Megengedett tárolási hőmérséklet: 10?C-tól +50?C-ig. Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 92 % (kondenzálódás nélkül). 3.5 Visszaszállítás A szivattyút eredeti, vagy azzal egyenértékű csomagolásban szállítsa vissza. A szivattyút alaposan meg kell tisztítani visszaszállítás vagy tárolás előtt. Alapvetően fontos, hogy a szivattyúban ne maradjon nyomokban sem mérgező vagy veszélyes közeg. Vigyázat A Grundfos nem vállal felelősséget a szivattyú olyan károsodásáért, amely a nem megfelelő szállítás vagy hiányos illetve nem megfelelő csomagolás miatt következik be! Mielőtt javításra visszaküldené a szivattyút a Grundfos Water Treatmenthoz, a jelen utasítások végén található biztonsági nyilatkozatot egy erre illetékes személynek ki kell töltenie és a szivattyúhoz kell rögzítenie, jól látható módon. Vigyázat Ha a szivattyút egészségre káros vagy mérgező közeg szivattyúzására használták, akkor a szivattyút szennyezettnek kell minősíteni. 1. ábra DDI 209 adattábla Poz. Leírás 1 Típusmegjelölés 2 Típus 3 Maximális szállítókapacitás [l/h] 4 Feszültség [V] 5 Frekvencia [Hz] 6 Termékszám 7 Származási ország 8 Év és hét kód 9 Jóváhagyási jelzések, CE jelzés, stb. 10 Maximális nyomás [bar] 11 Gyártási szám TM03 8687 2207 14

4.2 A típusszám magyarázata Példa: DDI 2-16 AR PVC /V /G -F -3 1 3 B1 B Típustartomány Hálózati csatlakozó dugó DDI X Dugó nélkül Maximális átfolyás [l/h] F EU (Schuko) Magyar (HU) Maximális ellennyomás [bar] B Egyesült Államok, Kanada Vezérlésváltozat I Ausztrália, Új-Zéland, Taivan AR Szabványos E Svájc AF AR áramlásfigyeléssel Csatlakozás, szívó/nyomó AP AR PROFIBUS-szal B6 Cső, 4/6 mm APF AR áramlásfigyelővel és PROFIBUS-szal 3 Cső, 4/6 mm Adagolófej változat A5 Cső, 5/8 mm PP Polipropilén 4 Cső, 6/9 mm PV PVDF (polivinilidén-fluorid) 6 Cső, 9/12 mm PVC Polivinilklorid C4 Cső, 1/8" / 1/4" SS Rozsdamentes acél, DIN 1.4401 R Cső, 1/4" / 3/8" PP-P3 PP a Plus 3 rendszerrel S Cső, 3/8" / 1/2" PVC-P3 PVC a Plus 3 rendszerrel A Menetes, Rp 1/4, belső PP-L PP + integrált membrános szivárgásérzékelő PV-L PV + integrált membránszivárgás érzékelő PVC-L PVC + integrált membránszivárgás érzékelő SS-L SS + integrált membránszivárgás érzékelő Tömítőanyag V A9 B1 B2 Menetes, 1/4" NPT, belső Menetes, 1/2" NPT, külső Cső, 6/12 mm/ Cementezés d. 12 mm Cső, 13/20 mm/ cementezés d. 25 mm Szeleptípus E EPDM 1 Szabványos V FKM T PTFE Szelepgolyó anyag C Kerámia G Üveg T PTFE SS Rozsdamentes acél, DIN 1.4401 Vezérlőtábla pozíció F Homlokra szerelt T Felső szerelésű Tápfeszültség 3 1 x 100-240 V, 50/60 Hz 2 3 4 Rugós előfeszítésű 0,05 bar szívóoldali nyitónyomás; 0,05 bar nyomóoldali nyitónyomás Rugós előfeszítésű 0,05 bar szívóoldali nyitónyomás; 0,8 bar nyomóoldali nyitónyomás Rugós előfeszítésű, csak a nyomó oldalon 0,8 bar nyitónyomás I 24 V DC 15

Magyar (HU) 4.3 Általános leírás A DDI 209 léptetőmotorral és elektronikus teljesítményvezérléssel ellátott adagolószivattyú. A szivattyú működtetése egy diagonális vagy vízszintes kijelzőn és egy felhasználóbarát menürendszeren keresztül történik. A DDI 209 különféle változatokban kapható. Lásd a 1. Általános ismeretek című részt is. Az általános leírásban az alábbi jellemzők szerint különböztetjük meg az adagolófejjel ellátott szivattyúkat: kézi légtelenítés (szabványos) Plus 3 rendszer membránszivárgás érzékelő. 4.3.1 DDI 209 kézi légtelenítéssel Opció: A szivattyú felszerelhető a következőkkel is: áramlásfigyelő interfész a PROFIBUS-hoz. A funkciókat ismertetjük, de ezek csak a megfelelő szivattyúváltozatra vonatkoztathatók. 3b V 2a I 3a TM03 6589 4506 2. ábra DDI 209 kézi légtelenítéssel Poz. 3a 3b 2a I V Komponensek Szívószelep Nyomószelep Adagolófej kézi légtelenítéssel Csatlakozás a légtelenítő csőhöz Légtelenítő csavar a kézi légtelenítéshez 16

4.3.2 DDI 209 Plus 3 rendszer feltöltő és kalibráló rendszerrel a mérsékelten gázkibocsátó folyadékokhoz (klóros fehérítőszerek) (csak a DDI 209 0.4-10 és a DDI 209 5.5-10 közé eső típusok esetében) K 3b L F E V Magyar (HU) V 2c I J D D 1e 3a G H 1e A L M N V 2c D TM03 6590 4506 3. ábra DDI 209 Plus 3 rendszer Poz. 3a 3b 2c I V A Komponensek Szívószelep Nyomószelep Adagolófej Plus 3 rendszer Csatlakozás a légtelenítő csőhöz Légtelenítő csavar Szívóoldali cső a tartályból 4.3.3 A Plus 3 rendszer működési elve A Plus 3 rendszer működés közben: A feltöltőkamra (F) fel van töltve az adagolandó közeggel a szívószelepen (3a) keresztül. A kalibrálócső (E) feltöltve a feltöltőkamrából. A fel nem használt közeg visszafolyik a tartályba a túlfolyócsövön (H) keresztül. Az adagolt közeg a kalibrálócsőből (E) akiömlőszelephez (3b) folyik a kis adagolómembránon keresztül. 1e D Vezeték a kalibrálócsőből (E) az adagolófejhez (2c) Leválasztó szelep a kalibrálócsőnél (E) Működés közben a leválasztószelepnek (D) nyitva kell lennie! E Kalibrálócső F Feltöltőkamra G Csatlakozás a túlfolyócsőhöz (H) H Túlfolyócső a tartályhoz (PVC cső 8/11) J K L M N Légtelenítő cső a tartályhoz Nyomóoldali csővezeték Fedél Öntapadó címke Légtelenítő cső 17

Magyar (HU) TM03 6214 4506 4. ábra A Plus 3 rendszer működési elve 4.3.4 DDI 209 membránszivárgás érzékelővel I 3b V 2b P 3a 5. ábra DDI 209 membránszivárgás érzékelővel O TM03 6591 4506 Poz. 3a 3b 2b I V O P Komponensek Szívószelep Nyomószelep Adagolófej karimával a membránszivárgás érzékeléshez Csatlakozás a légtelenítő csőhöz Légtelenítő csavar a kézi légtelenítéshez Optikai érzékelő M12 dugó az 1-es aljzathoz 18

4.3.5 A membránszivárgás érzékelő működési elve A membránszivárgás érzékelővel (MLS) felszerelt szivattyúk egy különleges adagolófej karimával vannak ellátva egy optikai érzékelő számára. A szivattyúkat gyárilag beépített membránszivárgás érzékelővel (MLS) szállítjuk. Az optoelektronikai érzékelő elemei: infravörös adó infravörös vevő. Magyar (HU) TM03 6216 4506 6. ábra Membránszivárgás érzékelő (MLS) Ha szivárog a membrán, a folyadék bejut az adagolófej karimába. megváltozik a fénytörés. az érzékelő jelet ad ki. Az elektronika két érintkezőt működtet, amelyek felhasználhatók például riasztójel indítására, vagy a szivattyú leállítására. 4.3.6 Áramlásfigyelő az adagolás szabályozására A nyomásérzékelő (áramlásfigyelős szivattyú opció) adagolásfigyelőként, valamint az egész teljesítménytartományban nyomásfigyelőként használatos. Az adagolásfigyelésre szolgáló áramlásfigyelő az adagolófejbe integrált nyomásérzékelőből áll. A nyomásérzékelő áramlásfigyelős szivattyú opcióként áll rendelkezésre. A nyomásérzékelőt szállításkor szerelik fel a szivattyúra. Utólagos felszerelés nem lehetséges. A nyomásszabályozás elsődlegesen a szivattyú védelmét szolgálja. Ez a funkció nem alkalmas a túlfolyószelep helyettesítésére. 4.3.7 A HV variáns a víznél nagyobb viszkozitású folyadékokhoz Minden HV-variáns szivattyú fel van szerelve rugós előfeszítésű szelepekkel, némelyiknek nagy névleges átmérője és adapterei vannak. Figyelje meg, hogy a HV-variáns szivattyúnak mások a méretei, és más csatlakozócső méretre lehet szükség! 19

Magyar (HU) 4.4 Méretezett rajzok d e b c 156 113 a 145 105 120 TM03 6592 4506 7. ábra DDI 209 A DDI 209 méretei a [mm] b [mm] c [mm] d [mm] e c HV [mm] d HV [mm] DDI 0.4-10 239 23 175,5 112 G 3/8 175,5 112 G 3/8 DDI 2.2-16 239 23 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 2.5-10 239 23 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 5.5-10 239 23 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 13.8-4 240 29 185 133 G 5/8 185 133 G 5/8 DDI 20-3 240 29 185 133 G 5/8 185 133 G 5/8 e HV 20

e2 a2 Magyar (HU) 156 c2 b4 b2 113 145 105 120 8. ábra A DDI 209 a Plus 3 rendszerrel A Plus 3 rendszerrel felszerelt DDI 209 méretei (csak DDI 0.4-10 - DDI 5.5-10) TM03 6593 4506 a2 [mm] b2 [mm] c2 [mm] d2 [mm] DDI 0.4-10 276 25 61 240 G 3/8 DDI 2.2-16 276 25 61 240 G 3/8 DDI 2.5-10 276 25 61 240 G 3/8 DDI 5.5-10 276 25 61 240 G 3/8 e1 e2 c1 156 d1 b1 113 145 a1 105 120 TM03 6594 4506 9. ábra DDI 209 membránszivárgás érzékelővel A membránszivárgás érzékelővel ellátott DDI 209 méretei a1 [mm] b1 [mm] c1 [mm] d1 [mm] e1 c1 HV [mm] d1 HV [mm] e1 HV DDI 0.4-10 250 34 175,5 112 G 3/8 175,5 112 G 3/8 DDI 2.2-16 250 34 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 2.5-10 250 34 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 5.5-10 250 34 175,5 112 G 3/8 207,5 176 G 5/8 DDI 13.8-4 251 40 185 133 G 5/8 185 133 G 5/8 DDI 20-3 251 40 185 133 G 5/8 185 133 G 5/8 21

Magyar (HU) 4.5 Súly Szivattyútípus Adagolófej anyag Súly [kg] DDI 0.4-10 - DDI 2.5-10 PVC, PP, PVDF 2,3 DDI 0.4-10 - DDI 2.5-10 Rozsdamentes acél, DIN 1.4571 3,5 DDI 5.5-10 PVC, PP, PVDF 2,4 DDI 5.5-10 Rozsdamentes acél, DIN 1.4571 3,6 DDI 13.8-4 - DDI 20-3 PVC, PP, PVDF 2,6 DDI 13.8-4 - DDI 20-3 Rozsdamentes acél, DIN 1.4571 3,6 4.6 Anyagok A szivattyúház anyaga Szivattyú és szabályozó egység burkolat: s PS FR GF 22 (üvegszál erősítésű polisztirol). Nyomásérzékelő (áramlásfigyelő) Érzékelő: Alumínium oxid Al 2 O 3 (96 %). O-gyűrűk: FKM, EPDM vagy PTFE. Vigyázat Figyelmeztetés Vegyszerek kezelésekor tartsa be a gyártó biztonsági utasításait! Azoknak az alkatrészeknek az ellenállása, amelyek kapcsolatba kerülnek a közeggel, függ magától aközegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek a közeggel szemben az adott működési feltételek mellett! A közeggel, a közeghőmérséklettel és az üzemi nyomással szembeni ellenállóképességről külön kérésre adunk bővebb tájékoztatást. 4.7 Szabályozó egység Szabályozó egységgel ellátott szivattyúk funkciói a "Continuous operation" (Folyamatos működés) gomb a funkciótesztre és az adagolófej légtelenítésére szolgál. tárolási funkció (maximálisan 65.000 impulzus tárolására képes) kétszintű tartály-üres jel (például a Grundfos tartály-üres érzékelőjén keresztül) löket jelzés/kiürülés jel (beállítható) adagolás szabályozási funkció (csak opcionális érzékelővel) membránszivárgás érzékelés (csak opcionális érzékelővel) hozzáférési kóddal védett beállítások távoli be- és kikapcsolás Hall-érzékelő (motorfelügyelethez) kalibráció (a szivattyú beállítása a helyi üzemi körülményekhez) adagolási kapacitás kijelző (alaphelyzetre állítható) üzemóra számláló (nem nullázható) interfész: PROFIBUS (opcionális). Működési módok: kézi bemenet/az adagolt mennyiség kijelzése l/h vagy gal/h egységben. kvázifolytonos adagolás (rövid szívólöket, az adagolólöket a lehető leghosszabb). érintkezési jel vezérlés bemenet/kijelző ml/érintkező egységben, a legállandóbb adagolás áramjel vezérlés 0-20 ma / 4-20 ma A térfogatáram beállítása arányos az áramjellel (megjelenítés l/h egységben). Az árambemenet/kimenet súlyozása. adag adagolása az adagonkénti adagolási térfogat és az adagolt átáramló mennyiség beállítása kézzel vagy egy külső érintkezőjellel indítható adag adagolása időzítő funkcióval az adagolási térfogat és az adagolt átáramló mennyiség beállítása adagonként az első adag kezdési idejének beállítása a következő adagok ismétlési idejének beállítása. lassú üzemmód (viszkózus közegekhez) hosszú lökethossz. 22

Bemenetek és kimenetek Bemenetek Érintkező jel Áram 0-20 ma Távoli be- és kikapcsolás Tartály-üres jel 4.7.1 Interfész (opcionális) PROFIBUS. 5. Telepítés Maximális terhelés: 12 V, 5 ma Minimális impulzushosszúság: 10 ms Minimális megszakítási idő: 20 ms Maximális terhelés: 22 Maximális terhelés: 12 V, 5 ma Maximális terhelés: 12 V, 5 ma Adagolás szabályozó és membránszivárgás érzékelő Kimenetek Áram 0-20 ma Hibajel Löketjel Kiürülés jel 5.1 Általános telepítési információk Vigyázat Maximális terhelés: 350 Maximális Ohmos terhelés: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A Érintkezési idő/löket: 200 ms Maximális Ohmos terhelés: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A Figyelmeztetés Vegye figyelembe az alkalmazási és a telepítési területekkel kapcsolatos, a 1. Általános ismeretek és a 5.2 A telepítés helye című részben ismertetett specifikációkat. Figyelmeztetés A hibák, a nem megfelelő működtetés vagy a szivattyú vagy a rendszer hibái, például túlzott vagy túl kevés adagoláshoz, vagy a megengedett nyomás túllépéséhez vezetnek. A következményekből származó hibákat és károkat az üzemeltetőnek kell felmérnie és megfelelő óvintézkedéseket kell tennie azok elkerülésére! A DDI 0.4-10 (Plus 3 rendszer nélkül) szivattyút elárasztott szívóoldallal kell működtetni! 5.2 A telepítés helye 5.2.1 A működéshez és karbantartáshoz szükséges tér A vezérlő elemeket könnyen el lehessen érni működés közben. A karbantartási munkákat az adagolófejen és a szelepeken rendszeresen el kell végezni. Elegendő helyet kell hagyni az adagolófej és a szelepek kiemeléséhez. 5.2.2 Megengedhető környezeti behatások Megengedett környezeti hőmérséklet: 0?C-tól +40?C-ig. Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 92 % (kondenzálódás nélkül). Vigyázat 5.2.3 Felszerelési felület A szivattyút sík felületre kell felszerelni. 5.3 Felállítás Vigyázat 5.3.1 Vízszintes felszerelés 105 A szivattyút olyan helyre kell telepíteni, ahol könnyen hozzá lehet férni működés közben és karbantartási munkák során. A telepítés helyszíne fedett legyen! Gondoskodni kell arról, hogy a motor és a szivattyú védelmi osztályára ne legyenek befolyással a légköri viszonyok. Az elektronikával felszerelt szivattyúk csak beltéri használatra valók! Ne telepítse őket a szabadba! Gondosan húzza meg a csavarokat, máskülönben a műanyag ház károsodhat. 9 7 113 4.8 6.5 10. ábra Fúrási vázlat Négy M6-os csavarral szerelje fel a szivattyút a tartályra, vagy egy tartóra, úgy, hogy a szívószelep a fenéken legyen a kiömlőszelep pedig felül (az adagolt folyadék mindig felfelé áramlik). TM03 6222 4506 Magyar (HU) 23

Magyar (HU) 5.3.2 Függőleges felszerelés A Plus 3 rendszerrel ellátott szivattyúkat nem szabad függőlegesen felszerelni! 1. A szivattyú függőleges felületre (például falra) való felszerelésekor használjon négy M6-os csavart. 2. Csavarja ki az adagolófejet (négy belső adagolófej csavar (1q + 2q)). 3. Fordítsa el a közbenső gyűrűt (4q) úgy, hogy a kifolyónyílás lefelé mutasson. 4. Fordítsa el az adagolófejet 90?-al, hogy a szívószelep alul legyen, a kiömlőszelep pedig fölül (az adagolás mindig felfelé áramlik). 5. Nyomatékkulccsal átlósan húzza meg a csavarokat. Maximális nyomaték: DDI 0.4 - DDI 5.5: 2,1 Nm. DDI 13.8 - DDI 20: 2,5 Nm. 2q 1q 4q 2 TM03 6223 4506 11. ábra Függőleges felszerelés 5.3.3 Membránszivárgás érzékelő Membránszivárgás érzékelő: Csavarja az érzékelőt alulról az adagolófej karimájának nyílásába. 24

5.4 Telepítési példák 2i 7i 9i Magyar (HU) 10i 6i 1i 5i 3i 15i TM03 6225 4506 12. ábra Példa kézi légtelenítésű szivattyú telepítésére Poz. 1i 2i 3i 5i 6i 7i 9i 10i 15i Komponensek Adagolótartály Elektromos keverő Extraháló eszköz Adagolószivattyú Biztosítószelep Nyomástartó szelep Kalibrálócső Befecskendező egység Szűrő A Plus 3 rendszerű szivattyúkhoz: Elárasztás nélküli szívóoldal! Minimális befecskendezési nyomás a nyomóoldalon. A nyomószelepnél a nyomás legalább 1 bar-ral legyen nagyobb, mint a nyomás a szívószelepnél. H J > 10 mm 13i 15i -[p] 10i 13. ábra Példa Plus 3 rendszerrel ellátott szivattyú telepítésére 6i 1,5 m < 1.5 m Mintegy ca. 5-10 5-10 mm mm TM03 6226 4506 25