GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Telepítési és üzemeltetési utasítás"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 1 Adagolószivattyú Telepítési és üzemeltetési utasítás

2 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DMX 1, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (//EC). Standards used: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Low Voltage Directive (/95/EC). Standard used: EN 11-1:1 (second edition). EMC Directive (/1/EC).* * Only for products with control variant AR or AT. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek DMX 1, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (//ES). Použité normy: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (/95/ES). Použitá norma: EN 11-1:1 (druhé vydání). Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (/1/ES).* * Pouze pro výrobky s variantou řízení AR nebo AT. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos. DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DMX 1, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Niederspannungsrichtlinie (/95/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 11-1:1 (zweite Ausgabe). EMV-Richtlinie (/1/EG).* * Nur für Produkte mit Steuerungsvariante AR oder AT. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird. ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto DMX 1, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (//CE). Normas aplicadas: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Directiva de Baja Tensión (/95/CE). Norma aplicada: EN 11-1:1 (segunda edición). Directiva EMC (/1/CE).* * Solo para productos con variante de control AR o AT. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos. HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DMX 1, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (//EZ). Korištene norme: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Direktiva za niski napon (/95/EZ). Korištena norma: EN 11-1:1 (drugo izdanje). Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (/1/EZ).* * Samo za proizvode s vrstom upravljanja AR ili AT. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa. LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts DMX 1, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (//EK). Piemērotie standarti: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Zema sprieguma direktīva (/95/EK). Piemērotais standarts: EN 11-1:1 (otrā versija). Elektromagnētiskās saderības direktīva (/1/EK).* * Tikai produktiem ar AR vai AT controles variantu. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām. GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DMX 1, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Οδηγία χαμηλής τάσης (/95/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 11-1:1 (δεύτερη έκδοση). Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (/1/EC).* * Μόνο για προϊόντα με τύπο ελέγχου AR ή AT. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos. FR : Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit DMX 1, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (//CE). Normes utilisées : EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Directive Basse Tension (/95/CE). Norme utilisée : EN 11-1:1 (deuxième édition). Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (/1/CE).* * Uniquement pour produits avec variante de commande AR ou AT. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos. IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto DMX 1, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (//CE). Norme applicate: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Direttiva Bassa Tensione (/95/CE). Norma applicata: EN 11-1:1 (seconda edizione). Direttiva EMC (/1/CE).* * Solo per prodotti con varianti di controllo AR o AT. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DMX 1 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (//EK). Alkalmazott szabványok: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Kisfeszültségű Direktíva (/95/EK). Alkalmazott szabvány: EN 11-1:1 (második kiadás). EMC Direktíva (/1/EK).* * Csak AR illetve AT vezérlési változat esetén. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.

3 NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product DMX 1 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (//EC). Gebruikte normen: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Laagspannings Richtlijn (/95/EC). Gebruikte norm: EN 11-1:1 (tweede editie). EMC Richtlijn (/1/EC).* * Enkel voor producten met besturingsvariant AR of AT. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies. PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DMX 1, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (//WE). Zastosowane normy: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (/95/WE). Zastosowana norma: EN 11-1:1 (drugie wydanie). Dyrektywa EMC (/1/WE).* * Tylko dla produktów w wersji sterowania AR lub AT. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji. Megfelelőségi nyilatkozat PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto DMX 1, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (//CE). Normas utilizadas: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Directiva Baixa Tensão (/95/CE). Norma utilizada: EN 11-1:1 (segunda edição). Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (/1/CE).* * Apenas para produtos com sistema de controlo AR ou AT. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos. RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DMX 1, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (//CE). Standarde utilizate: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Directiva Tensiune Joasă (/95/CE). Standard utilizat: EN 11-1:1 (a doua editie). Directiva EMC (/1/CE).* * Numai pentru produsele cu variantă control AR sau AT. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten DMX 1, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (//EG). Tillämpade standarder: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Lågspänningsdirektivet (/95/EG). Tillämpad standard: EN 11-1:1 (andra upplagan). EMC-direktivet (/1/EG).* * Endast för produkter med styrenhetsvariant AR eller AT. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion. CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 DMX 1, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : 机 械 设 备 指 令 (//EC) 所 用 标 准 : EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9 低 电 压 指 令 (/95/EC) 所 用 标 准 : EN 11-1:1 ( 第 版 ) 电 磁 兼 容 性 指 令 (/1/EC) * * 仅 对 控 制 选 项 为 AR 或 AT 的 型 号 有 效 本 EC 合 格 性 声 明 仅 在 作 为 格 兰 富 安 装 与 操 作 指 导 手 册 的 一 部 分 时 有 效 RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DMX 1, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (//ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Низковольтное оборудование (/95/EC). Применявшийся стандарт: EN 11-1:1 (второе издание). Электромагнитная совместимость (/1/EC).* * Только для насосов с блоком управления AR или AT. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos. SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DMX 1, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (//ES). Uporabljeni normi: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Direktiva o nizki napetosti (/95/ES). Uporabljena norma: EN 11-1:1 (druga izdaja). Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (/1/ES).* * Samo za izdelke z kontrolno različico AR ali AT. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja. TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DMX 1 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (//EC). Kullanılan standartlar: EN 9:199+A1:9, EN ISO 1-1+A1:9, EN ISO 1-+A1:9. Düşük Voltaj Yönetmeliği (/95/EC). Kullanılan standart: EN 11-1:1 (ikinci baskı). EMC Diretifi (/1/EC).* * Sadece AR ve AT kontrol değişkenli ürünler için. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Pfinztal, 15th May Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 5, D-737 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 3

4 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Általános információ 1.1 Bevezetés 1. Alkalmazások 1.3 Garancia. Biztonság 5.1 A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben 5. A személyzet oktatása és minősítése 5.3 A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok 5. Biztonságtudatos munka 5.5 Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára 5. A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások 5.7 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása 5. Helytelen használati módok 5.9 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén 5 3. Műszaki adatok 3.1 Azonosítás 3. A típusszám magyarázata Szivattyúteljesítmény 3. Szívómagasságok Környezeti és működési körülmények 1 3. Adagolt közeg Elektromos adatok 1 3. AR szabályozó egység Anyagok Súlyok: Méretezett rajzok. Szállítás és tárolás 13.1 Kézbesítés 13. Átmeneti tárolás 13.3 Kicsomagolás 13. Visszaszállítás Telepítési adatok Optimális telepítés 1 5. Telepítési ötletek Felállítás Tömlő / cső csatlakozás Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali csővezetékhez 15. Elektromos cxsatlakozások 1.1 Hálózati csatlakozódugóval ellátott változatok 1. Hálózati csatlakozódugó nélküli változatok 1 7. Üzembe helyezés Ellenőrzések indítás előtt Indítás 17. Üzemeltetés 17.1 A szivattyú ismertetése 17. Be- és kikapcsolás 17.3 Az adagolt mennyiség beállítása a lökethossz révén 1. Lökethossz beállítás 1.5 A löketsebesség beállítása frekvenciaváltóval 1. Az AR szabályozó egység használata 1 9. Üzemeltetés más elektronikákkal A löketérzékelő elektronikus változata 1 9. Elektronikus membránszivárgás érzékelő Integrált biztosítószelep Funkció 1 1. Használható közeg Csatlakozások 1 1. A nyitási nyomás beállítása Légtelenítés 1 1. Hibakeresési táblázat 11. Karbantartás 11.1 Általános megjegyzések 11. Tisztítási és karbantartási időközök 11.3 Tisztítsa meg a szívó- és a nyomószelepet 11. A biztosítószelep karbantartása 11.5 A membrán cseréje 3. Hibakeresési táblázat 13. Adagolási jelleggörbék 5 1. Elhelyezés a hulladékban 9 Ezek a teljes telepítési és használati utasítások a weboldalon is elérhetők. A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 1. Általános információ 1.1 Bevezetés Ezek a telepítési és használati utasítások a DMX 1 típusú adagoló szivattyú üzembe állításához és kezeléséhez szükséges minden információt tartalmazzák. További információért vagy olyan probléma felmerülése esetén, ami ebben a kezelési utasításban nincs részletezve, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi Grundfos Hungária Kft.-vel. 1. Alkalmazások A DMX 1 típusú szivattyút szigorúan a jelen kézikönyv utasításainak megfelelően szabad használni, nem koptató és nem gyúlékony folyadék szállítására. A DMX 1 adagolószivattyú nincs jóváhagyva a 9/9/EK számú EK irányelv, az úgynevezett ATEX irányelv szerint. Ezeknek a szivattyúknak a használata az ATEX irányelv szerinti potenciálisan robbanásveszélyes környezetben nem engedélyezett. A szivattyúk működtetése más alkalmazásban, vagy a jóváhagyottól eltérő környezeti és működési feltételek mellett, nem megfelelőnek tekintendő, és nem megengedett. Grundfos a nem megfelelő használatból származó károkért nem tehető felelőssé. 1.3 Garancia A kereskedelmi és szállítási feltételeknek megfelelő garanciális igény csak a következő feltételek teljesülése esetén érvényesíthető: A berendezést ezen beüzemelési utasításban foglaltak szerint használják. A berendezést nem szerelték szét illetéktelenek illetve nem kezelik helytelenül. Karbantartást csak arra kiképzett és feljogosított személyek végezhetnek.

5 . Biztonság Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szivattyú telepítése, használata és karbantartása során be kell tartani. Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést irányító mérnöknek és az ezzel foglalkozó szakembereknek és kezelőknek a telepítés és beüzemelés előtt, és ennek bármikor hozzáférhetőnek kell lennie a szivattyú telepítési helyén. Nem csak a "Biztonság" című részben megadott általános biztonsági utasításokat kell betartani, hanem a más részekben ismertetett specifikus biztonsági utasításokat is..5 Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára A szivattyú veszélyesen forró vagy hideg részeit védeni kell a véletlen érintéstől. A kiszivárgott veszélyes (pl. forró, mérgező) anyagoktól olyan módon kell megszabadulni, hogy az ne okozzon kárt a személyzetnek és a környezetnek. A jogszabályokat be kell tartani. Az elektromos energia által okozta károkat meg kell előzni (erről bővebben olvashat például a VDE-meghatározásokban, vagy a helyi áramszolgáltatónál). Magyar (HU).1 A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben Ha a jelen kézikönyvben lévő biztonsági utasításokat és más tanácsokat nem fogadják meg, akkor ez személyi sérüléshez, hibás működéshez, vagy a szivattyú károsodásához vezethet. A biztonsági utasítások és más tanácsok az alábbi jelekkel azonosíthatók: Megjegyz. Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a szivattyún látható információkat, például a folyadékcsatlakozások címkézését, figyelemmel kell kísérni és gondoskodni kell arról, hogy ezek mindig olvashatók legyenek.. A személyzet oktatása és minősítése Az üzemeltetésért, a karbantartásért, az ellenőrzésért és a telepítésért felelős személyeknek megfelelő minősítéssel kell rendelkezniük ezeknek a feladatoknak az ellátására. Az üzemeltetőnek a felelősség területeit, a vezetői jogköröket és a személyzet fölötti ellenőrzést pontosan meg kell határoznia. Ha a személyzetnek nincs meg a kellő szakismerete, akkor megfelelő oktatásban kell részesíteni és útmutatásokat kell adni neki. Ha szükséges, az oktatást a szivattyú üzemeltetőjének kérésére a gyártó vagy a forgalmazó is megadhatja. Az üzemeltető felelős azért, hogy a személyzet megértse a jelen kézikönyvben foglaltakat..3 A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok A biztonsági előírások be nem tartásának veszélyes következményei lehetnek a személyzetre, a környezetre és a szivattyúra. Ha nem tartják be a biztonsági utasításokat, akkor a kárigény érvényét veszíti. A biztonsági előírások be nem tartása a következő kockázatokat hordozza: a szivattyú vagy a rendszer fontos funkciókat nem tud ellátni. a karbantartás megadott módszereinek be nem tartása. személyi sérülések az elektromos, mechanikus és vegyi hatásoknak való kitettség következtében. környezetkárosítás a káros anyagok szivárgása miatt.. Biztonságtudatos munka A jelen kézikönyvben adott biztonsági utasításokat, a vonatkozó nemzeti egészségügyi és biztonsági előírásokat és bámilyen, az üzemeltető belső munkavégzésre, üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó előírásait be kell tartani.. A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy minden karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkát arra jogosult és megfelelően képzett személy végezzen el, akit kellően kioktattak a jelen kéziköny elolvasása révén. A szivattyún minden munkát a szivattyú álló állapotában kell elvégezni. A szivattyú leállításának jelen kézikönyvben ismertetett módját be kell tartani. Az egészségre káros folyadékokat szállító szivattyúkat vagy szivattyú egységeket mentesíteni kell a szennyeződéstől. Minden biztonsági és védelmi készüléket azonnal üzembe kell helyezni, a munka befejezése után. Olvassa el a későbbi indítások előtt a kezdeti indítás részben leírt pontokat. Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel!.7 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása A szivattyú átalakítása vagy módosítása csak a gyártó engedélyének megszerzés után történhet. A gyártó által engedélyezett eredeti tartalékalkatrészek használata biztonságos. Más alkatrészek használatának minden következményéért azok felhasználója felel.. Helytelen használati módok A leszállított szivattyú használati biztonsága csak akkor szavatolt, ha azt a 3. Műszaki adatok résznek megfelelően használják. A megadott határértékeket semmilyen körülmények között sem szabad túllépni..9 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén A DMX 1 típusú adagolószivattyút a legújabb technológiák figyelembevételével tervezték, gyártását és tesztelését pedig nagy gondossággal végezték. Azonban az adagolórendszerben hiba léphet fel. Azokat a rendszereket, amelyekbe az adagolószivattyúkat telepítették, úgy kell megtervezni, hogy az egész rendszer biztonsága még megmaradjon akkor is, ha az adagolószivattyú meghibásodik. Gondoskodjon az ehhez szükséges, megfelelő ellenőrző és szabályozó funkciókról. 5

6 3. Műszaki adatok Magyar (HU) 3.1 Azonosítás DMX -1 B-PP/E/T-X-1X Type: DMX 1 S/N:5911. L/h, 1. bar, 5 Hz 3/V 5/Hz /V Hz 99355P Made in Germany TM ábra DMX adattábla Poz. Leírás 1 Típusmegjelölés Típus 3 Maximális szállítókapacitás [l/h] Feszültség [V] 5 Frekvencia [Hz] Termékszám 7 Származási ország Év és hét kód 9 Jóváhagyási jelzések, CE jelzés, stb. 1 Maximális nyomás [bar] 11 Gyártási szám

7 3. A típusszám magyarázata Például: DMX B PP /E /T -X -E 1 QQ X E Típustartomány Maximális átfolyás [l/h] Maximális ellennyomás [bar] Motorváltozat Vezérlésváltozat E PTC motor a frekvenciavezérléshez B Szabvány - kézi vezérlés Hálózati csatlakozó dugó AR** Analóg/impulzus vezérlés F EU (Schuko) AT Szervomotorhoz előkészítve B Egyesült Államok, Kanada AT3 Szervomotor, 1 x 3 V, 5/ Hz táplálás, I Ausztrália, Új-Zéland - ma vezérlés E Svájc AT5 Szervomotor, 1 x 115 V, 5/ Hz táplálás, X Dugó nélkül - ma vezérlés Csatlakozás, szívó/nyomó AT Szervomotor, 1 x 3 V, 5/ Hz táplálás, Cső /9 mm 1kΩ potenciométeres vezérlés B1 Cső / mm/ Cementezés d. mm AT9 Szervomotor, 1 x 115 V, 5/ Hz táplálás, Cső 9/ mm 1kΩ potenciométeres vezérlés B Cső 13/ mm/ Cementezés d. 5 mm Adagolófej változat Q Cső 19/7 mm és 5/3 mm PP Polipropilén R Cső 1/" / 3/" PV PVDF (polivinilidén-fluorid) S Cső 3/" / 1/" PVC Polivinilklorid C5 Tömlőszorító 1/" SS Rozsdamentes acél 1.571* A Menet Rp 1/ PV-R PVDF + integrált biztosítószelep A1 Menet Rp 3/ PVC-R PVC + integrált biztosítószelep V Menet 1/" NPT, belső PP-L PP + integrált membrános szivárgásérzékelő A9 Menet 1/" NPT, külső PV-L PVDF + integrált membrános szivárgásérzékelő A3 Menet 3/" NPT, belső PVC-L PVC + integrált membrános szivárgásérzékelő A7 Menet 3/" NPT, külső SS-L SS + integrált membrános szivárgásérzékelő B3 Hegesztés, átmérő 1 mm PV-RL PVDF + integrált biztosítószelep és membrános B Hegesztés, átmérő 5 mm szivárgásérzékelő Szeleptípus PVC-RL PVC + integrált biztosítószelep és membrános szivárgásérzékelő Tömítőanyag * EN 7- szabványnak megfelelően ** Kizárólag,37 kw vagy annál kisebb teljesítményű, és egy fázisú motorok esetén 1 Szabványos szelep 3 Rugós előfeszítésű,5 bar szívó nyitónyomás, bar nyomóoldali nyitónyomás E EPDM Rugós előfeszítésű, csak a nyomó oldalon, bar nyitónyomás V FKM 5 Szelep koptató közeghez T PTFE Tápfeszültség Szelepgolyó anyag G 1 x 3 V, 5/ Hz G Üveg H 1 x V, 5/ Hz T PTFE E 3 x 3/ V, 5/ Hz SS Rozsdamentes acél 1.1* vagy 3 x / V, Hz Vezérlőtábla pozíció F Motor nélkül, NEMA karima (US) F Elülső oldalra szerelt (az adagolófejjel ellentétes oldalra) Motor nélkül, IEC karima S Oldalra szerelt (a lökethossz beállító gombbal azonos oldalra) Sx Oldalra szerelt (a lökethossz beállító gombbal ellentétes oldalra) W Falra szerelt X Nincs vezérlőtábla Magyar (HU) 7

8 Magyar (HU) 3.3 Szivattyúteljesítmény Pontosság Az adagolt mennyiség ingadozása: ± 1,5 % az 1:1 szabályozási tartományon belül. Eltérés a linearitástól: ± % a skála teljes tartományában. A max. és min. lökethossz közötti állítás, az 1:5 szabályozási tartományban. A következő feltételek mellett: víz az adagolt közeg teljesen légmentesített adagolófej a mérés a Grundfos Water Treatment 1/11 számú gyári szabvány szerint történik szabványos szivattyúváltozat Teljesítmény A következő feltételek mellett: maximális ellennyomás víz az adagolt közeg elárasztott szívóoldal,5 mwc teljesen légmentesített adagolófej háromfázisú V motor. Szivattyútípus Lökettérfogat V Q** 5 Hz Hz p max.* Max. löketsebesség Q** p max.** Max. löketsebesség [cm 3 ] [l/h] [bar]* [n/min] [l/h] [US gph] [bar]* [psi]* [n/min] DMX -1, , DMX 7-1 3, 7 1 9, DMX 9-1, , DMX -1, , DMX 17-1, , DMX , DMX 7.-1** 1,9 7, 1 3 1, DMX -1, 1 3 1, DMX 1-1 3, , DMX 1-1, , DMX -1, , DMX 39-1, , 5 75 DMX , DMX ** 1,9 13, , DMX 1-1, , DMX 7-1 3, 7 1 3, DMX 35-1, , DMX 5-1, , 11 1 DMX 75-1, , 3,5 5 1 DMX ,5,5 3 1 * Maximális ellennyomás. ** Ha 1 bar ellennyomás esetén üzemel, az adagoló membrán élettartama csökken.

9 3. Szívómagasságok 3..1 Vízhez hasonló viszkozitású közegek A következő feltételek mellett: 1,5 és 3 bar közötti ellennyomásnál gázfelszabadulástól mentes és kopást nem okozó közeg C-os hőmérséklet 1 %-os lökethossz. Magyar (HU) Szivattyútípus Szívási magasság* [mwc] 5 Hz Hz Szívási magasság** [mwc] Szívási magasság* [mwc] Szívási magasság** [mwc] A szívócső maximális hossza [m] DMX -1 5 DMX DMX DMX -1 3,5 3,5 DMX DMX DMX DMX -1 5 DMX DMX DMX -1 3,5 3,5 DMX DMX DMX ,5,5 5 DMX ,5,5 5 DMX ,5,5 5 DMX ,5 DMX 5-1 3,5 1,5 DMX ,5,5 DMX ,5,5 * Szívócső és adagolófej feltöltve (folyamatos működés). ** A szívócső és az adagolófej nincs feltöltve, de az adagolófej és a szelepek be vannak nedvesítve (indítás). 9

10 Magyar (HU) 3.. Szívási magasságok a maximálisan megengedett viszkozitású közeg esetén A következő feltételek mellett: Newton-féle folyadékok gázfelszabadulástól mentes, és kopást nem okozó közeg C-os hőmérséklet. Szivattyútípus Maximális viszkozitás [mpa s] 3.5 Környezeti és működési körülmények Szívási magasság [mwc] DMX -1 1 DMX DMX DMX -1 1 DMX 17-1 mwc elárasztott szívóoldal DMX mwc elárasztott szívóoldal DMX DMX -1 1 DMX DMX DMX -1 1 mwc elárasztott szívóoldal DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX mwc elárasztott szívóoldal DMX mwc elárasztott szívóoldal Megengedett környezeti hőmérséklet: C-tól + C-ig. Megengedett tárolási hőmérséklet: - C-tól +5 C-ig. Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 7 % C-nál, 9 % 35 C-nál. A telepítés helyszíne fedett legyen! Ügyeljen arra, hogy a motor és a szivattyú burkolata ellenálljon a környező levegőnek. Az elektronikával felszerelt szivattyúk csak beltéri használatra valók! Ne telepítse őket a szabadba! Forró felületek által képezett kockázatok! A vált. áramú motorral felszerelt szivattyúk forróak lehetnek. Hagyjon legalább 1 mm-t a ventilátorburkolat fölött! Hangnyomásszint: ± 55 db(a), tesztelés a DIN KL3 szabványnak megfelelően. Minimális ellennyomás: 1 bar a szivattyú kiömlőszelepénél. Ügyeljen a teljes hosszon, egészen az injektálási pontig bekövetkező nyomásesésre. Csak AR szabályozó egységgel rendelkező szivattyúk Maximálisan megengedhető táphálózati impedancia:, + j, Ω (tesztelés az EN szerint). 3. Adagolt közeg Ha kérdése lenne a szivattyú alkalmasságával és anyagának ellenálló képességével kapcsolatban az adagolt anyagra vonatkozóan, kérjük forduljon a Grundfoshoz. Az adagolt közegnek az alábbi alapvető jellemzői legyenek: folyadék nem koptató nem gyúlékony Megengedhető közeghőmérséklet Hőmérséklettartomány Adagolófej anyag p < 1 bar p < 1 bar PVC C-tól C-ig C-tól C-ig Rozsdamentes acél* -1 C-tól 7 C-ig -1 C-tól 7 C-ig PP C-tól C-ig - PVDF * SIP/CIP alkalmazásokhoz: A 15 C-os hőmérséklet max. bar ellennyomás esetén rövid időre (15 perc) megengedett. 3.7 Elektromos adatok -1 C-tól C-ig -1 C-tól C-ig 7 C 9 bar nyomásnál Fordítson figyelmet az adagolt közeg fagyáspontjára és forráspontjára! Védelmi osztály A védelmi osztály a kiválasztott motorváltozattól függ. Lásd a motor adattábláját. A megadott védelmi osztály csak akkor biztosítható, ha a tápkábel csatlakozása is azzal azonos fokozatú védelemmel rendelkezik. Elektronikával ellátott szivattyúk: a védelmi osztálynak csak akkor felelnek meg, ha az aljzatok védettek! A védelmi osztályra vonatkozó adatok csak olyan szivattyúk esetében érvényesek, amelyeknél a dugókat vagy csavaros fedeleket szakszerűen helyezték be, illetve csavarták be Motor Változat: lásd a motor és a szivattyú adattábláját. 3. AR szabályozó egység Elektronikával felszerelt szivattyúk funkciói: A "Continuous operation" (Folyamatos működés) gomb a funkciótesztre és az adagolófej légtelenítésére szolgál Tárolási funkció (maximálisan 5 impulzus tárolására képes) kétfokozatú tartály-üres jel (a Grundfos tartály-üres érzékelőjén keresztül) löket-jelzés/kiürülés jel (beállítható), például visszajelzésként a vezérlőterem felé adagolás szabályozási funkció (csak külön rendelhető érzékelővel) membránszivárgás érzékelés (csak külön rendelhető érzékelővel) hozzáférési kóddal védett beállítások távoli be- és kikapcsolás Hall érzékelő üzemóra számláló motorfigyelés. Működési módok: kézi Löketgyakoriság: kézileg állítható be nulla és maximum között érintkezési jel vezérlés Sokszorozó (1:n) és osztó (n:1) áramjel vezérlés - ma / - ma Az áramjellel arányos löketgyakoriság beállítása. Az árambemenet súlyozása. 1

11 3..1 Bemenetek és kimenetek Bemenetek Érintkező jel Maximális terhelés: V, 5 ma Áram - ma Maximális terhelés: Ω Távoli be- és kikapcsolás Maximális terhelés: V, 5 ma Kétlépcsős tartálykiürítés jel Maximális terhelés: V, 5 ma Adagolásszabályozó és membránszivárgás érzékelő Magyar (HU) Kimenetek Áram - ma Hibajel Löketjel Kiürülés jel Maximális terhelés: 35 Ω Maximális Ohmos terhelés: 5 VDC / 75 VAC,,5 A Érintkezési idő/löket: ms Maximális Ohmos terhelés: 5 VDC / 75 VAC,,5 A Az AR szabályozó egység gyári beállításai Bemenetek és kimenetek: NO (általában nyitva) vagy bemenetek és kimenetek: NC (általában zárva). 3.9 Anyagok Burkolat felsőrész: PPO elegy Burkolat alsó része: PP, üvegszál erősítésű Lökethossz beállító gomb: ABS. AR szabályozó egység burkolata Burkolat felsőrész: PPO elegy Burkolat alsó része: alumínium. 3.1 Súlyok: Súly Szivattyútípus Műanyagok [kg] Rozsdamentes acél [kg] DMX DMX DMX DMX DMX 17-7,5 DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX 39-7,5 DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX 75-7,5 DMX

12 3.11 Méretezett rajzok Magyar (HU) min. 1 A3 59 B3 B 1 D1 H H3.5 H1 C C1 A A1 C D B B1 TM ábra A DMX 1 méretezett rajzai Szivattyútípus A1 A A3 B1 B B3 B C1 C C D1 D H1 H H3 DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 3 R 1 1/, DMX ,5 R 1 1/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 3 R 1 1/, DMX ,5 R 1 1/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 5 R 5/, DMX ,5 3 R 1 1/, DMX ,5 R 1 1/, Méretek mm-ben.

13 . Szállítás és tárolás Ne dobja vagy ejtse le a szivattyút. Tárolja a szivattyút száraz, hűvös helyen. Állítva tárolja a szivattyút, így a kenőzsír nem tud kiszivárogni. A védőcsomagolást ne használja szállítási csomagolásként. Ügyeljen a megengedett tárolási hőmérsékletre! Magyar (HU).1 Kézbesítés A DMX 1 adagolószivattyúk különféle csomagolásban kerülnek forgalomba, a szivattyú típusától és a kézbesítés általános jellegétől függően. A szállításhoz és a közbenső tároláshoz használja a rendes csomagolást a szivattyú károsodás elleni védelmére.. Átmeneti tárolás Megengedett tárolási hőmérséklet: - C-tól +5 C-ig. Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 9 % (kondenzálódás nélkül)..3 Kicsomagolás Őrizze meg a csomagolást későbbi tárolás, illetve visszaszállítás esetére, vagy a helyi előírások betartásával helyezze el a hulladékban.. Visszaszállítás A szivattyút eredeti, vagy azzal egyenértékű csomagolásban szállítsa vissza. A szivattyút alaposan meg kell tisztítani visszaszállítás vagy tárolás előtt. Alapvetően fontos, hogy a szivattyúban ne maradjon nyomokban sem mérgező vagy veszélyes közeg. Mielőtt javításra visszaküldené a szivattyút a Grundfoshoz, a jelen utasítások végén található biztonsági nyilatkozatot egy erre illetékes személynek ki kell töltenie és a szivattyúhoz kell rögzítenie, jól látható módon. A Grundfos nem vállal felelősséget a szivattyú olyan károsodásáért, amely a nem megfelelő szállítás vagy hiányos illetve nem megfelelő csomagolás miatt következik be! Ha a szivattyút egészségre káros vagy mérgező közeg szivattyúzására használták, akkor a szivattyút szennyezettnek kell minősíteni. Ha a Grundfost felkéri a szivattyú javítására, akkor gondoskodnia kell arról, hogy a szivattyú mentes legyen az egészségre káros vagy mérgező anyagoktól. Ha a szivattyút ilyen közeg szállítására használták, akkor a visszaszállítás előtt a szivattyút meg kell tisztítani. Ha megfelelő tisztítás nem lehetséges, akkor a vegyszerre vonatkozó minden adatot meg kell adni. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie. A biztonsági nyilatkozat a jelen utasítások végén található. A tápkábel cseréjét csak egy Grundfos által megbízott szervizműhely végezheti el. 13

14 Magyar (HU) 5. Telepítési adatok 5.1 Optimális telepítés i i 7i 9i i max. Max. 1m 1 m 1i 1i i 5i 3i TM ábra Példa optimális telepítésre Poz. Komponensek 1i i 3i i 5i i 7i i 9i 1i Adagolótartály Elektromos keverő Extraháló eszköz Szívóoldali pulzálás csökkentő Adagolószivattyú Biztosítószelep Nyomáselosztó szelep Nyomásingadozás csökkentő Mérőüveg Befecskendező egység 5. Telepítési ötletek Az adagolófej könnyű légtelenítésére, szereljen fel egy golyós szelepet (11i) egy elkerülő ágban (vissza az adagolótartályba) közvetlenül a kiömlő szelep után. Ha a nyomóoldali csővezeték hosszú, akkor szereljen fel egy visszacsapó szelepet (i) a nyomóágba. 5. ábra Szívócső telepítése Az olyan, gázfelszabadulástól mentes közegek esetében, amelyeknek viszkozitása a vízéhez hasonló, a szivattyú felszerelhető a tartályra (ügyeljen a legnagyobb szívási magasságra). Az elárasztott szívóoldal a legkedvezőbb. Az ülepedésre hajlamos közeg esetében szereljen fel egy szűrőt (13i) a szívóoldalra, úgy, hogy a szívószelep néhány milliméterrel a lerakódás várható szintje fölött legyen. i p 1i TM i i. ábra Telepítés golyós szeleppel és visszacsapó szeleppel A szívóoldali csövezésnél vegye figyelembe az alábbiakat: Legyen a szívóoldali csővezeték a lehető legrövidebb. Legyen a cső vezetése minél egyszerűbb. Alkalmazzon inkább nagy ívben hajlított csövet a könyök helyett. A szívóoldali csövet mindig felfelé vezesse, a szívószelep felé. Kerülje a hurkokat, amelyekben légbuborékok keletkezhetnek. TM i. ábra Tartály telepítése Megjegyzés a szívóoldali telepítéshez: az olyan adagolórendszerekben, ahol a szívócső 1 méternél hosszabb, az adagolás mennyiségétől függően, egy alkalmas méretű nyomásingadozás csökkentőt (i) kell felszerelni, közvetlenül a szivattyú szívószelepe előtt. i TM TM ábra Telepítés szívóoldali nyomásingadozás csökkentővel 1

15 Megjegyzések a nyomóoldali telepítéshez: A csővezetékek védelme érdekében, a 3 méternél hosszabb merev csővezetékek esetében, és más (nem menetes) 5 méternél hosszabb csövek esetében használjon nyomásingadozás csökkentőt (i). i A szifonhatás elkerülése érdekében, szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet (7i) a nyomóoldali csővezetékbe, és ha szükséges, egy elektromágneses szelepet (1i) a szívóoldalra. p 1 p -p 1 1 bar p - p 1 >_ 1 bar p Magyar (HU). ábra Telepítés nyomóoldalra szerelt nyomásingadozás csökkentővel Gázokat tartalmazó és viszkózus közegekhez: elárasztott szívóoldal. Az adagolószivattyú és a nyomóoldali csövek megvédésére a túl nagy nyomás kialakulásával szemben, szereljen fel egy biztosítószelepet (i) a nyomóoldali csővezetékbe. i p 1i TM ábra Telepítés a szifonhatás elkerülésére 5.3 Felállítás Forró felületek által képezett kockázatok! A vált. áramú motorral felszerelt szivattyúk forróak lehetnek. Biztosítson a ventilátor fedelétől legalább 1 mm szabad távolságot! Szerelje fel vízszintesen a szivattyút a tartályra vagy egy konzolra a négy M-as csavarral. 1i Finoman húzza meg a csavarokat, hogy aműanyag borítás ne sérüljön! TM ábra Telepítés biztosítószeleppel Az adagolt közeg szabad kiáramlásakor, vagy 1 bar-nál kisebb ellennyomás esetében Szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet a kimenet vagy a befecskendező egység előtt. A befecskendezési pontnál lévő ellennyomás és a szivattyú szívószelepénél az adagolt közeg nyomása közötti pozitív nyomáskülönbségnek legalább 1 bar-nak kell lennie. Ha ezt nem lehet biztosítani, akkor szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet (7i) a nyomóoldali csővezetékbe. 7i p 1 bar bar TM Tömlő / cső csatlakozás 5..1 Általános információk Az adagolószivattyú megvédésére a túl nagy nyomás kialakulásával szemben, szereljen fel egy biztosítószelepet a nyomóoldali csővezetékbe. Csakis az előírt csővezeték típusokat alkalmazza! Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai feszültség! A hurkokat és a töréseket a tömlőn ki kell küszöbölni! Legyen a szívócső minél rövidebb, a kavitáció elkerülése érdekében! Alkalmazzon inkább nagy ívben hajlított csövet a könyök helyett. Vegyszerek kezelésekor tartsa be a vegyianyag gyártó biztonsági utasításait! Ügyeljen arra, hogy a szivattyú alkalmas legyen az adott adagolt közeg szállítására! Az áramlás a gravitációval ellentétes irányú legyen! 1. ábra Telepítés nyomáselosztó szeleppel TM Azoknak az alkatrészeknek az ellenállása, amelyek kapcsolatba kerülnek a közeggel, függ magától a közegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek a közeggel szemben az adott működési feltételek mellett! 5.5 Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali csővezetékhez Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai feszültség! Csakis az előírt csővezeték típusokat alkalmazza! Csatlakoztassa a szívóoldali csövet a szívószelephez. Telepítse a szívócsövet a tartályba úgy, hogy a lábszelep 5-1 mm-re a tartály alja, vagy a lehetséges lerakódás szintje fölött legyen. Csatlakoztassa a nyomóoldali csövet a nyomószelephez. 15

16 Magyar (HU) Tömlők csatlakoztatása Nyomja határozott mozdulattal a tömlőt a csatlakozó csőcsonkra és a csatlakozástól függően rögzítse azt egy csatlakozó ellendarabbal vagy tömlőszorító bilinccsel. Helyezze el a tömítést. Csavarja a szelepre a hollandi anyával.. Elektromos cxsatlakozások Ellenőrizze, hogy a szivattyú megfelel-e annak az elektromos táplálásnak, amelyről használni kívánja. Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti! Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit! Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat!. ábra Tömlők csatlakoztatása DN csövek csatlakoztatása A cső anyagától és a csatlakozástól függően, ragassza rá (PVC), hegessze fel (PP, PVDF vagy rozsdamentes acél) vagy nyomja rá (rozsdamentes acél). Helyezze el a tömítést. Csavarja a szelepre a hollandi anyával. 13. ábra DN csövek csatlakoztatása Adagoló szabályozó használata Csavarral rögzítse az adagoló szabályozót a kiömlő szelephez. Csatlakoztassa a nyomóvezetéket az adagoló szabályozóhoz. TM3 5 5 TM Megjegyz. A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! Óvja a kábelcsatlakozásokat és a csatlakozó dugókat a korróziótól és a nedvességtől. Csak arról az aljzatról vegye le a védőfedelet, amelyiket használni akarja. A táplálás elektromosan le legyen választva a ki- és bemenőjelekről..1 Hálózati csatlakozódugóval ellátott változatok Helyezze a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba.. Hálózati csatlakozódugó nélküli változatok Csatlakoztassa a motort a kapcsolási rajznak megfelelően a kapcsolódobozhoz. A szivattyú kikapcsolása a táplálás kikapcsolásával történik. Ne kapcsolja be addig a táplálást, amíg a szivattyú indításra nem kész. Figyelje meg a forgásirányt! Motorvédelemről, amely a névleges motoráramra van beállítva, a felhasználónak kell gondoskodnia. Ez az AR szabályozó egységgel ellátott változatoknál is szükséges! Ha a szivattyút frekvenciaátalakítóval üzemeltetik, akkor az áthidaló vezetékeket a kapocslécen az átalakító feszültségének megfelelően kell elhelyezni. A háromfázisú motoroknál az átkötéseket csillagkapcsolás szerint rendezik el gyárilag. flow mm TM ábra Adagoló szabályozó 1

17 7. Üzembe helyezés. Üzemeltetés 7.1 Ellenőrzések indítás előtt Ellenőrizze, hogy a szivattyú adattábláján olvasható névleges feszültség megfelel-e a helyi viszonyoknak! Ellenőrizze, hogy minden csatlakozás biztonságos-e és húzza meg a csavarokat, ha szükséges. Ellenőrizze, hogy az adagolófej csavarjai elég szorosak-e és húzza meg őket a megfelelő nyomatékkal, ha szükséges. Ellenőrizze, hogy minden elektromos bekötés megfelelő-e. 7. Indítás Indítás előtt nyissa ki a szellőződugót (húzza fel a sapkát mintegy 5 mm-t). Szállításkor vagy tisztításkor a szellőződugó legyen zárva. Membránszivárgás esetén, az adagolt közeg kiszivároghat a szivattyú és az adagolófej között elhelyezett közbenső karima furatán keresztül. A házon belül lévő alkatrészeket rövid ideig megvédi az adagolt folyadéktól (a folyadék fajtájától függően) a ház tömítése. Rendszeresen (naponta) ellenőrizni kell, hogy folyadék szivárog-e a közbenső karimán. A maximális biztonság érdekében membránszivárgás érzékelővel ellátott szivattyú használata javasolt..1 A szivattyú ismertetése Magyar (HU) A kezdeti indítás után, majd a membrán minden egyes cseréje után, húzza meg az adagolófej csavarjait. Mintegy -1 üzemóra vagy két nap után, átlósan szorítsa meg az adagolófej csavarjait egy nyomatékkulccsal. Maximális nyomaték: Nm. 1. Nyissa ki a szívó- és a nyomóoldali leválasztó szelepeket (15, 1), ha fel vannak szerelve.. Nyissa ki a légtelenítő szelepet (17) (ha fel van szerelve), a nyomóvezetéken, vagy engedje ki a nyomást a nyomóoldalon, hogy a közeg ellennyomás nélkül tudjon kiömleni. 3. Kapcsolja be a táplálást.. Csak AR szabályozó egységgel felszerelt szivattyúknál: nyomja meg és tartsa megnyomva a "Start/Stop" gombot. A szivattyú átkapcsol folyamatos üzemmódra. 5. Állítsa a lökethossz beállító gombot 1 %-ra.. Hagyja járni a szivattyút, amíg a közeg légbuborékoktól mentes lesz. 7. Zárja le a légtelenítő szelepet (17), ha fel van szerelve. A szivattyú most üzemkész. 15. ábra Legelső indítás TM ábra DMX 1 Poz. 3 Működési elv Komponensek 1 Motor Hajtómű 3 Excenter Adagoló membrán 5 Adagolófej Szívószelep 7 Nyomószelep Lökethossz állító gomb 9 AR szabályozó egység (külön rendelhető) 1 Löketérzékelő Dugattyús, térfogatkiszorításos szivattyú, villamos motorral és mechanikus membránvezérléssel. A motor forgó mozgását oda-vissza irányú mozgássá az adagoló membrán alakítja át egy excenter és egy mozgatókar révén. Az adagolt mennyiség a mozgatókar lökethosszának beállításával módosítható.. Be- és kikapcsolás A szivattyú bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy helyesen van-e telepítve. Lásd a 5. Telepítési adatok és a 7. Üzembe helyezés című részt. A szivattyú indításához kapcsolja be a hálózati táplálást. A szivattyú leállításához kapcsolja le a hálózati táplálást. 1 TM

18 Magyar (HU).3 Az adagolt mennyiség beállítása a lökethossz révén Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor a szivattyú jár! Az adagolt mennyiség növeléséhez, fordítsa el a lökethossz állító gombot () lassan balra, amíg el nem éri a kívánt adagolt mennyiséget. Az adagolt mennyiség csökkentéséhez, fordítsa el a lökethossz állító gombot () lassan jobbra, amíg a kívánt adagolt mennyiséget el nem éri ábra Lökethossz állító gomb 9 1% 5. Lökethossz beállítás Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát! Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor a szivattyú jár! Az adagolószivattyún a nullapont (nincs adagolás) gyárilag be van állítva 3 bar-ra. Lásd a 13. Adagolási jelleggörbék című részt. Ha az üzemi ellennyomás a befecskendező egységnél jelentősen eltér ettől az értéktől, akkor javasolt a nullapont átállítása a pontosabb értékek elérése érdekében. 1. Szereljen fel egy mérőcsövet a szívószelephez. Ha mérőcső nem áll rendelkezésre, akkor helyezzen a szívócsőbe egy mérőedényt.indítsa el az adagolószivattyút.. Állítsa az adagolt mennyiséget 15 %-ra. 3. Az üres-tartály jelzővel ellátott szivattyúknál, vegye le az üres-tartály jelző villamos csatlakozódugóját.. Fordítsa el a beállító gombot lassan az óramutató járásával megegyező irányban (a nulla pont felé) amíg a közeg amérőhengerben vagy csőben már nem csökken tovább. 5. Távolítsa el a dugót egy kisméretű csavarhúzóval, anélkül, hogy a beállító gomb helyzetét megváltoztatná, majd csavarja ki a hengeresfejű csavart a lapos spirálrugóval együtt.. Óvatosan húzza ki a beállító gombot és igazítsa azt az állítóorsóhoz úgy, hogy a skála nullapontja és a beállító gombon a jelzés egybeessen. 7. Csavarja be a hengeresfejű csavart és a spirálrugót, hogy a rugó megfeszüljön, de még ne legyen teljesen összenyomva. A beállító gomb rugójának még akkor is előfeszítettnek kell maradnia, ha a beállítás 1 %-os. 3 1 TM A löketsebesség beállítása frekvenciaváltóval Ha egy frekvenciaváltó van csatlakoztatva, akkor a löketsebesség csak a maximális löketsebesség 1-1 %-a közötti értékre állítható be. Lásd a frekvenciaváltó telepítési és használati útmutatóját! Tartsa be a gyártó utasításait! A csatlakozásokat ezeknek az utasításoknak megfelelően kell kialakítani. A frekvenciaváltó beállításai Grundfos adagolószivattyúkkal való használatban Fordítson különös figyelmet a frekvenciaváltó alábbi paramétereire: P13 (maximális motorfrekvencia): Állítsa a frekvenciaváltót maximálisan 1 Hz-re. Ennek a beállításnak köszönhetően, a szivattyú maximális löketgyakorisága nem haladható meg. P (motoráram határ): Ne változtassa meg az alapértelmezés szerinti beállítást (15 %). A motort egy PTC ellenállás védi. Ezért erre a paraméterre nincs szükség. P1 - P5 (motoradatok): Állítsa be ezeket a paramétereket a motor adattábláján láható értékekre. Tartsa be a gyártó utasításait!. Az AR szabályozó egység használata Az AR szabályozó egység használata során a jelen kézikönyvben megadott útmutatások mellett tartsa be a berendezéshez adott telepítési és üzemeltetési utasításokat is. 9. Üzemeltetés más elektronikákkal Először lásd a. Üzemeltetés című általános részt. Ez a rész csak a kiegészítő funkciókat ismerteti. 9.1 A löketérzékelő elektronikus változata A NAMUR DIN 193 szabványnak megfelelő, kétvezetékes, induktív közelítéskapcsolóval felszerelt szivattyútípus. Az érzékelő beépíthető potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, ha PTB-jóváhagyású, leválasztó kapcsolós, gyújtószikramentes vezérlőáramkörrel [EExia] vagy [EExib] felszerelt erősítők vannak csatlakoztatva. Az érzékelő az 1. zónáig is használható, a leválasztó erősítőtől függően. Ügyelni kell a leválasztó erősítőre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatban található specifikációkra. Tápfeszültség U B : 7,7-től 1 V-ig. TM ábra Lökethossz beállítás 1

19 9. Elektronikus membránszivárgás érzékelő 9..1 Műszaki adatok 3 V-os (+ 1 %/- 1 %) típus 115 V-os (+ 1 %/- 1 %) típus Érintkező terhelhetősége: 5 V / A, max. 55 VA Fogyasztás: 1,15 VA Védettségi osztály: IP5 Megengedhető hőmérséklettartomány: C-tól + C-ig. 9.. Méretezett rajz (az elektronika burkolata) Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) biztosítása érdekében, a bemenő és a kimenő kábeleket árnyékolni kell. 1. CSatlakoztassa az árnyékolás egyik végét a PE-hez. Lásd a bekötési rajzot!. Vezesse külön kábelcsatornában a bemeneti, a kimeneti és az erőátviteli kábeleket. 3. Csatlakoztassa a készüléket az energiahálózatra a bekötési rajznak megfelelően.. Csatlakoztassa az érzékelő elektronikát a bekötési rajznak megfelelően. Figyelem! A feszültség alatt lévő 1-es érintkező, a -os és 7-es sorkapcsok tápfeszültség alatt vannak. Kapcsolja ki a tápfeszültséget, mielőtt csatlakoztatná az 1-es érintkezőt! Magyar (HU) ábra Az elektronika burkolata 9..3 Funkció Membrános szivárgásérzékelőhöz előkészített szivattyú: Különleges adagolófej karima az optoelektronikai érzékelő behelyezéséhez Az optoelektronikai érzékelő elemei infravörös adó infravörös vevő. Szivárgó membrán esetében Az adagolt folyadék behatol az adagolófej karimájába. A fénytörés megváltozik. Az érzékelő jelet ad. Az elektronika átkapcsol két érintkezőt. Ezek az érintkezők például felhasználhatók egy vészjelző működtetésére, vagy a szivattyú lekapcsolására. TM TM Csatlakoztassa az 1-es és -es érintkezőket az egyedi igények szerint. Lásd a. Elektromos cxsatlakozások című részt Relékimenetek Megjegyz. Zavarmentesítésre van szükség az induktív terhelések esetén (a relék és a kontaktorok esetében is). Ha ez nem lehetséges, akkor védje a reléérintkezőket egy szűrőáramkörrel az alábbiak szerint. Váltakozó feszültség esetén Az áram felső értéke Az érintkezőket nem védi védőáramkör. Csak tisztán Ohmos terhelések kapcsolhatók. A szivattyú motorjának kapcsolásához egy kontaktort kell közbeiktatni. A relékimeneti csatlakozások az alkalmazástól és a csatlakoztatott működtető szervektől függnek. Egyenfeszültség esetén C kondenzátor R ellenállás ma 1 µf, 75 V 39 Ω, W 7 ma 7 µf, 75 V Ω, W 15 ma 1 µf, 75 V 7 Ω, W 1, A µf, 75 V 7 Ω, W Csatlakoztassa a relével vagy a kontaktorral párhuzamosan a szabadonfutó diódát. DC + AC. ábra Membránszivárgás érzékelő 9.. Az elektronika elektromos csatlakozásai Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti! Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit! Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat! Védje a kábelcsatlakozásokat és dugókat a korróziótól és a nedvességtől. 1. ábra Zavarszűrő áramkör DC/AC - Gondoskodjék a helyszínen tartalék olvadóbetéttel ellátott relékimenetekről! R C TM Mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt, ellenőrizze, hogy a szivattyú adattábláján látható tápfeszültség megegyezik-e a helyi villamos hálózat feszültségével. A nem megfelelő tápfeszültség tönkreteheti a berendezést! Megjegyz. Ezek a csatlakozások a működtető szerv típusától függnek, és csak irányelvként kell őket figyelembe venni. Lásd a működtető szerv dokumentációját. 19

20 Magyar (HU) S1 S K1 L K N K3 PE K PE K5 N K K7 K K9 K1 Zöld Sárga Fehér 3 VAC / 115 VAC 1-es érintkező (nem mozgó 3 VAC / 115 VAC). érintkező (mozgó) Érzékelő TM ábra Az elektronika elektromos csatlakozásai 9.. Az érzékelő becsavarása az adagolófejbe Csavarja be alulról az érzékelőt az adagolófej karimáján található menetes furatba (M1 x 1,5). Most a membránszivárgás érzékelő készen áll az indításra Indítás Indítás előtt végezzen funkcionális ellenőrzést! Funkcionális ellenőrzés Merítse vízbe az érzékelőt. A zöld és a vörös LED világít: az érzékelő és az elektronika használatra kész! Egy vagy több LED nem világít: az érzékelő vagy az elektronika meghibásodott! Hívja a Grundfos szervizt. Gondosan szárítsa meg az érzékelőt. Csak a zöld LED világít: Az érzékelő és az elektronika használatra kész! A vörös LED még mindig világít: Az érzékelő vagy az elektronika meghibásodott! Hívja a Grundfos szervizt. Ne nyissa fel az elektronikát vagy az érzékelőt! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie! 9.. Az érintkezők használata A -os és a 7-es sorkapocs (feszültség alatt) például a szivattyú kikapcsolására membránszivárgás esetén. A -as, a 9-es és a 1-es sorkapocs (feszültségmentes) például egy vészjelzést adó készülék bekapcsolására A készülék ismertetése Az elektronikánál van egy zöld és egy vörös fényemittáló dióda (LED). Zöld LED jelzi, hogy a rendszer üzemkész. a LED csak akkor világít, amikor az érzékelő az elektronikához csatlakozik. Ha a LED nem világít ebben az esetben, akkor az érzékelő vagy a kábel meghibásodott, vagy rossz a bekötés. Vörös LED mutatja, hogy membránszivárgást érzékeltek. A zöld LED még világít Karbantartás Érzékelő Ne nyissa fel az elektronikát vagy az érzékelőt! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie! Optoelektronikai érzékelő 3 m-es kábellel. Hibás működés esetén tisztítsa meg az érzékelőt. Ha az érzékelő ennek ellenére sem működik megfelelően, cserélje ki. Elektronika A felhasználó nem végezhet karbantartást. Ha az elektronika nem működik megfelelően, hívja a Grundfos szervizt.

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 1 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMX 1 termékek,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 226. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 226. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 226 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMX 226 termékek, amelyekre

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. DMH 25x. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. DMH 25x. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMH 251, DMH

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DDI 209 termékek,

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep

Részletesebben

DOSAPRO MILTON ROY ADAGOLÓSZIVATTYÚK G TM család

DOSAPRO MILTON ROY ADAGOLÓSZIVATTYÚK G TM család G TM család ÁLTALÁNOS LEÍRÁS Az LMI és DOSAPRO szivattyúkat fejlesztő mérnökök közös munkájának eredménye a MILTON ROY G TM vegyszeradagoló szivattyú család, melynek tagjai motoros meghajtású, mechanikus

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMI 208. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMI 208. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMI 8 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMI 8 termékek,

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150

02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150 4 241 02 széria: 40 és 50 01 széria.: 65...150 3-járatú keverőcsapok PN6 VBF21... 3-járatú keverőcsapok, PN6, karimás Szürke vas öntvény GG-25 40... 40 mm k vs 25... 820 m 3 /h Elfordulás mértéke 90 Karimás

Részletesebben

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

Forgatómotorok golyóscsapokhoz 4 657 Forgatómotorok golyóscsapokhoz GDB..9E GLB..9E VAI61.. és VBI61.. golyóscsapokhoz / AC 230 V Elektromotoros forgatómotorok 3-pont és modulációs szabályozáshoz, előreszerelt 0.9 m hosszú bekötő kábellel.

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SMART Digital - DDE. 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SMART Digital - DDE. 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SMART Digital - DDE 15 l/h-ig Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

GRUNDFOS muszaki táblázatok. DMX és DMH. Adagolószivattyúk

GRUNDFOS muszaki táblázatok. DMX és DMH. Adagolószivattyúk GRUNDOS muszaki táblázatok Adagolószivattyúk Tartalomjegyzék Tulajdonságok DMX 3 DMH 4 Teljesítménytartományok DMX, 4-765 l/h 5 DMH, 2,2-115 l/h 5 Azonosítás Típuskód 6 unkciók A funkciók áttekintése 7

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató Indukciós áramlásmérő MAG típus Beépítési és beüzemelési útmutató 1. Mérőcső 1.1 Hidraulikus kialakítás A mérőcső beépítésénél figyelembe kell venni a következő szabályokat a. Mérőcső előtt 5-10 névleges

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

TARTÁLY ÁTLAGHŐMÉRSÉKLET TÁVADÓ BENYÚLÓ ÉRZÉKELŐVEL

TARTÁLY ÁTLAGHŐMÉRSÉKLET TÁVADÓ BENYÚLÓ ÉRZÉKELŐVEL MŰSZERKÖNYV TARTÁLY ÁTLAGHŐMÉRSÉKLET TÁVADÓ BENYÚLÓ ÉRZÉKELŐVEL Típusszám: 80-0-00 - Gyártási szám: Gyártás kelte: A műszerkönyvön és a terméken levő gyártási számnak azonosnak kell lennie! A változtatás

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Rotonivo. RN 3000 RN 4000 RN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Rotonivo. RN 3000 RN 4000 RN 6000 Sorozat. Használati útmutató Rotonivo RN 3000 RN 4000 RN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de A

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság, és a készülék optimális

Részletesebben

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN 15-50. 2000 Augusztus DKACV.PD.200.D2.47 520B0190

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN 15-50. 2000 Augusztus DKACV.PD.200.D2.47 520B0190 Adatlap /-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 0B DN 5-50 000 Augusztus DKACV.PD.00.D.7 50B090 /-es szervó-mûködtetésû mágnesszelepek Feszültségmentesen zárt semleges folyadékokra és gázokra

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

2 RÉSZES KARIMÁS SZÉNACÉL GÖMBCSAP PN16

2 RÉSZES KARIMÁS SZÉNACÉL GÖMBCSAP PN16 Méret : Végződés : Min Hőmérséklet : Max Hőmérséklet : DN 15 to 150 mm Flanges ISO PN16/40 R.F. - 20 C + 150 C Max Nyomás : 40 Bar DN50 fölött (16 bar) Specifikáció : ISO 5211 hajtómű illesztőperem Üveg

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

1.0 ÁLTALÁNOS FELSZÓLÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK 2.0 MŰSZAKI JELLEMZŐK

1.0 ÁLTALÁNOS FELSZÓLÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK 2.0 MŰSZAKI JELLEMZŐK Tartalomjegyzék 1.0 Általános utasítások és figyelmeztetések 2.0 Műszaki jellemzők 3.0 Beállítások 4.0 Működési hibák 5.0 Alkatrészek listája 6.0 Robbantási ábra 7.0 Elektromos kapcsolási rajz 8.0 Megfelelőségi

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ATEX által jóváhagyott szivattyúk DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Kiegészítés a szerelési és üzemeltetési utasításokhoz Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

Szoba edzőgép

Szoba edzőgép Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

TULAJDONSÁGOK LEÍRÁS. Működési módok. Maszkoláselleni tulajdonság

TULAJDONSÁGOK LEÍRÁS. Működési módok. Maszkoláselleni tulajdonság COBALT COBALT Plus COBALT Pro DIGITÁLIS DUÁLTECHNOLÓGIÁS MOZGÁSÉRZÉKELŐ cobalt_hu 07/15 A COBALT / COBALT Plus / COBALT Pro a védett területen történő mozgás érzékelését teszi lehetővé. Ez a kézikönyv

Részletesebben

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások 10031918 Szivattyú Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki

Részletesebben

T4ML rev.0112. 4+n vezetékes, audió keputelefon rendszer. Felhasználói Kézikönyv

T4ML rev.0112. 4+n vezetékes, audió keputelefon rendszer. Felhasználói Kézikönyv T4ML rev.0112 4+n vezetékes, audió keputelefon rendszer Felhasználói Kézikönyv SÜLLYESZTETT DOBOZ TELEPÍTÉSE 1 2 KÜLTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE (A) (B) 1650 1850 1450 Eszköz....................... Süllyesztett

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

Forgatómotorok golyóscsapokhoz s 4 659 Forgatómotorok golyóscsapokhoz GQD..9A VA..61.. / VB..61.. és VA..60.. / VB..60.. golyóscsapokhoz AC 24 V / DC 24 48 V / AC 230 V Elektromotoros forgatómotorok rugós visszatérítésű biztonsági funkcióval

Részletesebben

AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11

AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11 AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11 DIGITÁLIS PASSZÍV INFRAÉRZÉKELŐ BEÉPÍTETT VILÁGÍTÁSSAL 1. Tulajdonságok Duál-elemes pyroszenzor. Teljesen digitális mozgásérzékelési algoritmus. Kettős jelelemzés, érték és

Részletesebben

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A

Részletesebben

ProMinent Többfunkciós szelep

ProMinent Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás ProMinent Többfunkciós szelep A1581 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő károkért

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 6302 1259 2001/03 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás SR 3 csatlakozó dugós szabályozó egység Szolár hőmérséklet különbség szabályozó A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Impresszum A készülék

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...

Részletesebben

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV Adatlap Szelepmozgató motorok három-pont szabályozáshoz AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 - DIN EN 14597 bizonyítvánnyal rendelkező biztonsági funkció (záró rugó) Leírás AMV 10 AMV 13 AMV 20,

Részletesebben

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

DT9540 NE. Környezeti hőmérséklettávadó. Kezelési útmutató

DT9540 NE. Környezeti hőmérséklettávadó. Kezelési útmutató Környezeti hőmérséklettávadó Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...3 1.1. Rendeltetése... 3 1.2. Célcsoport... 3 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 3 2. Biztonsági útmutató...4 2.1.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség /

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség / Technikai adatok Bemenet (DC) SB 1200 SB 1700 Max DC teljesítmény 1320 W 1850 W Max DC feszültség 400 V 400 V Max bementi áramersség 12,6 A 12,6 A MPP tracker-ek száma 1 1 Sztrineg maximális száma 2 2

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

Digitális hangszintmérő

Digitális hangszintmérő Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések

Részletesebben

4 831.2 I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek. Alkalmazás / Közeg. Funkció.

4 831.2 I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek. Alkalmazás / Közeg. Funkció. 4 831.2 Golyós szelepek PN16 ON OFF (BE/KI) motoros szelepek I/SBC28.. I/SBC48.. I/VBZ.. I/XBZ.. Golyós szelepek fűtési-, szellőzési-, légkondícionálási- és hűtési rendszerekhez meleg vizes, hűtött vízes

Részletesebben

DT9540 NI. Környezeti hőmérséklettávadó. Kezelési útmutató

DT9540 NI. Környezeti hőmérséklettávadó. Kezelési útmutató Környezeti hőmérséklettávadó Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...3 1.1. Rendeltetése... 3 1.2. Célcsoport... 3 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 3 2. Biztonsági útmutató...4 2.1.

Részletesebben

FSC SCU. Üzembe helyezési útmutató: Sebességszabályzó egyfázisú motorokhoz

FSC SCU. Üzembe helyezési útmutató: Sebességszabályzó egyfázisú motorokhoz FSC SCU Üzembe helyezési útmutató: Sebességszabályzó egyfázisú motorokhoz Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT A gyártó magyarázata és kiegészítései az 89/392/EWG sz. EU-irányelv értelmében. A termékeket

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT

Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT Szerelési útmutató HU - Tartalomjegyzék 1 Általános információ 2 1.1 Általános információ 2 1.2 Biztonsági előírások 2 1.3 Megfelelőségi nyilatkozat 2 1.4 Műszaki adatok

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

ACK4 Láncos ablakmozgató motor

ACK4 Láncos ablakmozgató motor 1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben

Részletesebben

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok Adatlap Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok Az EV220W termékcsalád kompakt, közvetett szervoműködtetésű, 3/8 2 csatlakozóméretű, 2/2-utas

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

Merülő hőmérséklet érzékelők QAE21... Symaro. Passzív érzékelők csővezetékekben és tárolókban lévő víz hőmérsékletének a mérésére.

Merülő hőmérséklet érzékelők QAE21... Symaro. Passzív érzékelők csővezetékekben és tárolókban lévő víz hőmérsékletének a mérésére. 1 781 1781P01 Symaro Merülő hőmérséklet érzékelők QAE21 Felhasználás Passzív érzékelők csővezetékekben és tárolókban lévő víz hőmérsékletének a mérésére A QAE21 merülő hőmérséklet érzékelők fűtési, szellőző

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021 áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021 kialakítás pneumatikus áramlásirányító szelep membránhajtóművel beépített helyzetszabályozóval, karimák közé szerelhető

Részletesebben

Elektromos forgatómotorok

Elektromos forgatómotorok 4 506 SQL33 Elektromos forgatómotorok Keverőcsapokhoz és pillangószelepekhez 90 elfordulással SQL33 működtető feszültség AC 230 V SQL33 működtető feszültség AC 230 V működtető feszültség AC 24 V 3-pont

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési

Részletesebben

Négysugaras infrasorompó 8 választható frekvenciával HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Négysugaras infrasorompó 8 választható frekvenciával HASZNÁLATI UTASÍTÁS Négysugaras infrasorompó 8 választható frekvenciával HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Műszaki adatok Érzékelési távolság Kültér 50m 100m 150m 200m 250m Beltér 60m 90m 120m 180m 240m Érzékelő sugarak száma 4 sugár

Részletesebben

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek

Sorbaépíthető jelző, működtető és vezérlőkészülékek w Lépcsőházi automaták w Schrack-Info Lépcsőházi automaták TIMON, VOWA, BZ BZ327350 w Lépcsőházi automata TIMON w Schrack-Info Energiamegtakarítási funkció Beállítható kapcsolási idő 0,5-30 perc Alacsony

Részletesebben

STARSET-24V-os vezérlés

STARSET-24V-os vezérlés STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen

Részletesebben

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A.

Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. VIBRAC - 8 Fázishasításos elven működő vezérlő elektronika rezgőadagoló működtetéséhez, Imax. 8A. TS sínre szerelhető kivitel (IP 0) Verzió szám:00-00-00-009 Jellemzők: Lágy indítás, beállítható felfutás

Részletesebben

Forgás iránya: óramutató járásával ellentétes

Forgás iránya: óramutató járásával ellentétes Kivitel Függőleges tengelyű, több fokozatú szivattyúk. In-line szívó-, nyomóág elrendezés (a szívó- és nyomóág egy tengelyű és azonos méretű). IM V1 kivitelű, standard motorral üzemeltethető. Alkalmazás

Részletesebben

UTILE. Felhasználói Kézikönyv GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT 70 KG CHAIN 3M ELETTRONIC DIVISION

UTILE. Felhasználói Kézikönyv GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT 70 KG CHAIN 3M ELETTRONIC DIVISION ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv UTILE 70 KG CHAIN 3M GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben