GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions
|
|
- Éva Halász
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions
2 Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product HS, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998 and EN : Bare shaft pump We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product HS, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: Before the pump is taken into operation, the complete machinery into which the pump is to be incorporated must be declared in accordance with all relevant regulations. Déclaration de Conformité Pompe avec moteur et châssis Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit HS, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées: EN 809: 1998 et EN : Pompe à arbre nu Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit HS, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée: EN 809: Avant que la pompe ne soit mise en service, la machine complète, dans laquelle sera incorporée la pompe, doit être en accord avec toutes les réglementations en vigueur. Declaración de Conformidad Bomba con motor y bancada Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto HS, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN : Bomba a eje libre Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto HS, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809: Antes de la puesta en marcha de la bomba, todo el sistema en que la bomba va a incorporarse, debe estar de acuerdo con todas las normativas en vigor. Δήλωση Συμμόρφωσης Αντλία με κινητήρα και πλαίσιο βάσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα HS, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και EN : Αντλία ελεύθερου άξονα Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα HS, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: Πριν η αντλία τεθεί σε λειτουργία, όλο το μηχάνημα στο οποίο η αντλία πρόκειται να ενσωματωθεί πρέπει να δηλωθεί σύμφωνα με όλους τους σχετικούς κανονισμούς. Konformitätserklärung Pumpe mit Motor und Grundrahmen Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt HS, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN : Pumpe mit freiem Wellenende Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt HS, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist eine Konformitätserklärung für die gesamte Anlage, in die die Baugruppe "Pumpe mit freiem Wellenende" eingebaut ist, auszustellen. Dichiarazione di Conformità Pompa con motore e basamento Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto HS, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998 e EN : Pompa ad asse nudo Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto HS, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809: Si ricorda che se la pompa è inserita in un sistema, prima di avviare la pompa stessa, è necessario che tutto il sistema sia in accordo alle norme di riferimento. Declaração de Conformidade Bomba com motor e base Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto HS, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN : Bomba com ponta de veio livre Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto HS, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809: Antes de colocar a bomba em operação, o equipamento no qual a mesma irá ser incorporada deve ser declarado de acordo com todas as regulamentações relevantes. Overeenkomstigheidsverklaring Pomp met motor en fundatieplaat Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product HS waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN : Pomp met vrije aseinde Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product HS waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809: Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moet de gehele installatie waarin de pomp zich bevindt overeenstemmend zijn met alle relevante wetgevingen. 2
3 Overensstemmelseserklæring Pumpe med motor og bundramme Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet HS som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN : Pumpe uden kobling og motor: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet HS som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: Før pumpen tages i brug, skal det komplette maskinanlæg hvori den skal inkorporeres, erklæres i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser. Декларация о соответствии насос с электродвигателем и рамой-основанием Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия HS, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 809: 1998 и EN : Насос со свободным концом вала Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия HS, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: Евростандарт EN 809: Прежде чем насос будет введён в эксплуатацию, необходимо получить подтверждение, что агрегат в сборе, частью которого будет данный насос, соответствует всем основным требованиям и нормам. Declaraţie de conformitate Pompă cu motor şi placă de bază Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele HS, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN : Pompă fără arbore Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele HS, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809: Înainte de pornirea pompei, utilajul complet în care este încorporată pompa trebuie să fie în conformitate cu toate reglementările care li se aplică. Deklaracja zgodności Pompa z silnikiem i ramą podstawy My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby HS, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809: 1998 i EN : Pompa z wolnym wałem My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby HS, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: Wszystkie urządzenia współpracujące z pompą muszą być zgodne z wszystkimi odpowiednimi wytycznymi. Konformitási nyilatkozat Szivattyú motorral, alapkeretre szerelve Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a HS termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998 és EN : Szabad tengelyvéges szivattyú Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a HS termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: A szivattyú üzembe helyezése előtt a teljes gépegységet, amelybe a szivattyú beépítésre került, a vonatkozó előírások szerint minősíteni kell. Prohlášení o shodě Čerpadlo s motorem a základnou My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek HS, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809: 1998 a EN : Vlastní hřídel čerpadla My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek HS, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: Před uvedením čerpadla do provozu, musí být kompletní strojní zařízení, jehož součástí čerpadlo je, deklarováno ve shodě se všemi příslušnými předpisy. Uygunluk Bildirgesi Ayak çerçevesi ve motorlu pompa Grundfos olarak bu beyannameye konu olan HS ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN : Çıplak şaft pompa Grundfos olarak bu beyannameye konu olan HS ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809: ipompa kullanılmaya başlamadan önce pompayla birlikte çalışacak olan tüm makinelerin ilgili kanunlara uygunluğu beyan edilmelidir. Bjerringbro, 1st December 2009 Svend Aage Kaae Technical Director 3
4 4
5 HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 23 Notice d'installation et d'entretien 42 Istruzioni di installazione e funzionamento 60 Instrucciones de instalación y funcionamiento 77 Instruções de instalação e funcionamento 95 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 112 Installatie- en bedieningsinstructies 130 Monterings- og driftsinstruktion 148 Instrukcja montażu i eksploatacji 166 Руководство по монтажу и эксплуатации 184 Szerelési és üzemeltetési utasítás 204 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 221 Montážní a provozní návod 238 Montaj ve kullanım kılavuzu 255 5
6 TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok Általános leírás Szállítás és kezelés Szállítás Kezelés Ideiglenes tárolás Alkalmazások Szállítható közegek Azonosítás Típuskód Üzemi körülmények Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság Közeghőmérséklet Nyomások a szivattyúban Minimális térfogatáram Maximális térfogatáram Zajszint Mechanikai telepítés Elhelyezés Általános telepítési útmutató Alapozás Rezgéscsillapítók Csőkompenzátorok Alapozási és előzetes beállítási eljárások Csőhálózat Általános információk Szívóoldali csővezetek kialakítás Szelepek a szívócsővezésben Nyomócsövek Egyéb csőbekötések Mérőműszerek Elektromos bekötés Frekvenciaváltós üzem Üzembehelyezés Indítás előtti ellenőzzés Feltöltés A szivattyú indítása Végleges beállítás Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtti ellnőrzések Kapcsolási gyakoriság Működtetés csökkentett térfogatáramnál és/vagy emelőmagasságnál Kikapcsolás Rövid idejű lekapcsolás Hosszú idejű leállítás Karbantartás Általános információ Az állapotellenőrzés gyakorisága Kenés Szerviz Hibakeresés Telepítési útmutató Telepítés földszintre Telepítés magas épületekben Oldal 17. A szívóág kialakítása Általános irányelvek Szívóág kialakítás ráfolyásos rendszernél Szívóüzem Vízszintes szinteltolásokkal vezetett szívóág Szívóág kialakítás vízszintes könyökkel Beépítés függőleges szívóoldali vezetékkel szűk helyen Hulladékkezelés Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Megjegyzés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 204
7 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 4. Alkalmazások fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni 2. Általános leírás A Grundfos típusú HS horizontális osztott-házas 5 verzió szivattyút vagy kompletten alapkeretre szerelve, motorral, tengelykapcsolóval, CE jelzéssel, vagy szabad tengelyvégű szivattyú CE jelzés nélkül. Ez a szerelési és üzemeltetési utasítás mindkét változatra vonatkozik. A HS szivattyút szállíthatják elektromos motorral, vagy más típusú meghajtással. Az alábbiakban az elektromos meghajtást vesszük alapul. 3. Szállítás és kezelés 3.1 Szállítás A szivattyút a gyárból egy rekeszben vagy fából készült dobozban kézbesítik különlegesen villástargonca vagy egy hasonló jármű által tervezett rakodásra. Ellenőrizd a szivattyút vizuálisan, hogy érte-e kár szállítás vagy rakodás során. Különösen ellenőrizze: 1. törött vagy repedt szerkezeteket, köztük az alapkeretet, a motort, szivattyúlábakat és karimákat 2. törött ventilátor rácsot, sérült kapcsolódobozt 3. hiányzó részek. Részeket vagy tartozékokat rögzítenek néha a berendezésbe egyénileg. Ha a szállítmány óvatos kicsomagolása és megvizsgálása után sérülést vagy hiányt észlel, haladéktalanul értesítse a Grundfost valamint a szállítmányozót. Megjegyzés A HS szivattyúk menetei és méretei amerikai szabvány szerintiek, így e szerinti szerszámokra van szükség. 1. ábra A HS szivattyú emelésének és rakodásának módja Megjegyzés 2. ábra A szabadtengely-végű HS szivattyú emelésének és rakodásának módja 3.3 Ideiglenes tárolás Ha a szivattyút nem telepítik és helyezik üzembe szállítás után, tartsák tiszta, száraz, hűvös helyen. Védje a szivattyút párától, portól, piszkos és sérülést okozó tárgyaktól. Tárolás előtt és alatt az alábbi szabályokat vegye figyelembe: 1. Győződjön meg róla, hogy a csapágyak az előírt zsírral fel vannak-e töltve és a kenőanyag az egész tengelyt körülveszi, lásd 13.3 Kenés. 2. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú szívócsonkja és minden más nyílása le van zárva fa- vagy védőfóliával, hogy megakadályozza az idegen anyagok bejutását a szivattyúba. 3. Védje a szivattyút vitorlavászonnal vagy más hasonló anyaggal tárolás alatt, ott ahol nincsen védőburkolat. 4. Forgassa meg a tengelyt kétszer minden két hétben, hogy megelőzze a korróziót a csapágyaknál és a hajtómű házban valamint a tengelytömítéseknél az elöregedést. 4. Alkalmazások Használjon emelőkampót mind a négy saroknál. A Grundfos HS osztottházas szivattyúk tipikus alkalmazási területe: fűtési-, hűtési- légkondícionáló rendszerek folyadékszállítás és nyomásfokozás különböző ipari alkalmazásokban folyadékszállítás öntözőrendszerekbe. TM TM Kezelés A rakodást csak képzett személyzet végezheti. A szivattyú kirakodásánál emelje a szivattyút egyformán négy ponton az alapkeretnél fogva. Ne emelje a szivattyút, csak a motornál vagy csak a szivattyúnál fogva. Ne emelje a karimáknál vagy a motor gyűrűs csapszegénél fogva. 205
8 4.1 Szállítható közegek Tiszta, hígfolyós, nem agresszív, nem robbanékony folyadékok szállítására tervezték, amelyekben nincsenek szilárd részecskék és szálas anyagok. Ezeknek a folyadékoknak nem szabad vegyileg vagy mechanikailag megtámadniuk, ill. gyengíteniük a szivattyú anyagait. Ne lépje túl a maximális közeghőmérsékletet, ami az adattáblán található. Ha a vízétől eltérő sűrűségű és/vagy viszkozitású folyadékot kívánunk szállítani, a szállítómagasság és a térfogatáram csökkenni fog. Ebben az esetben használjon nagyobb teljesítményű motort. A tengelytömítést és az O-gyűrűk anyagát a szállított közeggel összhangban kell kiválasztani. Speciális tengelytömítés használata válhat szükségessé, ha a szállítandó folyadék kezeltvíz: melynek a hőmérséklete magasabb, mint 80 C (176 F) valamint ha tartalmaz olyan adalékokat, amelyek megakadályozzák a rendszer korrózióját, a vízkőkiválást, (pl. fűtési és légkezelő rendszerek esetén.) Ha a szivattyú nem vízet szállít, más tengelytömítés alkalmazása szükséges. Egyéb információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. 5. Azonosítás A típus azonosító és más adatai az adattáblán találhatóak, lásd ábra 3. Az adattáblán megtalálja a szivattyú cikkszámát, modellszámát, méretét és típusát. A szivattyú nyilvántartása az év-hét kód és a cikkszám ( 5-6 poz.) alapján történik, és ezeket a számokat minden levelezésnél és tartalékalkatrész rendelésnél fel kell tüntetni. Tömeg, lásd a csomagoláson lévő címkét. 100 to 3. ábra A CE jelöléssel ellátott HS szivattyú adattáblája TM Típuskód A típuskód a termékjelölés magyarázata, lásd kép 3, poz. 1. HS x / /1 F A BBVP 1 Típusválaszték Szívócsonk névleges átmérő (DN) Nyomócsonk névleges átmérő Maximum járókerék átmérő (Ha toldalékot használnak, "x"= különböző járókerék kivitelt jelent) Valós járókerékátmérő Szivattyú 5-ös verzió/ Szivattyú változat /1 = Szivattyú motorral, alapkeretre szerelve /2 = Szabad tengelyvégű szivattyú motorral, alapkeretre szerelve /3 = Szivattyú szabad tengelyvéggel. Csőcsatlakozás kódja F = DIN karima (EN ) G = ANSI karima ( ANSI 250 ) Anyag kódok ( szivattyúház és járókerék): A = Gömbgrafitos szivattyú öntöttvas járókerékkel B = Öntöttvas szivattyú bronz járókerékkel S = Öntöttvas szivattyú rozsdamentes járókerékkel Q = Gömbgrafitos szivattyú rozsdamentes járókerékkel Tengelytömítés vagy tömszelence jelölése: BBVP = Gumiharmonikás tömítés, szén,aluminiumoxid, nitriles gumival BBQV = Gumiharmonikás tömítés, szén,szilíciumkarbid, FKM SNEK = Tömszelence zsinóros tömítéssel, nem hűtött, belső kenő folyadékkal, szintetikus zsinóros tömítéssel Forgásirány: (A szivattyú vége felöl nézve a forgásirány) 1 = Órairánnyal megegyező 2 = Órairánnyal ellentétes A példa mutatja az alábbi HS /273.1 szivattyút, standard típus, standard tengelykapcsolóval, DIN karimával, gömbgrafitos szivattyú bronz járókerékkel, BBVP csúszógyűrűs tengelytömítéssel és a forgásiránya órairánnyal megegyező. Pozíció Modell 1 Típusszám 2 Modell 3 Cikkszám 4 Gyártás helye 5 Gyártási év és hét 6 Sorozatszám 7 Maximális nyomás és hőmérséklet 8 Maximális térfogatáram (motorteljesítmény függvénye) 9 Névleges térfogatáram (munkaponti térfogatáram) 10 Névleges térfogatáram (munkaponti térfogatáram) 11 Fordulatszám 12 Gyártó ország 13 Információ a csapágy kenéshez, lásd:
9 6. Üzemi körülmények 6.1 Környezeti hőmérséklet és tengerszint feletti magasság A környezeti hőmérséklet és a telepítés földrajzi magassága fontos tényezők a motor igénybevétele szempontjából, mivel hatással vannak a csapágyazás és a szigetelés élettartamára. Ha a környezeti hőmérséklet meghaladja a +40 C-ot, vagy a motor 1000 m-es tengerszint feletti magasságban kerül telepítésre, a motor nem terhelhető ki teljesen a levegő gyengébb hűtőhatása miatt. Ilyen esetekben nagyobb motorteljesítményre lehet szükség. P1 [%] t [ C] m 4. ábra A motorteljesítmény (P2) és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés Példa: Kép 4 mutatja, hogy a motor terhelését 88 %-ra kell csökkenteni, ha 3500 m-el a tengerszint felett telepítjük. Ha a környzeti hőmérséklet 70 C, akkor a motor teljesítményét csökkenteni kell a tévleges teljesítmény 78 %-ra. 6.2 Közeghőmérséklet A maximális közeghőmérséklet szerepel a szivattyú adattábláján és függ a tengelytömítés típusától: NBR hőmérséklet tartománya: 0 C -tól +100 C-ig. FKM hőmérséklet tartománya: +15 C-tól +100 C-ig. 6.3 Nyomások a szivattyúban 5. ábra Nyomások a HS szivattyúban Maximális nyomás A nyomás (p) a szivattyún fel van tűntetve (nyomás a légköri nyomás fölött) Szivattyú nyomása Hozzáfolyási nyomás A maximális üzemi nyomás (p) szerepel a szivattyú adattábláján Minimum hozzáfolyási nyomás A minimális hozzáfolyási nyomásnak összhangban kell lennie a szivattyú NPSH-jával + 0,5 méter biztonsági ráhagyással. Az NPSH megtalálható a szivattyú adatlapján vagy a WebCAPS-en Maximum hozzáfolyási nyomás A hozzáfolyási nyomásnak + a szivattyú nyomásának kissebbnek kell lennie a szivattyú maximális (p) nyomásánál. Ez megtalálható az adattáblán, lásd ábra 3, 7. pozició. TM TM Minimális térfogatáram A szivattyút nem szabad zárt tolózár ellenében üzemeltetni, mert az emiatt bekövetkező felmelegedés, gőzfejlődés károsíthatja a szivattyút. Ez károsíthatja a tengelyt, járókeréken eroziót okoz, a csapágy élettartam rövidül, emiatt károsodhat a tengelytömítés, okozhat stresszt vagy vibrációt. A minimális térfogatáram legalább az adattáblán szereplő névleges térfogatáram 10 %-a legyen. 6.5 Maximális térfogatáram A maximum térfogatáram nem lépheti túl az adattáblán szereplő értéket. Ha a maximum térfogatáramot túllépik, az kavitációt és a motor túlterhelését okozza. 6.6 Zajszint Lásd ábrát Mechanikai telepítés Minden beüzemelést csak olyan személyzet végezhet aki megfelelő helyismerettel és tapasztalattal rendelkezik. 7.1 Elhelyezés A szivattyút úgy kell elhelyezni, hogy az állapotfelmérést, karbantartást illetve javítást könnyen el lehessen végezni. Hagyjon bőséges teret a szivattyú körül és felett, ha emelőt vagy darut akar használni az egység emeléséhez. 6. ábra Legyen elég hely a HS szivatyút ellenőrizni, és ha szükséges emelőt használni. Szivattyút a szivattyúzandó közeg hozzáfolyásához legközelebb, és szivattyú szívócsonkjához legrövidebb és legdirektebb csatlakozással kell elhelyezi. 7.2 Általános telepítési útmutató Az általános telepítés fejezetében a 16. Telepítési útmutató résznél, két telepítési típus mutatunk: Telepítés földszintre Telepítés magas épületekben. A telepítési folyamat alapjaiban mindkét telepítési típusnál megegyezik. A csatolt berendezések, mint az alap, szelepek, kompenzátorok és a felhasznált csövek, valamint azok hossza uagyanaz. Az, hogy rezgéscsillapítókat kell-e beletenni alapszintalkalmazásokba, (vagy nem) csupán az alkalmazáson függ. Sokszintes épületes alkalmazásoknál rezgéscsillapítókat mindig illeszteni kell a renszerbe. 7.3 Alapozás Ajánljuk, hogy a szivattyút olyan beton alapra szerelje, ami elég nehéz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támogatást nyújtson. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Általános szabály, hogy a beton alap legyen a szivattyú súlyának 3-5-szöröse. Olyan alkalmazásoknál, ahol a csendes üzem fontos, ott javasoljuk, hogy a betonalap tömege a komplett szivattyú tömegének ötszöröse legyen. TM
10 7.4 Rezgéscsillapítók Ahogyan ajánlottuk a 7.2 Általános telepítési útmutató, speciális alkalmazásoknál a rezgések épületszerkezetre vagy a csővezetékre történő átterjedésének megakadályozására ajánlott a rezgéscsillapító betétek használata. A megfelelő rezgéscsillapító rendeléséhez az alábbi adatokra van szüksége: A rezgéscsillapítóra ható erők. Motor fordulatszáma. Ha fordulatszám-szabályozást alkalmazunk, azt is figyelembe kell venni a számításoknál. A szükséges csillapítás mértéke %-ban (a javasolt érték: 70 %). A rezgéscsillapítók kiválasztása minden beépítésnél különböző. Rosszul megválasztott csillapító többszörösére növelheti a káros rezgések mértékét. A méretet ezért a rezgéscsillapító szállítójának kell meghatároznia. 7.5 Csőkompenzátorok A csőkompenzátorok a alkalmzása a következő előnyökkel jár: Kiegyenlítik a csővezetékek hőmérséklet okozta elmozdulásait, melyek elsősorban a szállított folyadék hőmérsékletváltozásai miatt keletkeznek. A csőszakaszra jutó, nyomáslengések okozta mechanikai hatásokat csökkentik. Megakadályozzák a testhangok terjedését a csővezetékben (kizárólag a gumikompenzátorok). Tőcsavar magassága az alapkeret fölött Alapkeret vastagsága 19 től 32 mm ráhagyással a habarcs miatt Alátét 7. ábra Tipikus tőcsavar rajza Hagyja az alapot megkötni néhány nappal az alapkeret szintezése előtt Az alapkeret szintezése 5-10 mm Lyuk Alaplap Ékek és alátétek helye Csővezetés Az alap felszine (durva) TM A kompenzátorok nem a helytelen kivitelezésből eredő hibák -pl. nem központosan elhelyezett karimák ill. csőszakaszok - kiegyenlítésre szolgálnak. A kompenzátorokat mindkét oldalon, a szivattyú csonkjaitól a névleges csőátmérő 2-szeresével megegyező távolságban kell beépíteni. Ez megelőzi a turbulenciák kialakulását a kompenzátorokban, így biztosított az optimális szívóoldali áramlási kép, és a minimális nyomásesés a nyomóoldalon. 2,4 m/s -nál nagyobb áramlási sebességnél nagyobb kompenzátorok beépítése javasolt. A 15 és a 16 képek mutatják a csőkompenzátorok javasolt elhelyezését. 7.6 Alapozási és előzetes beállítási eljárások Az alapozási és előzetes beállítás négy lépésből áll: 1. Az alap kiöntése 2. Az alapkeret szintezése 3. Előzetes beállítás 4. Betonozás Az alap kiöntése A következő eljárást javasoljuk a megfelelő alapozás érdekében. 1. Öntsük ki a betont megszakítások nélkül a végleges szintnél mm-el alacsonyabbra. A betont tömörítsük vibrálással amegfelelő szilárdság érdekében. A felső felületet alaposan barázdáljuk, mielőtt az alapot végleg beállítjuk. Ez fog megfelelő felületet nyújtani a mészhabarcsnak. 2. Ágyazzon be tőcsavarokat a 7 kép szerint. Hagyja elég hosszúra, hogy átérjen a habarcson, a hézagoló lemezeken, az alapkereten, és az alátéteken és anyacsavarokon. 8. ábra Az alapkeret és a szivattyú szintezése 1. Emeld fel az alapkeretet a véső szintig, mm-el a beton alap fölé, és támaszd ki az alapkeretet téglákkal és hézagolókkal az alapba gözzített tőcsavaroknál, és atőcsavarok között, lásd 8 ábra. 2. Szintezd ki az alapkeretet hézagolólemezek hozzáadásával, vagy elvételével, lásd 8 kép. 3. Húzza meg a tőcsavarok anyacsavarjait az alapkereten. Győződjön meg róla, hogy a csővezeték feszülésmentesen üljön rá a szivattyú karimáira. TM
11 7.6.3 Előzetes beállítás A szivattyú és a motor előzetes beállítását a gyárban elvégezték. A szivattyú szállítása közben deformációk léphetnek fel, ezeknek az ellenőrzése szükséges az alapozás végleges kiöntése előtt. A szivattyú flexibilis tengelykapcsolóval szerelt. A flexibilis kuplung csak kis pontatlanságok kiegyenlítésére képes, a szivattyú és a motor nagyobb eltéréseit nem képes korrigálni. A kiegyenlítetlen eltérések a szivattyú vibrációját, a csapágyak tengelyek és kopógyűrűk gyors tönkremenetelét okozhatják. Warning Mielőtt megkezdjük a a munkát, győződjünk meg arról, hogy a szivattyút az elektromos hálózatról lekapcsolták és véletlenül nem kapcsolható vissza. Az egytengelyűség beállítását csak a motoron végezze. Ha a szivattyútest helyzetét módosítja, azzal mechanikai feszültséget okozhat acsővezetékben. Fordítson figyelmet arra, hogy a motor alá különböző vastagságú hézagoló lemezeket helyezzen. Ha lehetséges sok vékony alátétet használjunk egy vastag helyett. Az előzetes beállítás négy lépésből áll: 1. Kuplunghézag ellenőrzés 2. Ellenőrizze a szivattyú és a motor lábait 3. Párhuzamosság beállítása. 4. Szögeltérés beállítása. 1. Kuplunghézag ellenőrzése Ellenőrizze a hézagot a kuplungfelek között a táblázat alapján, majd fordítsa el 180 -al és ismételje meg a mérést. a kuplunghézag mérete Kuplung külső átmérő [mm] Névleges Tűrés 90 től 213 3,2 0/ től 270 4,8 0/ től 757 6,4 0/ 1 2. A motor és szivattyú lábainak beállítása A lábak ellenőrzése olyan, mintha a asztal billegését a lábai álá tett kavicsokkal próbálna megszüntetni. A gyakorlatban a szivattyú/motor lábai nincsenek azonos szinten az alaplapon. A támasztólábak ellenőrzéséhez állítsa a motort/szivattyút az alaplapra és csavarozza le. Állítsa be a mérőórát az egyik lábra, lazítsa ki a rögzítőcsavart és olvassa le a mérőórát. Ha a mért érték változik miközben a csavart lazítja, a szivattyú nem áll vízszintesen. A mérőóra által mért érték megadja, hogy mennyi alátétet kell elvenni/hozzáadni a a motor/szivattyú szintjének beállításához. A folyamatot mind a négy saroknál meg kell ismételni. Amennyiben a szivattyú hosszabb ideig nem áll vízszintesen, a fellépő erők a szivattyú alaplapjának a deformációját okozhatják. 3. Párhuzamosság beállítása. Fektessünk egyenest a két kuplungfél alsó és felső, valamint mindkét oldalához, lásd 9. Minden beállítás után ellenőrizze le az össze beállítást. A szivattyú párhuzamosság beállítása akkor megfelelő, ha a kuplungfelek eltérése minden pontban kisebb mint ± 0,2 mm. 4. Szögeltérés beállítása Mérje meg körben belső tolómérővel vagy mérőórával 90 -os osztásokban a tengelykapcsolót, lásd 10. A szögeltérés abban az esetben megfelelő ha a tengelykapcsoló felek közötti távolság bármely pontban kisebb mint ± 0,2 mm. 10. ábra Szögeltérés beállítása Ellenőrizze ismét a kuplunghézagot majd szorítsa meg a beállító csavarokat Betonozás A beton kiöntés kompenzálja az alap hibáit, viseli a szerkezet súlyát, csökkenti a rezgéseket, valamint véd a szivattyú elmozdulása ellen. Használjon minősített nem zsugorodó betont. Amennyiben a betonozással kapcsolatban kérdések merülnek fel, kérjük konzultáljon egy beépítésben jártas személlyel. Kövesse az alábbiakat: 1. Készítsen erős zsaluzatot az alapozás köré. 2. Simítsa el a beton felületét alaposa, miután a felszinén lévő vizet eltávolította. 3. Töltse fel a zsaluzatot az alaplap felső szintjéig habarcsal, lásd 11. Hagyja megszáradni a betont a szivattyú bekötése elött (24 óra elegendő a minősített betonnak). 4. Miután a beton megkötött, ellenőrizze az alapcsavarokat és szorítsa meg ha szükséges. 5. Az alap kiöntése után kb. két héttel, illetve a beton tökéletesen megszáradt olaj bázisú festékkel kenje le a felületét, hogy az védve legyen a levegő nedvességtartalmával szemben mm habarcs Zsaluzás Függőleges Normál esetben az alaplapot teljes egészében ki kell önteni betonnal a szintező ékekkel együtt. Az alábbi beépítési utasítások be nem tartása a garancia elvesztését vonhatja maga után. Alaplap 5-10 mm Habarcs Vízszintes Állítsuk be az alaplap magasságát az ékekkel vagy alátétekkel Az alap felszina(durva) 11. ábra Az alapozás metszeti ábrája az alapcsavarokkal, alapozással és az alaplappal TM TM Függőleges Vízszintes TM ábra Párhuzamosság beállítása. 209
12 8. Csőhálózat Szivó és nyomócsövek A szívócső vesztességeinek minimalizálása illetve a zajosság elkerülésének érdekében a szívócsövet javasolt a szívócsonknál egy mérettel nagyobbra méretezni. Általánosságban az áramlási sebességek nem lehetnek 2 m/s-nál nagyobbak a szívócsőben, és 3 m/s-nál nagyobbak a nyomócsőben. Győződjön meg arról, hogy a rendelkezésre álló NPSH nagyobb mint a szükséges érték. NPSH = Net Positive Suction Head. 8.1 Általános információk A csövezés kiépítésekor a következő szempontokat kell figyelembe venni: 1. A csövek futása mindig központos legyen a szivattyúk csonkjaival. 2. Ne szorítsa neki a szivattyút a csövezésnek. Ez lehetetlenné teszi a szivattyú pontos beállítását és feszültséget okozhat a szivattyú karimákon és a csövekben. 3. Ha kompenzátorokat építenek a rendszerbe, akkor azokat a szivattyú csonkjaitól 2 karima átmérőre kell elhelyezni a szívóoldalon. Ez megelőzi a turbulenciák kialakulását a nyomócsőben, illetve optimális szívási viszonyokat biztosít a szívócsőben. 4. A csövezést a lehető legegyenesebbre kell készíteni, kerülni kell a felesleges irányváltoztatásokat. Ha lehetséges használjon 45 -os vagy hosszú 90 -os könyököket a vesztességek csökkentésére. 5. Minden csatlakozó elemet megfelelően szorosan rögzíteni kell. 6. Karimás kötések beépítésekor ügyeljen a megfelelő méretű karimák alkalmazására. 7. Tisztítsa meg a karimákat a sorjáktól és az éles öntési maradékoktól. 8. A karimáknak semmilyen erőhatást nem szabad átvinniük a szivattyúra. 9. A csővezeték anyagának hőtágulása miatt használjon a szivattyú mindkét csonkján kompenzátorokat. 10.A szivattyút úgy kell telepíteni és beépíteni, hogy a karbantartáshoz megfelelő szabad tér álljon rendelkezésre. A 16. Telepítési útmutató fejezetben these pipework guidelines are incorporated in the illustrations for the two installation types. 8.2 Szívóoldali csővezetek kialakítás A szivattyút a folyadékszinthez lehető legközelebb kell elhelyezni. Ez segíteni fogja a felszívást, biztosítja a folyamatos folyadékáramot és biztosítja a pozitív szívóképességet. A szivattyú csonkjaira szerelt védőfedelek megakadályozzák, hogy szállítás és beépítés közben idegen anyagok kerüljenek a szivattyúba. A csővezeték bekötésekor ezeket a fedeleket el kell távolítani. A karimáknak megfelelően távolságban kell lenniük a szivattyútól úgy, hogy a csavarok megszorításakor ne keletkezzenek a szivattyút feszítő erők. Amennyiben szükséges a csövezést meg kell támasztani. A szívóvezeték megfelelő méretezése és kialakítása nagyon fontos. Sok NPSH probléma a szívócső nem megfelelő kialakításából és kivitelezéséből ered. Lásd a 8.1 Általános információk. A következő részben 17. A szívóág kialakítása, a gyüjtőcsövek két féle beépítését láthat: Szívóág kialakítás ráfolyásos rendszernél (zárt vagy nyitott rendszerek, ahol a folyadék szintje a szivattyú szívócsonkja felett van) Szívóüzem (Zárt vagy nyitott rendszerek, ahol a folyadék szintje a szivattyú szívócsonkja alatt van). 8.3 Szelepek a szívócsővezésben Amennyiben a szivattyú folyamatos szívóüzemben dolgozik, építsen be visszacsapó szelepet a szívócsőbe hogy, a szivattyú ismételt beindításakor ne kelljen a szívócsövet újra feltölteni. A visszacsapószelep legyen tányéros kivitelű vagy lábszelep a vesztességek minimalizálására. 8.4 Nyomócsövek A nyomócsőbe mindíg be kell építeni visszacsapó és elzáró szerelvényeket. A visszacsapószelep megvédi a szivattyút a nyomáslengésektől valamint a visszaáramló közeg által okozott visszaforgástól. A nyomásvesztességek és a zajosság csökkentésének érdekében az áramlási sebesség a nyomócsőben(csonkon) ne legyen nagyobb, mint 3 m/s. Hosszú vízszintes szakaszokon lehetőség szerint a csővezetéket egy szinten kell tartani. A közbenső magas pontok kialakítása kerülendő. Ezeken a helyeken levegő gyűlhet össze, ami fojtja a szivattyút vagy egyenetlenné teheti az áramlást. 8.5 Egyéb csőbekötések Leresztő csövek Kösse be a leeresztő csöveket a szivattyúház és a tömszelence megfelelő kivezetésére Öblítővezetékek Szivattyúk tömszelencével Ha a szivótér nyomása kisebb mint a külső nyomás a tömszelence levegőt szívhat be, ezt folyadék hozzávezetésével lehet elkerülni. A normál esetben egy öblítőcső segítségével biztosítható a szivattyú nyomócsonkjától a tömszelencébe kötve. Az öblítőcsőbe javasolt beépíteni egy elzáró szelepet a tömszelence öblítőfolyadék nyomásának szabályzására. Amennyiben a szivattyú nem tiszta vizet szállít, az nem használható a tömszelence kenésére, és a megfelelően tiszta öblítőfolyadékot külső forrásból kell biztosítani. Szivattyúk mechanikus tengelytömítésekkel A csúszófelületek öblítését normál esetben a szivattyúházban kialakított öblítőcsövek biztosítják. 8.6 Mérőműszerek A csúszófelületek tönkremenetelének elkerülésére a szivattyú leállításakor javasolt akülső hűtővíz vagy öblítővíz további biztosátása. Az üzemelés folyamatos ellnőrzésének érdekében javasolt manométer beépítése a szívó- és a nyomóoldali karimákhoz egyaránt. A szívóoldalra vákuum mérésére is alkalmas manométert kell beépíteni. A nyomásvételi vezetéket csak a mérés idejére nyissa meg. A nyomóoldali manométer méréshatárának a szivattyú zárónyomásánál min. 20 %-al nagyobbnak kell lennie. A szivattyú nyomócsonkjain mért nyomás értékelésénél ügyeljen arra, hogy ne dinamikus nyomásértéket mérjen. A HS szivattyúk nyomó és szívócsonkjai eltérő méretűek, ez különböző áramlási sebességeket eredményez a csonkokon. Ennek következtében a mért nyomáskülönbség (szívó- és nyomóldalon mért nyomások különbsége) kisebb lesz, mint a katalógusokban feltüntetett érték. 210
13 9. Elektromos bekötés Az elektromos bekötés feleljen meg a helyi áramszolgáltató követelményeinek, és a nemzeti szabványok előírásainak. A működési feszültség és a hálózati frekvencia az adattáblán van feltüntetve. Győződjön meg róla, hogy a motor tápfeszültsége megfelel-e a helyi hálózatnak. Az elektromos bekötést a motor névtábláján vagy a kapcsolódoboz fedelében lévő rajz szerint kell kivitelezni. Ha további információkra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a motor gyártójával 9.1 Frekvenciaváltós üzem Általánosságban minden 3 fázisú motor használható frekvenciaváltóval. A frekvenciaváltós üzem a motor szigetelési rendszerét nagyobb terhelésnek teszi ki, valamint a motort zajosabbá válhat az örvényáramok és a feszültségcsúcsok miatt. Megjegyzés Mielőtt eltávolítaná a kapcsolódoboz fedelét és megkezdené a szivattyú szétszerelelését, győződjön meg arról, hogy a villamos betápot kikapcsolták, és illetéktelen visszakapcsolás ellen biztosították. Továbbá nagyobb teljesítményű motorok frekvenciaváltós üzeménél a kialakuló csapágyáramok is növelik az igénybevétel mértékét. A szivattyú frekvenciaváltós üzemeltetésekor ellenőrizze akövetkező üzemeltetési feltételeket: Üzemi körülmények 2-, 4-, és 6-pólusú motorok 45 kw és a fölött Zajra érzékeny alkalmazások Zajra különösen érzékeny alkalmazási terület Kábelhossz Tápfeszültség 500 V-ig Tápfeszültség 500 V és 690 V között Tápfeszültség 690 V és a fölött Robbanásveszélyes térbe való telepítés esetén a villamos berendezések és szerelési anyagok feleljenek meg az idevonatkozó műszaki előírásoknak és a felügyeleti hatóságok általános biztonsági előírásainak. Amennyiben a motor frekvenciaváltós üzemeltetésével kapcsolatban kérdések merülnek fel, vegye fel a kapcsolatot a motor beszállítóval. Tevékenység A motor egyik csapágya elektromosan szigetelt legyen. Konzultáljon a Grundfos-szal. Építsünk du/dt szűrőt a motor és a frekvenciaváltó közé (csökkenti a feszültségcsúcsokat és így a zajt). Építsünk be szinuszos szűrőt. Olyan kábelt használjunk, ami megfelel a frekvenciaváltó gyártója által támasztott követelményeknek. (A motor és frekvenciaváltó közötti kábel hossza hatással van a motor igénybevételére.) Ellenőrizzük, hogy a motor alkalmas-e frekvenciaváltós üzemeltetésre. Építsen be du/dt szűrőt (a feszültségcsúcsok elleni védelemre) vagy Ellenörizze, hogy a motor szigetelése megerősített kivitelű legyen. Építsen be du/dt szűrőt és ellenőrizze, hogy a motor szigetelése megerősített kivitelű legyen. 10. Üzembehelyezés Az üzembe helyezés négy lépésből áll: 1. Üzembe helyezés elötti ellenőrzés, lásd 10.1 Indítás előtti ellenőzzés 2. Feltöltés, lásd 10.2 Feltöltés 3. Indítás, lásd 10.3 A szivattyú indítása 4. Végleges beállítás, lásd 10.4 Végleges beállítás Indítás előtti ellenőzzés Az indítás előtti ellenőzzés négy lépésből áll: 1. Csapágyazás 2. Tömszelencék 3. Nyomásmérők 4. Forgásirány Csapágyak Ellenőrizze, hogy minden csapágy megfelelően zsírozva van-e lásd 13.3 Kenés ábra Tömszelencék Ellenőrizze, hogy a tömszelencék megfelelően meg vannak-e húzva. Megjegyzés Nyomásmérők Ellenőrizze, hogy a nyomásmérők csatlakozásai el vannak-e zárva Forgásirány A forgásirányt a következő módon ellenőrizze: 1. Távolítsa el a tengelykapcsoló rugóit, hogy ne legyen kapcsolat a szivattyú és a motor között. 2. Ellenőrizze, hogy a motortengely szabadon forogjon. 3. Indítsa el röviden a motort a forgásirány ellenőrzésére. A forgásirány a szivattyúházon található nyíl jelzi. Megjegyzés 4. Ha a forgásirány rossz, cseréljen meg két fázis bekötést. 5. Ellenőrizze ismét a forgásirányt. 6. Szerelje össze újra a tengelykapcsolót és a védőlemezeket Feltöltés Megjegyzés Ne indítsa el a szivattyút, amíg az össze előzetes ellenőrzést el nem végezte. Ez nem vonatkozik a szivattyúk mechanikus tengelytömítésére. A szivattyú forgásiránya nem mindíg egyezik meg a folyadék forgásirányával. A két fázis felcserélése elött győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség le lett kapcsolva és véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van. Ha a szivattyú nem szív rendesen, akkor nem szállít folyadékot. Zárt rendszerek vagy nyitott renszerek, ahol a folyadékszint a szivattyú szívócsonkja felett van. A szivattyú üzembehelyezése előtt a szívóvezetéket és a szivattyút a szállítandó közeggel fel kell tölteni és légteleníteni kell. Kövesse az alábbiakat: 1. Zárja le a nyomoldali tolózárat, lazítsa meg a levegőztetö szelepet (17. ábra) és kösse be a tengelytömítés öblítővezetékét (20d. ábra). 211
14 A szelepek kinyitása 1. Nyissa ki az öblítővíz hozzávezetés szelepét. 2. Nyissa ki teljesen a szívóoldali szelepet, a nyomóoldali szelepet hagyja félig nyitva A szivattyú indítása 12. ábra Légtelenítő szelep és az öblítővíz bekötésének helye Vigyázzunk a légtelenítőnyílás irányára, nehogy a kiáramló közeg személyi sérülést okozzon, illetve a motort vagy egyéb alkatrészeket károsítsa. Forró víz szivattyúzása esetén különösen ügyeljünk a balesetek megelőzésére. Különösen forró közegű rendszerek esetében kell figyelni az égési- és forrázásveszélyre. 2. Lassan nyissa ki a szívóoldali tolózárat addig, amíg a légtelenítő nyíláson keresztül folyamatos vízáram nem távozik. 3. Forgassa kézzel a szivattyú tengelyét (ha lehetséges) addig, amig a járókerékból nem távozik a levegő. 4. Rögzítse a légtelenítő csavart és nyissa ki teljesen a tolózárakat. Nyitott rendszerek ahol a folyadék szintje a szivattyú szívócsonkja alatt van (szívóüzem). A szivattyú üzembehelyezése előtt a szívóvezetéket és a szivattyút a szállítandó közeggel fel kell tölteni és légteleníteni kell. Kövesse az alábbiakat: Szívóüzem lábszeleppel: 1. Zárja el a nyomóoldali szelepet és nyissa ki a szívóoldalit. 2. Távolítsa el a légtelenítő csavart és csatlakoztassa a szívócsövet a leeresztő csonkhoz. 3. Töltse fel teljesen a szivattyút és a szívócsövet külső forrásból 1-2 bar nyomású folyadékkal. 4. Forgassa kézzel a szivattyú tengelyét addig, amig a nem távozik a levegő. 5. Szerelje vissza a légtelenítő csavart és rögzítse szorosan. 6. A szívócsövet a szivattyú indítása előtt bizonyos mértékben fel kell tölteni. Továbbá beépíthető a szivattyú elé külön feltöltő vezeték is. Szívóüzem lábszelep nélkül: 1. Csatlakoztasson a szivattyúhoz egy külső vákuumszivattyút a légtelenítő nyílásra a szivattyúház tetején. 2. Zárja el a nyomóoldali szelepet és nyissa ki a szívóoldalit. 3. Nyissa ki a szelepet a szivattyú és a vákuumszivattyú között. 4. Indítsa el a külső vákuumszivattyút. 5. Működtesse addig, amíg a szivattyú és a szívócső teljesen meg nem telleik folyadékkal. 6. Forgassa kézzel a szivattyú tengelyét addig, amig a járókerékból nem távozik a levegő. 7. Miután a folyadék eltávozott a vákum szivattyúból, állítsa le a vákuumszivattyút és zárja el a tolózárat a szivattyú és a vákumszivattyú között. Soha ne járassa a szivattyút szárazon abban a hiszemben, hogy az felszívja a folyadékot! A szivattyú nem önfelszívó. A szárazonfutás a szivattyú tönkremenetelét okozhatja. TM Ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e töltve vízzel. A szivattyút ne járassa szárazon! A szárazonfutás a szivattyú tönkremenetelét okozhatja. 1. Indítsa el a szivattyút. 2. Légtelenítse a szivattyút a légtelenítő szelepen keresztül a folyamatos folyadéksugár megjelenéséig. Warning Vigyázzunk a légtelenítőnyílás irányára, nehogy a kiáramló közeg személyi sérülést okozzon, illetve a motort vagy egyéb alkatrészeket károsítsa. Forró víz szivattyúzása esetén különösen ügyeljünk a balesetek megelőzésére. 3. A csővezeték feltöltődése után lassan nyissa ki a nyomóoldali szelepeket a teljes nyitásig. 4. Állítsa be a tömszelencefedelet. A szivattyú működése közben szorítsa meg addig a fedelet, amíg vízcsepp nem távozik percenként. Ez a mennyiség szükséges a tengely hüvelyének kenéséhez. Egyenletesen húzza meg a rögzítést, hogy egyformán oszlassa el a nyomást a tömítésen. A kezdeti indítás után további zsinóros tömítés kelhet addíg, amíg a tömítés megfelelően nem ül a helyén. Ne járassa a tömszelencét szárazon és ne huzza meg a szorítógyűrűt annyira, hogy a csepegés megszünjön Végleges beállítás A végső beállítást csak a motor mozgatásával szabad végezni. A folyamat a következő: 1. Járassa a szivattyút addig, amig a hőmérséklete el nem éri az üzemi hőmérsékletet (kb. 1 óra). 2. Állítsa le a szivattyút. 3. Távolítsa el a kuplungvédőt. 4. Ellenőrizze a beállításokat mérőórával, lásd lent. Kuplunghézag ellenőrzése mérőórával (a végső beállításhoz lézeres műszerek is használhatók). Kezdje a beállítási folyamatot a rugók eltávolításával, majd győződjön meg róla, hogy mindét kuplungfél szabadon forogjon. Mérőórák a párhuzamosság beállításhoz Jelölőv onal 270 (9) 13. ábra Mérőóra beállítás A kuplungvég képe a motor felől 0 (12) 180 (6) Mérőórák a szögeltérés méréséhez 90 (3) TM
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0
K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16
Szabad tengelyvéges centrifugál szivattyúk EN 733 szabvány szerint
Kivitel Egylépcsős szabad tengelyvéges centrifugál szivattyúk. Teljesítmények és méretek:. N, N4: szivattyúház és motor oldali pajzs: szürkeöntvény. B-N, B-N4: szivattyúház és motor oldali pajzs: bronz
!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal
SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer
GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint
F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba
F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek
Forgás iránya: óramutató járásával ellentétes
Kivitel Függőleges tengelyű, több fokozatú szivattyúk. In-line szívó-, nyomóág elrendezés (a szívó- és nyomóág egy tengelyű és azonos méretű). IM V1 kivitelű, standard motorral üzemeltethető. Alkalmazás
Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:
Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,
Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.
Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK HS Horizontal split case pump Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/96817894 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési
Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése
Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés
TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése
TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának
Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima
Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima Leírás VL 2 VL 3 A VL 2 és a VL 3 szelepek minőségi és költséghatékony megoldást adnak a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás
Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?
Szerelési útmutató perma STAR Ez a szerelési útmutató segíti Önt a kenőanyag adagoló felszerelésében illetve abban, hogy ne történjenek alapvető szerelési hibák. A szóban forgó termék használati útmutatójával
DIN W.-Nr AISI 304
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,
DME, Variant AR (60-940 l/h)
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,
Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra!
Honeywell D04FS Beépítési Útmutató Kérjük őrizze meg a későbbi használatra! Nyomásszabályzó szelep 1. Biztonsági előírások 1. Kövesse a beépítési útmutatót 2. A készüléket csak úgy szabad használni: -
Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima
Ülékes szelepek (PN 16) VF 2 2 utú szelep, karima VF 3 3 járatú szelep, karima Leírás VF 2 VF 3 A VF 2 és a VF 3 szelep minőségi és költséghatékony megoldást nyújt a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás
Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató
Indukciós áramlásmérő MAG típus Beépítési és beüzemelési útmutató 1. Mérőcső 1.1 Hidraulikus kialakítás A mérőcső beépítésénél figyelembe kell venni a következő szabályokat a. Mérőcső előtt 5-10 névleges
SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN
3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem
AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia
TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése
TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,
SMP. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők
Egy csatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel
Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)
Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep
KTCM 512. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz
KTCM 512 Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz IMI TA / Szabályozó szelepek / KTCM 512 KTCM 512 Nagy
TBV-CM. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó szelep folyamatos (modulációs) szabályozással
TBV-CM Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó szelep folyamatos (modulációs) szabályozással IMI TA / Szabályozó szelepek / TBV-CM TBV-CM A TBV-CM szelep a fűtési
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
SBP. Kétcsatornás zárt járókerék. Általános jellemzők
Kétcsatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel
C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató
1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű
CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból
CP-ST Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból Szivattyúház: AISI 304 rozsdamentes acél Járókerék: AISI 304 rozsdamentes acél Tengely: AISI 431 rozsdamentes acél Szivattyúház: AISI 316L rozsdamentes
CA légrétegződést gátló ventilátorok
CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató
Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA
Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA Ábra hasonló Kivitel Nedvestengelyű keringető szivattyú csavarzatos csatlakozással és blokkolási áramot álló szinkronmotor. Alkalmazás Ivóvíz-keringető rendszerek az iparban
DRP. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők
Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel
Wilo-Star Z 20/1 -Z 25/2 -Z 25/2 DM -Z 25/6. Beépítési és üzemeltetési utasítás
Wilo-Star Z 20/1 -Z 25/2 -Z 25/2 DM -Z 25/6 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 3 1. ÁLTALÁNOS 1.1 Alkalmazási cél 1.2 A berendezés adatai 2. BIZTONSÁG 2.1 Elôírásokjelzése az Üzemeltetési útmutatóban
Kiadás: MOVIMOT MM..C utánszerelő készlet Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz / HU
MOVIMOT MM..C utánszerelő készlet Kiadás: 2002.07. Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz 1054 9560 / HU 1 Fontos tudnivalók 1 Fontos tudnivalók Ez a kiegészítés nem helyettesíti a részletes üzemeltetési
Füstgáz elvezető rendszerek
Füstgáz elvezető rendszerek 6 720 606 36-00.1O ZW / ZS 23 AE gázkazánhoz JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1Alkalmazás 3 1.1 Általánosságban 3 1.2 Összekapcsolás
DRF. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők
Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel,
CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel
CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 900 l/perc-ig (54 m³/óra) Emelési magasság 74 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig
Beszabályozó szelep - Csökkentett Kv értékkel
Beszabályozó szelepek STAD-R Beszabályozó szelep - Csökkentett Kv értékkel Nyomástartás & Vízminőség Beszabályozás & Szabályozás Hőmérséklet-szabályozás ENGINEERING ADVANTAGE A STAD-R beszabályozó szelep
2 RÉSZES KARIMÁS SZÉNACÉL GÖMBCSAP PN16
Méret : Végződés : Min Hőmérséklet : Max Hőmérséklet : DN 15 to 150 mm Flanges ISO PN16/40 R.F. - 20 C + 150 C Max Nyomás : 40 Bar DN50 fölött (16 bar) Specifikáció : ISO 5211 hajtómű illesztőperem Üveg
In-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó
Nyomáskülönbség szabályozók DKH 512 In-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó Nyomástartás & Vízminőség Beszabályozás & Szabályozás Hőmérséklet-szabályozás ENGINEERING ADVANTAGE A DKH 512 számos
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
STAF, STAF-SG. Beszabályozó szelepek DN , PN 16 és PN 25
STAF, STAF-SG Beszabályozó szelepek DN 20-400, PN 16 és PN 25 IMI TA / Beszabályozó szelepek / STAF, STAF-SG STAF, STAF-SG A karimás, szürkeöntvény (STAF) és gömbgrafitos öntvény (STAF-SG) beszabályozó
Tender Text. Cég név: Bolesza Szivattyúk Kft Készítette: Bolesza Ferenc Telefon: Dátum:
Tender Text Cikkszám: 46611002 JP 6 B-A-CVBP Vízszintes tengelyű önfelszívó szivattyú. Önfelszívó, egyfokozatú centrifugálszivattyú, axiális szívó- és radiális nyomócsonkkal, 1-fázisú villanmotorral, hővédelemmel.
SOLDIER PUMP A VEGYIPAR, A PETROLKÉMIAI IPAR, AZ ENERGETIKA, A KÕOLAJBÁNYÁSZAT ÉS FELDOLGOZÁS SZÁMÁRA, VALAMINT EGYÉB IPARI TERÜLETEKRE.
SOLDIER PUMP TECHNOLÓGIAI SZIVATTYÚK A VEGYIPAR, A PETROLKÉMIAI IPAR, AZ ENERGETIKA, A KÕOLAJBÁNYÁSZAT ÉS FELDOLGOZÁS SZÁMÁRA, VALAMINT EGYÉB IPARI TERÜLETEKRE. Buffalo Buffalo STANDARD Q=3 10 m3/h; H=3
Üzembe helyezési és karbantartási útmutató HDI-HDIA, HDIW modellekhez
Üzembe helyezési és karbantartási útmutató HDI-HDIA, HDIW modellekhez Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek megfelelnek
Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató
Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
Folyadékhűtők üzembe helyezése
Folyadékhűtők üzembe helyezése Előadó: Karda István Karda István Columbus Cégcsoport Nagytarcsa 2142, Rákóczi út 0128/2 e-mail: kardai@cklima.hu Mobil: +3620/983-2987 Tel: +3628/588-588 Fax: +3628/450-000
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén
STAD-R. Beszabályozó szelepek DN 15-25, csökkentett Kv értékkel
STAD-R Beszabályozó szelepek DN 15-25, csökkentett Kv értékkel IMI TA / Beszabályozó szelepek / STAD-R STAD-R A STAD-R beszabályozó szelep felújítások esetén pontos hidraulikai működést tesz lehetővé rendkívül
PB 4 -búvárszivattyúk
PB 4 -búvárszivattyúk házi vízellátásra kisebb vízművekbe öntözőrendszerekhez vízgazdálkodásba 1 x 230 V / 3 x 400 V 50 Hz Típuskód sorozat PB 3-50 M N névl.térfogatáram [m³/h] emelőmagasság névl. térfogatáramnál
AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021
Kivitel Alkalmazás, Illeszthetõség Típusválaszték, tartozékok szelepmeghajtó motorokat VL 2, VL és VFS 2 szelepekhez használjuk DN 65-től DN 100 méterig, VF szelepekhez DN 65-től DN 150 méterig használjuk.
Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E
Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service
Ülékes szelepek (PN 16) VRG 2 2-utú szelep, külső menettel VRG 3 3-utú szelep, külső menettel
datlap Ülékes szelepek (PN 16) 2-utú szelep, külső menettel 3-utú szelep, külső menettel eírás Jellemzők: Buborékos szivárgásellenőrzésre alkalmas konstrukció Gyorscsatlakozó az MV(E) 335, MV(E) 435 -hez
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz 6 720 608 482 HU (07.01) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3 1.1 Általános
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab eírás 1 MAGA1 25- Cikkszám: 97924154 edvestengelyű keringetőszivattyú, a szivattyú és a motor egy egységet képez. A szivattyúban nincs tengelytömítés és mindössze két tömítőgyűrű található
02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150
4 241 02 széria: 40 és 50 01 széria.: 65...150 3-járatú keverőcsapok PN6 VBF21... 3-járatú keverőcsapok, PN6, karimás Szürke vas öntvény GG-25 40... 40 mm k vs 25... 820 m 3 /h Elfordulás mértéke 90 Karimás
GR BluePRO. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők
Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (két) ellentétes oldalon elhelyezkedő szilícium-karbid mechanikus
HERZ-TS-90. HERZ Armatúra Hungária Kft. Normblatt 7723/7724 1999. szept. kiadás. Termosztátszelep alsórészek, R=1" Beépítési méretek, mm.
Termosztátszelep alsórészek, R=1" Normblatt 7723/7724 1999. szept. kiadás Beépítési méretek, mm Standard modellek nikkelezett kivitelben, menetes karmantyúval és menetes kupakkal. 1 7723 93 Egyenes 1 7724
elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel
CP elektromos szivattyúk centrifugális járókerékkel TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény 900 l/perc-ig (54 m³/óra) Emelési magasság 74 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Manometrikus szívómélység 7 m-ig
Hercules tolókapu motor szerelési leírás
Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz
Használati útmutató Multi/Clamp palástjavítókhoz Csavar Anya Alátét Összekötő rúd Merevítőlemez Szalag Gumi Fül Oldallemez Multi/Clamp szimpla (1), dupla és tripla (2), karimás (3) M12: 65 Nm M14: 85 Nm
Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU
Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
Szorítógyûrûs gyorscsatlakozó idomok
katalógus A típus Acélöntvény csavarzat külső menettel MSZ EN 10255 MSZ EN 10220:2003 MSZ EN 12201-2:2003, MSZ EN 1555-2:2003 Közeg: víz, gáz, kőolajszármazékok, sûrített levegő víz, kőolajszármazékok,
SME. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők
Egy csatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel és 1 (egy)
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet
PK Elektromos szivattyú perifériális járókerékkel
PK Elektromos szivattyú perifériális járókerékkel Tiszta vízhez Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT Tiszta víz, koptató részecskéket nem tartalmazó, a szivattyú alkatrészeire
RA-DV típusú Dynamic Valve nyomásfüggetlen fűtőtest-szabályzószelep
RA-DV típusú Dynamic Valve nyomásfüggetlen fűtőtest-szabályzószelep Alkalmazás RA-DV egyenes változat Az RA-DV nyomásfüggetlen radiátorszelep-családot kétcsöves fűtőrendszerekben, bármely Danfoss RA csatlakozóval
Készülék beszabályozó és szabályozó szelep ON/OFF szabályozásra
Beszabályozó és szabályozó szelepek TBV-C Készülék beszabályozó és szabályozó szelep ON/OFF szabályozásra Nyomástartás & Vízminőség Beszabályozás & Szabályozás őmérséklet-szabályozás ENGINEERING ADVANTAGE
2CP. Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK MEGRENDELHETŐ VÁLTOZATOK
CP Kétlépcsős, centrifugális, elektromos szivattyú Tiszta vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig (7 m³/óra) Emelési magasság
Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN 15-50. 2000 Augusztus DKACV.PD.200.D2.47 520B0190
Adatlap /-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 0B DN 5-50 000 Augusztus DKACV.PD.00.D.7 50B090 /-es szervó-mûködtetésû mágnesszelepek Feszültségmentesen zárt semleges folyadékokra és gázokra
n= /perc EN 733 Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
Hz n= /perc EN Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Ipari használat TELJESÍTMÉNYTRTOMÁNY Szállítási teljesítmény l/perc-ig ( m³/óra) Emelési magasság m-ig ÜZEME HELYEZÉS ÉS
DRO. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők
Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid és 1 (egy) szén-aluminium
GAZ 3000 W a ZS 12-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz. Füstgáz elvezető rendszer. Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára
Füstgáz elvezető rendszer GAZ 3000 W a ZS 12-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz hu Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata
DGF. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők
Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,
Szolár állomás TERVEZÉSI SEGÉDLET
Szolár állomás TERVEZÉSI SEGÉDLET vezérlés nélkül Calpak UNO szolár állomás felépítése: UNO - P130 - szivattyústrang DN 25, 1 vagy DN 20, 3/4 Biztonsági szerelvénycsoporttal a következőket tartalmazza:
Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást.
Kompresszor Használati utasítás A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. MAC610 További információkért forduljon a legközelebbi meghatalmazott márkakereskedohöz vagy forgalmazóhoz.
Helyesbítés. Ipari hajtóművek X.. típussorozatú homlokkerekes és kúp-homlokkerekes hajtóművek 6,8 és 475 knm közötti nyomatékosztályok *21334358_1214*
Hajtástechnika \ hajtásautomatizálás \ rendszerintegráció \ szolgáltatások *21334358_1214* Helyesbítés Ipari hajtóművek X.. típussorozatú homlokkerekes és kúp-homlokkerekes hajtóművek 6,8 és 475 knm közötti
TBV-C. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó és szabályozó szelep ON/OFF szabályozásra
TBV-C Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Készülék beszabályozó és szabályozó szelep ON/OFF szabályozásra IMI TA / Szabályozó szelepek / TBV-C TBV-C A TBV-C szelep a fűtési és hűtési
GRN. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők
Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel, ellentétes
DKH 512. Nyomáskülönbség szabályozók In-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó
DKH 512 Nyomáskülönbség szabályozók In-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó IMI TA / Nyomáskülönbség szabályozók / DKH 512 DKH 512 A DKH 512 számos területen alkalmazható in-line nyomáskülönbségés
6SR. 6" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY HASZNÁLATI KORLÁTOK ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT KIVITELEZÉS ÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
6SR 6" elektromos csőszivattyúk TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállitási teljesítmény l/perc-ig (6 m³/óra) Emelési magasság 39 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK Folyadékhőhérséklet +35 C Homok tartalom max. g/m³ Telepitési
YAC-A fűtés nélküli légfüggöny
YAC-A fűtés nélküli légfüggöny MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2016.06.22. - 2 - Az ennek a gépkönyvnek a tárgyát képező termékcsoport YAC-A típusú, fűtés nélküli kapulégfüggöny termékcsalád
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
DG BluePRO. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők
Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (két) ellentétes oldalon elhelyezkedő szilícium-karbid
Felépítés. Fogantyú és rögzít heveder Egyszer kezelés, biztonságos, a szabványoknak megfelel rögzítés.
cat_drain_c3 01_0609_HU.book Page 36 Thursday, July 5, 007 9:40 AM sorozat leírás Felépítés Nemesacél motor Jól bevált felépítés modern INOX & kompozit kialakítás, optimalizált hatásfokú szabad örvénykerékkel.
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 60 l/perc-ig (3.6 m³/óra) Emelési magasság 48 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK
JCR1. JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat
JCR1 JET rendszerű, önfelszívó elektromos szivattyúk Tiszta vízhez Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 60 l/perc-ig (3.6 m³/óra) Emelési magasság 48 m-ig HASZNÁLATI KORLÁTOK
Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet.