3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ



Hasonló dokumentumok
01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 02/2014

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

07/2011 SW SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS Fűmagvető

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Triathlon - Ütőképes vetőgép

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CA légrétegződést gátló ventilátorok

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

8 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Maestro 6 / 8 / 12 CC

Használati utasítás KMS Fűmagvető

HORSCH Terrano 6-12 FG

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

06/2011. Terrano 5/6/7 FM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Szerelési és karbantartási utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Joker 5/6/8 RT Classic

Üzemeltetési utasítás

T80 ventilátor használati útmutató

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

Centronic EasyControl EC541-II

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Heizsitzauflage Classic

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

Centronic EasyControl EC541-II

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TERRANO 3/3,5/4/5/6 FX

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

Fitnesz állomás

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

Szerelés és használati utasítások

Q30 ventilátor használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

HORSCH Maistro RC / CC

HIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Beszerelési és kezelési útmutató

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kezelési utasítás. Special Super Special

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Mini-Hűtőszekrény

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER VETÉSI TECHNIKA MIDI

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur Super / Special. Mulcskultivátor

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

Átírás:

08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: 80440403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Pronto 3 DC fra serienr. 23461326 Pronto 4 DC 23471329 Pronto 6 DC 23481342 és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: EN ISO 12100 Általános kialakítási alapelvek, kockázatértékelés EN 14018 Vetőgépek biztonsága EN ISO 4254-1 Mezőgazdasági gépek biztonsága - általános követelmények Schwandorf, 21.04.2011 Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 08/2012 80440403 Pronto 3-6 DC hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 41364 A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... Kereskedő Név:... utca:.... irsz.:... hely:...... Tel.:.... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak....... Hely és dátum A Vevő aláírása

- Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok:............ A használati utasítás kiadásának időpontja: 08/2012 Utolsó módosítás: Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

Település Név elefonszám Fax e-mail cím Baja Bátyity Antal 30/953-3295 79/520-332 batyitya@axial.hu Budapest Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 hugyeczg@axial.hu Csorna Hideg János 30/654-1702 96/592-142 hidegj@axial.hu Debrecen Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 szucszs@axial.hu Dombóvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 mangoj@axial.hu Miskolc Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 molnarp@axial.hu Nyíregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 balinti@axial.hu Orosháza Czékmány Antal 30/993-4659 68/510-292 czekmanya@axial.hu Pécs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 bernathp@axial.hu Szekszárd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 bacherr@axial.hu Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 ordoghr@axial.hu Szolnok Túri József 30/993-4654 56/510-452 turij@axial.hu Szombathely Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 tothm@axial.hu Zalaegerszeg Egyed János 30/916-2608 92/549-862 egyedj@axial.hu

Tartalom Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonság és baleset-elhárítás...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...11 Közlekedésbiztonság...11 Biztonság a gépen...12 Fel- / lekapcsolás...12 A hidraulikán...12 Szerelvények cseréje...13 Az alkalmazás helyén...13 Ápolás és karbantartás...13 Műszaki adatok...14 Pronto 3 DC...14 Pronto 4 DC...14 Pronto 4 DC merev...14 Pronto 6 DC...14 Szállítás / felszerelés...18 Szállítás...18 Gépek DrillManager ME vezérléssel...18 Felszerelés...18 Nyomjelző beállítása...19 Vonórúd beállítása...19 Kezelés...20 A gép csatlakoztatása...20 Hidraulika bekötése...20 Világítás bekötése...20 A gép fel/lehajtása...21 Gép leállítása...22 Kezelés...23 Pronto DC pneumatikája...23 Ventilátor...23 Fordulatszám-táblázat...25 Befúvó kardántengelyes szivattyúval...26 Befúvó perem utánhúzása...28 Tartály...29 Egytartály / pneumatika...29 Injektorzsilip...29 Levegőleválasztó (csak a 3 és 4 DC egytartályán)...30 Fél oldal lekapcsolása egy elosztótorony esetén...30 Fél oldal lekapcsolása két elosztótorony esetén...31 Duplatartály / pneumatika...32 Tartály és pneumatika a PPF kivitelben...33 Fél oldal lekapcsolása a PPF kivitelben...33 Mindkét tartály vetőmaghoz...33 Tartály és pneumatika a G+F kivitelben...34 Fél oldal lekapcsolása a G+F kivitelben...34 Elosztó...36 Vetőelem egység...37 Vetőelem ütközés beállítása...39 Adagolókészülék...40 Forgórész csere...41 Forgórész csere teli tartály esetén...41 Tömítőél beállítása...42 Forgórész finom vetőmagokhoz...42 Repcekefék...44 Durva vetőmagok...45 Adagolókészülék injektorzsilippel...46 Adagolókészülék karbantartása...47 Beállítás...48 Leforgatás...48 Vetésmélység beállítása...49 Előmegmunkáló szerszámok...51 Elvégzendő munka...52 Ellenőrzések...53 2

Kiegészítő felszerelés...55 Első tömörítő...55 Hidraulikus ekevasnyomás beállítás...55 Nyom fellazító...56 Nyomlazító kapák...56 Nyomlazító tárcsák...56 Művelőút nyomjelző...57 Hátsó fésűs borona...58 Fésűs gereblye a tömörítő előtt...58 Egyengető sín (CrossBar)...59 Bakhát egyengető...59 PPF műtrágyaszóró berendezés...60 Fúvólevegő beállítása...60 Vetés műtrágya nélkül...61 DuoDrill berendezés...62 Mikrogranulátum berendezés...64 Kukoricaelosztó...65 Feltöltőcsiga...66 Fékberendezés...67 Légfék...67 Hidraulikus fék...68 Ápolás és karbantartás...70 Tisztítás...70 Karbantartási időközök...70 Raktározás...70 A gép kenése...71 Karbantartás áttekintése...72 Kenési helyek...74 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...76 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka...77 3

Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt az gondosan olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez az üzemeltetési útmutató megkönnyíti a gép megismerését és a rendeltetésszerű használatát. Minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik olvassa el és alkalmazza az üzemeltetési útmutatót, pl. aki: ¾kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) ¾szállítja. Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez nyújtsa be. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldött be. Kérjük, hogy ezeket a hibás alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. A régi alkatrész visszaküldését nem igénylő alkatrészszállítások: Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Ezt követően küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve, a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. Nem a HORSCH cégtől származó alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagoló készülék) elhasználódása. ¾Sérülés külső behatás miatt. ¾Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vetőgépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. 5

Ebben az üzemeltetési útmutatóban Az üzemeltetési útmutatóban három különféle veszélyjelzést és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok esetén! sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb, mint 16 éves. A kezelő rendelkezzen érvényes gépkocsivezetői engedéllyel. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾a kezelő számára az üzemeltetési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾testhezálló öltözék, ¾Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni. ¾Hallásvédő ¾Védőszemüveg a por vagy fröccsenő folyadék ellen a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor (tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait). ¾Csávázószer vagy csávázott vetőmag kezelésekor használjon légzésvédő maszkot és védőkesztyűt (tartsa be a csávázószer gyártójának előírásait). 6

Biztonság és balesetelhárítás A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gép üzembe helyezése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! 00380054 A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. 00380055 A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! 00380134 Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be az üzemeltetési útmutató előírásait! 00380294 A nyomástároló gáz- és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. 00380894 Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre! Csak megfelelő mászóeszközt használjon. 00380133 A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. 00380252 00380299 00380953 7

Csak akkor tartózkodhat a veszélyzónában, ha az emelőhenger biztosítékát behelyezte. Befúvó fordulatszámmal és fel/lehajtó nyomással kapcsolatos megjegyzés Pronto 3 és 4 DC. 00380896 Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek lengéstartományában! Befúvó fordulatszámmal és fel/lehajtó nyomással kapcsolatos megjegyzés Pronto 6 DC és 6 KR. Soha ne nyúljon bele a forgó csigába. 00380135 00380163 Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter: Gebläseantrieb Feinsaaten 2A08262 Artikel: 00380321 Fan drive 12 - km/h 1:1 Format: 150 x 80 mmfine 2010-11-25 Freigabe: seeds schwarz 6 DC 6 KR CX4 gepr. Sachb.: do geprüft: <150 Radius: >150 1/min 5 mm Befúvó fordulatszámmal és fel/lehajtó nyomással kapcsolatos megjegyzés Pronto 3-6 DC és 6 AS műtrágyázó berendezéssel. Getreide (kg/ha) Grain (kg/ha) o o x 2700 o o x 3200 o x 4000 o x 4000 Mindig csatlakoztassa az összes hidraulikavezetéket. Az egymással összefüggő hidraulikafunkciók miatt az alkatrészek károsodhatnak. Csoroszlyanyomás beállítása - olvassa el a használati útmutatót............ Auftrag: Maßstab: Erstelldatum: Farben: Prog.Version: Bearbeiter: 2A08343 1:1 2010-11-25 schwarz CX4 do Artikel: Format: Freigabe: gepr. Sachb.: geprüft: 00380577 150 x 80 mm Radius: 5 mm 00380212 8

A ventilátor hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben a hidraulikus motor megrongálódhat. Szilárd műtrágya nélküli vetésnél a hidraulikát zárja le. 0 I max. 5 bar 00380242 00380943 Ha a visszafolyási nyomás nagyobb mint 2 bar, cserélje le a szűrőt vagy szükség esetén cseréljen olajat. A csoroszlyanyomás hidraulikus beállítása megnöveli a csoroszlya nyomását. Ezt a nyomásmérő jelzi. 0 bar Maschine Zeichnung Maschine max. 2 bar Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname bar Rücklauf_Gebläse 00380319 00380242 ed Sept 03 0 + Entw. Datum Zeichnungsnummer Maschine Vorlage 00380943 Maschine A feltöltési szint a minimális és a maximális érték között legyen. Zeichnung Temp : max 60 C Öltyp : HVLP 46 DIN 51524 Teil 3 max min A vetőmag és műtrágya tartálytérfogatok arányának átkapcsolása 40% és 60% értékekről 60% és 40 % értékekre. Csappantyúk helyzete, ha mindkét tartályt ve- Maschine Zeichnung tőmaghoz használja. Pronto Schardruck 00380354 Zeichnungsnummer alle 00380093 Rücklaufdruck bei Zapfwellenpumpe 00380319 ed Sept 03 Dateiname Entw. Datum Zeichnungsnum Száraz műtrágya szóró berendezés mélységbeállítása Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW gebläse antr. ZW aufkleber 00380093 ed 5 7 3 4 6 1 2 1 7 00380941 9 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maschine Vorlage 00380941 ed Mai 06 Dateiname Entw. Datum

00110681 00110682 Feltöltőcsiga be- és kikapcsolása. Hidraulikatömlők jelölése A tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze (kiemelés, felhajtás stb.). 00110683 00110684 Hidraulika blokk 00380399 3.11.08 do Az első alkalommal 50 km Format: vagy 6010 x 60 óra (R5) munka mm Druck: schwarz után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg. Naponta kell utánhúzni - lásd Maschine a karbantartás áttekintését. 00110685 00110686 Gép emelése / süllyesztése Zeichnung Zeichnungs Aufkleber 0011068 00110681 00110682 A gép fel/lehajtása Leforgatásnál ide függessze a mérleget. 00110681 00110682 00380359 00110681 00110682 Nyomjelző 00110687 00110683 00110684 00110681 00110682 00110681 00110682 00110687 00110687 ON OFF ZERO 00110683 00110684 00110683 00110684 Szerszámok 00110685 00110686 00380879 Maschine Zeichnung Maschine Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW Zeichnungs 00110683 alle Aufkleber Aufkleber 00110684 00340358 ed 1137 0011068 Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). Zeichnung Maschine 00110685 00110686 Zeichnung Zeichnungsnummer Waage 00380880 00380879 ed Sept 03 00110681 00110682 00110687 Maschine 00110685 00110686 Zeichnung Dateiname Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 Maschine Maschine 00110683 00110684 00110685 00110686 00110685 00110686 Zeichnung Zeichnung Feltöltőcsiga Entw. Dateiname Datum Zeichnungs Aufkleber 001106 Ventilátor Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 Dateiname Dateiname Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 10

Üzembiztonság A gépet csak akkor szabad üzembe állítani, miután az eladó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. Az üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a mozgó munkaeszközökön rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa. ¾Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Vegye figyelembe a megengedett szállítási szélességeket és magasságokat. Szerelje fel a világítást, a figyelmeztető- és védőberendezéseket és ellenőrizze a működésüket. Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a vontató súlyának 20%-ával terhelje. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti szállítás során a gépet szerelje át szállítási állásba. A gépet hajtsa fel és biztosítsa. A futóművön lévő hidraulikahengerek legyenek feltöltve a távtartó elemekkel, és a gép arra legyen lesüllyesztve. A gépet ne szállítsa a szükségesnél magasabban. Mindenekelőtt hidaknál és mélyen lelógó áramvezetékeknél ügyeljen a közlekedési magasságra. Becsukás előtt tisztítsa le a földet a felhajtási területről. Különben megsérülhet a mechanika. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 11

Biztonság a gépen Az üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Megsérülhet, amikor a gépet a vontató húzóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla. ¾Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. ¾A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. A hidraulikán A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. Nyomástároló A hidraulikaberendezésben nyomástárolók vannak. A nyomástárolókat ne nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). A tartályokban kiürítés után is van előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez, ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értéken kell állni. Csak ezután szabad a hidraulika-berendezésen munkát végezni. A gép hidraulikája több funkcióval rendelkezik, amelyek hibás kezelés esetén személyi sérülést vagy a gép károsodását okozhatják. ¾A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifreccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! ¾A hibás kezelések kizárása érdekében jelölje meg a hidraulikus összeköttetések csatlakozódobozait és csatlakozóit. 12

Szerelvények cseréje ¾Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾Vigyázat! A kiálló részek (pásztázó, élek, vetőelem) sérülést okozhatnak! ¾Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsaira vagy más forgó alkatrészekre. Ezek elfordulhatnak és ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép közvetlen környezetét (gyerekek!). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾Felmászási segédletet és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Fékberendezés A gépet a felszerelésének megfelelően pneumatikus vagy hidraulikus működésű üzemi fékberendezéssel lehet ellátni. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig csatlakozzon és működőképes legyen. A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. Elindulás előtt először mindig oldja ki a kéziféket. Ápolás és karbantartás ¾Tartsa be az előírás szerinti vagy az üzemeltetési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾A karbantartáshoz és ápoláshoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse, és a munkagépet eressze le vagy támassza ki. ¾Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. ¾Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg! ¾Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾Mielőtt a gépen hegesztéseket végezne, a számítógépek és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozás lehetőleg a hegesztés helyéhez közel tegyen. ¾Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. Leakasztás előtt mindig először biztosítsa a gépet elgurulás ellen és húzza be a rögzítőféket. 13

Műszaki adatok Pronto 3 DC Méretek és súlyok Munkaszélesség:...3,00 m Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,95 m Hossz:... max. 6,80 m Tömeg üresen:... 3 300 kg Támasztó terhelés:... 600 kg Tengelyterhelés:... 2 700 kg Húzóerő szükséglet:... 80-110 kw Vetőcsoroszlyák száma:...20 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Egytartály térfogata:... 2800 l Duplatartály térfogata (40:60)... 3800 l Sortávolság:... 15 cm Szilárdműtrágya-szóró berendezéssel Tömeg üresen:... 4 000 kg PPF-csoroszlyák csoroszlyanyomása:... max. 200 kg Pronto 4 DC Méretek és súlyok Munkaszélesség:...4,00 m Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,95 m Hossz:... max. 6,90 m Tömeg üresen:... 4 700 kg Támasztó terhelés:... 800 kg Tengelyterhelés:... 3 900 kg Húzóerő szükséglet:... 95-130 kw Vetőcsoroszlyák száma:...28 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Egytartály térfogata:... 2800 l Duplatartály térfogata (40:60)... 3800 l Sortávolság:... 14,3 cm Szilárdműtrágya-szóró berendezéssel Tömeg üresen:... 5 450 kg PPF-csoroszlyák csoroszlyanyomása:... max. 200 kg Pronto 4 DC merev Méretek és súlyok Munkaszélesség:...4,00 m Szállítási szélesség:...4,00 m Szállítási magasság:...2,95 m Hossz:... max. 6,50 m Tömeg üresen:... 4 100 kg Támasztó terhelés:... 600 kg Tengelyterhelés:... 3 500 kg Húzóerő szükséglet:... 95-130 kw Vetőcsoroszlyák száma:...28 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Egytartály térfogata:... 2800 l Duplatartály térfogata (40:60)... 3800 l Sortávolság:... 14,3 cm Szilárdműtrágya-szóró berendezéssel Tömeg üresen:... 5 500 kg PPF-csoroszlyák csoroszlyanyomása:... max. 200 kg Pronto 6 DC Méretek és súlyok Munkaszélesség:...6,00 m Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:... 3,60 m Hossz:... 8,10 m Tömeg üresen:... 6 400 kg Támasztó terhelés:... 900 kg Tengelyterhelés:... 5 500 kg Húzóerő szükséglet:... 120-185 kw Vetőcsoroszlyák száma:...40 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Egytartály térfogata:... 2800 l Duplatartály térfogata (40:60)... 5000 l Sortávolság:... 15 cm Szilárdműtrágya-szóró berendezéssel Tömeg üresen:... 7 500 kg PPF-csoroszlyák csoroszlyanyomása:... max. 200 kg 14

Adatok megadása A tényleges adatok a különböző kivitel miatt különbözhetnek a megadott értékektől. A gép adatokat kiegészítő felszerelések nélkül adtuk meg. ¾A gép tömege és a támasztóterhek nőnek a kiegészítő felszereléssel. Mellső tömörítős felszerelés, mindenekelőtt habbal töltött gumiabroncs és szárazműtrágya-szóró berendezés esetén jelentősen nő a gép tömege. ¾A tartálymagasító a Pronto 3 DC és 4 DC gépeken kb. 30 cm-rel növeli a szállítási magasságot. ¾A húzórudakat a Pronto 3 DC és 4 DC gépeken 0,6 m magasságban lehet húzni. ¾A hosszabbított vontatórúddal rendelkező Pronto 6 DC gép 0,9 m-rel hosszabb. Hidraulika 1 x kettős működésű:...... Emelés, fel/lehajtás, nyomjelző 1 x kettős működésű:...... Csoroszlyanyomás beállítás 1 x kettős működésű:...feltöltőcsiga 1 x kettős működésű:...crossbar 1 x kettős működésű áramlásszabályozó szeleppel:......ventilátor 1 x nyomásmentes visszafolyás, max. 5 bar:.....ventilátor visszafolyás / résolaj Elektromos elemek 1 x csatlakozó, 7 pólus 12 V:... Világítás 1 x csatlakozódugó:... DrillManager Kivitel Vetőgép vezérlése:...elektronikus Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolt mennyiség:...0-500 kg/ha Hidraulikus befúvó 3 és 4 DC max.:...3 500 ford./perc Hidraulikus befúvó 6 DC max.:...4 000 ford./perc Legnagyobb olajmennyiség, 6 cm³-nél:... 22 l/perc Legnagyobb olajmennyiség, 11 cm³-nél:... 40 l/perc Kibocsátások A ventilátor névleges fordulatszámánál mérve: Legmagasabb értékek a befúvótól 1 m távolságra levő burkológörbén. Ventilátor:...98 db (A) 15

Pronto 3 DC 2443 (+195 Hub) 2492 2553 6470 6790 2553 Pronto 3 DC Pronto 4 DC starr Gewichte: Gesamtgewic Stützlast vo Achlast hi.: Alle Gewicht Verlademaß 2990 2440 (+300 Tankaufsatz) 2556 (+185 Hub) maximale Hö maximale Br maximale Lä Höhe Dünger demontiert w 10mm Gewichte: Gesamtgewicht: leer: 3270kg Düngerversion : 4100kg Stützlast vorn: leer. 580kg Düngerversion : kg Achlast hi.: leer: 2690kg Düngerversion : kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung! Verlademaße: Pronto 4 DC Merev maximale Höhe:: 2,55 m Düngerversion : 3,160m maximale Breite:: 3,000 m Düngerversion : 3,000m maximale Länge:: 6,790 m Düngerversion : 6,790m HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 92421 Schwandorf 16 Maschinen Bearb. Gepr. Norm Datum Werkstückkanten DIN 6784 Name 6430 Urheberschutz: (+600 ausgezogene Für diese technische Zugdeichsel) Unterlage (Benennung) 10.09.2004 Haselhoff Pronto 3 DC C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) Änderungen am Reißbrett sind a Überarbeitung 06-07 05.02.07 ah u n t e r s a g t 23004600 Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm behalten wir uns alle Rechte vor. Transportmaße: maximale Höhe: 2650mm (Tankaufsatz + 300mm) Düngerversion : 3310mm maximale Breite: 3000mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Höhe Düngerversion 3,000m wenn Gländer oben und Deckel Düngertank demontiert werden! Transportmaße: maximale Höhe: 2650mm (Tankaufsatz+300mm) Düngerversion 3310mm maximale Breite: 4090mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Gewichte Gesamtgewicht leer 4170kg Düngerversion 5500kg Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß Werkstoff Maßstab: A2 3-D Lfd. Nr. StückBlatt Benennung HORSCH Maschinen GmbH Bl Gewicht (kg): Sitzenhof 1 92421 Schwandorf Maschinen Bearb. Gepr. 4090 Datum DIN Allgemeintoleranz Allgemeintoleranz Werkstückkanten DIN 6784 Name Maßstab: (Benennung) Rohmaß 2440 (+300 Tankaufsatz) 10.09.2005 Haselhoff Pronto 4 DC starr 2556 (+185 Hub) Werkstoff A2 3-D Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. Lfd. Nr. Stück HORSCH Masch Sitzenh 92421 Sch a Überarbe Index Ände

2532 V Pronto 4 DC 700 2419 (+165 Hub) 2472 2532 Pronto 4 DC 6552 6852 Pronto 6 DC G G S A A 2980 3092 3150 (+ 180 Hub) m m m (L (H d Gewichte: Gesamtgewicht: leer: 4700kg Düngerversion : 5200kg Stützlast vorn: leer 800kg Düngerversion: : kg Achlast hi.: leer: 3960kg Düngerversion : kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung Gewichte: Gesamtgewicht leer: 6300kg Pronto 6 DC 7560 8070 (Länge ohne Bel..-träger 9000 7,800m) Transportmaße: maximale Höhe: 2600mm (Tankaufsatz 2990 + 300mm) Düngerversion : 3300mm maximale Breite: 3000mm maximale Länge: 6500mm (ausgezogene Zugdeichsel +600mm) Düngerversion : 7000kg Stützlast vorn leer: 900kg Düngerversion : kg Achslast hinten leer: 5500kg Düngerversion : kg Verlademaße: Alle Gewichte ohne Zusatzausrüstung! Verlademaße: maximale Höhe: 2,600m Düngerversion : 3,150m maximale Breite: 2,970m Düngerversion Höhe: 3,150 : m2,970m maximale Länge: 6,860m Düngerversion Breite: 3,000 : 6,860m m 400 (Länge min: 6.560m Beleuchtung+VAM Länge: demontiert) 8,200 m (Höhe Düngerversion 3,000m wenn Gländer (Höhe min: oben 3,090 und Spuranzeigerscheibe Deckel Drucktank demontiert) demontiert werden.) (Länge min: 7,700 ohne Frontpacker Zugdeichsel eingeschoben) 3092 3150 (+ 180 Hub) Lfd. HOR a Inde Gewichte: Gesamtgewicht leer: 6300kg Stützlast vorn leer: 900kg Achslast 17 hinten leer: 5500kg Alle Gewichte ohne Zusatzausrüs Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 Allgemeintoleranz 92421 Schwandorf Maschinen ISO 2768 - m DIN Rohmaß Werkstoff A2 Werkstückkanten Maßstab: Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 3-D Rohmaß Maßstab: Verlademaße: Werkstoff

Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Szállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek DrillManager ME vezérléssel Az ME DrillManager vezérléssel felszerelt öszszes gépnél az "emelés / süllyesztés" hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A többi hidraulikus funkció, mint pl. a "fel-/ lehajtás" vagy a "nyomjelző" csak akkor kapcsolható, ha az alapkiépítésű gépet összeköti egy vontatóval. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! A DrillManager vetőgép vezérlés telepítésének leírása megtalálható a "DrillManager ME" leírásban. 18

Nyomjelző beállítása A nyomkijelölő lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkatrészen vannak vágó és zúzó részek. Vonórúd beállítása A vonórúd hosszúságát előmegmunkáló készülékeknél vagy széles vontatókerekek (ikerabroncs felszerelés) használatánál át kell állítani. A nyomkijelölőt az első összeszerelésnél igazítsa a munkaszélességhez. A jelölés a vontató középvonalához képest történik. 4,0 m Pronto 4 DC = 4 m Nyomjelző beállítása 2,07 m A nyomkijelölő beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél ekevas távolságot a külső ekevas közepétől mérve. Vonórúd ¾ Oldja ki a vonórúd tartó három csavarját és vegye ki a középső csavart. ¾ A rudat tolja el az új pozícióba és ismét helyezze be a csavart. ¾ Újra húzza meg szorosan a három csavart. ¾ Ellenőrizze a kábelek és tömlők hosszát és rögzítését, szükség esetén korrigálja és ismét rögzítse. pl.: 400 cm : 2 = 200 cm feb 03 Zeichnung Dateiname Entw. Datum Spuranreißer 200 cm + 7,15 cm = 207,15 cm Spuranreißer ed märz 04 A nyomkijelölőt a Pronto 4 DC gépnél a legszélső vetőelem középvonalától 2,07 m távolságra kell beállítani. Pronto 3 DC 1,5 m + 7,5 cm = 1,57 m Pronto 4 DC 2,0 m + 7,15 cm = 2,07 m Pronto 6 DC 3,0 m + 7,5 cm = 3,07 m 19

Kezelés A gép csatlakoztatása Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. Csatlakoztatás ¾ Kétpontos csatlakoztatás esetén a függesztőkart biztosítsa oldalirányú kilengés ellen. ¾ A gép kétpontos kivitelétől függően, vagy a hashúzóhoz csatlakoztassa. ¾Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾A hidraulikacsatlakozást a munkahidraulika és a befúvó hajtómű kivitelének megfelelően készítse el. ¾Kösse be a világítást. ¾Csatlakoztassa a fékberendezést (extra tartozék). ¾A vetőgépet emelje meg és hajtsa fel. Ellenőrizze a csukás biztosítását (lásd a "Gép fel-/ lehajtása" c. részt). ¾ Oldja ki a kéziféket. Minden kábelt, vezetéket és tömlőt úgy helyezzen el, hogyüzem közben (kanyaroknál) ne sérüljenek meg. Minden dugós csatlakozásnál (hidraulikus, elektromos és pneumatikus) ügyeljen a tisztaságra és a szilárd rögzítésre. A szennyezett csatlakozón keresztül piszok kerül az átfolyó anyagba is. Ezáltal a csatlakozás tömítetlenné válik, ami a csatlakozóelemeknél működési zavart és kiesést okozhat. Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A "fel-/lehajtás" hidraulikán egy nyomástároló van. Ehhez tartsa be a nyomástárolókra vonatkozó biztonsági előírásokat. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a csatlakozó elemeket jelzésekkel láttuk el. Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. Ha a gépet nem használja vagy ha szállítási helyzetben van, a traktoron levő vezérlőkészülékeket reteszelje vagy biztosítsa. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. ¾A gép világításának csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. ¾A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. 20

A gép fel/lehajtása Felhajtás ¾ Csatlakoztassa a Müller DrillManager-t és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "Emel" funkcióját. Emelje meg a gépet. ¾A kijelzőn kapcsolja be a "fel-/lehajtás" hidraulikus funkciót, és a gépet hajtsa fel. ¾A fel/lehajtási biztosítás automatikusan bekattan. A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze a biztosítás működését. ¾ A hidraulikahengert a futóművön töltse fel távtartókkal (szállítási biztosítás közúti közlekedéshez). ¾ Támasztórudas kivitel esetén a rúdon lévő hidraulikahengert is töltse fel távtartókkal. ¾ A gépet süllyessze le a hidraulikahenger szállítási biztosítására. ¾ Közúti közlekedés közben kapcsolja ki a DrillManager-t. Lehajtás ¾ Kapcsolja be a DrillManager egységet és emelje fel a gépet. ¾Szüntesse meg a billentési biztosítás reteszelését. Közben ügyeljen a lezárásra. Az ismételt reteszelés elkerüléséhez ezt lefele kell ejteni. ¾A kijelzőn kapcsolja be a "fel-/lehajtás" hidraulikus funkciót, és a gépet hajtsa le. Munkavégzéshez lehajtásnál a vezérlőkészüléket tartsa nyomás alatt, hogy a csukó munkahengeren lévő nyomástároló legalább 80 bar nyomással legyen előfeszítve. 1 2 Manométer a vetőmagtartályon 1. Nyomás a ventilátor hajtóművén 2. Előfeszítő nyomás a billentő hidraulikában Csuklásbiztosító 21

Csukó munkahenger beállítása Nyitás közben a rendszer a két billenőkeretet korlátozza, hogy ne ütközzenek neki a csukó munkahengerben lévő dugattyúdnak. Végállásban a billenőkeretek legyenek párhuzamosak a középső kerettel. A billentőhenger javításánál vagy ha a vetőmag lehelyezése egyenetlen, ellenőrizze a kereteket és szükség esetén a dugattyúrudat állítsa be a csapszemnél. ¾ A billenőkeretet megfelelő eszközzel emelje. ¾ A csapszeget vegye ki és a csapszemet a dugattyúrúdon állítsa át addig, amíg a keret nem lesz párhuzamos a középső kerettel. ¾ A csapszeget úgy helyezze vissza, hogy a kinyúló rész átvegye a fel/lehajtási biztosítás funkcióját. Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Elhelyezésnél ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép hatósugarában. ¾ A gépet vízszintes és szilárd talajra állítsa, a vontatót kapcsolja le. ¾ A gépet biztosítsa elgurulás ellen és akassza le a vontatóról. ¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾ Válassza le a fékvezetékeket (extra tartozék). ¾Helyezzen a gép alá támaszokat. ¾ Akassza le a gépet. ¾A csoroszlyanyomás beállítását tekerje viszsza, amivel a gumikat tehermentesíti és nem veszítik el a feszítőerejüket. ¾Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾Tisztítsa ki az adagolókészüléket. ¾Zárja le a vetőmagtartály borítását. ¾A terminált egy száraz helyiségben őrizze. ¾Légfékes kivitelnél; víztelenítse a levegőtartályt és hosszabb állásidő esetén zárja le a tömlőcsatlakozásokat. Ha szilárd műtrágyát hordott ki, a tartályt, az adagolókészüléket és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresszív anyag és rozsdásodást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat. 22

Kezelés Pronto DC pneumatikája A pneumatikus berendezés felszereltségtől függően egy ventilátorból, adagolókészülékenként egy ejtőzsilipből, és egy vagy két elosztóból áll. A száraz műtrágya felszereléséhez a hátsó tartályban egy további elosztó található. Ventilátor A ventilátorokat közvetlenül a traktor hidraulikája vagy egy TLT-s szivattyú hajtja meg hidraulikusan. Rendszeresen ellenőrizze a ventilátorlapátok és a védőrács szennyezettségét és tisztítsa meg őket. Ha a védőrácson lerakódások vannak, akkor levegővesztés lép fel és eltömődnek a vetőmag tömlők. A ventilátorkeréken levő lerakódások kiegyensúlyozatlansághoz vezetnek. A csapágy túlterhelődhet és megsérülhet. A létrejövő légáramlat szállítja a vetőmagot / műtrágyát az ejtőzsiliptől a csoroszlyákhoz. A szükséges levegőmennyiség a vetőmagtól / műtrágyától (fajta és súly), annak mennyiségétől, a munkaszélességtől és a vetési sebességtől függ. A ventilátor megfelelő fordulatszámát nem lehet kötelezően előre megadni, ezt szántóföldi próbával kell megállapítani. A légáramlat nem lehet túl nagy, hogy a vetőmagot / műtrágyát ne fújja ki a lerakóból. Ne legyen túl alacsony sem, mert akkor a vetőmag / műtrágya nem marad a tömlőben, és eltömíti azt. Ha a légáramlat túl kicsi, az a keresztirányú eloszlást is negatívan befolyásolhatja. Ezért lehetőleg magasra állítsa a ventilátor fordulatszámát. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmag szállítását és elhelyezését. 23

Befúvó közvetlen meghajtása Közvetlen hajtás esetén a ventilátort a traktor hidraulikája hajtja meg. A fordulatszám szabályozásához a traktor vezérlőberendezésén egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. A hidraulikaszivattyúnak elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a traktor fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. Pronto 3 és 4 DC befúvómotorja A visszafolyó vezeték nyomásmentesen csatlakozzon a traktorhoz! A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet! A fordulatszám max. 3500 ford./perc. A ventilátor fordulatszámát a traktor áramlásszabályozó szelepén áteresztett olajmennyiséggel szabályozza. Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen. ¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és elkerülje az eltömődéseket. ¾Tisztítsa meg a ventilátorszárnyakat a lerakódásoktól, hogy a lapátkerék és a csapágyazás ne sérüljön meg és ne legyen kiegyensúlyozatlan. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). Pronto 3 és 4 DC befúvómotorja Pronto 6 DC befúvómotor A résolajvezeték nyomásmentesen csatlakozzon a traktorhoz! A használt olaj visszafolyó nyomása legfeljebb 5 bar lehet! A fordulatszám max. 4000 ford./perc. Pronto 6 DC befúvómotor 24

Fordulatszám-táblázat A fordulatszámok táblázatát a kb. 12 km/h sebességig végzett legtöbb alkalmazásnál irányadónak tekintheti. Pontos és kötelező fordulatszámot a sok különféle vetési és üzemelési körülmény miatt nem lehet előre meghatározni. Nagyobb vetési sebességeknél a fordulatszámokat is valamennyire növelni lehet. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmag szállítását és elhelyezését. Gép Pronto 3 DC / 4 DC Pronto 6 DC Pronto 3 DC PPF 4 DC PPF 6 DC PPF Ventilátor meghajtás Gabona (kg) Műtrágya (kg) Fordulatszám Közvetlen Finom vetőmagok PTO < 150 > 150 < 100 < 200 > 200 ford./ perc 2500 3200 3500 2700 3200 4000 2500 3200 1 3600 1 4000 1 3200 3500 3700 4500 1 A repcéhez szükséges levegő mennyiségét az elosztócsappantyúval csökkentse. 25

Befúvó kardántengelyes szivattyúval A TLT-s szivattyú hajtja meg a ventilátor hidraulikus motorját. A ventilátoron lévő áramlásszabályozó szelep állítja be az olajmennyiséget és ezzel a fordulatszámát. Ventilátor fordulatszámának beállítása Működő motor mellett kapcsolja be a TLT-t, és a traktor motorját a vetésnél használt fordulatszámmal hagyja járni. Egy manométer jelzi a hidraulikaberendezés üzemi nyomását. Ezzel arányosan emelkedik a befúvó fordulatszáma; a nyomást a biztonsági szelep 200 bar értékre korlátozza. A hidraulikablokk biztonsági szelepe biztosítja az alkatrészeket, és egy visszacsapószelep teszi lehetővé a befúvó utánfutását a kardántengely lekapcsolásakor. Visszafolyásnál az olaj egy hűtőn és egy szűrőn áthaladva az olajtartályba kerül. Egy, a visszafolyásnál elhelyezett manométer figyeli a torlónyomást. Ha a visszafolyási nyomás nagyobb mint 2 bar, a szűrőt cserélje le. Az áramlásszabályozó szelepen lévő beállítócsavarral állítsa be a ventilátor kívánt fordulatszámát. Állítsa be a DrillManager egységben a ventilátor fordulatszámának riasztását, hogy vetéskor ne keletkezzenek üzemzavarok, a ventilátor hajtóművén pedig sérülések - lásd a DrillManager útmutatóját. Olajtartály szűrővel Műszaki adatok Hidraulikus szivattyú: 43 cm³ Hidraulikus motor: 11 cm³ Kardántengely fordulatszáma: 1000 ford./perc Csatlakozás: Z 6, Z 20 és Z 21 Befúvó fordulatszáma: max. 4000 ford./perc 26

A hűtőlamellákat rendszeresen tisztítsa, különben lecsökken a hűtő és a ventilátor levegőjének áramlása. A hidraulikaolaj túlmelegedhet és a vetőmagtömlők eltömődhetnek. Szerelésnél a TLT-s szivattyút dugja be a hajtóműcsonkra. A tartószerkezetekkel tartsa a szivattyút és feszítés nélkül rögzítse a vontatón. A szivattyú üzemelés közben nem mozoghat, különben megsérülhet a tengely és a csapágy. Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 2 bar legyen. ¾ Ellenőrizze az olajszintet. ¾ Tisztítsa le a szennyezéseket a befúvó védőrácsáról és a hűtőlamellákról. ¾ Tisztítsa le a szennyezéseket a befúvó szárnyakról. ¾ Szükség esetén cserélje le az olajat és a szűrőt. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). Befúvó kardántengelyes szivattyúval Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Csapágysérülések a ventilátoron Normál kopás A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Kiegyensúlyozatlanság a szárnykeréken Újítsa fel a csapágyat. Soha ne üzemeltesse a ventilátort felszerelt pneumatikatömlők nélkül. Cserélje le a szárnykereket vagy ha szennyezett, tisztítsa meg. A motor tengelytömítése nem elégséges Hidraulika olaj túlmelegedett A hidraulikamotor hibás A kardántengelyes szivattyú csapágya üt Nincs légáramlás a csoroszlyákon Eltömődtek a levegőtömlők A visszafolyó nyomás nagyobb, mint 2 bar A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Olajszűrő elszennyeződött A ventilátor védőrácsa elszennyeződött Az olajhűtő elszennyeződött A biztonsági szelepet túl alacsony értékre állította A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Szennyezett a hidraulikaolaj Feszül a szivattyú vagy nem eléggé szilárdan rögzítette a vontatóhoz A szívórács szennyezett Ellenőrizze a visszafolyó nyomást Csökkentse a teljesítményt és vizsgálja meg az olajszintet, valamint a ventilátor nyomását Cserélje le az olajat és az olajszűrőt Tisztítsa meg a befúvó védőrácsát Tisztítsa meg a hűtőlamellákat Megfelelően állítsa be a biztonsági szelepet Csökkentse a teljesítményt és ellenőrizze a nyomást a befúvón Cserélje le a hidraulikaolajat és a szűrőt Cserélje le a csapágyat, a szivattyút feszítés nélkül, szilárdan szerelje fel Tisztítsa meg a szívórácsot 27

Befúvó perem utánhúzása A befúvó hidraulikus hajtómotorján található csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót. ¾ A hüvelykes menetű csavarok 10-24 4.6 kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt. Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát. A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtótengelyen. Csatlakozókúp A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre. ¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani. ¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. ¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenletesen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell megkönnyíteni a kúpra való felhúzást. 28

Tartály A tartály lehet egyedi tartály a vetőmagnak vagy kettős tartály a vetőmagnak és a műtrágyának. Egytartály / pneumatika Az egytartály a Pronto 3 és 4 DC esetén 2800, a Pronto 6 DC esetén 3500 literes, és egy fedél zárja le. A fedelet mindig tartsa lezárva, hogy védje a vetőmagot a szennyezéstől, portól és nedvességtől. Erős porképződésnél a por a tartályban lerakódhat és eltömheti a forgórész cellákat. Ez adagolási hibákhoz és az adagoló készülék kopásához vezethet. A behelyezett tolózárral a vetőmag megosztható és a tartály teljesen feltölthető. Injektorzsilip Az egytartályos kivitelek ejtőzsilipeiben egy injektorfúvóka található. A zsilipben viszi be az adagolókészülék a vetőmagot a légáramlatba. Az ejtőzsilip alján egy lehajtható fedél található. Leforgatáshoz ezt a fedelet nyissa ki és a leforgatózsákot akassza a házon lévő kampóra. Ha a vetésnél nincs működési zavar az injektorfúvókán vagy a vetőmag-továbbításnál illetve -elosztásánál, minden csatlakozónak és fedélnek szorosan zárva kell lenni. A levegőveszteségek adagolási hibákat okoznak Adagolókészülék injektorzsilippel 29