HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!"

Átírás

1 10/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 98/37/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Pronto 3 DC fra serienr DC DC és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO DIN EN ISO Schwandorf, Hely és dátum; M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 10/ Pronto 3-6 DC hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely: Tel.:... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása

4

5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 10/2007 Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

6 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...12 Közlekedésbiztonság...12 Balesetvédelem...12 Fel- / lekapcsolás...12 Nyomástároló...13 Szerelvények cseréje...13 Az alkalmazás helyén...13 Ápolás és karbantartás...14 Szállítás / felszerelés...15 Beszállítás...15 Gépek DrillManager ME-vel...15 Felszerelés...15 DrillManager felszerelése...16 Nyom kijelölő beállítása...17 Húzórúd beállítása...17 Gép csatlakoztatása...18 Hidraulika bekötése...18 Világítás bekötése...18 Világítás...19 Hidraulika, Pronto 3 DC, 4 DC és 4 DC starr...20 Pronto 6 DC, hidraulika...21 Hidraulika működése...22 A gép fel/lehajtása...23 Gép leállítása...24 Műszaki adatok...25 Pronto 3 DC...25 Pronto 4 DC...25 Pronto 4 DC starr...25 Pronto 6 DC...25 Kezelés...27 Pronto DC pneumatikája...27 Befúvó...27 Befúvó kardántengelyes szivattyúval...29 Befúvó perem utánhúzása...31 Tartály...32 Injektorzsilip...33 Elosztó...33 Adagolókészülék...35 Forgórész csere...36 Forgórész csere teli tartály esetén...36 Tömítőél ellenőrzése...37 Forgórész finom vetőmagokhoz...37 Repcekefe...39 Durva vetőmagok...40 Adagolókészülék injektorzsilippel...40 Adagolókészülék karbantartása...41 Vetőelem egység...42 Vetőelem ütközés beállítása...44 Leforgatás...45 Beállítás...45 Vetésmélység...45 Előmunkáló szerszámok...47 Munkautasítások...48 Ellenőrzések...49 Tartozék szerelvények...51 Előfutó nyomjelző...51 Tömörítő...52 Hátsó pásztázó...52 Nyom fellazító...53 CrossBoard...53 Hidraulikus ekevasnyomás beállítás...54 Betöltőcsiga...55 Száraz műtrágyaszóró berendezés...56 Fúvólevegő beállítása...56 Vetés műtrágya nélkül...57 Fékberendezés...58 Ápolás és karbantartás...60 Tisztítás...60 Karbantartási időközök...60 Raktározás...60 A gép kenése...61 Karbantartás áttekintése...62 Kenési helyek...64 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...66 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka...67

7

8 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a használati utasítást gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal azokért a károkért és üzemzavarokért, amelyek abból keletkeztek, hogy nem tartotta be a használati utasítást. Ez a használati utasítás megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. Először általánosságban bemutatjuk a gép működését. Ezután következik a gép ápolása, karbantartása és viselkedése üzemzavar esetén. A használati utasítást olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik pl.: Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat dolgozzuk fel, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást jelölje meg "R" betűvel. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére: Ezeket az alkatrészeket még 12 hétig őrizze meg döntéshozatal céljából. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szerviz részleggel. akit a gép kezelésével (beleértve az előkészítést, üzemzavar elhárítást a munka közben, ápolást) karbantartásával (gondozás, felülvizsgálat) szállításával bíznak meg. A használati utasítással kap egy pótalkatrész listát és egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázta azt, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A használati utasításban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát, fenntartjuk.

9 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy kívülálló személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akiket a veszélyekre kioktattak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. Azokat a pótalkatrészeket és tartozékokat, amelyeket nem mi szállítottunk, nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek használatából következnek a HORSCH cég semmiféle szavatosságot nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: A vetőmag vagy a műtrágya különböző összetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagoló készülék) elhasználódása. Sérülés külső behatás miatt. Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatokat nem vette figyelembe). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és a gép használata közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Olyan károk megtérítésével kapcsolatos követelést amely nem a gépen keletkezett, elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő használat, pl. szállítóeszközként való alkalmazás, nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat be kell tartani. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a használati utasítás figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása.

10 A használati utasítás A használati utasításban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok. ha sérülésveszély áll fenn! ha testi sérülés veszélye és életveszély áll fenn! Olvassa el az összes, ebben a használati utasításban található biztonsági utasítást valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető feliratokat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető feliratok olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült címkéket pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb 16 évesnél. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető a kezelő számára a használati utasítást tartsa hozzáférhető helyen. győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A használati utasítás a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: testéhez illeszkedő öltözék. védőkesztyű az éles szélű géprészek elleni védelemre. védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. csávázó anyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázó anyag előállítójának előírásait.

11 Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a használati utasítás minden fejezetére érvényesek. Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre. Csak megfelelő kapaszkodóeszközt használjon. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe állítása előtt olvassa el a használati utasítást és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a használati utasítás előírásait! A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába!

12 A nyomástároló gáz és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. A visszafolyási nyomás a befúvó hajtóművén nem lehet magasabb, mint 5 bar. Különben tönkremehet a hidraulikus motor. max. 5 bar A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. Ha a visszafolyási nyomás nagyobb mint 2 bar, újítsa fel a szűrőt vagy szükség esetén cseréljen olajat. max. 2 bar A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha az emelőhenger biztosítékot behelyezte. Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse A feltöltési szint a minimális és a maximális érték között legyen. Temp: max 60 C l typ: HLP 46 DI N Tei l 2 max mi n Maschine alle Zeichnung 50 óra Rücklaufdruck munka után bei Zapfwellenpumpe a kerékanyákat és a kerékcsavarokat Maschine Zeichnung alle Ölstand húzza meg Zeichnungsnummer Dateiname Ne tartózkodjon a fel/lehajtható géprészek lengéstartományában! 50 h / Nm

13 Az ekevas nyomás hidraulikus beállítója megnöveli az ekevas nyomását. Ezt a nyomásmérő jelzi. Száraz műtrágya nélküli vetésnél a hidraulika le van zárva. 0 bar 0 0 bar + I Befúvó maximális megengedett fordulatszáma és a billentő hidraulika előfeszítése Száraz műtrágya szóró berendezés mélység beállítása Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname 7 2 Entw. Datum Schardruck ed Mai 06 3 DC: max: /min 4 DC: max: /min 6 DC: max: /min max: /min P= min bar Zeichnung 7 aschine Ekevas nyomás Vorlage beállítása - olvassa el a használati utasítást aschine Zeichnungsnummer Da Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Vorlage ed Mai 06 Maschine Zeichnung Mindig csatlakoztassa az összes hidraulika vezetéket. Az egymással összefüggő hidraulika Entw. Datum funkciók miatt az alkatrészek különben károsodhatnak. Zeichnungsnummer Maschine Vorlage Dateiname

14 Leforgatásnál ide függessze a mérleget. OFF ON ZERO Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed Sept Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed Sept 03 10

15 Hidraulika tömlők jelölése A tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási pozícióba helyezze (kiemelés, felhajtás stb.) Hidraulika blokk Befúvó Betöltőcsiga Gép emelése / süllyesztése Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname A gép fel/lehajtása Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Nyomkijelölő Szerszámok Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed Nov Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Maschine Aufkleber Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname

16 Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe állítani, miután a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket. Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. Működési zavarok esetén a gépet azonnal állítsa le és biztosítsa! Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító- figyelmeztető- és védőberendezéseket. A csatlakoztatott géptől függően ügyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Balesetvédelem A használati utasításon túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Amikor a gépet a vontató vonóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla sérülésveszély áll fenn. Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. A vontató visszaállásánál különös gonddal járjon el. Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. Fékberendezés A gépet a felszerelésének megfelelően pneumatikus vagy hidraulikus működésű üzemi fékberendezéssel lehet ellátni. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig legyen bekapcsolt és működőképes. A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. A féknek nincs megállító funkciója. Leakasztás előtt mindig először biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 12

17 Hidraulika A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulika berendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulika mozgások balesetei, ha a vontató vezérlőkészülékeit használaton kívül vagy szállítási állásban biztosítja vagy reteszeli. Nyomástároló A kiépítéstől függően a hidraulika berendezésben egy nyomástároló van. Szerelvények cseréje Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! Azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik, megfelelő alátámasztással biztosítsa! Vigyázat! A kiálló részeken (pásztázó, fogak, ekevas) sérülésveszély áll fenn! Ha felszáll a gépre, ne kapaszkodjon a tömörítő gumiabroncsára vagy más forgatható alkatrészre. Ezek elfordulhatnak és ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén Indítás és üzembe állítás előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! A nyomástárolót ne nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értékre kell esni. Csak azután szabad a hidraulika berendezésen munkát végezni. 13

18 Ápolás és karbantartás Tartsa be az előírás szerinti vagy a használati utasításban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre és biztosítsa elgurulás ellen. A hidraulika berendezést nyomásmentesítse és a munkagépet eressze le vagy támassza ki. Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy befúvóra. Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket kellően tömítettek-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg! Mielőtt az elektromos gépegységen dolgozik, bontsa az áram hozzávezetést. Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét vegye le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 14

19 Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Beszállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek DrillManager ME-vel Az ME DrillManager-rel felszerelt összes gépnél az emelés / süllyesztés hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A további hidraulikus funkciók, mint a fel-/lehajtás vagy nyom kijelölés csak akkor lehetséges, ha az alapgépet a vontatóhoz kapcsolta. Néhány változatnál a fel-/lehajtás funkció egy saját vezérlőkészülékhez csatlakozik. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a vevő elolvasta a használati utasítást. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a használati utasítást. A felszereltség mértékétől függően Vegye ki a gép külön szállított részeit. Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! Kenjen meg minden zsírzófejet! Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! Ellenőrizze minden hidraulika csatlakozás és tömlő felerősítését és működését. A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! 15

20 DrillManager felszerelése Minden DrillManager vezérlésű gépnél az első szerelés az alapkivitel beépítése a vontatóba. Szerelés: Az alapkivitel kábelét közvetlenül kösse a vontató akkumulátorához. A kábel nem lehet kopott és a szigetelés nem lehet sérült. Az akkumulátoron a csatlakozóknak legyen jó kontaktusa. A szerelési hiba feszültségcsökkenéssel jár és meghatározatlan hibajelzést és kiesést okoz. A kábelt semmi esetre sem szabad a vezetőfülkében levő más csatlakozóba dugni. DrillManager Müller (ME) Az alapkivitelnél az áramellátás 2 x 6 mm² és 2 x 2,5 mm²-es kábelen történik. A kb májusa előtt szállított berendezéseken csak a két 6 mm² -es kábelt kell bekötni (csak egy 50 A-es biztosíték van) májusától kezdve kiszállított egységeknél minden kábelt be kell kötni (a vörös 2,5 mm²-es kábelhez egy külön 10 A-es biztosíték van). A monitor ne zavarja az utcára néző látóteret. Alapkiépítés monitorral A monitortartót szerelje fel a vezető látó- és kezelőterében lévő megfelelő helyre. Az akkumulátorhoz vezető hosszú kábelt fektesse le, és szükség esetén hosszabbítsa meg. A két biztosítéktartót kösse össze a kábellel szilárdan és tartósan. A két vörös kábelt az akkumulátor pozitív pólusára, a két fekete kábelt az akkumulátor negatív pólusára kösse. A monitortartót hátul erősítse a monitorhoz és a csatlakozókábelt alul csatlakoztassa a monitorhoz. 16

21 Nyom kijelölő beállítása A nyom kijelölő lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkotóelemen vannak vágó és zúzó részek. Húzórúd beállítása A húzórúdnak előmegmunkáló készülékeknél vagy széles vontatókerekek használatánál a hosszúságát át kell állítani. A nyom kijelölőt az első összeszerelésnél a munkaszélességhez kell igazítani. A jelölés a vontató középvonalához képest történik. 4,0 m Pronto 4 DC = 4 m Nyom kijelölő beállítása 2,07 m A nyom kijelölő beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél vetőelem távolságot a külső vetőelem közepétől mérve. feb 03 Zeichnung Spuranreißer pl. 400 cm : 2 = 200 cm 200 cm + 7,25 cm = 207,25 cm Dateiname Spuranreißer Entw. ed Datum märz 04 A nyom kijelölőt a Pronto 4 DC gépnél a legszélső vetőelem középvonalától 2,07 m távolságra kell beállítani. Pronto 3 DC 1,5 m + 7,5 cm = 1,57 m Pronto 4 DC 2,0 m + 7,25 cm = 2,07 m Pronto 6 DC 3,0 m + 7,5 cm = 3,07 m Húzórúd Oldja ki a húzórúd tartó három csavarját és vegye ki a középső csavart. A rudat tolja el az új pozícióba és ismét helyezze be a csavart. Újra húzza meg a három csavart. Ellenőrizze a kábelek és tömlők hosszát és rögzítését, szükség esetén korrigálja és ismét rögzítse. 17

22 Gép csatlakoztatása Ráakasztáskor senkinek nem szabad a traktor és a gép között tartózkodni. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. Csatlakoztatás: Az alsó kormányt reteszelje oldalirányú kilengés ellen. A gépet két ponton, vagy támasztórudas kivitel esetén a húzóingánál csatlakoztassa. Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. A hidraulika csatlakozást a munka-hidraulika és a befúvó hajtómű kivitelének megfelelően készítse el. Kösse be a világító berendezést. Csatlakoztassa a fékberendezést (extra tartozék). A vetőgépet emelje fel és hajtsa fel. Ellenőrizze a fel/lehajtási biztosítást. Minden kábelt, vezetéket és tömlőt úgy helyezzen el, hogy üzemelés közben (kanyaroknál) ne sérüljenek meg. Minden csatlakozásnál (hidraulikus, elektromos és pneumatikus) ügyeljen a tisztaságra és a szilárd rögzítésre. A szennyezett csatlakozón keresztül szennyezés kerül az átfolyó közegbe is. Ezáltal a csatlakozás tömítetlenné válik és a csatlakozó elemeknél ez működési zavart és kiesést okozhat. Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor a hidraulika a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulika berendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A "fel lehajtás" hidraulikán egy nyomástároló van. Ennél tartsa be a nyomástárolókra vonatkozó biztonsági előírásokat. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a csatlakozó elemeket jelzésekkel láttuk el. Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. A gép világításának csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. 18

23 Világítás R L Zeichnung Világító berendezés 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. Elosztódoboz 3. Jobb oldali hátsó világítás 5.1 Irányjelző lámpája 5.2 Hátsó világítás lámpája 5.3 Féklámpa 4. Bal oldali hátsó világítás 6.1 Féklámpa 6.2 Hátsó világítás lámpája 6.3 Irányjelző lámpája Zeichnungsnummer Dateiname Beleuchtung Beleucht.skf ed Feb 04 Csatlakozó és kábelkiosztás: No. Megn. Szín Funkció 1. L Sárga Bal irányjelző g Fehér Föld 4. R Zöld Jobb irányjelző R Barna Jobb hátsó világítás Piros Féklámpa L Fekete Bal hátsó világítás A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse! Entw. April 02 Datum 19

24 Hidraulika, Pronto 3 DC, 4 DC és 4 DC starr S H 5 L R L2 R2 L1 R1 H H SZ HZ Steuergerät 2. Hydr. Kupplung 3. Hydr. Sperrventil 4. Hydr. Zyl. Werkzeuge 5. Hydr. Steuerblock 2 S H 6. Hydr. Zylinder 5 Spuranreißer L R L2 R2 7. Hydr. Sperrventil eins. L1 R1 H H 8. Schalter Arbeitssignal SZ HZ 9. Hydr. Zyl. Fahrwerk K K SK HK 10. Hydr. Ventil Vorauflaufm. 11. Hydr. Zyl. Vorauflaufmarkierer Absperrhahn Hydr. Zyl. Düngereinrichtung Hidraulika, Pronto 3 és 4 DC starr Müller DrillManagerrel és PPF berendezéssel Hidraulika, Pronto 4 DC Müller DrillManager-rel és PPF berendezéssel 1. Vezérlőkészülék 1. Vezérlőkészülék 2. Hidraulika csatolása 2. Hidraulika csatolása 3. Hidr. zárószelep 3. Hidr. zárószelep 4. Hidr. henger, szerszámok 4. Hidr. henger, szerszámok 5. Hidr. vezérlő blokk 5. Hidr. vezérlő blokk 6. Hidr. henger Nyomkijelölő 6. Hidr. zárószelep 7. Hidr. zárószelep - egyoldalas 7. Hidr. henger, nyomkijelölő 8. Nyomáskapcsoló munkajele pronto 4 dc - me ppf Hub, Klapp, und 8. Spuranreißer Hidr. henger, - ME fel/lehajtás mit Festdünger Zeichnung 9. Hidr. henger, futómű 9. Nyomástároló Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW f Hub- und Spuranreißer - ME mit Festdünger ed Hidraulikaszelep, előfutó nyomjelző Hidr. henger, előfutó nyomjelző Elzárócsap Hidr. henger, műtrágyaadagoló Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer A Pronto 3 és 4 DC starr gépek hidraulikája a műtrágyaadagoló berendezés hengereinek számáig azonos Manométer Hidr. zárószelep - egyoldalas Nyomáskapcsoló munkajele Hidraulikaszelep - mech. működés Hidr. henger, futómű Hidr. henger, tömörítő Hidraulikaszelep, előfutó nyomjelző Hidr. henger, előfutó nyomjelző Elzárócsap Hidr. henger, műtrágyaadagoló 20

25 Pronto 6 DC, hidraulika S H 5 L R L2 L1 H H SZ R2 R1 HZ SK K 13 K HK Hidraulika, Pronto 6 DC Müller DrillManager-rel és PPF berendezéssel me 1. Vezérlőkészülék 2. Hidraulika csatolása 3. Hidr. zárószelep 4. Hidr. henger, szerszámok 5. Hidr. vezérlő blokk 6. Hidr. zárószelep 7. Hidr. henger, nyomkijelölő 8. Hidr. henger, fel/lehajtás 9. Nyomástároló 10. Manométer 11. Hidr. zárószelep - egyoldalas 12. Nyomáskapcsoló munkajele 13. Hidraulikaszelep - mech. működés 14. Hidr. henger, futómű 15. Zeichnung Hidr. henger, tömörítő 16. Hidraulikaszelep, előfutó nyomjelző Hub, Klapp, und Spuranreißer - ME mit Festdünger Hidr. henger, előfutó nyomjelző Elzárócsap Hidr. henger, műtrágyaadagoló Zeichnungsnummer Date 21

26 Nyomástároló A fel/lehajtható Pronto gép hidraulika berendezése egy nyomástárolót tartalmaz. Ez a kezelés során különös elővigyázatosságot igényel, ha el akarja kerülni a baleseteket. A nyomástárolót ne nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értékre kell esni. Csak azután szabad a hidraulika berendezésen munkát végezni. A hidraulika berendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. Hidraulika működése Ha a gépet nem használja vagy ha szállítja, a vontatón levő vezérlőkészülékeket reteszelje és biztosítsa bekapcsolás ellen. A fel/lehajtható készülékrészek lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden hidraulikus mozgásnál ütközés előtt a vezérlőkészülék a géprészeket lelassítja! Fel/lehajtást csak kiemelt gépen végezzen. Müller DrillManager (ME) hidraulikája A DrillManager ME hidraulikával felszerelt gépeken a hidraulikus funkciókat a vezérlés menüjéből választhatja ki. A DrillManager-nek ezért mindig csatlakoznia kell a vontató elektromos rendszeréhez. A hidraulikus funkciókat csak azután választhatja ki, ha ezt beírja a "Gép az adatok és a hidraulikus nyom kijelölés" menübe (ld. a DrillManager ME használati utasítását). Az "Emelés" funkciót áram nélkül kapcsolja be és árammal zárja le a rendszer. A "Fel/lehajtás és nyomkijelölés funkciókat" a rendszer árammal kapcsolja be és áram nélkül zárja le. Áramkimaradás esetén a gép kiemelésénél a rendszer behúzza a nyom kijelölőt. 22

27 A gép fel/lehajtása Felhajtás: Csatlakoztassa a Müller DrillManager-t és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "Emel" funkcióját. Emelje fel a gépet. Kapcsolja be a kijelzőn a hidraulika "Fel/lehajtás" funkcióját. Hajtsa fel a gépet. A felhajtási biztosítás automatikusan bekattan. A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze a biztosítás működését. A hidraulikahengert a futóművön töltse fel távtartókkal (szállítási biztosítás közúti közlekedéshez). Támasztórudas kivitel esetén a rúdon lévő hidraulikahengert is töltse fel távtartókkal. A gépet süllyessze le a hidraulikahenger szállítási biztosítására. Közúti közlekedés közben kapcsolja ki a DrillManager-t. A lehajtásnál a vezérlő készüléket tartsa nyomás alatt, tehát a nyomástároló a billentőhenger legalább 80 bar nyomással legyen előfeszítve. Manométer a vetőmagtartályon Nyomás a befúvó hajtóműben Előfeszítő nyomás a billentő hidraulikában Tárolórekesz teteje (lezárható) Lehajtás: Kapcsolja be a Müller DrillManager-t és emelje fel a gépet. Szüntesse meg a fel/lehajtási biztosítás reteszelését. Ügyeljen közben a reteszelő-szerkezetre. Az ismételt reteszelés elkerüléséhez ennek lefele kell esni. Kapcsolja be a kijelzőn a hidraulika "Fel/lehajtás" funkcióját. Hajtsa le a gépet. Fel/lehajtási biztosítás 23

28 Billentőhenger beállítása: Lehajtás közben a rendszer a két billenőkeret mozgását korlátozza, hogy ne ütközzenek a billentőhenger dugattyúrúdjához. Végállásban a billenőkeretek legyenek párhuzamosak a középső keretekkel. A billentőhenger javításánál vagy ha a vetőmag lehelyezése egyenetlen, ellenőrizze a kereteket és szükség esetén a dugattyúrudat állítsa be a csapszemnél. A billenőkeretet megfelelő eszközzel emelje. A csapszeget vegye ki és a csapszemet a dugattyúrúdon állítsa át addig, amíg a keretek nem lesznek párhuzamosak a középső keretekkel. A csapszeget úgy helyezze vissza, hogy a kinyúló rész átvegye a fel/lehajtási biztosítás funkcióját. Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Tolatásnál ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép hatósugarában. A gépet vízszintes és szilárd talajra állítsa, a vontatót kapcsolja le. A gépet biztosítsa elgurulás ellen és akassza le a vontatóról. Bontsa a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat és helyezze őket a tartószerkezetükbe. Bontsa a fékvezetéket (extra tartozék). Helyezzen a gép alá támasztékokat. Akassza le a gépet. Az ekevasnyomás beállítását tekerje vissza, amivel a gumikat tehermentesíti és így nem veszítik el a feszítőerejüket. Ürítse ki a vetőmagtartályt. Tisztítsa ki az adagolókészüléket. Zárja le a vetőmagtartály borítását. A vetőgép vezérlés elektromos és elektronikus elemeit száraz helyen tárolja. Légfékes kivitelnél; víztelenítse a levegőtartályt és hosszabb állásidő esetén zárja le a tömlőcsatlakozásokat. Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresszív anyag és korróziót okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat. 24

29 Műszaki adatok Pronto 3 DC Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,70 m Hossz:...6,50 m Munkaszélesség:...3,00 m Súly üresen: kg Támasztó terhelés: kg Tengelyterhelés: kg Megengedett összsúly: kg Húzóerő igény:...legalább 74 kw/100 LE Ekevasak száma:...20 Szilárd műtrágya adagoló berendezéssel Szállítási magasság:...3,40 m Súly üresen: kg Pronto 4 DC Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...2,70 m Hossz:...6,85 m Munkaszélesség:...4,00 m Súly üresen: kg Támasztó terhelés: kg Tengelyterhelés: kg Megengedett összsúly: kg Húzóerő igény:...legalább 100 kw/136 LE Ekevasak száma:...28 Szilárd műtrágya adagoló berendezéssel Szállítási magasság:...3,40 m Súly üresen: kg Pronto 4 DC starr Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...4,00 m Szállítási magasság:...2,70 m Hossz:...6,60 m Munkaszélesség:...4,00 m Súly üresen: kg Megengedett összsúly: kg Húzóerő igény:...legalább 100 kw/136 LE Ekevasak száma:...28 Szilárd műtrágya adagoló berendezéssel Szállítási magasság:...3,40 m Súly üresen: kg Pronto 6 DC Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...3,40 m Hossz:...8,10 m Munkaszélesség:...6,00 m Súly üresen: kg Támasztó terhelés: kg Tengelyterhelés: kg Megengedett összsúly: kg Húzóerő igény:...legalább 130 kw/180 LE Ekevasak száma:...40 Szilárd műtrágya adagoló berendezéssel Szállítási magasság:...3,40 m Súly üresen: kg Adatok megadása A tényleges adatok a különböző kivitel miatt különbözhetnek a megadott értékektől. A gép adatokat kiegészítő berendezések nélkül adtuk meg. A tartály feltét a Pronto 3 DC és 4 DC gépeken kb. 30 cm-el növeli a szállítási magasságot. A gép súlya és a támasz terhelése emelkedik, ha a gépen első rakodó van, különösen habosított gumiabroncsok és száraz műtrágyaadagoló használata esetén. A húzórudakat a Pronto 3 DC és 4 DC gépeken 0,6 m magasságban lehet húzni. A hosszabbított vontatórúddal rendelkező Pronto 6 DC gép 0,9 m-rel hosszabb. 25

30 Hidraulika 1 x kettős működésű:... emelés, fel/lehajtás, Nyomkijelölő 1 x kettős működésű áramlásszabályozó szeleppel:...befúvó 1 x nyomásmentes visszafolyás max.: 5 bar... Használt olaj Befúvó közvetlen hajtóművének olajmennyisége: l Elektromos elemek 1 x csatlakozó, 7 pólus 12 V:... Világítás 1 x csatlakozódugó:... DrillManager Kivitel Vetőmagtartály térfogata: l Vetőgép vezérlése:...elektronikus Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolt mennyiség: kg/ha Hidraulikus befúvó 3 és 4 DC max.: ford/perc Legnagyobb olajmennyiség, 6 cm³-nél: l /min Legnagyobb olajmennyiség, 11 cm³-nél: l /min Befúvó, 6 DC max.: ford/perc Sortávolság: mm Ekevas nyomás: kg Tömörítő:...7,50-16 AS Kibocsátások A befúvó névleges fordulatszámán mérve: Legmagasabb értékek a befúvótól 1 m távolságra levő burkológörbén. Befúvó:...98 db (A) 26

31 Kezelés Pronto DC pneumatikája A pneumatika berendezés részei a befúvó, az ejtőzsilip, egy levegő leválasztó (lyukas lemez) és az elosztó. Befúvó A hidraulikus befúvót közvetlenül a vontató hidraulikája vagy egy kardántengelyes szivattyú hajtja meg. A kapott levegőáram szállítja a vetőmagot az ejtőzsiliptől a vetőelemhez. A szükséges levegőmennyiség a vetőmagtól (fajta és súly), a vetés mennyiségétől, a munkaszélességtől és a vetési sebességtől függ. Ezért nem lehet megadni előre a megfelelő befúvó fordulatszámot és azt szántóföldi próbálkozással kell megállapítani. A levegőáram ne legyen túl erős, mivel akkor a vetőmag kiugrik a lerakóról vagy az adagoló berendezés rácslemezéről kifúvódik (ld. az adagoló készüléket). Ne legyen túl gyenge sem, mert akkor a vetőmag a tömlőben marad és eltömíti. A vetőmag eloszlását is negatívan befolyásolhatja a túl kis légáram. Ezért lehetőleg magasra állítsa a befúvó fordulatszámát. A munkaszélességtől és a vetőmagtól függően az egyenletes elosztás érdekében a Pronto 3 és 4 DC gépeknél legalább 3000 ford/perc és a 6 DC típusnál legalább 3500 ford/perc fordulatszám beállítását javasoljuk. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden vetőelemen rendszeresen ellenőrizze a befúvó beállítását a vetőmag szállítását és elhelyezését. Rendszeresen ellenőrizze a befúvó szárnyak és a védőrács szennyezettségét és tisztítsa meg őket. Ha a védőrácson lerakódások vannak, akkor levegővesztés lép fel és eltömődnek a vetőmag tömlők. A befúvókeréken levő lerakódások kiegyensúlyozatlansághoz vezetnek. A csapágy túlterhelődhet és megsérülhet. Befúvó közvetlen meghajtása A hidraulikus befúvót közvetlenül a vontató hidraulikájáról lehet meghajtani. A fordulatszám szabályozásához a vontatón egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. A hidraulika szivattyúnak elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a befúvó fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. A befúvó fordulatszámát a vontató áramlásszabályozó szelepén áteresztett olajmennyiséggel szabályozzuk. Ellenőrzés és karbantartás Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen. A fojtószelep beállításának ellenőrzése. A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és elkerülje az eltömődéseket. Tisztítsa le a lerakódásokat a befúvószárnyakról, ezzel elkerüli a szárnykerék és a csapágy kiegyensúlyozatlanságát. Húzza meg a befúvó tengelyén a csatlakozó kúpot (ld. a "Befúvó perem" fejezetet). 27

32 Pronto 3 és 4 DC befúvó motorja A visszafolyó vezeték nyomásmentesen csatlakozzon a vontatóhoz! A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet! A fordulatszám max ford/perc. Pronto 6 DC befúvó motor A használt olaj vezetéke nyomásmentesen csatlakozzon a vontatóhoz A használt olaj visszafolyó nyomása legfeljebb 5 bar lehet! A fordulatszám max ford/perc. Pronto 3 és 4 DC befúvó motorja Pronto 6 DC befúvó motor Befúvó hajtómű hidraulikája Befúvó hajtómű hidraulikája Hidraulika szelep áramlásszabályozással Hidr. csatolás Manométer Hidraulikus motor Befúvó Beállítható biztonsági szelep Hidraulika szelep áramlásszabályozással Hidr. csatolás Manométer Hidraulikus motor Befúvó Visszacsapó szelep Használt olaj vezetéke Nyomásmentes hidraulikus csatlakozás a vontatóhoz 28 Maschine alle Zeichnung Antrieb Befüllschnecke (direkt)

33 Befúvó kardántengelyes 8 szivattyúval A hidraulikus befúvót egy kardántengelyes szivattyú hajtja. Maschine Zeichnung Befúvó kardántengelyes meghajtással Säwagen 4 1 Gebläse Kardántengelyes szivattyú Hidraulika blokk túlnyomással és visszacsapó szeleppel. Nagynyomású manométer Befúvó meghajtó hidraulikus motor Befúvó Visszafolyó nyomás manométere (max. 2 bar) Hűtő Szűrő Olajtartály Műszaki adatok P nyelési térfogat: 43 cm³ M nyelési térfogat: 10 cm³ Üzemi nyomás: bar Kardántengely fordulatszáma: 1000 ford/perc Csatlakozás: Z 6, Z 20 és Z 21 Befúvó fordulatszáma: ford/perc Funkció A kardántengelyes szivattyú hajtja meg a befúvó 1 1 hidraulikus motorját. Egy manométer jelzi a hidraulika berendezés nyomását. Ez a befúvó fordulatszámával arányosan nő és bar között kell lennie. Visszafolyásnál az olaj egy hűtőn és egy szűrőn áthaladva 2 az olajtartályba kerül A hidraulika blokk biztonsági szelepe biztosítja az alkatrészeket és egy visszacsapó szelep teszi lehetővé 4 a befúvó 9 utánfutását a kardántengely 5 lekapcsolásakor. 5 4 Egy, a visszafolyásnál elhelyezett manométer figyeli a torlónyomást. Ha a visszafolyási nyomás nagyobb 7 6mint 2 bar, a szűrőt fel kell újítani. 7 6 A hűtőlamellákat 8 rendszeresen tisztítani kell, különben lecsökken a hűtő és befúvott levegő áramlása. A hidraulika olaj túlmelegszik és a vetőmag tömlők eltömődnek. Szerelésnél a kardántengelyes szivattyút illessze a hajtómű csonkra. A tartókkal kell tartani a szivattyút és feszítés nélkül kell rögzíteni a vontatón. A szivattyú üzemelés közben nem mozoghat, különben megsérülhet a tengely és a csapágy. Ze 29

34 Befúvó teljesítmény beállítása A befúvó szállítási teljesítménye a kardántengely fordulatszámától függ. Ha a levegő mennyisége túl nagy a biztosító szelepnél, a befúvó fordulatszáma csökkenthető. Hidraulikaolaj-tartály szűrővel, manométer a visszafolyó nyomás és az olajszint ellenőrzésére. Befúvó motor (fojtószelepes kivitel nem sorozatban gyártott termék) Ellenőrzés és karbantartás Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 2 bar legyen. Ellenőrizze az olajszintet. Tisztítsa le a szennyezéseket a befúvó védőrácsáról és a hűtő lamellákról. Tisztítsa le a szennyezéseket a befúvó szárnyakról. Szükség esetén cseréljen szűrőt és olajat. Húzza meg a befúvó tengelyén a csatlakozó kúpot (ld. a "Befúvó perem" fejezetet). Befúvó kardántengelyes szivattyúval Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Csapágysérülések a befúvón A motor tengelytömítése nem elégséges Hidraulika olaj túlmelegedett Hidraulikus motor hiba A kardántengelyes szivattyú csapágya üt Nincs légáramlás az ekevasakon Eltömődtek a levegőtömlők Normál kopás A befúvó túl nagy teljesítménnyel működött Kiegyensúlyozatlanság a szárnykeréken A visszafolyó nyomás nagyobb mint 2 bar A befúvó túl nagy teljesítménnyel működött Olajszűrő elszennyeződött A befúvó védőrácsa elszennyeződött Az olajhűtő elszennyeződött A biztonsági szelepet túl alacsony értékre állította A befúvó túl nagy teljesítménnyel működött Szennyezett a hidraulika olaj Feszül a szivattyú vagy nem eléggé szilárdan rögzítette a vontatóhoz A szívórács szennyezett Cserélje le a csapágyat Soha ne üzemeltesse a befúvót beépített pneumatika tömlők nélkül Cserélje le a szárnykereket vagy ha szennyezett, tisztítsa meg. Ellenőrizze a visszafolyó nyomást Csökkentse a teljesítményt és ellenőrizze az olajszintet Ellenőrizze a nyomást a befúvón Cserélje le az olajat és az olajszűrőt Tisztítsa meg a befúvó védőrácsát Tisztítsa meg a hűtőlamellákat Megfelelően állítsa be a biztonsági szelepet Csökkentse a teljesítményt és ellenőrizze a nyomást a befúvón Cserélje le a hidraulika olajat és a szűrőt Cserélje le a csapágyat, a szivattyút feszítés nélkül, szilárdan szerelje fel Tisztítsa meg a szívórácsot 30

35 Befúvó perem utánhúzása A befúvó hidraulikus hajtómotorján található csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót. A hüvelykes menetű csavarok kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyomatékkal szabad meghúzni. A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt. Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát. A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtótengelyen. Csatlakozókúp A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre. A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába. Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani. A szorítási felületeknek olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. A szorító csavarokat tökéletesen egyenletesen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell megkönnyíteni a kúpra való felhúzást. 31

36 Tartály A tartály lehet egyedi tartály a vetőmagnak vagy kettős tartály a vetőmagnak és a műtrágyának. Az egyedi tartály 2800 / 3500 literes és egy fedél zárja le. A fedelet mindig lezárva kell tartani, hogy védje a vetőmagot a szennyezésektől a portól és a nedvességtől. Erős porképződésnél a por a tartályban lerakódhat és eltömheti a forgórész cellákat. Ez adagolási hibákhoz és az adagolókészülék kopásához vezethet. A behelyezett tolózárral a vetőmag megosztható és a tartály teljesen feltölthető. Figyeljen a tartály feltöltésekor: A vetőmagot az első tartályba, a műtrágyát a hátsó tartályba töltse. Ha az utántöltéshez a gépet felhajtja, a fel/lehajtási biztosítás reteszelését a lehajtás előtt oldja ki. A kettős tartály 3800 liter befogadására alkalmas és 60:40 arányban megosztott. A kettős tartály nyomótartály kivitelű és vetés közben mindig lezárt és tömített állapotban kell tartani. A tömítetlenség levegőveszteséget és vetési hibákat okoz. A kivitt mennyiség csökken és még nullára is visszaeshet. Ha a kettős tartállyal csak vetőmagot szór ki és mindkét tartályt vetőmaggal használja, akkor a hátsó tartályból a válaszfal egy részét ki lehet venni. A vetés után a válaszfalat ismét zárja le és a befúvó levegőszelepét rögzítse középső állásban. Elosztócső levegőszeleppel Levegőmennyiség illesztése (kettős tartály) Ha a kihelyezni kívánt anyagok súlykülönbsége nagy, pl. repce és műtrágya esetén, szükség lehet arra, hogy a levegőmennyiséget illessze a kihelyezni kívánt anyagok mennyiségéhez. Ehhez oldja ki az elosztócsövön lévő anyát és állítson a csappantyún. Ha a levegő mennyisége nagyobb, akkor a kihelyezett anyag mennyisége több. A megfelelő elosztás szántóföldi kísérlettel állítható be és a munka megkezdésekor valamint munka közben is ellenőrizni kell. A levegőszelepet a vetés megkezdésekor állítsa be. Ezt a beállítást naponta ellenőrizze. 32

37 Injektorzsilip Az injektorzsilipben viszi az adagolókészülék a vetőmagot a levegőáramba. Alul egy billenthető fedél van. Leforgatáshoz ezt a fedelet nyissa ki és a leforgató zsákot akassza a házon lévő kampóra. Ha a vetésnél nincs működési zavar az injektorfúvókán vagy a vetőmagtovábbításnál illetve elosztásánál, minden csatlakozónak és fedélnek szorosan zárva kell lenni. A levegőveszteség adagolási hibát okoz Elosztó A vetőmagelosztó a vetőmagtartály hátsó részén található. Elosztja a vetőmagot és az ekevasakhoz vezeti. A kettős tartállyal ellátott kivitelnél a száraz műtrágya elosztója a hátsó vetőmagtartályon van. Az elosztó minden alkotóelemének tömítettnek kell lenni. Már egy csekély mértékű tömítetlenség és levegővesztés is egyenetlen elosztáshoz vezet. Vetőmagelosztó mágnesszelepekkel Adagolókészülék injektorzsilippel Különleges alkalmazásokhoz az elosztóban egyes lemenetek lezárhatók. Ehhez csavarozza le a fedelet és a kitöltő darabot a szögben levágott oldalával lefele fordítva helyezze be a kívánt lemenetekbe. Kitöltő darab 33

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 04/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 06/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 6 AS Art.: 80180401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430406 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: 80440403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2009 Pronto 6 AS Art.: 80180402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 98/37/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013 Rövid útmutató Focus 4 / 6 TD Art.: 80700402 de Kiadás: 06/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Veszélyeket jelző és biztonsági utasítások: fontos tanácsok! sérülésveszély esetén! súlyos

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 07/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Tiger 3-8 AS Art.: 80580401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

HORSCH Terrano 6-12 FG

HORSCH Terrano 6-12 FG 09/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Terrano 6-12 FG Art.: 80270402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 7-9 DC Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz Müszaki könyv Silók feletti porátadó Tervezö és kivitelezö: ENTRA-SYS Kft. Szeged Rigó u 29 Villeroy & Boch Magyarország Rt Padlóportöltö rendszer Oldal: 1 Müszaki könyv Silók feletti porátadóhoz 1. Müszaki

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

HORSCH Maistro RC / CC

HORSCH Maistro RC / CC 02/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Maistro RC / CC Art.: 80430402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4

Részletesebben

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató 16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

Rövid útmutató Cafitesse 120

Rövid útmutató Cafitesse 120 Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást. ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341 Használati leírás Olvassa el és értse meg a következő leírást. Mielőtt hozzákezdene Távolítsa el a csomagolást. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hiánytalan e vagy

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

Fitnesz állomás

Fitnesz állomás Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az

Részletesebben

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) BECHNKE VÍZ/VÍZ HŐCSERÉLŐ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) Tartalomjegyzék 1 1 Biztonság 2 1.1 Ezen hőcserélővel történő bánásmód veszélyei 2 1.2 Biztonsági útmutató és tippek 2 1.3 Rendeltetésszerű

Részletesebben

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg

e=mr cloj=klk=ttmjmvptg e=mr cloj=klk=ttmjmvptg båöäáëü cê~å ~áë aéìíëåü kéçéêä~åçë fí~äá~åç bëé~ çä pîéåëâ~ a~åëâ kçêëâ pìçãá mçêíìöìæë ÅëëçíéêÜ Magyar Polski esky Slovensky Române te Slovensko Hrvatski Srpski Pºcc å¼ ½æ apc

Részletesebben

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ

Részletesebben

Szoba edzőgép

Szoba edzőgép Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál? Szerelési útmutató perma STAR Ez a szerelési útmutató segíti Önt a kenőanyag adagoló felszerelésében illetve abban, hogy ne történjenek alapvető szerelési hibák. A szóban forgó termék használati útmutatójával

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,

Részletesebben

IN 1336 Edzőpad HERO

IN 1336 Edzőpad HERO H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó IN 1336 Edzőpad HERO Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Bármennyire is igyekszünk a legjobb minőség elérésére, 1 előfordulhatnak hiányzó, vagy hibás

Részletesebben

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

YAC-A fűtés nélküli légfüggöny

YAC-A fűtés nélküli légfüggöny YAC-A fűtés nélküli légfüggöny MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2016.06.22. - 2 - Az ennek a gépkönyvnek a tárgyát képező termékcsoport YAC-A típusú, fűtés nélküli kapulégfüggöny termékcsalád

Részletesebben

HIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15

HIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIDRAULIKUS HÚZÓPRÉS ÉS LYUKASZTÓ HKS-15 Használat előtt olvassa és értelmezze a hidraulikus prés használati útmutatóját és a biztonsági információkat. Tartalom Leírás Leírás......................

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK :: Olvassa el az utasításokat a kerékpár

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti

Részletesebben

7 747 004 225 06/2004 HU

7 747 004 225 06/2004 HU 7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C40 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került. KUBOTA MINIKOTRÓ Egészen kis méret, gyors megtérülés, egyszerű és könnyű kezelés. Ezek a jellemzői az új Kubota K 008-3-as minikotrónak, melynek üzemi súlya 1 tonna alatt van. Gyors csapszeges csatlakoztatás

Részletesebben

Centronic UnitControl EC611

Centronic UnitControl EC611 Centronic UnitControl EC611 hu Szerelési és kezelési útmutató Kódkapcsoló Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv Atomic 3000 Felhasználói kézikönyv Biztonsági információk Figyelem! A készülék professzionális felhasználásra készült, nem otthoni használatra. Az Atomic 3000 számos veszélyt jelenthet tűz, hő, áramütés,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője Maestro Szemenkénti vetéstechnika jövője PHILIPP HORSCH: A Maestro vetőgépbe és az egyedülálló szemenkénti adagoló rendszerébe kemény, több évi fejlesztő munka rejlik. A több ezer fejlesztő órának a saját

Részletesebben

ACK4 Láncos ablakmozgató motor

ACK4 Láncos ablakmozgató motor 1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben

Részletesebben

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

PAB 02 típusú ablakátbeszélő Használati utasítás a SIVA gyártmányú PAB 02 típusú ablakátbeszélő készülékhez Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság,

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben