HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC"

Átírás

1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC AZ EREDETI GÉPKÖNYV FORDÍTÁSA HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: /2016

2

3 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 10/2016 Utolsó módosítás: hu Pronto 3-6 DC Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 A gép átvételi igazolása Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:... A garanciális igény csak akkor érvényes, ha a gép átvételét egy héten belül jelenti a HORSCH Maschinen GmbH vállalatnak. A oldal SZERVIZ PARTNEREK SZÁMÁRA (SERVICE PARTNERBEREICH) pontjában ehhez egy letölthető, interaktív PDF nyomtatvány áll rendelkezésre (nem érhető el az összes nyelven). Ha a Küldés gombra kattint, akkor a telepített levelezőprogramtól függően automatikusan létrejön egy tervezet a kitöltött nyomtatvánnyal. Alternatív megoldásként a nyomtatványt egy csatolmányaként is elküldheti a machine.registration@horsch.com címre. A regisztráció ettől eltérő módjait (postai úton, faxon stb.) nem tudjuk elfogadni.

4 Település Név elefonszám Fax cím Baja Szabó Zsolt 30/ / Békéscsaba Czékmány Antal 30/ / Budapest Hugyecz Gábor 30/ / Csorna Hideg János 30/ / Debrecen Szűcs Zsolt 30/ / Dombóvár Mangó János 30/ / Miskolc Molnár Péter 30/ / Nyíregyháza Bálint Imre 30/ / Orosháza Bereczki László 30/ / Pécs Bernáth Péter 30/ / Szekszárd Bacher Róbert 30/ / Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/ / Szolnok Túri József 30/ / Szombathely Tóth Miklós 30/ / Üllő Hugyecz Gábor 30/ / Zalaegerszeg Egyed János 30/ /

5

6 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvényhez (2006/42/EK irányelv) A gyártó, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf ezennel kijelenti, hogy a következő termék, A gép neve: vetőgép Géptípus: Pronto 3 DC kezdő sorozatszám: Pronto 4 DC merev változat Pronto 4 DC Pronto 6 DC amelyre a nyilatkozat vonatkozik, a 2006/42/EK irányelv előírásainak megfelelően az alapvető biztonsági- és egészségügyi feltételeknek megfelel. Az EK-irányelvben foglalt biztonsági és egészségügyi feltételek szakszerű átültetése érdekében különösen az alábbi szabványokat és műszaki specifikációkat vettük figyelembe: DIN EN ISO DIN EN 14018: DIN EN ISO Schwandorf, hely és dátum Klaus Winkler dokumentációval megbízott személy M. Horsch P. Horsch (ügyvezető igazgató) (ügyvezető igazgató)

7

8 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 A megjelenítésre vonatkozó megjegyzések...4 Szerviz...5 Panaszok intézése...5 Következményes károk...5 Biztonság és felelősség...6 Rendeltetésszerű használat...6 A személyzet képesítése...7 Veszélyben lévő gyermekek...7 Személyi védőfelszerelés...8 Biztonság a közlekedés során...8 Biztonság az üzemeltetés során...9 Műtrágya és csávázott vetőmag...12 Környezetvédelem...12 Utólagos felszerelések...12 Ápolás és karbantartás...13 Veszélyzóna...14 Üzembe helyezés...15 Kiszállítás...15 Szállítás...15 Felszerelés...15 Biztonsági címkék...16 Az ellensúly kiszámítása...19 Műszaki adatok...21 Típustábla...23 Felépítés...25 Áttekintés...25 Hidraulika...26 Pronto 3 DC...26 Pronto 4 DC merev változat...27 Pronto 4 DC...28 Pronto 6 DC...29 Hidraulikatömlők jelölése...30 Világítás...30 Alumínium csíptetők...31 Utasító címkék...32 Kezelés...37 Üzembe helyezés / traktor cseréje...37 Csatlakozás / leállítás...37 Csatlakozás...38 Szállítási helyzet...38 Leállítás...40 Fel-/lehajtás...41 Lehajtás...41 Felhajtás...41 Használat a szántóföldön...42 DiscSystem...43 Oldallapok...43 Vetőcsoroszlyák...44 Áttekintés...44 Vetésmélység...46 Csoroszlyanyomás...47 A TurboDisc csoroszlya meghúzási nyomatékai...47 Csoroszlyaütköző...48 Nyomjelző beállítása...50 A nyomjelző agresszivitása...50 Ellenőrzések...51 Pneumatika...52 Közvetlen hajtású ventilátor...52 TLT-s hajtású ventilátor...54 Ventilátor peremének utánhúzása...55 Tartály...56 Emelvény...56 Egyedi tartály...56 Dupla tartály...56 Vetőmagszállítás...57 Egyedi tartály...57 Dupla tartály...57 Vetőmag és műtrágya...57 PPF rendszer...58 Mindkét tartály vetőmaghoz...58 G & F rendszer...59 Leforgatás...60 Elosztó...61 Művelőút-vezérlés csappantyúi...61 Vetőmagáramlás felügyelete...61 Pneumatika a tömlők elrendezése

9 Adagolókészülék...64 Forgórészek...64 Forgórész cseréje...65 Lezáró tolózáras forgórész cseréje...65 Forgórész cseréje tele tartállyal, lezáró forgórész nélkül...66 A tömítőél beállítása...66 Forgórészek finom vetőmagokhoz...67 Repcekefék...68 Durva vetőmagok...69 Az adagolókészülék karbantartása...70 Kiegészítő felszerelés...71 Fékberendezés...71 Légfék...71 Hidraulikus fék...72 Kézifék...73 Ápolás és karbantartás...91 Tisztítás...91 Karbantartási időközök...91 A gép kenése...92 Raktározás...92 Karbantartás áttekintése...93 Hulladékkezelés...98 Függelék...99 Meghúzási forgatónyomatékok...99 Index Kiegészítő felszerelés...74 Mellső tömörítő...74 Keresztrúd...74 Fésűs borona a tömörítő előtt...75 Nehézborona...75 Bakhát egyengető...76 Nyomlazító...77 Nyomlazító kapák...77 Nyomlazító tárcsák...78 Feltöltőcsiga...79 Tartálymagasító...81 LED-es világítás...81 Hidraulikus csoroszlyanyomás-állítás...81 Művelőút nyomjelző...82 Mikrogranulátum berendezés...83 Beállítás és kezelés...83 PPF rendszer...85 Kukoricaelosztó...87 A kukoricaelosztó felszerelése...87 DuoDrill...88 Vonórúd-hosszabbítás...89 Üzemzavar elhárítása

10 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt gondosan olvassa el az üzemeltetési útmutatót, és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerülheti a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és a kiesett időt, növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal az üzemeltetési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez az üzemeltetési útmutató megkönnyíti a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. A géppel vagy a gépen dolgozó minden személy olvassa el és alkalmazza az üzemeltetési útmutatót, pl. aki a gépet: üzemelteti (beleértve az előkészítést, a munka során történő zavarelhárítást, ápolást) karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) szállítja. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Gépe kezelését és ápolását szerviz- és kereskedelmi partnereink képzett szakemberei tanítják meg Önnek. Ezután Ön, illetve a szerviztechnikus adja át a kereskedelmi partnernek az átvételi elismervényt. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A jótállás időszaka a szállításkor kezdődik. Az üzemeltetési útmutatóban bemutatott képeknek, műszaki adatoknak és súlyoknak a gépek fejlesztését szolgáló változtatásának jogát fenntartjuk. A jelen üzemeltetési útmutatóban található ábrák a munkagép különböző kiviteleit és különböző felszereltségi változatokat mutatnak be. A megjelenítésre vonatkozó megjegyzések Figyelmeztető jelzések Az üzemeltetési útmutatóban három különböző figyelmeztető jelzést különböztetünk meg. Az alábbi jelszavakat és figyelmeztető szimbólumokat alkalmazzuk: VESZÉLY Olyan veszélyt jelöl, amely halálos vagy súlyos sérülésekhez vezet, ha nem előzi meg. FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyt jelöl, amely halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet, ha nem előzi meg. VIGYÁZAT Olyan veszélyt jelöl, amely sérülésekhez vezethet, ha nem kerüli el. Olvassa el a jelen üzemeltetési útmutatóban található összes veszélyre való figyelmeztetést! Utasítások Fontos utasításokat jelöl. MEGJEGYZÉS Nyilak jelzik a kezelési utasításokat: ¾... ¾ Tartsa be az utasítások sorrendjét. Alternatív megoldásként átszámozhatók az utasítások. A jobb, bal, elöl és hátul megnevezéseket a menetirányhoz kell viszonyítani. 4

11 Szerviz A HORSCH cég szeretné, hogy Ön a géppel és cégünkkel teljesen elégedett legyen. Probléma esetén forduljon forgalmazójához. Forgalmazóink és a HORSCH cég vevőszolgálati munkatársai szívesen állnak az Ön rendelkezésére. A műszaki meghibásodások lehető leggyorsabb elhárítása érdekében kérjük, segítse munkánkat. A szükségtelen visszakérdezések elkerülése érdekében adja meg az ügyfélszolgálati személyzetnek az alábbi adatokat. Vevő száma A vevőt segítő munkatárs neve Név és cím Géptípus és sorozatszám A vásárlás időpontja és az üzemóraszám, illetve az egységnyi felületre jutó teljesítmény A probléma jellege Panaszok intézése A reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül nyújtsa be a HORSCH céghez. Következményes károk A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek, amelyek miatt a kihordott mennyiség eltérhet vagy a gép teljesen leállhat, pl.: Sérülés külső behatás miatt kopásnak kitett alkatrészek elhasználódása Hiányzó vagy sérült munkaszerszámok Hibás menetsebességek A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási utasítások figyelmen kívül hagyása) Az üzemeltetési útmutató figyelmen kívül hagyása Elmulasztott vagy nem megfelelő ápolás vagy karbantartás Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e, és elegendő-e a kihordás pontossága. A nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a közlekedési és kezelési hibából bekövetkezett károk megtérítését. 5

12 Biztonság és felelősség A következőkben leírt, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások az üzemeltetési útmutató minden fejezetére érvényesek. A gépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint gyártottuk. A használat során mégis lehetnek olyan helyzetek, amelyek a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélyét, illetve a gép vagy más érték károsodását hordozzák magukban. Olvassa el és tartsa be a következő biztonsági utasításokat, mielőtt a gépet használni kezdi! Rendeltetésszerű használat A gépet a mezőgazdasági gyakorlat szabályai alapján végzett vetésre és/vagy talajművelésre terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül, és súlyos vagy halálos sérülésekhez vezethet. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. Tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezetek vonatkozó balesetvédelmi előírásait, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. Pótalkatrészek Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A nem a HORSCH cégtől származó alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányban változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Ha a cserélni kívánt alkatrészen biztonsági címke van elhelyezve, akkor a címkét szintén rendelje meg, és helyezze el a pótalkatrészen. Üzemeltetési útmutató A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. Az üzemeltetési útmutató a gép része! A gép kizárólag az üzemeltetési útmutatóban meghatározott munkálatokhoz használható. Ha nem veszi figyelembe az üzemeltetési útmutatót, az súlyos vagy halálos személyi sérüléseket okozhat. ¾ A munka megkezdése előtt olvassa el és vegye figyelembe az üzemeltetési útmutató adott munkalépéshez tartozó részeit. ¾ Őrizze meg és elérhető helyen tartsa az üzemeltetési útmutatót. ¾ Az üzemeltetési útmutatót adja tovább a következő felhasználónak. Olyan országba történő továbbadás esetén, ahol más nyelvet beszélnek, a megfelelő nyelven adja át. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. lásd: A személyzet képesítése. 6

13 A személyzet képesítése A gép nem megfelelő használata súlyos vagy halálos személyi sérüléseket okozhat. A balesetek megelőzése érdekében a géppel dolgozó minden egyes személynek meg kell felelnie az alábbi általános minimális követelményeknek: ¾Fizikailag képes a gép ellenőrzésére. ¾ A géppel végzett munkálatokat jelen üzemeltetési útmutató keretein belül biztonságosan végre tudja hajtani. ¾ Érti a munkája során a gép működését, és részesült a hozzá kapcsolódó veszélyekről szóló oktatásban. Képes a munka veszélyeinek felismerésére és megelőzésére. ¾ Megértette az üzemeltetési útmutatót, és az abban szereplő tudnivalókat megfelelően tudja alkalmazni. ¾Ismeri a járművek biztonságos vezetését. ¾ Közúti közlekedéshez ismeri a közúti közlekedés vonatkozó szabályait, és rendelkezik az előírt vezetői engedéllyel. ¾ Betanuló személy csak tapasztalt személy felügyelete mellett dolgozhat a géppel. Az üzemeltető ¾ szabályozza a személyzet felelősségi körét, illetékességét és felügyeletének szabályozását. ¾ gondoskodik a személyzet szükség szerinti betanításáról és oktatásáról. ¾ a kezelő számára hozzáférhető helyen tartja az üzemeltetési útmutatót. ¾ meggyőződik arról, hogy a kezelő elolvasta és megértette az üzemeltetési útmutatót. Kezelői csoportok A gépen dolgozó személyeknek a különböző feladatoknak megfelelő képzettséggel kell rendelkezniük. Betanított kezelő Ezeket a személyeket az üzemeltetőnek vagy megfelelően képzett szakszemélyzetnek kell az adott feladatokra kiképezniük. Ez a következő feladatokat érinti: Közúti szállítás Használat és beállítás Üzemeltetés Karbantartás Hibakeresés és -elhárítás A HORSCH vállalat által kiképzett kezelő Emellett bizonyos feladatokhoz a HORSCH vállalat oktatási intézkedéseinek kereteiben vagy a vállalat külszolgálati munkatársai által kiképzett személyekre van szükség. Ez a következő feladatokat érinti: Berakodás és szállítás Üzembe helyezés Hibakeresés és -elhárítás Hulladékkezelés Bizonyos karbantartási és javítási munkálatok csak szakszervizzel végeztethetők el. Ezeket a munkálatokat kiegészítésként Műhelymunka jelöléssel láttuk el. Veszélyben lévő gyermekek A gyermekek nem képesek a veszélyek felmérésére, és kiszámíthatatlanul viselkednek. A gyermekek emiatt különösen veszélyeztetettek: ¾tartsa távol a gyermekeket. ¾ Különösen az indulás és a gép mozgásainak kiváltása előtt győződjön meg arról, hogy a veszélyes területeken nem tartózkodnak gyermekek. ¾Elhagyás előtt állítsa le a traktort. A gyerekek a gépen veszélyes mozgatásokat válthatnak ki. A nem megfelelően biztosított vagy felügyelet nélkül hagyott leállított gép veszélyt jelent a játszó gyermekekre! 7

14 Személyi védőfelszerelés A hiányzó vagy nem teljes védőfelszerelés növeli az egészségkárosodás veszélyét. A személyi védőfelszerelések közé tartoznak például az alábbiak: ¾ Testhez simuló ruha / védőruha, adott esetben hajháló ¾Biztonsági lábbeli, védőkesztyű ¾ Védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti (tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait) ¾ Légzésvédő maszk és védőkesztyű a csávázószer vagy a csávázott vetőmag kezeléséhez (vegye figyelembe a csávázószer gyártójának előírásait) ¾ Minden egyes munkavégzéshez határozza meg a szükséges személyi védőfelszereléseket. ¾ A hatékony védőfelszereléseket megfelelő állapotban tartsa készenlétben. ¾Soha ne viseljen gyűrűt, láncot vagy más ékszert. Biztonság a közlekedés során Tilos a gépen utazni! VESZÉLY ¾ Vegye figyelembe a megengedett szállítási szélességeket és magasságokat. Elsősorban hidaknál és mélyen lelógó áramvezetékeknél ügyeljen a szállítási magasságra. ¾ Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a traktor súlyának 20%-ával terhelje meg. ¾ Felhajtás előtt tisztítsa le a földet a felhajtási területről. Különben megsérülhet a mechanika. ¾ Ha van: A futómű és a vonórúd hidraulikahengereit alumínium csíptetőkkel rögzítse a szállítási helyzetben az ellenőrizetlen mozgások elkerüléséhez, lásd: Csatlakoztatás és szállítási helyzet fejezet. ¾ Szerelje fel a világítást, a figyelmeztető- és védőberendezéseket, és ellenőrizze a működésüket. ¾ Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. A felszerelt készülékek befolyásolják a menettulajdonságokat. ¾ A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét, valamint a feltöltöttségét különösen a kanyarokban vegye figyelembe. Megemelt gépek (hárompontos hidraulika): ¾ Vegye figyelembe a traktor lecsökkent állóképességét és kormányozhatóságát. Közutakon a gépet csak üres vetőtartállyal szabad szállítani. Ha a gépet közutakon szállítja, vegye figyelembe az üzemelési engedélyben szereplő megengedett legnagyobb sebességet! A szerkezettől függő legnagyobb sebesség esetében az üzemelési engedélyben, illetve a műszaki adatoknál szereplő adatok az irányadóak. A vezetés módját mindig illessze az útviszonyokhoz, hogy elkerülje a baleseteket és a futómű károsodását. Vegye figyelembe a személyes képességeit, az út-, a látási és időjárási viszonyokat. Közúti közlekedéshez a gépnek szállítási helyzetben kell lennie. A gép legyen felhajtott és biztosított állapotban, lásd a Felhajtás és a Csatlakoztatás és szállítási helyzet című fejezeteket. 8

15 Biztonság az üzemeltetés során Üzembe helyezés Megfelelő üzembe helyezés nélkül a gép üzembiztonsága nem garantálható. Ez baleseteket okozhat, illetve súlyos vagy halálos személyi sérülésekkel járhat. ¾ A gépet csak azután szabad üzembe állítani, hogy az eladó cég munkatársa, a HORSCH cég alkalmazottja vagy képviselője megtanította a kezelését. ¾ Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés (alátétékek stb.) jelen van és működőképes. ¾ Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a mozgó munkaeszközökön rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását, lásd a karbantartás áttekintését. A gép sérülései A gép sérülései befolyásolhatják a gép üzembiztonságát, illetve baleseteket okozhatnak. Ez súlyos vagy halálos személyi sérülésekkel járhat. A biztonság szempontjából a gép alábbi részei különösen fontosak: Ha kétségei vannak a gép biztonságos állapotával kapcsolatban, például kifolyó üzemelési anyagok, látható sérülések vagy váratlanul megváltozott menettulajdonságok esetén: ¾azonnal kapcsolja ki és biztosítsa a gépet. ¾ Ha lehetséges, a jelen üzemeltetési útmutató alapján állapítsa meg és hárítsa el a károkat. ¾ Szüntesse meg a sérülések lehetséges okait (pl. távolítsa el a nagyobb szennyeződéseket, vagy húzza meg a laza csavarokat). ¾ A sérüléseket tanúsítvánnyal rendelkező szakszervizzel háríttassa el, ha a sérülések hatással lehetnek a biztonságra, és a javításukat Ön nem tudja végrehajtani. Csatlakoztatás és leválasztás A gép és a traktor hibás csatlakoztatása veszélyeket von maga után, amelyek súlyos sérüléseket okozhatnak. ¾ Vegye figyelembe az összes üzemeltetési útmutatót: Jelen üzemeltetési útmutató ( Csatlakoztatás és szállítási helyzet és Leállítás c. fejezetek) A traktor üzemeltetési útmutatója ¾ A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tartózkodni. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. ¾ Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. ¾Hidraulika ¾Fékek (amennyiben vannak) ¾Összekötő berendezések ¾Védőberendezések ¾Világítások 9

16 Hidraulika A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt áll. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön, és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A gép hidraulikája több olyan funkcióval rendelkezik, amelyek hibás kezelés esetén személyi sérülést vagy a gép károsodását okozhatják. ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a vontatóhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt áll. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, hogy nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédeszközöket használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾ A hibás kezelések kizárása érdekében jelölje meg a hidraulika összeköttetéseinek csatlakozódobozait és csatlakozóit. ¾Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! ¾ Ha nem használja a traktor vezérlőkészülékeit, akkor biztosítsa vagy reteszelje őket! ¾ Legkésőbb hat év után elteltével cserélje le a hidraulikatömlőket, lásd: Karbantartás áttekintése. Nyomástároló A hidraulikaberendezésbe adott esetben nyomástárolók vannak beépítve. ¾ A nyomástárolókat ne nyissa fel és ne végezzen rajtuk megmunkálást (hegesztés, fúrás). A tartályokban kiürítés után is van előfeszítő gáznyomás. Fékberendezés A gép a felszerelésének megfelelően pneumatikus vagy hidraulikus működésű üzemi fékberendezéssel van ellátva. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig csatlakozzon és legyen működőképes. ¾ A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. ¾Ellenőrizze a fékerő-szabályozó beállítását. ¾ Elindulás előtt először mindig oldja ki a rögzítőféket. ¾ Leakasztás előtt először mindig biztosítsa a gépet elgurulás ellen, és húzza be a rögzítőféket. Csak szakszervizzel vagy a HORSCH által kiképzett kezelővel végeztesse el a fékberendezés beállítási és javítási munkálatait. Szabadvezetékek A gép a szárnyak le- és felhajtásakor a szabadvezetékek magasságába érhet. Ezáltal a gép feszültség alá kerülhet, ez pedig halálos áramütést vagy tüzet okozhat. ¾ Felhajtott szárnyak esetében, valamint a le- és felhajtáskor tartson elegendő távolságot a nagyfeszültségű vezetékektől. ¾ A szárnyakat villanyoszlopok és áramvezetékek közelében soha ne hajtsa le vagy fel. ¾ Soha ne hagyja a gépet szabadvezetékek alatt, illetve ilyen helyen ne szálljon fel a gépre, hogy a kóboráram miatti áramütés veszélye elkerülhető legyen. A hidraulikának karbantartás előtt nyomásmentesnek kell lennie! 10

17 Teendők kóboráram esetén A kóboráram a gép külső felületén nagy elektromos feszültséget okoz. A gép körüli talajon nagy feszültségkülönbségek alakulnak ki. A nagy lépések, a földre fekvés vagy a kézzel a talajra való támaszkodás életveszélyes elektromos áramokat okozhat (lépésfeszültség). ¾ Ne hagyja el a fülkét. ¾Ne érintsen meg fémből készült alkatrészeket. ¾ Ne hozzon létre vezető kapcsolatot a talajjal. ¾ Figyelmeztesse a személyeket: NE közelítsenek a géphez. A talaj elektromos feszültsége súlyos áramütéshez vezethet. ¾ Várja meg a hivatásos mentők segítségét. A szabadvezetékeket le kell kapcsolni. Ha a fülkében a kóboráram ellenére is maradnak személyek, például mert tűz miatt közvetlen életveszély fenyeget: ¾ Ugorjon le a gépről. Ugorjon biztonságos távolságba. Ne érintse kívülről a gépet. ¾Kis lépésekben távolodjon el a géptől. Műszaki határértékek Ha a gép műszaki határértékeit nem tartja be, az a gép sérüléseit okozhatja. Ez baleseteket okozhat, illetve súlyos vagy halálos személyi sérülésekkel járhat. A biztonság szempontjából az alábbi műszaki határértékek különösen fontosak: megengedett összsúly maximális tengelyterhelések maximális támasztóteher legnagyobb sebesség Lásd a Műszaki adatok című fejezetet, a típustáblát és az üzemelési engedélyt. Használat a szántóföldön Tilos a gépen utazni! VESZÉLY ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép közvetlen környezetét (gyerekek!). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az egyenetlen talajokon történő hosszanti és keresztirányú dőléseknél ügyeljen a gép megfelelő stabilitására. Tartsa be a traktor határértékeit. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Senki ne tartózkodjon a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Lesüllyesztett géppel ne tolasson. Az alkatrészeket csak a szántóföldön végrehajtott előrehaladásra terveztük, és tolatáskor megsérülhetnek. Szerelvények / kopásnak kitett alkatrészek cseréje ¾Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾ Vigyázat! A kiálló részeken (pl. csoroszlyákon) sérülésveszély áll fenn! Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsaira vagy más forgó alkatrészekre. Ezek átfordulhatnak, Ön pedig lezuhanva súlyos sérüléseket szerezhet. ¾ Szintén vegye figyelembe a traktor maximális terhelését. 11

18 Műtrágya és csávázott vetőmag A műtrágya vagy a csávázott vetőmag nem megfelelő kezelése mérgezést és halált okozhat. ¾ Kövesse az anyag gyártójának a biztonsági adatlapon megadott előírásait. Adott esetben a gyártótól kérje a biztonsági adatlapot. ¾ A gyártó előírásai alapján határozza meg és biztosítsa a személyi védőfelszereléseket. Környezetvédelem Az üzemelési anyagok, például hidraulikaolaj, kenőanyagok stb. károsíthatják a környezetet és az emberek egészségét. ¾Ne engedje a szabadba az üzemi anyagokat. ¾ A kifolyt üzemi anyagokat nedvszívó anyaggal vagy homokkal itassa fel, töltse jól záró, megjelölt tartályba, és a hatósági előírásoknak megfelelően gondoskodjon az ártalmatlanításról. Utólagos felszerelések A szerkezeti módosítások vagy bővítések negatívan befolyásolhatják a gép működőképességét és üzemi biztonságát. Ez súlyos vagy halálos személyi sérülésekkel járhat. ¾ Ne végezzen olyan szerkezeti módosításokat és bővítéseket, amelyeket a HORSCH vállalat nem engedélyezett. ¾ Szerkezeti módosításokat és bővítéseket csak erre felhatalmazott szakszerviz vagy a HORSCH vállalat által erre a feladatra kiképzett kezelő végezhet. ¾ Tartsa be a súlyokra, súlyeloszlásra és méretekre vonatkozó nemzeti előírásokat. Az olyan felszerelések esetén, amelyek befolyásolják a súlyt vagy a súlyelosztást, vizsgálja meg és tartsa be a felfüggesztő berendezésre, a támasztó- és tengelyterhelésre vonatkozó előírásokat. Az olyan fék nélküli gépekre, amelyek túllépik a súlyhatárt, esetleg utólag szereljen fel fékberendezést is. A típustábla adatait érintő módosítások esetén helyezzen fel új, az aktuális adatokat tartalmazó típustáblát. Az üzemelési engedélyt érintő módosítások esetén új üzemelési engedélyre van szükség. 12

19 Ápolás és karbantartás A szakszerűtlen ápolás és karbantartás veszélyezteti a gép üzembiztonságát. Ez baleseteket okozhat, illetve súlyos vagy halálos személyi sérülésekkel járhat. ¾ Tartsa be az előírás szerinti ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási terv alapján végezze el a gép karbantartását, lásd az Ápolás és karbantartás című fejezetet. ¾ Kizárólag olyan munkálatokat végezzen, amelyek leírását a jelen üzemeltetési útmutató tartalmazza. ¾ A karbantartás és ápolás megkezdése előtt a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse, és a munkaeszközt eressze le vagy támassza ki. ¾ Az elektromos berendezésen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztéseket végezne, a számítógépek és egyéb elektronikus alkatrészek kábeleit válassza le. A földcsatlakozás lehetőleg a hegesztés helyéhez közel legyen. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül az elektromos, illetve elektronikus alkatrészekre, csapágyakra vagy a ventilátorra.amikor nagy nyomással vagy gőzsugárral tisztít, mindig tartson az alkatrészektől legalább 50 cm-es távolságot. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. Azonnal szüntesse meg az észlelt hibát! ¾ Az ápolás és karbantartás során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. ¾ Minden egyéb, a jelen üzemeltetési útmutatóban nem szereplő karbantartási és javítási munkálatokat csak erre felhatalmazott szakszerviz vagy a HORSCH vállalat által erre a feladatra kiképzett kezelő végezhet. Az új gépeket ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 13

20 Veszélyzóna A piros felület a gép veszélyzónáját jelöli: A gép veszélyzónájában az alábbi veszélyek állnak fenn: Ha nem veszi figyelembe a veszélyzónát, az súlyos vagy halálos személyi sérüléseket okozhat. ¾ Ne tartózkodjon felemelt terhek alatt. Először helyezze le a terheket. ¾ Az összes gépmozgás előtt küldje el a gép és a vontató veszélyzónájában tartózkodó személyeket. ¾ A gép veszélyzónájában és a gép és a traktor között végzett összes munkálat előtt: Állítsa le a traktort! Ez a rövid ideig tartó ellenőrzésekre is érvényes. Sok súlyos baleset történik figyelmetlenség és járó gép miatt! ¾Az összes üzemeltetési útmutató adatait vegye figyelembe. A hidraulika felügyelet nélküli működtetése a gép veszélyes mozgásait válthatja ki. A hibás vagy nem biztonságosan rögzített elektromos vezetékek áramütést okozhatnak. Bekapcsolt meghajtás esetén a gép alkatrészei foroghatnak vagy elfordulhatnak. A hidraulikusan megemelt géprészek észrevétlenül és lassan lesüllyedhetnek. 14

21 Üzembe helyezés MEGJEGYZÉS Ezeket a munkálatokat csak olyan személyek végezhetik el, akiket a HORSCH vállalat erre betanított. FIGYELMEZTETÉS Az első üzembe helyezésnél fokozott balesetveszély áll fenn. ¾ Vegye figyelembe a biztonságról szóló fejezet utasításait! Kiszállítás A gépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve, mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy traktornak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. ¾ Csak megfelelő teherbírású és engedélyezett emelőgépeket és emelőeszközöket használjon! A teheremelési és rögzítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más csatlakozási pontok esetében vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek E-Manager vezérléssel Az E-Manager vetőgép-vezérléssel felszerelt összes gépnél az Emelés / süllyesztés hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A további hidraulikus funkciók, mint a Fel-/lehajtás vagy a Nyomjelző csak akkor lehetséges, ha az alapgépet a vontatóhoz kapcsolta. Szállítás Közutakon a gépet az országban érvényes előírásoktól és a munkaszélességtől függően vontatóhoz kötve, illetve utánfutón vagy mélyített rakterű kocsin lehet szállítani. ¾Tartsa be a szállításhoz megengedett méreteket és súlyokat. ¾ Válasszon kellően nagy vontatót, mely tartani tudja a megfelelő kormányzási és fékezési képességeket. ¾ Ha a gépet két ponton lehet csatlakoztatni, akkor az alsó kormányrudat biztosítani kell az oldalirányú kilengés ellen. ¾ A gépet az utánfutón vagy mélyített rakterű pótkocsin biztosítsa feszítőszíjakkal vagy egyéb segédeszközökkel. ¾ Csak a kijelölt helyekre akassza fel a teheremelő eszközt. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy kereskedelmi partnereink végzik. A gépet tilos a hivatalos átadás előtt használni. A gép használatát csak akkor lehet engedélyezni, ha a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást, és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS A felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. ¾ A munkálatok megkezdése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót, és ismerkedjen meg a géppel. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit! ¾Vegyen ki minden alkatrészt a tartályból. ¾Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾Ellenőrizze a gumiabroncsokban a nyomást. ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő rögzítését és működését! ¾A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! A vetőgép-vezérlés telepítésének leírását a vonatkozó útmutató tartalmazza. 15

22 Biztonsági címkék A gépen található biztonsági címkék a veszélyzónákban fellépő veszélyekre figyelmeztetnek, így a gép biztonsági felszerelésének fontos részét képezik. A hiányzó biztonsági címkék növelik a súlyos vagy halálos kimenetelű személyi sérülések kockázatát. ¾ Tisztítsa meg a szennyezett biztonsági címkéket. ¾ A sérült és felismerhetetlenné vált biztonsági címkéket azonnal cserélje le. ¾ Lássa el a kijelölt biztonsági címkékkel a pótalkatrészeket. Tilos a gépen utazni! Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! A gép üzembe helyezése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót, és tartsa be az előírásait! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek lengéstartományában! A leválasztás vagy leállítás előtt alátétékekkel biztosítsa a gépet. Soha ne nyúljon bele a forgó csigába Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be az üzemeltetési útmutató előírásait! A nyomástároló gázés olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv leírásai szerint végezze

23 A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le, és húzza ki a kulcsot. Negatív támasztó terhelésnél a vonórúd a leválasztásnál felfele csapódhat! A leválasztás előtt teljesen süllyessze le a vetősínt! Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre. Csak megfelelő mászóeszközt használjon. Rakodóhorog; rakodási munkálatoknál ide akassza be a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.) A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! Csak akkor tartózkodhat a veszélyzónában, ha az emelőhenger biztosítékát behelyezte A veszélyzónában csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte

24 A biztonsági címkék elhelyezkedése (a felszereltség mértékétől függően)

25 Az ellensúly kiszámítása Szükséges adatok: Amikor eszközöket szerel fel, illetve csatlakoztat, nem lépheti túl a megengedett összsúlyt, tengelyterhelést és a traktor gumiabroncsának teherbírását. Az első tengelyt mindig legalább a traktor önsúlyának 20%-ával kell megterhelni. ¾ Közúti szállítás előtt ellenőrizze, hogy az alkalmazott traktort nem éri-e túlterhelés, és hogy a traktor megfelel-e ehhez a munkagéphez. ¾A munkagépet külön mérje le. Mivel különböző felszereltségek lehetségesek, ezért a munkagép súlyát méréssel kell meghatározni. T L T V T H G H G V a b c d x A traktor önsúlya Az üres traktor elsőtengely-terhelése Az üres traktor hátsótengely-terhelése A hátulra rögzíthető eszköz összsúlya Csatlakoztatott gépeknél: Közúti közlekedés legnagyobb megengedett támasztó terhelése. Az elölre rögzíthető eszköz összsúlya Az elöl rögzített készülék (első ellensúly) és az első tengely közepe közti távolság A traktor tengelytávolsága A hátsó tengely közepe és az alsó gömbcsukló közepének távolsága Csatlakoztatott gépeknél: A hátsó tengely közepe és a csatlakoztatási pont közepének távolsága. A függesztőkar gömbcsukló közepének és a hátul rögzített készülék (hátsó ellensúly) súlypontjának távolsága A súlyponthoz lásd a Műszaki adatok fejezetet, szükség esetén ügyeljen a súlypont helyes megválasztására! Csatlakoztatott gépeknél érvényes: d = 0 A traktor gyártójának a legkisebb hátsó terhelésre vonatkozó adatai. Ha nem állnak rendelkezésre adatok, akkor 0,45-ot írjon be. Minden súlyadat (kg)-ban értendő Minden hosszadat (m)-ben értendő 19

26 1. A legkisebb első ellensúly kiszámítása hátul rögzített készülék esetén: G V min = G H (c + d) - T V b + 0,2 T L b a + b Az eredményt írja be a táblázatba. 2. A legkisebb hátsó terhelés kiszámítása elölre rögzített készülék esetén: 4. A tényleges összsúly kiszámítása G tényl = A kiszámított összsúly eredményét és a megengedett összsúlyt írja be a traktor kezelési útmutatójából a táblázatba. 5. A hátsó tengely tényleges terhelésének kiszámítása: T H tényl = G V + T L + G H G tényl - T V tényl G H min = G V a - T H b + x T L b b + c + d A hátsó tengely kiszámított tényleges terhelését és a megengedett terhelést írja be a traktor kezelési útmutatójából a táblázatba. Az eredményt írja be a táblázatba. 3. Az első tengely tényleges terhelésének kiszámítása T v tényl = G V (a + b) + T V b - G H (c + d) b Az első tengely kiszámított tényleges terhelését és a megengedett terhelést írja be a traktor kezelési útmutatójából a táblázatba. Számítások ellenőrzése A kiszámított értékeket kiegészítésként mérlegeléssel is ellenőrizze: A teljes traktoron (csatlakoztatott készülékkel és ellensúllyal) mérje meg az első, valamint a hátsó tengely terhelését. Hasonlítsa össze a mért értékeket a megengedett értékekkel: Megengedett összsúly Első és hátsó tengely legnagyobb terhelése Első tengely legkisebb terhelése (a traktor önsúlyának 20%-a) Táblázat A kiszámított értékek nem lehetnek nagyobbak, mint a megengedett értékek. Legkisebb első ellensúly (hátul rögzített készülék) Legkisebb hátsó ellensúly (elöl rögzített készülék) Tényleges érték a számítás alapján G V min = G H min = kg kg Megengedett érték a kezelési útmutató alapján A gumiabroncs megengedett teherbírásának kétszerese Összsúly Elsőtengely-terhelés Hátsótengely-terhelés G tényl = kg T V tényl = kg T H tényl = kg < kg < kg < kg < kg < kg 20

27 Műszaki adatok Pronto 3 DC 4 DC merev változat Hossz (m) 6,40 6,80 Munkaszélesség (m) 3,00 4,00 Szállítási szélesség (m) 3,00 4,00 Szállítási magasság (m) 2,95 2,95 Súly PPF nélkül / PPF-fel (kg) 3355 / / 5175 Egyedi tartály vetőmag-térfogata (l) Egyedi tartály betöltőnyílása (m) 1,00 x 2,40 1,00 x 2,40 Egyedi tartály betöltési magasság (m) 2,49 2,49 Dupla tartály vetőmag-térfogata (l) 3800 (40 : 60) 3800 (40 : 60) Dupla tartály betöltőnyílása (m) egyenként 0,66 x 0,90 egyenként 0,66 x 0,90 Dupla tartály betöltési magassága (m) 2,90 2,90 Mikrogranulátum berendezés tartályának térfogata (l) Vetőcsoroszlyák száma Vetőcsoroszlyák nyomása (kg) Vetőcsoroszlyák / nyomókerekek Ø (cm) 34 / / 32 Sortávolság (cm) 15,0 14,3 PPF-csoroszlyák száma PPF-csoroszlyák nyomása (kg) max. 200 max. 200 Gumikerekes tömörítőhenger mérete AS AS Gumikerekes tömörítő Ø (cm) Munkasebesség (km/óra) Teljesítményigény (kw/le) / / Kettős működésű vezérlőkészülékek 3 (egyenként +1 a feltöltőcsigához, a csoroszlyanyomás beállításhoz, a keresztrúdhoz) Nyomásmentes visszafolyás (max. 5 bar) 1 1 Hidraulikus ventilátor olajmennyisége (l) (egytartályos); (duplatartály) Hidraulika max. rendszernyomása (bar)

28 Pronto 3 DC 4 DC merev változat Készülék függesztőkaros felszerelése II./III. III. III./IV. kat. II./III. III. III./IV. kat. Készülék hashúzós felszerelése - - Készülék gömbfejes felszerelése - - E-Manager Világítás A szerkezettől függő legnagyobb sebesség (közúti szállítás) Szériafelszerelés Szériafelszerelés 25 km/h / a forgalmi engedélyben szereplő adatok Pronto 4 DC 6 DC Hossz (m) 6,90 8,20 Munkaszélesség (m) 4,00 6,00 Szállítási szélesség (m) 3,00 3,00 Szállítási magasság (m) 2,95 3,60 Súly PPF nélkül / PPF-fel (kg) 4745 / / 7565 Egyedi tartály vetőmag-térfogata (l) Egyedi tartály betöltőnyílása (m) 1,00 x 2,40 1,00 x 2,40 Egyedi tartály betöltési magasság (m) 2,49 2,88 Dupla tartály vetőmag-térfogata (l) 3800 (40 : 60) 5000 (40 : 60) Dupla tartály betöltőnyílása (m) egyenként 0,66 x 0,90 0,66 x 2,45 Dupla tartály betöltési magassága (m) 2,90 2,95 Mikrogranulátum berendezés tartályának térfogata (l) Vetőcsoroszlyák száma Vetőcsoroszlyák nyomása (kg) Vetőcsoroszlyák / nyomókerekek Ø (cm) 34 / / 32 Sortávolság (cm) 14,3 15,0 PPF-csoroszlyák száma PPF-csoroszlyák nyomása (kg) max. 200 max. 200 Gumikerekes tömörítőhenger mérete AS AS Gumikerekes tömörítő Ø (cm) Munkasebesség (km/óra)

29 Pronto 4 DC 6 DC Teljesítményigény (kw/le) / / Kettős működésű vezérlőkészülékek 3 (egyenként +1 a feltöltőcsigához, a csoroszlyanyomás beállításhoz, a keresztrúdhoz) Nyomásmentes visszafolyás (max. 5 bar) 1 1 Hidraulikus ventilátor olajmennyisége (l) (egytartályos); (duplatartály) Hidraulika max. rendszernyomása (bar) Készülék függesztőkaros felszerelése II./III. III. III./IV. kat. II./III. III. III./IV. kat. Készülék hashúzós felszerelése - Csapszeg Ø mm Készülék gömbfejes felszerelése - K 80 E-Manager Világítás A szerkezettől függő legnagyobb sebesség (közúti szállítás) Szériafelszerelés Szériafelszerelés 25 km/h / a forgalmi engedélyben szereplő adatok MEGJEGYZÉS: A műszaki fejlesztések következtében bekövetkező változások jogát fenntartjuk. A munkakészülék súlya a felszereltségtől függ; adatok a minimális felszereltségnél A közúti közlekedéshez engedélyezett szállítási magasságok és szélességek országonként különbözőek lehetnek. Tartsa be a nemzeti engedélyezési előírásokat. Készülék függesztőkaros felszerelése: III: Csatlakozási pontok távolsága, III. kategória; Csapszegátmérő, III. kategória IV: Csatlakozási pontok távolsága, IV. kategória; Csapszegátmérő, IV. kategória II/III: Csatlakozási pontok távolsága, II. kategória; Csapszegátmérő, III. kategória III/IV: Csatlakozási pontok távolsága, III. kategória; Csapszegátmérő, IV. kategória Típustábla A CE-jelöléssel ellátott típustábla a gép keretén található. A típustáblán szereplő adatok: Sorozatszám Megengedett összsúly Támasztó terhelés (=SL) Tengelyterhelés Géptípus Gyártási év 23

30 2950 Pronto 3 DC Pronto 4 DC merev változat Pronto 4 DC Pronto 6 DC

31 Felépítés A gép a következőkre használható: Szántás utáni vetés Mulcsvetés Direkt vetés Áttekintés Pronto 6 DC 1 Vonórúd (függesztőkaros csatlakozás) 2 Fellépő 3 Ventilátor 4 Tartály (itt: vetőmag/műtrágya dupla tartálya) 5 Vetőmag elosztótornya 6 Világítás 7 Nyomjelző 8 TurboDisc vetősín 9 Gumikerekes tömörítő 10 DiscSystem, 2 soros, Ø 46 cm 11 Mellső tömörítő (extra tartozék) 25

32 V1 V2 V1 V2 C1 C2 C1 C2 V1 V2 C1 C2 Hidraulika Pronto 3 DC HZ S L1 R1 SZ L2 R2 P P T V1 V2 C1 C DiscSystem hidraulikus csatlakozója 2 Emelés/süllyesztés/nyomjelző hidraulikus csatlakozója 3 Szelepblokk 4 Dupla zárószelep, 180, 3/8" 5 Nyomjelző hidraulikahengere 6 Egyszerű zárószelep, 180, 3/8" 7 Nyomáskorlátozó szelep DiscSystem hidraulikahengere 9 Vetősín hidraulikahengere 10 Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 11 PPF rendszer zárócsapja 12 PPF rendszer hidraulikahengere 13 Hátsó keresztrúd hidraulikahengere

33 V1 V2 V1 V2 C1 C2 C1 C2 V1 V2 C1 C2 V1 V2 C1 C2 Pronto 4 DC merev változat HZ S SZ L1 R1 L2R2 P P T DiscSystem hidraulikus csatlakozója 2 Emelés/süllyesztés/nyomjelző hidraulikus csatlakozója 3 Szelepblokk 4 Dupla zárószelep, 180, 3/8" 5 Nyomjelző hidraulikahengere 6 Egyszerű zárószelep, 180, 3/8" 7 Nyomáskorlátozó szelep DiscSystem hidraulikahengere 9 PPF rendszer zárócsapja 10 Vetősín hidraulikahengere 11 Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 12 PPF rendszer hidraulikahengere 13 Hátsó keresztrúd hidraulikahengere

34 T P P A P Pronto 4 DC v P 14 A HZ S L1 R1 SZ L2R2 SK HK DiscSystem hidraulikus csatlakozója 2 Emelés/süllyesztés/nyomjelző hidraulikus csatlakozója 3 Szelepblokk Nyomáskorlátozó szelep 11 DiscSystem hidraulikahengere 12 Emelés kettős működésű szelepe 13 Vetősín közepe hidraulikahengere 14 Vetősín, oldalszárny hidraulikahengere 15 Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 16 PPF rendszer zárócsapja 4 Nyomástároló 5 Manométer 6 Fel-/lehajtás hidraulikahengere 7 Dupla zárószelep, 180, 3/8" 8 Nyomjelző hidraulikahengere 9 Egyszerű zárószelep, 180, 3/8" PPF rendszer hidraulikahengere 18 Hátsó keresztrúd hidraulikahengere 28

35 Pronto 6 DC P A P A HZ S SZ L1 R1 L2R2 P P SK HK T DiscSystem hidraulikus csatlakozója 2 Emelés/süllyesztés/nyomjelző hidraulikus csatlakozója 3 Szelepblokk 4 Fel-/lehajtás hidraulikahengere 5 Manométer 6 Nyomástároló Dupla zárószelep, 180, 3/8" 8 Egyszerű zárószelep, 180, 3/8" 9 Nyomjelző hidraulikahengere 10 Nyomáskorlátozó szelep 11 DiscSystem hidraulikahengere 12 Emelés kettős működésű szelepe Vetősín közepe hidraulikahengere 14 Vetősín, oldalszárny hidraulikahengere 15 Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 16 PPF rendszer zárócsapja 17 PPF rendszer hidraulikahengere 18 Hátsó keresztrúd hidraulikahengere 29

36 Hidraulikatömlők jelölése A szimbólum mindig azon tömlő felett található, amelynek nyomásra van szüksége a gép szállítási állásba állításához (kiemelés, felhajtás stb.). Világítás Hidraulikablokk Feltöltőcsiga Ventilátor Szerszámok 1. 7 pólusú csatlakozódugó 2. Jobb oldali hátsó világítás 2.1 Villogó lámpája 2.2 Hátsó világítás lámpája 2.3 Féklámpa lámpája 3. Bal oldali hátsó világítás 3.1 Féklámpa lámpája 3.2 Hátsó világítás lámpája 3.3Villogó lámpája Csatlakozók és kábelkiosztás Sorszám Név Szín Funkció 1 B sárga Bal oldali villogó 2 54 g fehér Föld 4 J zöld Jobb oldali villogó 5 58 J barna Jobb oldali hátsó világítás 6 54 piros Féklámpa 7 58 B fekete Bal oldali hátsó világítás FIGYELMEZTETÉS A hibás világítás közlekedési baleseteket okozhat. Indulás előtt ellenőrizze a világítást. Ellenőrizze a figyelmeztető táblák és a lámpák tisztaságát. 30

37 Alumínium csíptetők Az alumínium csíptetőket az üzemi állapotoktól függően helyezze a hidraulikahengerekre. Lásd a Kezelés című fejezetet. Különböző alumínium csíptetők A csíptetők vastagsága színenként eltérő: Szín kék piros sárga fekete ezüst Vastagság 7 mm 10 mm 19 mm 30 mm 50 mm MEGJEGYZÉS ¾ Vegye figyelembe a gépen az áttételi arányt, lásd: Mélységbeállítás. 31

38 Utasító címkék ¾Tisztítsa meg a szennyezett címkéket. ¾ A sérült és felismerhetetlenné vált címkéket azonnal cserélje le. ¾Lássa el a kijelölt címkékkel a pótalkatrészeket. Ha a visszafolyási nyomás nagyobb, mint 2 bar, cserélje le a szűrőt, vagy szükség esetén cseréljen olajat. Hidraulikus csoroszlyanyomás-állítás A csoroszlyanyomás emelkedését a manométer jelzi ki. 0 bar + 0 bar A ventilátor hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben a hidraulikus motor megrongálódhat. Vegye figyelembe az olajtípust és a maximális hőmérsékletet. A tartály feltöltési szintje a minimális és a maximális érték között legyen. Leforgatásnál ide függessze a mérleget. Mindig csatlakoztassa az összes hidraulikavezetéket. Különben az egymással összefüggő hidraulikafunkciók miatt az alkatrészek károsodhatnak. OFF ON ZERO

39 Ventilátor-fordulatszám és fel-/lehajtás nyomásának kijelzése, Pronto 3 és 4 DC. Csoroszlyanyomás beállítása olvassa el a használati utasítást Első alkalommal 50 km vagy 10 munkaóra után húzza meg a kerékanyákat / kerékcsavarokat. Naponta kell utánhúzni - lásd a karbantartás áttekintését. Emelőkar felső helyzetben (lezárt): nyomjelző és emelő elkülönítve. Emelőkar vízszintesen (nyitott): emelő és nyomjelző együtt. Rakodóhorog Rakodási munkálatoknál ide akassza be a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). A rakodási munkálatokat csak a HORSCH vállalat által kiképzett kezelők végezhetik! Ügyeljen a vetőtartály és a teljes pneumatikus berendezés tömítettségére. A tömítetlenség vetési hibát okoz. A levegőveszteség csökkenti a kihordási mennyiséget, és ez akár nullára is lecsökkenhet. 33

40 Ventilátor-fordulatszám és fel-/lehajtás nyomásának kijelzése, Pronto 3 6 DC és 6 AS. Száraz műtrágyaszóró berendezés mélységbeállítása Kapcsolja be és ki a feltöltőcsigát A vetőmag és műtrágya tartálytérfogatok arányának átkapcsolása 40 és 60% értékekről 60 és 40% értékekre. Csappantyúk helyzete, ha mindkét tartályt vetőmaghoz használja Szilárd műtrágya nélküli vetésnél a hidraulikát zárja le. 0 I

41 Vetéskor a billenőlemez feltétlenül legyen zárva! A hidraulikatömlőt nyomásmentes visszafolyásra vagy lebegő állásba csatlakoztassa. Munkaállásban nyissa ki a csapot. Közúti közlekedésnél és parkolóállásban a csapot zárja el. + A traktorkerék közötti tömörítő csapágyát zsírozza meg, és a véganyákat húzza meg. P A művelőút nyomjelző lekapcsolása Maschine Zeichnung Ventilátor-fordulatszám és fel-/lehajtás nyomásának kijelzése, Pronto 6 DC és 6 KR. Zeichnungsnummer Pronto 6 AS A művelőút-szélesség átkapcsolása Dateiname 12 km/h 6 DC 6 KR Gebläseantrieb Fan drive Feinsaaten Getreide (kg/ha) Grain (kg/ha) - Fine <150 >150 1/min seeds o o x 2700 o o x 3200 o x 4000 o x

42 Üres vetőtartállyal közlekedjen (csak Franciaországban érvényes) rouler avec trémie vide Csatlakoztatás és leválasztás (csak Franciaországban érvényes) Féknyomás beállítása szántóföldön/ közúton Féknyomás beállítása üresen/ berakodáshoz 36

43 Kezelés A gépen végzett összes munkálat során vegye figyelembe a kapcsolódó, a Biztonság és baleset-megelőzés című fejezetben szereplő biztonsági utasításokat, valamint a balesetmegelőzési előírásokat! Üzembe helyezés / traktor cseréje A gép első üzembe helyezése előtt és a traktor cseréje esetén a gépet igazítsa a traktorhoz. FIGYELMEZTETÉS A leeső vagy lesüllyedő géprészek súlyos zúzódásokat stb. okozhatnak! ¾ Küldje el a személyeket a veszélyzónából. ¾ Vegye figyelembe a baleset-megelőzési előírásokat. Csatlakozás / leállítás VESZÉLY Emberek szorulhatnak a gép és a traktor közé, és súlyos sérüléseket szenvedhetnek! ¾ Küldje el a gép és a traktor közötti területen tartózkodó személyeket. VESZÉLY Súlyos balesetek veszélye a gép tolatása közben. Tartsa szemmel a környezetet. ¾ Küldje el a gép tolatási területén tartózkodó személyeket (gyermekeket!). FIGYELMEZTETÉS A kifröccsenő hidraulikafolyadék súlyos sérüléseket okozhat! Sérülésveszély a gép akaratlan mozgásai miatt. ¾ A hidraulikavezetékeket csak akkor kösse be vagy válassza le, amikor sem a gép, sem a készülék nincs nyomás alatt. 37

44 Csatlakozás VESZÉLY Az elguruló gép által okozott súlyos balesetek! ¾ A sűrített levegős fékkel rendelkező gépek csatlakoztatásakor először mindig a sárga csatlakozót (fékvezeték) csatlakoztassa. 1. Tisztítsa meg a gép és a traktor vonóberendezéseit, és vizsgálja meg a kopásukat. 2. Menjen a traktorral a géphez, és húzza be a féket. 3. Csatlakoztassa a gépet. Függesztőkaros csatlakozással rendelkező gépek: - Rögzítse a gépet. - Helyezze be a fogóhorog biztosítását. - A függesztőkarokat biztosítsa oldalirányú kilengés ellen. Vonószemmel rendelkező gépek: - A vonórúdnál csatlakoztassa a traktor vezérlőkészülékéhez a hidraulikahenger hidraulikavezetékeit. - Úgy állítsa be a vonórúd magasságát, hogy rögzíteni lehessen a gépet. - Rögzítse a gépet. - Helyezze be és biztosítsa a csapszeget. Golyós csatlakozóval rendelkező gépek: - A vonórúdnál csatlakoztassa a traktor vezérlőkészülékéhez a hidraulikahenger hidraulikavezetékeit. - Süllyessze a golyóra a vonórudat, illetve a gömbsüveget, és kissé emelje fel a gépet. - Helyezze el a leszorítót. - Ellenőrizze és állítsa be a leszorító és a gömbsüveg közötti rés méretét. Ehhez vegye figyelembe a Karbantartás áttekintése című fejezetet. 4. Csatlakoztassa a féket. Ehhez vegye figyelembe a Fékberendezés című szakaszt. 5. Csatlakoztassa a hidraulikavezetékeket. Ehhez vegye figyelembe a Hidraulika című fejezetet. 6. Csatlakoztatta a világítás és az ISOBUS vezetékeit. 7. A gép megemelésével tehermentesítse a támasztólábat, hajtsa fel, és helyezze be a csapszeget. Egy sasszeggel biztosítsa a csapszeget. 8. Helyezze a kijelölt tartóba az alátétékeket, és biztosítsa őket. 9. Oldja ki a rögzítőféket (extra tartozék). 10.Indulás előtt ellenőrizze, hogy a gép megfelelően van-e csatlakoztatva és biztosítva. Szállítási helyzet FIGYELMEZTETÉS Közlekedési balesetek veszélye a gép vagy a gépalkatrészek elveszítése miatt. ¾Indulás előtt ellenőrizze az összes reteszelést. ¾ Ellenőrizze, hogy a felfüggesztés összes biztonsági eleme rendelkezésre áll-e, és megfelelő-e a beállításuk. ¾ Ellenőrizze a csatlakozás alkatrészeinek kopását. ¾ A kiviteltől függően mechanikusan vagy elektronikusan reteszelje a vezérlőkészülékeket a szállítási menetekhez. Soha ne kapcsoljon lebegő állásba. ¾ Golyós csatlakozó esetén kövesse a Karbantartás áttekintése című fejezet utasításait. MEGJEGYZÉS ¾ Közúti közlekedés előtt győződjön meg arról, hogy a gép a mindenkor érvényes közúti közlekedési rend összes előírásának megfelel. 38

45 A közúti közlekedés előtt a következő beállításokat is végezze el: 1. Emelje meg a gépet. 2. Teljesen húzza be a csoroszlyasíneket. 3. Teljesen hajtsa fel a gépet, lásd a Felhajtás című szakaszt. 4. Ellenőrizze a fel-/lehajtás biztosításának biztos bekattanását. Fel-/lehajtás biztosítása a hidraulikahengernél Fel-/lehajtás 5. Kapcsolja ki az E-Managert. 6. Töltse fel alumínium csíptetőkkel a futóműnél lévő hidraulikahengert, és süllyessze a csíptetőkre a gépet. Ez szállítási biztosításként szolgál közúti közlekedés esetén. 7. Vonószemes vagy golyósfejes csatlakoztatás: - A vonórúdnál töltse fel alumínium csíptetőkkel a hidraulikahenger dugattyúrúdját. - A vonórúdon állítsa Közúti közlekedés állásba a zárócsapot. A vezérlőkészülékek állása szállítási meneteknél Vezérlőkészülék Elhelyezkedés Lebegő állás Záró állás Előrefolyás Hidraulikablokk Ventilátor Szerszámok Feltöltőcsiga (extra tartozék) 39

46 Leállítás A gépet fel- vagy lehajtva állíthatja le egy csarnokban, illetve fedett helyen. VESZÉLY Az elguruló gép által okozott súlyos balesetek! ¾ A leválasztás előtt rögzítőfékkel és alátétékekkel biztosítsa a gépet. ¾ A sűrített levegős fékkel rendelkező gépek leválasztásakor először mindig a piros csatlakozót (tartalék vezeték) távolítsa el. FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély a nem megfelelő stabilitás miatt. ¾ Csak üres tartállyal állítsa le a gépet. ¾ A gépet sík és szilárd talajon állítsa le. 1. Megfelelő helyen állítsa le a gépet, és húzza be a traktor fékjét. 2. Hajtsa le és biztosítsa a támasztólábat. 3. Eressze le a gépet a támasztólábra. Vonószemmel vagy golyósfejjel rendelkező gép: - A vonórúdon állítsa Közúti közlekedés / Parkolás állásba a zárócsapot. - A vonórúd hidraulikahengerével süllyessze a támasztólábra a gépet. 8. Akassza le a gépet. Függesztőkaros csatlakozással rendelkező gépek: - Oldja ki a fogóhorog biztosítását. - Süllyessze le a függesztőkarokat. Vonószemmel rendelkező gépek: - Oldja ki a csapszeget, és mozgassa szabadra a gépet. Golyós csatlakozóval rendelkező gépek: - Oldja ki a leszorítót. - A vonórúd hidraulikahengerével emelje meg a vonórudat, illetve a gömbsüveget, míg szabaddá nem válik a golyó. 9. Nyomásmentesítse és válassza le a hidraulikavezetékeket. 10.Légféknél víztelenítse a levegőtartályt. 11.Tisztítsa meg az adagolókészülékeket. 12.Zárja le a tartályborítást. 13.Száraz helyen tárolja a terminált. MEGJEGYZÉS Hosszabb leállítás előtt tisztítsa meg és megfelelően készítse elő a gépet, lásd az Ápolás és karbantartás című fejezetet. 4. Húzza be a rögzítőféket (extra tartozék). 5. A gépet alátétékekkel biztosítsa elgurulás ellen. Helyezze az alátétékeket a gumiabroncsok lejtőn lefelé néző oldala alá. 6. A hidraulikahengerek tehermentesítéséhez süllyessze le a csoroszlyasínt. 7. Válassza le a fék, az ISOBUS és a világítás vezetékeit, és akassza őket a tartószerkezetbe. Helyezze fel a fedősapkákat, ha vannak. 40

47 Fel-/lehajtás FIGYELMEZTETÉS A leeső vagy lesüllyedő géprészek súlyos zúzódásokat stb. okozhatnak! ¾ Küldje el a személyeket a veszélyzónából. ¾ Vegye figyelembe a baleset-megelőzési előírásokat. nyomástároló legalább 80 bar nyomással legyen előfeszítve. ¾ A manométeren ellenőrizze a nyomást, és szántóföldön való használat közben szükség esetén feszítse után. VIGYÁZAT A gép és a talaj károsodására kerülhet sor. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon hajtsa le. Lehajtás ¾ Kapcsolja be az E-Managert, és emelje fel a gépet. ¾ Válassza ki a Felhajtás hidraulikus funkciót, és még egyszer teljesen hajtsa fel az oldalszárnyakat. Ez a fel-/lehajtás biztosításának kioldásához szükséges. ¾ A heveder meghúzásával oldja ki a fel-/ lehajtás biztosítását. Közben ügyeljen a lezárásra. Ez essen le, hogy ne tudjon visszazáródni. Manométer Felhajtás VIGYÁZAT A gép sérüléseinek veszélye. ¾ A gép felhajtásakor a szárnyak felhajtása előtt felügyelje az emelvény automatikus felhajtását. ¾ Ütközésveszély esetén a gép összes mozgását állítsa meg. ¾Csatlakoztassa az E-Managert. ¾ Válassza ki az Emelés hidraulikus funkciót, és emelje fel a gépet. ¾ Válassza ki a Fel-/lehajtás hidraulikus funkciót, és hajtsa fel a gépet. A fel-lehajtás biztosítása automatikusan bekattan. Fel-/lehajtás biztosítása hevederrel ¾ Válassza ki a Fel-/lehajtás hidraulikus funkciót az E-Manager terminálján, és hajtsa le a gépet. ¾ Munkavégzéshez való lehajtásnál a vezérlőkészüléket tartsa nyomás alatt, hogy a fel-/lehajtó munkahengeren lévő ¾ A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze a fel-/lehajtás biztosításának működését. ¾ Töltse fel alumínium csíptetőkkel a futóműnél lévő hidraulikahengert. Ez szállítási biztosításként szolgál közúti közlekedés esetén. ¾ Eressze le a gépet az alumínium csíptetőkre. ¾ Közúti közlekedés esetén kapcsolja ki az E-Manager egységet. 41

48 Használat a szántóföldön A vezérlőkészülékek állása a szántóföldi használatkor Vezérlőkészülék Elhelyezkedés Lebegő állás Záró állás Előrefolyás Hidraulikablokk Ventilátor Szerszámok Feltöltőcsiga (extra tartozék) 42

49 MEGJEGYZÉS ¾ A beállítási munkálatok előtt a traktor csatlakoztatásánál állítsa vízszintes helyzetbe a gépet. DiscSystem A DiscSystem munkamélységének beállítása egy hidraulikus szinkronrendszerrel történik, hogy a gép teljes munkaszélességének egyforma munkamélységet lehessen elérni. ¾ A beállítási munkálatok előtt teljesen emelje fel a szinkronrendszert, és egy ideig tartsa nyomás alatt. Ezáltal megtörténik a rendszer kalibrálása. ¾ Hidraulikusan állítsa a kívánt munkamélységre a DiscSystemet. A mélység a rendelkezésre álló skálával ellenőrizhető. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a munkamélységet, és szükség esetén korrigálja. Oldallapok A DiscSystem oldallapjai megakadályozzák a föld kidobását a gép teljes munkaszélességén, és elegyengetik a bakhátat, amelyet a DiscSystem külső tárcsái hoznak létre. Igazítsa a talajviszonyokhoz a beállítást. Nem keletkezhet bakhát és barázda a nyomok között. ¾ A DiscSystem beállítása után ellenőrizze az oldallapok magasságát, és szükség esetén igazítsa be. ¾ Állítsa be a lapok magasságát. Ehhez oldja ki és vegye ki az (A) csavarokat, a furatképek segítségével igazítsa be a lapokat, és csavarja vissza a csavarokat. ¾ Állítsa be a lapok dőlését. Ehhez oldja ki az ellenanyát, a (B) csavar segítségével állítsa be a dőlést, és húzza meg az ellenanyát. A B Az oldallapok beállítása ¾ A szántóföldön ellenőrizze a beállításokat, és szükség esetén korrigálja. 43

50 Vetőcsoroszlyák Áttekintés Csoroszlyatest 2 Csoroszlyatest gumicsapágya (nem igényel karbantartást) 3 Csoroszlyatárcsák 4 Egyengető 5 Nyomógörgő 6 Fésűs borona 7 Csoroszlyanyomás beállítása (kézi) A vetőcsoroszlyákkal történik a vetőmag kihordása. A csoroszlyatárcsák (3) átvágják a vetőágyást és szabaddá teszik a vetési síkot. A vetőmag a csoroszlyatárcsák között kerül lerakásra. Az egyengető (4) rögzíti a vetőmagot a vetési barázdában. A nyomókerék (5) mélyre vezeti a csoroszlyát, és elvégzi a talajzárást. A fésűs borona (6) földdel fedi be a vetési barázdát, és levezeti a földáramot. A csoroszlyatest karbantartásmentes gumicsapágyakba (2) van rögzítve. A csoroszlyatest köti össze a csoroszlyákat és a nyomógörgőket és adja át a csoroszlyanyomást Csoroszlyatárcsák A csoroszlyatárcsák elöl alul egy kissé előfeszítve, egymással bizonyos szöget alkotva vannak beállítva. Ez teszi lehetővé a könnyű húzást és a vetőcsatorna pontos megnyitását. Csoroszlyatárcsák beállítása ¾ A csoroszlyatárcsák előfeszítését az alátétlemezek segítségével állítsa be. Szükség esetén kiegészítésül helyezzen be egy alátétlemezt is. MEGJEGYZÉS Nedves vagy laza talajokon a csoroszlyatárcsák előfeszítése ne legyen túl nagy, hogy a tárcsák ne akadjanak el, és ne kopjanak el az egyik oldalukon. A csoroszlyatárcsák az élüknél legyenek kissé előfeszítve, de még erőkifejtés nélkül, könnyen forgathatónak kell lenniük. Az egyik tárcsa elfordítása esetén utólag a másikat is megfelelően el kell fordítani. Ha a tárcsák a hibás előfeszítés, a túl laza talaj vagy kopás miatt leállnak és elakadnak, a vetőmag lerakása csomókban történik. Kopás A csoroszlyatárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, illetve már nem érintkeznek a tárcsák. ¾ Ebben az esetben a csoroszlyatárcsákat cserélje le, vagy az előfeszítést az alátétlemez eltávolítása után ismét állítsa be. A csoroszlyatárcsák csapágyainak csavarjait (M 16 x 1,5 méretű belső hatlapfejű csavarok) Nm nyomatékkal húzza meg. A csoroszlyatárcsák csavarjait (6 x M 8 méretűek) 38 Nm nyomatékkal húzza meg. 44

51 Lehúzó A lehúzók szennyeződésmentesen tartják az egyes csoroszlyatárcsákat és nyomókerekeket. ¾ Rendszeresen ellenőrizze a lehúzók működését, kopását ás utánállítását (csoroszlyatárcsák lehúzója). Csoroszlyatárcsák lehúzója A lehúzó az éleknél keményfém lemezekkel rendelkezik, és magától elvégzi az utánállítását. ¾ A csoroszlyatárcsa teljes területén ügyeljen az egyenletes, enyhén derékszögű felfekvésre: Egyengető Az egyengető rögzíti a vetőmagot az ágyásban és kissé megnyomja. Nedves körülmények és tapadós talaj esetén az egyengető hordalékokat vehet fel. Ekkor szerelje ki. MEGJEGYZÉS ¾ Ha a gépet lesüllyeszti, akkor nem szabad vele hátrafelé haladni, hogy az egyengető ne sérüljön meg. Nyomókerekek A nyomókerekek átveszik a kivetett mag mélységtartását, beborítják a vetőmagot finom talajjal, és azt a vetőmagra nyomják. A nyomókerekek magassága két pozícióba állítható be. Csoroszlyatárcsák lehúzója Nyomógörgők lehúzója A lehúzó kopás esetén utánállítható. ¾Az utánállításhoz oldja ki az (A) csavart. ¾ A hosszanti lyuknál állítsa be a lehúzót. ¾ Oldja ki az elülső csavart (B). ¾ Távolítsa el a dugót (C) és a hátsó csavart (D). ¾ Állítsa be a nyomókerék helyét, és csavarral rögzítse egy másik lyukban. ¾ Mindkét csavart 100 Nm nyomatékkal húzza meg, és helyezze be a dugókat. MEGJEGYZÉS ¾ A vetőmag mély lehelyezése esetén állítsa a felső pozícióba a nyomókereket. Ezáltal a csoroszlya vízszintes helyzetbe kerül. C B A D Nyomógörgők lehúzója ¾ A lehúzót lehetőleg a nyomógörgőhöz közel állítsa (kb. 2 mm távolság). Ennek során forgassa meg a nyomógörgőt, és ellenőrizze a szabad mozgását. A lehúzó egyetlen helyen sem súrolhatja a (tiszta) nyomógörgőt. A nyomókerék átállítása Ha puha vagy homokos talajviszonyok között a nyomókerekek nem biztosítják a mélységi vezetést, lecserélhetők 7,5 cm széles nyomókerekekre (extra tartozék). 45

52 Gumicsapágy MEGJEGYZÉS Vetésmélység A vetősínt a hidraulikahengerek vezetik mélyre. ¾ Ne kerüljön olaj a gumicsapágyakra. Az olaj és zsír károsítja a gumit és hátrányosan befolyásolja a működését. Fésűs borona A fésűs boronát szükség esetén lefelé átállíthatja. ¾ Oldja ki a csavart, majd a tartószerkezetet a következő pozícióban csavarozza vissza. Henger a vetésmélység beállításához Fésűs borona Karbantartás ¾ Ellenőrizze a nyomógörgők állapotát, zavartalan járását és szilárd rögzítését. ¾ Szükség esetén végezze el a nyomókerekek lehúzóinak utánállítását. ¾ Ellenőrizze a lehúzó és az egyengető állapotát, rögzítését és beállítását. ¾ Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágyaik kopását, zavartalan járását és előfeszítését. ¾ A csoroszlyatárcsák csapágyainak csavarjait (M 16 x 1,5 méretű) Nm nyomatékkal húzza meg. A csoroszlyatárcsák csavarjait (6 x M 8 méretűek) 38 Nm nyomatékkal húzza meg. ¾ Ellenőrizze a gumicsapágyakat, és elöregedés vagy a feszítőerő csökkenése esetén cserélje ki őket. ¾ A hengerre helyezett alumínium csíptetőkkel vagy azok eltávolításával állítsa be a vetésmélységet. A szántóföldön ellenőrizze a vetésmélységet, és szükség esetén korrigálja. ¾ Az alumínium csíptetőknek a vetésmélység fokozatos állításához szükséges kombinációt a felragasztott címkén (cikkszám: ) találja. Mélységállítás skálájának felragasztott címkéje ¾ Az összes hengerre azonos számú alumínium csíptetőt helyezzen. ¾ A munka megkezdése előtt a szántóföldön ellenőrizze a lehelyezési mélységet, és szükség esetén korrigálja. MEGJEGYZÉS A vetésmélység és a csoroszlyanyomás beállításai kölcsönösen befolyásolják egymást. ¾ A lehelyezés mélységének minden módosítása után ellenőrizze a szántóföldön a csoroszlyanyomást. 46

53 Csoroszlyanyomás ¾ A csoroszlyanyomás beállítása a csoroszlyasínen lévő forgatókarokkal történik. A csoroszlyanyomás módosításának hatására változik a vetésmélység is. ¾ A csoroszlyanyomás vagy a vetésmélység minden módosítása után ellenőrizze a szántóföldön a lehelyezés mélységét. ¾ Ne válasszon túl nagy csoroszlyanyomást. Ellenkező esetben kiemelkedhet a gép. ¾ Minden fordítókart egyformán állítson be. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a beállításokat, és szükség esetén korrigálja. MEGJEGYZÉS Forgatókar a csoroszlyanyomás beállításához A vetésmélység és a csoroszlyanyomás beállításai kölcsönösen befolyásolják egymást. ¾ A csoroszlyanyomás minden módosítása után ellenőrizze a szántóföldön a lehelyezés mélységét. A TurboDisc csoroszlya meghúzási nyomatékai 20 Nm 45 Nm 100 Nm Nm 5 Nm 38 Nm 47

54 Csoroszlyaütköző A Pronto DC berendezés egy ütközővel rendelkezik a vetőcsoroszlyák számára, hogy túlzott lengés ellen biztosítsa azokat a szállítási menetek során. 2. Töltse fel alumínium csíptetőkkel a kiemelő hengereket. Gép Pronto 3 DC Pronto 4 DC Alumínium csíptetők kombinációja 2 db sárga, 1 db ezüst Pronto 4 DC merev változat 1 db piros, 1 db fekete, 1 db ezüst Pronto 6 DC Csoroszlyaütköző Pronto 6 DC Beállítás 1. Lazítsa meg a csoroszlyaütköző rögzítőcsavarjait. Alumínium csíptetők a kiemelő hengeren Pronto 3/4 DC Rögzítőcsavarok a csoroszlyaütközőnél Alumínium csíptetők a kiemelő hengereken Pronto 6 DC 48

55 3. Eressze le a gépet az alumínium csíptetőkre. 4. Tolja lefelé a csoroszlyaütközőt, míg a csoroszlyákhoz nem ér, és a csavarokkal rögzítse újra. 5. Teljesen emelje fel a csoroszlyasíneket. A rövid TurboDisc csoroszlyák feküdjenek fel a gumira. A hosszú TurboDisc csoroszlyák rögzítése automatikusan történik. ¾ Ellenőrizze a beállításokat, és szükség esetén korrigálja őket ¾ Ehhez vegye figyelembe a következő ábrákat. VIGYÁZAT Rövid TurboDisc csoroszlya Sérülések veszélye a csoroszlyaütközőnél. Ha túlságosan lefele állítja, akkor meghajlik az ütköző. ¾ Annyira állítsa lefelé az ütközőt, hogy érintse a csoroszlyákat. ¾ Az összes hidraulikus mozgatást fokozott óvatossággal végezze, és gépsérülések veszélye esetén azonnal állítsa le az összes mozgást. A B Csoroszlyák a csoroszlyaütközőnél A Hosszú TurboDisc csoroszlya B Rövid TurboDisc csoroszlya 49

56 Nyomjelző beállítása A nyomjelző agresszivitása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a nyomjelző miatt. ¾ Küldje el a nyomjelző kihajtási zónájában tartózkodó személyeket. A A nyomjelzőket az első összeszerelésnél a munkaszélességhez állítsa be. A jelölést a vontató középvonalához képest végezze. A nyomjelző beállítási hossza (l, a külső sor közepétől mérve) a fél munkaszélességből (b) plusz a fél sortávolságból adódik. Pronto Munkaszélesség, b (cm) Sortávolság (cm) A nyomjelző hossza, l (cm) Nyomjelzőtárcsa beállítás ¾ A nyomjelző agresszivitásának beállítása a talajviszonyoktól függően történik. ¾ Ehhez oldja ki az (A) hatlapú csavarokat, állítsa be a nyomjelzőtárcsát, és húzza meg az (A) hatlapú csavarokat. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a nyomjelző munkaképét, és szükség esetén korrigálja. ¾ Nehéz talajokon szerelje fel a nyomjelzősúlyokat, hogy ezzel biztosítsa a tárcsák biztos behatolását a talajba. 3 DC ,0 157,5 4 DC merev változat ,3 207,15 4 DC ,3 207,15 6 DC ,0 307,5 b Nyomjelzősúly l Nagyon könnyű talajokon felszerelhető az opcionális mélységhatárolás. Ez megakadályozza a tárcsa besüllyedését. b Mélységhatárolás 50

57 Ellenőrzések A vetési munka minősége jelentős mértékben függ a beállításoktól és az ellenőrzésektől. ¾ A vetés megkezdése előtt végezze el az esedékes karbantartást és ápolást. ¾ A vetés ellenőrzését a munka kezdetén és nagy szántóföldek esetén munka közben is rendszeresen végezze el! Gép ¾ A gép rendesen van felfüggesztve és a felfüggesztő berendezések reteszelve vannak? ¾ A függesztőkar oldalirányú elmozdulás ellen rögzítve van? ¾ A hidraulikavezetékek megfelelően vannak csatlakoztatva? ¾ A gépet munkaállásban vízszintesbe igazította, és helyesen állította be a vetési mélységet? Megmunkáló szerszámok ¾ A csoroszlyák, a többi megmunkáló szerszám és kiegészítő felszerelés még használható állapotban van? ¾ A vetőcsoroszlyák még elegendő előfeszítéssel rendelkeznek, és mindegyik könnyen forog? ¾ A vetősaruk még rendben vannak, és megfelelően vannak beállítva? Pneumatika Ventilátor ¾ A hidraulikus ventilátort nyomásmentes visszafolyással csatlakoztatta? ¾Tiszta a ventilátorkerék és a ventilátorrács? ¾A ventilátorkerék szilárdan van a tengelyén? ¾ Nem lépte túl a ventilátor megengedett fordulatszámát és üzemi nyomását? Adagolókészülék ¾ Az adagolókészülékbe a megfelelő cellakereket szerelte be és a tömítőél még használható? ¾ Finomszemcsés vetőmagnál a tisztítókefét beépítette, és az rendben működik? ¾ Finomszemcsés vetőmagnál a megfelelő mennyiséget veti el? ¾ Durvaszemcsés vetőmagnál a lehúzólemezt beépítette? ¾ Minden csatlakozás és ürítőcsappantyú és tartály szilárd és jól tömített? ¾Minden csoroszlyánál jön ki vetőmag? ¾ Észlelhető a tartályban hídképződés (különösen pelyvás vetőmagnál)? 51

58 Pneumatika 1 A pneumatikus berendezés részei: Ventilátor Tartály A kiviteltől függően egy vagy több adagolókészülék Elosztótornyok. 2 B A FIGYELMEZTETÉS Veszély az egészségre káros por (műtrágya, csávázószer) miatt. ¾ Viseljen megfelelő védőfelszerelést (védőszemüveg, légzésvédő maszk, védőkesztyű) a tisztítási és karbantartási munkálatok során. 3 4 Ventilátor, Pronto 3 DC / 4 DC / 4 DC merev változat egytartályos változat 1 Ventilátor 6 cm 3 -es fogaskerekes motorral 2 Manométer, ventilátor meghajtása 3 Hidraulikus csatlakozó vezérlőkészülék + 4 Hidraulikus csatlakozó nyomásmentes visszafolyás Közvetlen hajtású ventilátor 1 A T B A hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást A kapott levegőáram szállítja a vetőmagot az ejtőzsiliptől a csoroszlyához. A szükséges levegőmennyiség a vetőmagtól (fajta és súly), a vetőmagmennyiségtől, a munkaszélességtől és a vetési sebességtől függ. Ezért nem lehet előre megadni a ventilátor megfelelő fordulatszámát, ezt szántóföldi próbával kell megállapítani. Vegye figyelembe: A levegőáramnak nem szabad túl nagynak lennie, nehogy kifújja a vetőmagot, illetve a műtrágyát a vetőágyból. A levegőáramnak nem szabad túl alacsonynak lennie, nehogy a vetőmag, illetve a műtrágya a tömlőkben maradjon, és eltömítse azokat. Ezért lehetőleg magasra állítsa a ventilátor fordulatszámát. Ventilátor, Pronto 6 DC, egytartályos változat 1 Ventilátor 5 cm 3 -es tengelydugattyús motorral 2 Manométer, ventilátor meghajtása 3 Hidraulikus csatlakozó vezérlőkészülék 4 Hidraulikus csatlakozó vezérlőkészülék + 5 Hidraulikus csatlakozó résolaj 2 1 A T B Ventilátor, Pronto 3-6 DC duplatartályos változat 1 Ventilátor 10 cm 3 -es tengelydugattyús motorral 2 Manométer, ventilátor meghajtása 3 Hidraulikus csatlakozó vezérlőkészülék 4 Hidraulikus csatlakozó vezérlőkészülék + 5 Hidraulikus csatlakozó résolaj 52

59 MEGJEGYZÉS ¾ A vetés kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmag szállítását és lehelyezését. MEGJEGYZÉS Hidraulika csatlakoztatása VIGYÁZAT A ventilátormotor sérülései fogaskerekes motor ¾ A visszafolyó vezetéket feltétlenül a traktor nyomásmentes visszafutásához csatlakoztassa! ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolaj vezetékben a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen! ¾ A ventilátorlapátok és a védőrács szennyezettségét rendszeresen ellenőrizni kell, és meg kell tisztítani azokat. Ha a védőrácson lerakódások vannak, akkor levegővesztés lép fel, és eltömődnek a vetőmagtömlők. A ventilátorkeréken található lerakódások egyensúlyhibához vezetnek. A csapágy túlterhelődhet és megsérülhet. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a járó ventilátor miatt. ¾ Csak akkor vegye le a védőrácsot, ha leállt a ventilátor. A fordulatszám szabályozásához a traktort egy áramlásszabályozó szeleppel kell felszerelni. Fordulatszám: max fordulat/perc. Fogaskerekes motor csatlakozója VIGYÁZAT A ventilátormotor sérülései tengelydugattyús motor ¾ Csatlakoztassa a résolajvezetéket a traktor résolaj-csatlakozójánál! ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolajvezetékben a visszafolyó nyomás legfeljebb 2 bar legyen! Ventilátormotor közvetlen meghajtása A ventilátor fordulatszámát a traktor áramlásszabályozó szelepének olajmennyisége állítja be. Tengelydugattyús motor csatlakozója A hidraulikaszivattyúnak elegendő olajat kell szállítania ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a traktor fordulatszáma leesik, vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. 53

60 Ellenőrzések és karbantartás ¾ A ventilátor karbantartási munkálatait és a védőrács nyitását csak álló gépnél végezze. Csak felszerelt védőráccsal járassa a ventilátort: TLT-s hajtású ventilátor A ventilátor alternatívaként meghajtható egy TLT szivattyúval is. 2 B A Ventilátor védőráccsal 4 ¾ A védőrácsot rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen, és elkerülje az eltömődéseket. ¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy elkerülje a lapátkerék és a csapágyazás károsodását és kiegyensúlyozatlanságát. ¾ Húzza után a csatlakozókúpot a ventilátortengelyen (lásd a Ventilátor peremének utánhúzása című fejezetet). TLT-s hajtású ventilátor Pronto 3-6 DC 1 Ventilátor 11 cm 3 -es fogaskerekes motorral 2 Manométer, ventilátor meghajtása 3 Hidraulikaolaj tartálya 4 Szivattyú 5 Olajhűtő 54

61 Ventilátor peremének utánhúzása A csatlakozókúp rögzíti a ventilátor kerekét,és egyúttal maga is szilárdan rászorul a hajtótengelyre. Kioldódhat a ventilátor hajtásának csatlakozókúpja. A ventilátorkerék ezáltal a meghajtótengelyhez juthat, és károsíthatja a ventilátort. MEGJEGYZÉS ¾ A csatlakozókúpot a ventilátor peremén kb. 50 óra elteltével húzza meg ismét, és évente ellenőrizze. Csatlakozókúp Vegye figyelembe: ¾ A ventilátorkerék a csavarok meghúzásakor, de mindenekelőtt új kerék felszerelésekor elvándorol a házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért a lazább peremet igazítsa közelebb a hidraulikus motorhoz. ¾ A szorítófelületek legyenek olaj- és zsírmentesek. ¾ A szorítócsavarokat teljesen egyenletesen és több lépésben húzza meg. Eközben (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) a karimára mért enyhe ütésekkel húzhatja fel azokat könnyebben a kúpra. ¾ A hüvelykes menetű csavarok ,6 kivitelű változatait ekkor max. 6,8 Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzás után ellenőrizze a ventilátor kerekének szabad és egyenletes futását. 55

62 Tartály A tartály lehet egyedi tartály a vetőmagnak vagy dupla tartály a vetőmagnak és a műtrágyának. Emelvény A duplatartályos Pronto 6 DC esetében a fellépő létra és az emelvény behúzása és kitolása hidraulikusan történik. Az emelvény lehajtására kerül sor, a létra és a világítás tartója a gép közepéhez fordulnak. FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély az emelvény hidraulikus felhajtása miatt. ¾ Küldje el a személyeket a veszélyzónából. A gép mozgatása előtt győződjön meg arról, hogy senki nem tartózkodik az emelvényen. ¾ Biztosítsa a vezérlőkészülékeket akaratlan működtetés ellen. Duplatartályos Pronto 6 DC fellépője/emelvénye VIGYÁZAT A gép sérüléseinek veszélye. ¾ A gép felhajtásakor a szárnyak felhajtása előtt felügyelje az emelvény automatikus felhajtását. Ütközésveszély esetén az összes hidraulikus mozgást állítsa le. Egyedi tartály Az egyedi tartályt egy borítás zárja le. ¾ Folyamatosan tartsa zárva a borítást, hogy védje a vetőmagot a szennyeződéstől, portól és nedvességtől. Erős porképződésnél a por lerakódhat a tartályban, és eltömítheti a forgórész celláit. Ez adagolási hibákhoz és az adagolókészülék szükségtelen kopásához vezet. Dupla tartály A dupla tartály különböző vetési lehetőségeket kínál: Ugyanaz a termény mindkét tartályban. A Grain & Fertilizer (G & F, vetőmag és műtrágya) rendszerrel a vetőmag és műtrágya lehelyezése együtt, a TurboDisc csoroszlyával történik. A Precision Placement of Fertilizer (PPF, műtrágya pontos elhelyezése) rendszerrel a műtrágya kihordása a DiscSystem mögött található műtrágya-csoroszlyákkal, a vetőmag kihordása pedig a TurboDisc csoroszlyákkal történik. A tartályok aránya 40 : 60 (elöl : hátul). A tartály nyomótartály kivitelű, és vetés közben mindig lezárt és tömített állapotban kell tartani. A tömítetlenség levegőveszteséget és vetési hibákat okoz. A kihordott mennyiség csökken, és akár nullára is visszaeshet. ¾ A tartályok minden kinyitása után, valamint hosszabb állásidők után működő ventilátor mellett ellenőrizze a tartályok tömítettségét. Kapcsolja be a ventilátort, a keze legyen a fedélen, és vizsgálja meg a levegő kilépését tapogatással vagy hallgatózással. ¾ Tömítetlenségek esetén cserélje le a tömítéseket, vagy állítsa be a csuklópántokat és a lezárásokat. ¾ Csak akkor nyissa fel a tartályokat, ha megszüntette a tartály belső nyomását. Messzire szállítás közben vagy rázós szakaszokon a dupla tartályban lévő műtrágya megkeményedhet. Emiatt az adagolókészülék nehezebben indul, és a tartályban fennáll a hidak képződésének veszélye. ¾ Ebben az esetben kihordás előtt újra folyóssá kell tenni a műtrágyát. 56

63 Vetőmagszállítás Egyedi tartály Az egytartályos gépek egy injektorfúvókával rendelkeznek az ejtőzsilipben. A zsilipen keresztül vetőmag jut a légáramba. Az ejtőzsilip alján egy lehajtható fedél található, amely a leforgatáshoz kinyitható. A leforgatózsák a házon található kampókra akasztható. Dupla tartály A ventilátor légáramlata minden duplatartályos gépnél eloszlik az adagolókészülékek előtt. Elosztótömlő levegőszeleppel A Egyedi tartály ejtőzsilipje A B Adagolókészülék Injektorzsilip MEGJEGYZÉS Ügyeljen az összes csatlakozás és fedél tömítettségére, hogy az injektorfúvókánál, valamint a vetőmagszállításnál és a keresztirányú elosztásnál elkerülhetők legyenek a működési zavarok. A levegővesztés adagolási hibát okoz. B Vetőmag és műtrágya A térfogatáram beállítása Ha a kihordani kívánt anyagok súlykülönbsége nagy, pl. repce és műtrágya esetén, akkor a levegőmennyiséget a vetési mennyiséghez illessze. ¾ Nyissa ki az elosztótömlő anyáját, és úgy állítsa be a szelepet, hogy a nagyobb levegőmennyiség jusson a nagyobb súlyú anyaghoz. Ezután húzza meg újra az anyát. Elosztótömlő levegőszeleppel ¾ Ehhez vegye figyelembe a ventilátor fordulatszámainak táblázatát. 57

64 Mindkét tartály vetőmaghoz Ventilátor fordulatszámainak táblázata MEGJEGYZÉS A helyes elosztást a szántóföldön állapítsa meg. ¾ A beállításokat a munka kezdetén és munkavégzés közben is rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén korrigálja. ¾ A levegőszelepet a vetés megkezdése előtt állítsa be. Naponta ellenőrizze a beállítást. PPF rendszer Az ejtőzsilipekben lévő szelepek gyárilag úgy vannak beállítva, hogy a vetőmag az első, a műtrágya pedig a hátsó tartályba van betöltve. A műtrágya elosztótornya a hátsó tartályban található. Tartályarány cseréje Ha a műtrágyánál több vetőmagot kell kihordani, akkor felcserélhetők egymással a tartályok. ¾ Cserélje ki az adagolókészülékekben lévő cellakerekeket. ¾ A műtrágyát az első, a vetőmagot a hátsó tartályba töltse be. ¾ Az ejtőzsilipekben lévő összes szelepet állítsa át a másik oldalra, és biztosítsa. ¾ Az E-Manager terminálján adja meg mindkét adagolókészülékhez a helyes kihordási mennyiségeket, és mindegyik adagolókészüléknél végezze el a leforgatási próbát. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. Ha nem kell műtrágyát kihordani, akkor mindkét tartályt használhatja vetőmaghoz. ¾ Ehhez töltse be az E-Manager Konfiguráció menüjét, és az Adagolók pontban válassza a 2x vetés lehetőséget. ¾ Az E-Manager terminálján adja meg a tartályok arányát. Az E-Manager úgy vezérli az adagolókészülékeket, hogy a két tartály egyszerre ürüljön ki. ¾ Az ejtőzsilipekben úgy állítsa be a levegőszelepeket, hogy a vetőmag elosztótornyához vezessék a térfogatáramot. ¾ A műtrágya elosztótornyát egy fedéllel zárja le, hogy a tartály belső nyomása ne távozzon a műtrágyarendszeren keresztül. ¾ Az elosztócsőben állítsa középre a szelepet. ¾ A cellakerekeket mindkét adagolókészülékbe nagyjából a kívánt kihordási mennyiség feléhez szerelje be. Ha nem egyforma méretű a két cellakerék, akkor a nagyobb kereket a hátsó tartály adagolókészülékébe szerelje be. ¾ Végezze el a leforgatási próbát, és adja meg a mindenkori értékeket az E-Manager terminálján. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. 58

65 G & F rendszer A G & F rendszerrel rendelkező gépek egy vagy két elosztótoronnyal szerelhetők fel. Féloldal-lekapcsolás egy elosztótoronnyal Az elosztótoronnyal rendelkező gépeken az elosztófedéllel kézzel kapcsolhatja a fél oldalt. Kézi féloldal-lekapcsolás fedele ¾ Az elosztófedelet csavarozza le, és a lemezekkel lefelé helyezze vissza a toronyba, és rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a kívánt oldalt kapcsolja le, és működő ventilátor esetén ellenőrizze a nyitott féloldal csoroszlyáinál kilépő levegőt. Kihordási mennyiség A fél oldal beszerelt fedelénél a terminálban felezze meg a kihordási mennyiséget. A vetőmag mennyisége 50%-ig csökkenthető. ¾ Ehhez nyomja meg a -% szoftgombot az E-Manager terminálján, vagy az üzemi képernyő Vetőmag mennyisége, kg/ha pontjában csökkentse felére a kihordási mennyiséget. A rendszer mindkét esetben továbbszámolja a kivetett felületet a gép teljes szélességében. Ha a ténylegesen bevetett felületet kell kijelezni, akkor felezze meg a munkaszélességet a gép konfigurációjában. A vetőmag mennyiségét ekkor kézzel nem állíthatja át. Művelőút a fél oldal lekapcsolásánál Ha kapcsolt fél oldal esetén művelőutat is ki kell dolgozni, vegye figyelembe a szelepek beszerelési helyzetét. ¾ Szükség esetén a tömlőket kösse be máshova, vagy állítsa be a művelőút-kapcsolást. Féloldal-lekapcsolás két elosztótoronnyal A két elosztótoronnyal rendelkező Pronto 6 DC modellhez elektromos féloldal-lekapcsolás kapható. Egy villanymotor állítja át az ejtőcsőben lévő szelepeket. ¾ Végezze el az állítómotor kalibrálását (betanítását). Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatójának Az állítómotor betanítása című szakaszát. ¾ A terminálon a megfelelő szoftgomb megnyomásával kapcsolja a kívánt fél oldalt. Megtörténik a szelep átállítása, a terminálon villog a kijelzés. MEGJEGYZÉS A szántóföldön ellenőrizze a féloldal-lekapcsolás helyes működését. ¾ Ehhez működő ventilátornál ellenőrizze a vetőcsoroszlyáknál kilépő levegőt. A gépkonfigurációban a féloldallekapcsolás kiválasztása után a második munkaoldalon megjelenik a bal és a jobb oldali fél oldal lekapcsoláshoz tartozó két ikon. A féloldal kapcsolása esetén: a felére csökken a kihordott mennyiség, automatikusan megfeleződik a munkaszélesség, így a megmunkált felület számlálója a helyes értéket veszi át, eltűnik a lekapcsolt fél oldal kijelzése, így a szelep a jobb vagy a bal oldali kapcsolási pozícióban található, a lekapcsolt fél oldalnál automatikusan kikapcsol a vetőmagáramlás felügyelete. 59

66 Leforgatás VIGYÁZAT Zúzódásveszély az adagolókészüléknél! ¾Ne nyúljon a forgó adagolókészülékbe. MEGJEGYZÉS ¾ Csak lesüllyesztett és biztonságosan leállított géppel végezzen leforgatást. ¾ Ne használjon ragacsos csávázószerrel rendelkező vetőmagot. Ez negatívan befolyásolja az adagolás pontosságát. ¾ Ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek idegen testek a vetőmagba és a tartályba. ¾ Végezze el a leforgatást. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. ¾ Zárja be a szelepet/borítást. Közben ügyeljen a tömítettségre! ¾ Duplatartályos gépeknél mindkét adagolókészüléknél végezze el a leforgatási próbát. ¾ Vetőmagtól függően szerelje be a repcekefét, durva vetőmagok esetén az adaptert, a terelőlemezt és a széles tömítőélet. Gabona és műtrágya esetén szerelje ki a tartozékokat. Ellenőrizze az adagolókészülék összes oldalborítását. ¾ A vetőmag és a műtrágya mennyiségének megfelelő forgórészt szerelje be. és ellenőrizze a forgását. ¾ Ellenőrizze a tömítőél állapotát és beállítását. ¾ Töltse be a vetőmagot/műtrágyát a tartályba. Finomszemcsés vetőmagból csak csekély mennyiséget töltsön be. ¾ Nyissa ki az adagolókészülék alatti csappantyút, illetve (A) borítást. ¾ Vizsgálja meg az ejtőzsilipet és a csöveket, hogy nincsenek-e benne lerakódások és maradék vetőmagok, és ezeket távolítsa el. A leforgatózsákot akassza be, illetve csúsztassa rá a (B) sínekre. A B 60

67 Elosztó A gép kivitelétől és munkaszélességétől függően a vetőmagrendszer egy vagy két elosztótoronnyal van felszerelve. PPF rendszerrel rendelkező gépek esetében a száraz műtrágya elosztója a hátsó tartályba van beépítve. A G & F rendszerrel rendelkező gépek esetében a műtrágya a vetőmaggal együtt kiviteltől és munkaszélességtől függően egy vagy két elosztótoronyba folyik be. MEGJEGYZÉS A csappantyúk elrendezése függ a következőktől: vetőgép munkaszélessége művelőútütem gondozógép nyomszélessége csappantyúk száma nyomonként A csappantyúk működését a vetőcsoroszlyák légáramlatán vagy a felületen a vetőmag lehelyezésén ellenőrizheti. A csappantyúk tengelyének alsó részén egy kis jelölés található, amely mutatja a csappantyúk állását. ¾ Ellenőrizze az elosztók összes alkatrészének tömítettségét. ¾ Már csekély mértékű tömítetlenség és levegővesztés is vetési hibákhoz és a vetőmag egyenetlen elosztáshoz vezet. Művelőút-csappantyú állása (nyitott állás) Vetőmagelosztó Művelőút-vezérlés csappantyúi Az elosztóra fel vannak szerelve a művelőútvezérlés szelepei. Művelőút-csappantyúk az elosztótoronyban Nyomszélesság-átkapcsolással rendelkező művelőút-elosztódoboz esetén a nyomszélességet csak akkor lehet átkapcsolni, ha az összes csappantyú nyitva van. Ezt a terminálon ellenőrizheti; művelőút nem lehet kapcsolva. Másik megoldásként a csappantyúk jelölése is ellenőrizhető. Vetőmagáramlás felügyelete A vetőmagáramlás érzékelőivel akár 120 vetőmag- és műtrágyatömlőt is felügyelhet. Az érzékelőket sorba kell bekötni, és a számok mutatják a sorrendet. Riasztási üzenetek esetén az érzékelőszámok megkönnyítik a hibakeresést a tömlőknél. Ha a felügyelt vetőmagtömlők esetén szelepek is be vannak szerelve a művelőút kapcsolásához, e számokat a terminál Útvonalütemek menüjében egy listába is be kell írni. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. 61

68 Pneumatika a tömlők elrendezése Az elosztó kimenetei számozással vannak a vetősín egyes kimeneteihez rendelve. MEGJEGYZÉS A vetőmag egyenletes lehelyezése csak a csoroszlyákhoz menő, működő vetőmagszállítás esetén biztosítható. ¾Ügyeljen a megfelelő tömlőelhelyezésre. Tömlőelhelyezés elrendezése az alkalmazott felszerelés függvényében: Pronto 3 DC Elosztó Menetirány Elosztókimenet sz. (10) (7) (15) (12) Csoroszlyasz Pronto 4 DC Elosztó Menetirány Elosztókimenet sz Csoroszlyasz

69 Pronto 6 DC egytornyos változat Elosztó Menetirány Elosztókimenet sz Csoroszlyasz Pronto 6 DC kéttornyos változat Elosztó Menetirány Elosztókimenet sz Csoroszlyasz

70 Adagolókészülék Forgórészek A HORSCH adagolókészülék kevés alkatrészből áll, és szerszám nélkül szétszedhető. 4 5 Adagolókészülék 3 1 Ház 2 Hajtómotor 3 Tömítőéles ürítőcsappantyú 4 Forgórész 5 Oldalsó fedél a forgórész csapágyazásával 6 Lehúzólemezzel rendelkező nyomótartály oldallapja 7 Repcekefés normál tartály oldallapja 6 1 VIGYÁZAT Zúzódásveszély az adagolókészüléknél ¾Ne nyúljon a forgó adagolókészülékbe. ¾ A motoron végzett minden szerelési munkálatnál a motort mindig a furattal lefelé szerelje be, hogy víz ne tudjon befolyni a házba. 7 2 Forgórészek széles választéka kapható különböző geometriai formájú és méretű vetőmagokhoz, ill. por vagy granulátum alakban használt műtrágyákhoz. Műtrágyához, finom és durva vetőmagokhoz különleges tulajdonságú forgórészek is vannak. A különböző alkalmazásokhoz, munkaszélességekhez és szállítási térfogatokhoz alkalmas forgórészek választékát az E-Manager útmutatója adja meg. A cellás forgórészeket a fordulatonként, cm³ egységben mért szállított mennyiség alapján osztjuk fel. Forgórészek kettős ejtőzsilipekhez A kettős ejtőzsilippel és két vetőtoronnyal szerelt gépek esetében a osztott forgórész használatakor mindig szimmetrikus elosztással rendelkező kivitelt kell alkalmazni. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. MEGJEGYZÉS Az adagolókészüléken végezett minden fajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz. Az adagolókészülék összeszerelésekor minden illesztési felületnek tömítettnek kell lennie. A burkolat felcsavarozáskor nem feszülhet meg. Az adagolókészülék lent elzárható az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele. Leforgatáskor a vetőmag az ejtőzsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből. A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. 64

71 Forgórész cseréje Miután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, építse be az adagolókészülékbe. ¾ A forgórész cseréje előtt lehetőleg ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾Csavarozza le az oldallapot. ¾Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt. Lezáró tolózáras forgórész cseréje Ha az adagolókészülék felett egy lezáró tolózár áll rendelkezésre, akkor feltöltött tartálynál egyszerűbben kicserélhető a forgórész. ¾ Húzza ki az (1) lezáró tolózárat. 1 2 Kihúzott elzáró tolózár Forgórész cseréje ¾Vegye le a biztosító- és alátéttárcsákat. ¾ Húzza ki a hajtótengelyt, és szerelje be az új forgórészbe. ¾ A Forgórész cseréje részben leírtak alapján cserélje ki a forgórészt. ¾ Tolja be és hagyja bekattanni a lezáró tolózárat (2). A forgórészben található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adagolóházban a forgórész magától tudjon tisztulni. Forgórész cseréje A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizze a tömítőél beállítását és a forgórész forgását. 65

72 Forgórész cseréje tele tartállyal, lezáró forgórész nélkül A tömítőél beállítása MEGJEGYZÉS A hibás tömítőél vagy a rosszul felszerelt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél. ¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült - évente legalább 1 alkalommal cserélje le. ¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az adagolóházba. A tömítés teljesen feküdjön a forgórészen, és kb. 1 mm-es előfeszítéssel szerelje be. Forgórész cseréje tele tartállyal ¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat. Vegye le az oldallapot és a motort. ¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosító- és az alátétlemezt. ¾ Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengelyre, és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalára. ¾ Szerelje át a hajtótengelyt, helyezze fel és rögzítse az oldallapot és a motort. Tömítőél kb. 1 mm A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva. Valamennyi normál és finom vetőmag esetén a széles oldal a forgórész felé mutasson. Durva vetőmagok - mint például kukorica, bab stb. - esetén keletkező üzemzavaroknál a tartólemezt és a tömítőélet kicserélheti egy szélesebb kivitelre. ¾Emelje ki a forgórészt. ¾ Helyezze be az oldallapot új tömítőéllel. A tömítőélt csak annyira húzza meg, hogy még eltolható maradjon. ¾ Az élet annyira tolja el, hogy az kb. 1 mm-rel belógjon a forgórész mélyedésébe. ¾ Vegye le az oldallapot. A tömítőélt ne tolja jobban el, és húzza meg. ¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt szerelje vissza. 66

73 Forgórészek finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengelyből állnak. Finom vetőmagok forgórészének ki-, ill. beszerelése A forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket forgassa a házban található nyíláshoz. A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzemzavarok elkerülése érdekében a cellás forgórészeket a gyártó kompletten előszereli. A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával. A szállított térfogat megduplázódik, ha a forgórészre kétcellás tárcsát szerel. 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ és 25 cm³ szállítóképességű cellás tárcsák kaphatók. Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tárcsák forognak. A távtartókat a házon található ütközők blokkolják. MEGJEGYZÉS A dupla ejtőzsilippel és 2 vetőtoronnyal szerelt gépek esetében csak 2 cellás tárcsával rendelkező forgórészek használhatók. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése Karbantartás A finom vetőmagokhoz való forgórész működését és használhatóságát naponta ellenőrizze. ¾ A cellás tárcsák között ne legyen rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat. ¾ A cellás tárcsák legyenek könnyen forgathatók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat vagy a csapágyakat. ¾ A biztosítók csíptetők legyenek rendesen felszerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés. Szerelési útmutató A cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen szerelje fel, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé. Forgórész finom vetőmagokhoz 67

74 A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően helyezzen be illesztőlemezeket, hogy a cellás tárcsák ne dörzsölődhessenek a távtartókhoz. Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot töltse ki illesztőlemezekkel. Végül tolja fel a biztosítótárcsát. Repcekefék A repcekefékkel megtisztítják a finom vetőmagokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat. Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket építse be az oldallapba, és ellenőrizze a működésüket. Ha a forgórész szabályosan van felszerelve, akkor távtartók közötti cellás tárcsák még éppen szabadon forgathatók. Az alkatrészeknek nem dörzsölődhetnek egymáshoz, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie. Fény felé fordítva a hézag legyen még éppen látható. Működési próba Az új forgórész beépítését követően vizsgálja meg a forgórész működését és forgását. Ehhez kapcsolja be a forgórészt a Leforgatási próba című részben leírtak szerint. ¾ A hajtómotor járjon egyenletesen körbe. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat hallani. ¾ Ellenőrizze a motor körforgását. Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan, és a motor túlterhelődhet. ¾ Ha lehet, találja meg a nehezen mozgó helyeket. ¾ A sérült részeket javítsa meg (lecsiszolással, esztergálással...) vagy cserélje le. ¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csavarokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse. ¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor igazítsa meg vagy cserélje le. ¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el. ¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cella- és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt, és tisztítsa ki. Beépített repcekefék ¾Ellenőrizze a forgást és a rögzítést. ¾ Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását. ¾ Szerelje be a kefés oldallapokat az adagolókészülékbe. ¾ A kefék szorosan feküdjenek fel a cellás tárcsákra, és forogjanak együtt a forgórésszel. MEGJEGYZÉS A vetés megkezdése előtt és aközben rendszeresen ellenőrizni kell a repcekefék működését, illetve tisztító hatását. A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe. A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartály mellett is le lehet venni. A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépített állapotban is meg lehet tisztítani. A repcekeféket normál vetőmag esetén szerelje ki. A ház furatait zárja be. 68

75 Durva vetőmagok A durva vetőmagok (kukorica, bab, borsó) vetéséhez az adagolókészüléket alakítsa át. ¾ A repcekefék helyett egy terelőlapot szereljen be. A terelőlap megakadályozza, hogy nagy vetőmagszemcsék szoruljanak a forgórész és a ház közé, ott apróra őrlődjenek, vagy blokkolják a forgórészt. ¾ Szükség esetén keverjen talkumot vagy grafitport a vetőmaghoz. A nagyméretű vetőmagok részben rosszul folynak le, és nem töltik ki teljesen a forgórész celláit. ¾ Adapterkeret használata esetén szélesebb tömítőélet szereljen és állítson be lásd: Tömítőél beállítása. ¾ Forgórészekként a különleges, durva vetőmagokhoz való forgórészeket használja. Ezek a különböző munkaszélességekhez és vetőmagmennyiségekhez eltérő méretekben kaphatók. Terelőlap ¾ Nagyon nagy magok esetén beszerelhet egy adapterkeretet is. Ezzel megkönnyíti a nagyobb magok bevezetését az adagolókészülékbe, és elkerülheti a károsodásukat. Extra tartozék, lásd a pótalkatrész-katalógust 69

76 Adagolókészülék injektorzsilippel A normál tartállyal és injektoros ejtőzsilippel rendelkező gépekben lévő adagolókészülékeknek kivágásokkal ellátott (V2A) fedele van. Az injektorfúvókában üzem közben vákuum van. Ezen a fedélen keresztül a légáramlatba még több levegő jut. Az adagolókészülék karbantartása Az adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti állásidők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort az idény befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket. Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálódhatnak és nehezen mozognak. Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron. 1 Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges vetőmagmennyiség erejéig igazítható hozzá a fedélhez. Ha ezt a mennyiséget túllépi, az injektorfúvókában torlónyomás áll elő. Így a gép a rácslemezen keresztül vetőmagot fújhat ki, ami miatt a vetőmag sávszerűen feltornyosul. Ezek a szemcsék láthatók a szántóföld felületén, mielőtt a tömörítő vagy a pásztázó letakarná őket. Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja a vetőmag áramlását a tartályban. Ez teljesen megakadályozza a vetést. MEGJEGYZÉS Mindig, különösen nagy kihordott mennyiségek és nagy munkasebességek esetén ellenőrizze a pneumatikarendszer működését. A szántóföld felszínén nem lehetnek vetőmagok. Ha kifújja a magokat, akkor növelje a ventilátor fordulatszámát (rövid időre 4000 fordulat/perc értékre), vagy annyira csökkentse a munkasebességet, hogy a injektorrendszer ismét szabályosan működjön. Hajtómotor 1 Csavarok 1 Tengelytömítés és csapágy A motor csatlakozóinak kiosztása Kábelszakadás vagy a csatlakozódugón végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorcsatlakozókat használni. Érintkező száma Kábel 1 kék 2 piros 3 fehér 4 barna 5 zöld 6 sárga 2 70

77 Kiegészítő felszerelés Fékberendezés A gép légfékkel vagy hidraulikus fékberendezéssel szerelhető fel. A biztonságos leállítás biztosításához egy kézifék van beépítve. VESZÉLY A gép felügyelet nélküli elgurulása a beszorulások és gázolások miatt súlyos sérüléseket okozhat. ¾ A gépet csak sík és teherbíró talajon állítsa le. ¾ A fék kioldása előtt alátétékekkel biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Légfék A légfék egy nyomásszabályozóval ellátott, kétvezetékes, egykörös fék. Csatlakoztatás 1. Először a Fék csatlakozófejet (sárga) csatlakoztassa. 2. Utána csatlakoztassa a Tartalék csatlakozófejet (piros). 3. Oldja ki a kéziféket. Leakasztás 1. Húzza be a kéziféket. 2. Először a Tartalék csatlakozófejet (piros) vegye le. 3. Utána vegye le a Fék csatlakozófejet (sárga). Karbantartás ¾A légtartályt üzem közben naponta víztelenítse A fék vázlatos rajza (1) Fék csatlakozófej, sárga (2) Tartalék csatlakozófej, piros (3) Csővezeték-szűrő (4) Pótkocsi fékszelep (5) Levegőtartály (6) Víztelenítő szelep (7) Fékhenger Levegőtartály víztelenítő szeleppel ¾ A csővezetékszűrőket szükség szerint, de legalább évente egyszer tisztítsa ki. ¾Szükség esetén végezze el a fék utánállítását: fékező állásban a fékkarnak és a villának 90 -os szöget kell bezárnia egymással. Meglazított állásban a fékkarnak fel kell feküdnie elöl a villára, és a kerekeknek szabadon kell forogni. ¾ A szelepek működésbiztonsága érdekében a préslevegőt fagyálló anyaggal kell keverni. Vegye figyelembe a traktor üzemeltetési útmutatóját! ¾ A nedvesség következtében fellépő károk megelőzése érdekében zárja le a csatlakozó fedeleket vakdugóval vagy műanyag zacskóval. ¾ Oldja ki a féket. Különben a fékpofák a dobhoz tapadhatnak, és ezzel megnehezítik az újbóli üzembe helyezést. 71

78 Hidraulikus fék A hidraulikavezeték vezérli a fékezőerőt a fékhengereken. A fék bemeneti nyomása ne legyen nagyobb, mint 130 bar. Csatlakoztatás 1. Csatlakoztatáskor a fék hidraulikavezetékét kösse össze a traktor fékvezetékével. 2. A szakítóbiztosítás szakítókötelét rögzítse a traktor megfelelő helyén. FIGYELMEZTETÉS A kötél fennakadhat a gép más részein, és kanyarodáskor teljes fékezést válthat ki. Közlekedési balesetek veszélye! ¾ A kötelet úgy rögzítse, hogy sehol se tudjon fennakadni. 3. Oldja ki a kéziféket. A kötelek legyenek lazák és a kerekek forogjanak szabadon. 1 1 FIGYELMEZTETÉS Közlekedési balesetek veszélye a fék hibája miatt! Üzembe helyezés esetén vagy hosszabb állásidő után: ¾ Vezetés előtt töltse fel a vészfékezés nyomástárolóját. ¾ Ehhez teljesen nyomja le a traktor fékpedálját. A nyomástároló minden egyes fékezésnél igény esetén nyomás alá kerül. Leakasztás 1. Állítsa le a gépet. 2. Húzza be a kéziféket. 3. Az alátétékeket helyezze a kerekek alá. 4. Oldja ki a fékvezetéket. 5. Távolítsa el a szakítókötelet a traktorról. 6. Akassza le a gépet. A szakítófék a leakasztáskor nem lép működésbe. A vészfék csak akkor működik, ha a rugócsatlakozót előre forgatja. A szakítófék-szelep működése A szelepnek két, (A) és (B) állása van: 3b 2 3 A B 3a Hidraulikus fék (1) Fék hidraulikacsatlakozása (2) Kioldópumpa gombja (3a) Szakítófék-szelep A állása (3b) Szakítófék-szelep B állása (4) Rugócsatlakozó (vészműködtetés) (5) Nyomástároló (6) Kerékfékhenger 6 Szakítófék-szelep (1) Kioldópumpa gombja (A) Üzemi állás (B) Vészfékezés Kioldópumpa A szakítófék-szeleppel végzett vészfékezés traktor nélkül is kioldható. ¾A rugócsatlakozót forgassa vissza üzemi állásba és működtesse a kioldópumpát, amíg a fék szabaddá nem válik. 72

79 Karbantartás ¾Ellenőrizze a fékcsövek és -tömlők sérüléseit. ¾Vizsgálja meg a fékbetétek kopását. Kézifék VESZÉLY A gép felügyelet nélküli elgurulása a beszorulások és gázolások miatt súlyos sérüléseket okozhat. ¾ A gépet csak sík és teherbíró talajon állítsa le. ¾ A fék kioldása előtt alátétékekkel biztosítsa a gépet elgurulás ellen. Kézifék karral ¾ A gép leállítása előtt mindig húzza be a kéziféket, és biztosítsa a gépet elgurulás ellen. ¾ Hosszabb leállás előtt vagy az idény végén oldja ki a kéziféket. Különben a fékpofák a dobhoz tapadhatnak, és ezzel megnehezítik az újbóli üzembe helyezést. ¾ Szállítás előtt mindig oldja ki a kéziféket. A kötelek legyenek lazák és a kerekek forogjanak szabadon. Karbantartás ¾ A gép csatlakoztatásakor ellenőrizze a kézifék működését. ¾ Szükség esetén állítsa után a kötelet vagy a fékpofákat. 73

80 Kiegészítő felszerelés Keresztrúd Mellső tömörítő VESZÉLY Zuhanásveszély a tömörítőre való felmászáskor. ¾ Mikor felmászik a gépre, soha ne lépjen rá a tömörítő gumiabroncsaira vagy más forgó alkatrészekre. Ezek elfordulhatnak, és ennek következményeként súlyos sérülésekre kerülhet sor. Az összes Pronto DC modellhez AS abroncsozású, 78 cm átmérőjű mellső és traktorkerék közötti tömörítők kaphatók. A tömörítők egyenletes visszatömörítésről gondoskodnak a teljes munkaszélességen. Az egyengető hatásnak köszönhetően csökkenthető a DiscSystem munkamélysége, és ezzel vonóerő takarítható meg. Keresztrúd elöl Keresztrúd hátul A keresztrúd a gép elejére vagy a DiscSystem és a gumikerekes tömörítő közé szerelhető fel. Pronto 6 DC mellső tömörítője A Pronto 4 DC merev változatához egy 55 cm átmérőjű SteelDisc tömörítő kapható. Pronto 4 DC merev változat SteelDisc mellső tömörítője Karbantartás ¾Ellenőrizze a tömörítőtengelyek körmozgását. ¾ Ellenőrizze a gumikerekes tömörítő tömörítőkerekeinek levegőnyomását, rögzítését és állapotát. Különösen a felszántott talajok egyengetésére alkalmas. Megemelkedik a vonóerőigény. ¾ A keresztrúd kalibrálásához teljesen tolja ki az összes tengelyt, és néhány másodpercig tartsa nyomás alatt őket. Ezáltal a munkamélység egyenletes beállítása érhető el. ¾ A hidraulikus vezérlőkészülékkel állítsa be a keresztrúd agresszivitását. A beállítás fokozatmentesen történik, és a rendelkezésre álló skálával ellenőrizhető. ¾ Emelje fel a keresztrudat, ha nincs rá szükség. Mulcsvetés esetén a keresztrúd hajlamos az eltömődésre, ezért nem javasoljuk a használatát. 74

81 Fésűs borona a tömörítő előtt A tömörítő előtti fésűs borona elsimítja a meglazított vetőágyat, és eloszlatja a meglévő termésmaradványokat. Nehézborona A nehézborona nehéz talajokon is megbízhatóan zárja le a barázdát. Erős tartókarok révén közvetlenül a vetősínhez csatlakozik. A normál fésűs boronától eltérően a nehézboronát nem nyomókerekek vezetik, hanem merev szerkezetű. Fésűs borona a tömörítő előtt Beállítás A csoroszlyatárcsák beállítása a csapszegek furatképen elfoglalt pozíciója alapján történik. Nehézborona Beállítás ¾ Emelje meg a gépet, és tehermentesítse a fésűs boronát. ¾ Vegye ki a csapszegeket, és a munkamélységtől, a termésmaradványoktól és a talajviszonyoktól függően állítsa át és helyezze vissza őket. ¾ Eltömődés veszélye esetén vagy ha nagyon sok termésmaradvány van a szántóföldöm, felfelé fordíthatja a fésűs boronát, és a csapszeggel a legfelső pozícióban rögzítheti. MEGJEGYZÉS ¾ Az összes furatképnél egyforma beállítást alkalmazzon. Nehézborona furatkép a beállításhoz ¾ A nehézborona agresszivitását a furatképpel igazítsa a talajviszonyokhoz. ¾ Az összes furatképnél egyforma beállítást alkalmazzon. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a munka eredményét, és szükség esetén korrigálja a beállítást. 75

82 Művelőút nyomjelző A művelőút nyomjelzők közvetlenül a nehézborona keretén helyezkednek el. A művelőút kapcsolásakor a hidraulika a talajba nyomja a művelőút nyomjelzőket. Bakhát egyengető A bakhát egyengető a gumikerekes tömörítő és a vetősín között található. Elegyengeti az abroncsok között keletkező bakhátakat, és ezáltal gondoskodik az egyenes vetőágyról. A két külső egyengető rugóterhelésű, és így a talajhoz igazíthatók, és kikerülhetik az akadályokat, például a nagyobb köveket. Művelőút nyomjelző nehézboronához Karbantartás ¾ Ellenőrizze a boronafogak kopását, és szükség esetén cserélje ki őket. ¾ Ellenőrizze a művelőút nyomjelzők állapotát, rögzítését, működést, és hogy könnyen mozognak-e. ¾ Ellenőrizze a tárcsák kopását, és szükség esetén cserélje ki őket. Bakhát egyengető Beállítás A A A fésűs borona beállítása ¾ Oldja ki az (A) csavarokat, tolja a kívánt pozícióba a boronafogakat, és ismét húzza meg az (A) csavarokat. ¾ Úgy állítsa be a fésűs boronákat, hogy elegyengessék a bakhátakat, de ne alakuljanak ki barázdák. ¾ Minden fésűs boronát egyformán állítson be. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a munka eredményét, és szükség esetén korrigálja a beállításokat. 76

83 Külső fésűs boronák Nyomlazító A traktornyomok fellazításához az összes Pronto DC modell nyomlazító kapákkal vagy nyomlazító tárcsákkal szerelhető fel. Nyomlazító kapák A külső fésűs boronák beállítása ¾ Oldja ki a csavart, helyezze a furatkép egy másik pozíciójába, és csavarja vissza. ¾ Úgy állítsa be a külső fésűs boronákat, hogy elegyengessék a bakhátat, de ne alakuljon ki barázda. ¾ A gép mindkét oldalán ugyanazokat a beállításokat használja. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a fésűs boronák munkájának eredményét, és szükség esetén korrigálja a beállításokat. Karbantartás ¾ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a lehúzók kopását és szoros illeszkedését. ¾ Szükség esetén végezze el a lehúzók utánállítását vagy cseréjét. A mélyebb traktornyomok lazításával csökkenthető a DiscSystem munkamélysége. A nyomlazító kapákat rugók védik a túlterhelés ellen. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a mechanikus feszítés alatt álló alkatrészek miatt. ¾ Ne szerelje le a nyomlazító kapáknál található rugókat! MEGJEGYZÉS ¾ Sík és szilárd talajon állítsa le a gépet. A kapákat sérülés nélkül lehessen a talajba nyomni. ¾ Szükség esetén állítsa a legfelső pozícióba a nyomlazító kapákat. Nyomlazító kapák 77

84 Nyomlazító tárcsák 3 A traktornyomok lazításához egyes tárcsapárok mélyebbre állíthatók. A kapákkal ellentétben a tárcsák nem hajlamosak az eltömődésre Nyomlazító tárcsák Nyomlazító kapák A kapák traktorhoz való igazítása ¾ Igazítsa a traktor nyomszélességéhez a kapákat. Ehhez oldja ki az (1) peremnél található csavarokat, tolja a kívánt pozícióba a kapákat, majd csavarja vissza a csavarkötést. A munkamélység beállítása ¾ Oldja ki és húzza ki a (2) sasszeget. ¾ A (3) lyuksor használatával állítsa be a nyomlazító kapák magasságát. ¾ Helyezze be a (3) csapszeget, és a (2) sasszeggel biztosítsa. ¾Minden kapát egyformán állítson be. ¾ Lazítsa meg és vegye ki az (1) felső csavart. ¾ Szükség esetén lazítsa meg valamennyire a (2) alsó csavart, hogy forgatható legyen a tárcsa tartója. ¾ Helyezze be a lyukkép kívánt pozíciójába a felső csavart. ¾ Húzza meg ismét az összes csavart. ¾ Az összes nyomlazító tárcsát egyformán állítsa be. ¾ A szántóföldön ellenőrizze a tárcsák munkaminőségét, és szükség esetén korrigálja. 78

85 Feltöltőcsiga VESZÉLY Súlyos sérülések veszélye a forgó csiga miatt. ¾ Soha ne nyúljon bele a forgó csigába! ¾ A kezelést mindig csak egy személlyel végeztesse. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély és gépsérülések veszélye a lehajtott csiga miatt. ¾ Közúti közlekedés előtt és a szántóföldön végzett munka során hajtsa be és biztosítsa a csigát. A hidraulikus feltöltőcsiga egy rögzített és egy billenthető félcsigából áll. A meghajtás a traktor egy saját vezérlőkészülékével történik. Duplatartályos gépek esetében csak a hátsó tartályba helyezhető a csiga. MEGJEGYZÉS ¾ A feltöltőcsigát nem szabad túlpörgetni, és max. 400 ford/perc fordulatszámmal, kb. 64 liter/perccel szabad működtetni. Lehajtás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a cső vagy a tölcsér saját súlya miatt. ¾ A reteszelés nyitásakor tartsa szorosan a kiforduló részt. FIGYELMEZTETÉS Zúzódásveszély a cső csatlakozópereménél. ¾ A cső kifordításakor ne érintse a csatlakozóperemet! D F E C B A Feltöltőcsiga P B 3 A 4 A 5 B A B C D E F Zárófedél Reteszelés (feszítőzár) Szállítási reteszelés (szorítócsavar) Biztosítószeg Kiforduló rész Hidraulika háromutas csapja 1. Vegye le az összekötő peremen lévő borítást Nyissa ki a (B) összekötő perem (A) zárófedelét. 3. Húzza ki a (D) biztosítószeget. Feltöltőcsiga hidraulikája 1 Vezérlőkészülék 2 Hidr. csatlakozás 3 Áramlásszabályozó szelep 4 Háromutas csap 5 Hidraulikus motor 4. Oldja ki a (C) szorítócsavart, közben tartsa az (E) kiforduló részt. 5. Fordítsa felfelé a szorítócsavart. 6. Fordítsa teljesen lefele a kiforduló részt, és reteszelje a (B) feszítőzárral. 79

86 Feltöltés 1. A traktoron kapcsolja be a hidraulika meghajtását. 2. A traktort megnövelt fordulatszámmal járassa. 3. A hidraulikamotort a háromutas csappal kapcsolja be. 4. Töltse be a vetőmagot vagy műtrágyát a tölcsérbe. Közben ügyeljen az idegen anyagokra! 5. A feltöltési folyamat végén hagyja a csigát még egy kicsit futni, és a hidraulikus hajtóművet a háromutas csappal kapcsolja ki. 6. Kapcsolja ki a traktoron a hidraulikus meghajtást, és állítsa le a motort. Felhajtás Ápolás és karbantartás ¾ A feltöltőcsigát különösen csávázószer vagy műtrágya használata után alaposan tisztítsa ki. Ezek az anyagok agresszívak és korróziót okoznak. A tisztításhoz leveheti a cső alsó végénél lévő borítást. ¾ A feltöltőcsigát naponta tisztítsa meg a maradékoktól, víztől és portól. ¾ Használat közben hetente kenje az alsó csigacsapágyat. 1. Helyezze a borítást a töltőtölcsér fölé. 2. A csigacsőben maradó anyag kiszedéséhez helyezzen egy tartályt a billenés helye alá. 3. Oldja ki a csigacső reteszelését, és billentse fel a csövet. 4. Tolja ki a tartóból a szorítócsavart és függessze a tartószerkezetben lévő csőre. 5. Kézzel húzza meg a szorítócsavart, és biztosítsa a sasszeggel. 6. Helyezze fel a borítást a lengőcsőre. 7. Zárja le és biztosítsa az összekötő perem zárófedelét. MEGJEGYZÉS ¾ Szállítási menetek előtt ellenőrizze a forgatható csigarész reteszelését és biztosítását. 80

87 Tartálymagasító Az egytartályos Pronto 3 DC, 4 DC és 4 DC merev változathoz tartálymagasító kapható. Ez 700 literrel bővíti a tartály térfogatát. Hidraulikus csoroszlyanyomás-állítás A vetőmag-lehelyezés beállításához a Vetőcsoroszlyák szakasz Csoroszlyanyomás alpontjában leírt módon állítsa be a csoroszlyanyomást. Az egyszerű működésű hengerek dugattyúrúdjait munkaállásban betoltja a csoroszlyanyomás. Pronto 4 DC / Pronto 4 DC merev változat tartálymagasítója LED-es világítás A LED-es munkavilágítás fényereje több fokozatban állítható. A világítás kezelése az E-Manager terminálján keresztül történik. A csoroszlyanyomás-állítás a szántóföldön, egy átlagos talajminőségű helyen történjen. Nehéz vagy kemény területeken azután hidraulikusan növelheti a csoroszlyanyomást. Átlagos szántóföldi viszonyok esetén ismét a hengerektől vehető a hidraulikus nyomás. ¾ A csoroszlyanyomás-állítás aktiválásához lássa el nyomással a traktor vezérlőkészülékét. ¾ A csoroszlyanyomás-állítás kikapcsolásához kapcsolja lebegő állásba a traktor vezérlőkészülékét. Kikapcsolt LED-es világítás Hidraulikus csoroszlyanyomás-állítás MEGJEGYZÉS A hidraulikus csoroszlyanyomás-állítás működtetésekor a felhasználó által meghatározott százalékkal növelhető a vetőmag mennyisége. ¾ Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. Bekapcsolt LED-es világítás 81

88 Művelőút nyomjelző A művelőút nyomjelző kijelöli a művelőutakat a vetés kezdete előtt. Utólag is felszerelheti őket a csoroszlyatartóra. A csoroszlyatartók hidraulikusan felemelkednek, és a művelőút-vezérlés elektromosan irányítja őket. A csoroszlyatárcsák hatása a tartó elfordításával a talajviszonyokhoz és a kívánt jelölési mélységhez állítható. ¾ Ehhez oldja ki a tartót és a négyszögű rudat fordítsa el addig, amíg a csoroszlyatárcsa kívánt szögállását el nem éri. A jelölés ne legyen a szükségesnél mélyebben. ¾Ezután újra húzza meg a csavarokat. Mélység beállítása A művelőút-nyomjelzők 4 fokozatban állíthatók be: 1. fokozat leglaposabb állás 4. fokozat legmélyebb állás ¾ Oldja ki az (1) sasszeget. ¾ A (2) fogantyú forgatásával állítsa be a kívánt fokozatot (3). ¾A sasszeggel biztosítsa. ¾ A két művelőút--nyomjelzőt ugyanarra a fokozatra állítsa be. 1 2 Művelőút nyomjelző a tárcsa agresszivitásának beállítása A művelőút nyomjelző az E-Manager terminálján kapcsolható be és ki. ¾ Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatójának Művelőútritmus című szakaszát. 3 4 Művelőút-nyomjelző 1. fokozat beállítva. Karbantartás ¾ Ellenőrizze a csapágy mozgékonyságát és holtjátékát. ¾ A munka kezdetén ellenőrizze a hidraulikaszelepek működését és a tárcsák jelölését. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák kopását. 82

89 Mikrogranulátum berendezés 1 Egytartályos gépek esetében a mikrogranulátum berendezéssel granulátum (pl. növényvédő szer, műtrágya) vagy finom vetőmagok kihordása is végezhető. A legnagyobb kihordható mennyiség 10 km/h-s munkasebesség esetén 30 kg/ha. MEGJEGYZÉS A granulátum magokból álljon. Az adagolókészülék nem alkalmas homok- vagy porszerű anyagokhoz. A mikrogranulátum-tartály tárfogata Pronto 3 és 4 DC esetében 200 liter, a Pronto 6 DC esetében 250 liter. A vetőmagtartály alatt található. 4 5 Mikrogranulátum adagolása 1 Adagolómotor 2 Leforgató nyílás 3 Adagolócsiga 4 Nyomáskiegyenlítés tömlője 5 Leforgatózsák tartója 6 Bevezetés a ventilátor levegőáramába 3 2 ¾ A nyitáshoz oldja ki (A), és forgassa az óramutató járásával ellentétesen (B). ¾ A záráshoz forgassa az óramutató járásának irányába (C), és reteszelje (A). B Beállítás és kezelés VIGYÁZAT Sérülésveszély a forgó csigánál. ¾ Az adagolócsigán végzett munkálatok előtt kapcsolja ki a mikrogranulátum berendezést. A C Az adagolókészülékbe a granulátum mennyiségétől függően két különböző csiga építhető be. A csigák elméleti szállítási mennyisége fordulatonként 38 cm³, ill. 66 cm³. A tényleges szállítási mennyiség különböző tényezőktől függ, és ezért csak a leforgatási próba során derül ki. A mikrogranulátum-tartály nyitása / zárása MEGJEGYZÉS Használat közben a tartálynak teljes mértékben tömítettnek kell lennie. ¾ A tartály fedelének minden kinyitása után működő ventilátor mellett ellenőrizze a tömítettséget. ¾ Finom vetőmagokhoz csak a befogott adagolócsigákat használja. A különbségtétel érdekében ezen adagolócsigáknál egy R található a méret megadása előtt. A mikrogranulátum az adagolócsigába jut. A csiga kiszállítja a szükséges mennyiséget, és a ventilátor légáramába vezeti. Adagolócsigák finom vetőmagokhoz 83

90 Az adagolócsigák cseréje ¾ Ha a tartály tele van, akkor oldja ki az (1) lezáró tolózárnál található szárnyas anyát, és a tolózárat fordítva helyezze a nyílásba. ¾ Lazítsa meg a két szárnyas anyát az adagolókészüléken, és húzza ki a fedelet a (2) adagolócsigával együtt. ¾Húzza ki a (3) rugócsatlakozót a tengelynél. ¾ Cserélje ki a csigát. Ügyeljen a behelyezendő csiga O-gyűrűjének állapotára és megfelelő illeszkedésére. ¾Dugja be a rugócsatlakozót. ¾ Helyezze vissza a részeket az adagolókészülékbe. ¾ Eközben forgassa el a csigát addig, amíg a hatszögletű tengely fent be nem dugható a hajtásba. ¾ Húzza meg újra a szárnyas anyákat. 2 1 Leforgatási próba A leforgatási próba folyamata és az érték bevitele a terminálon azonos a vetőmag és a műtrágya leforgatási próbájával. ¾ Nyissa ki a leforgató nyílást, és akassza be a leforgatózsákot. ¾ Alacsony granulátummennyiség esetén a 38 cm³-es csigát építse be. Nagy mennyiség vagy magas munkasebesség esetén a 66 cm³-es csigát építse be. ¾Töltse be a granulátumot a tartályba. ¾ Rövid ideig működtesse az adagolócsigát, hogy az teljesen feltöltődjön, és hogy emiatt ne legyen hamis a leforgatási próba. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatójának Az adagolócellák feltöltése című szakaszát. ¾ Végezze el a leforgatási próbát, és adja meg a leforgatási súlyt. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatóját. Ha a tömeg beírása után a megfelelő sebességtartomány jelenik meg, akkor elkezdheti a vetést. ¾ Szükség esetén cserélje ki az adagolócsigát, és ismételje meg a leforgatási próbát, ha a kijelzett sebességtartomány nem alkalmas a vetéshez. 3 Első használat Az adagolókészülékeket az első használatnál először be kell járatni. MEGJEGYZÉS ¾ Az első használatnál egy óra futásidő elteltével ismételje meg a leforgatást. 84

91 PPF rendszer A műtrágyaszóró berendezéssel a vetés során egyidejűleg száraz műtrágyát is ki lehet hordani. A műtrágyát a DiscSystem és a tömörítő között egy egytárcsás csoroszlya viszi be a talajba. A csoroszlyatárcsák nyitják fel a talajt. A műtrágya beszántását a pneumatikarendszer végzi. 1 lapos beállítás 7 mély beállítás ¾ Minden furatképen ugyanazokat a beállításokat végezze el. A gép kiemelésekor felemelkednek a műtrágyacsoroszlyák. ¾ A lesüllyesztéskor addig tartsa meg a hidraulikus nyomást, míg az összes műtrágyacsoroszlya teljesen a talajba nem ér. ¾ Ezután kapcsolja lebegő állásba a vezérlőkészüléket. A térfogatáram beállítása A ventilátor légárama az elosztótömlőnél kerül elosztásra. PPF műtrágya-csoroszlya A kihordandó anyagok különböző mennyisége és súlya miatt a ventilátor légáramának eltérő felosztására lehet szükség. ¾ Ehhez vegye figyelembe a ventilátor fordulatszámainak táblázatát. Mindegyik műtrágyatárcsa két vetőcsoroszlya között helyezkedik el. Mélység beállítása A PFF műtrágyacsoroszlya mélységbeállítása 1 Furatkép 2 Csapszeg A csapszeg a hidraulikahenger ütközőjeként szolgál. A PPF csoroszlya munkamélysége a csapszeggel állítható be. A felragasztott címke mutatja a csapszeg pozícióját és a csoroszlyák hozzá tartozó munkamélységét. 1 2 Elosztótömlő ¾ A levegőáram helyes elosztását a szántóföldön, vetési körülmények között állítsa be. A levegőáramokat úgy kell beállítani, hogy a tömlők ne tömődjenek el, és a levegő ne fújja el a lehelyezett vetőmagot vagy műtrágyát. MEGJEGYZÉS ¾ A munka megkezdésekor és a munka során is rendszeresen ellenőrizze a műtrágya lehelyezését. 85

92 ¾ A csoroszlyatárcsák kopása esetén állítsa valamivel feljebb az (A) műtrágyacsöveket, hogy a csövek ne csiszolódjanak le. ¾ Ehhez oldja ki a két (B) csavart. és az (A) csövet magasabb állásban rögzítse. MEGJEGYZÉS ¾ A műtrágyatárcsákat úgy állítsa be, hogy a vetés közben ne érjenek a talajhoz. Lecsiszolódnának, és egyik oldalukon elkopnának. ¾ A műtrágyacsoroszlyákat szükség esetén használaton kívül is úgy állítsa be, hogy a csoroszlyatárcsák a talajban forogjanak. A PPF csoroszlya A B Műtrágyacső Rögzítőcsavarok ¾ Az összes tárcsánál egyformán állítsa be a műtrágyacsöveket. B Karbantartás ¾ A csapágyak olajtöltésűek, ezért karbantartást nem igényelnek. ¾ Rendszeresen ellenőrizze a tárcsák holtjátékát, tömítettségét, kopását és szabad forgását. ¾ Ellenőrizze a gumicsapágyazás állapotát, és cserélje ki, ha a gumik veszítettek feszítőerejükből. ¾ A csoroszlyatárcsák kopása esetén állítsa feljebb a műtrágyacsöveket, hogy a csövek ne csiszolódjanak le. Vetés műtrágya nélkül Ha nincs szükség műtrágya kihordására, akkor az E-Manager terminálján 0 kg/ha értékre állítsa be a kihordási mennyiséget, vagy kapcsolja ki az adagolókészüléket. A műtrágyacsoroszlyákat kiemelt állásban egy csappal tudja lezárni. Csap a műtrágyarendszer lezárásához 86

93 Kukoricaelosztó FIGYELMEZTETÉS Veszély az egészségre káros csávázószer pora miatt. ¾ A használt levegőt nem szabad a környezetbe fújni. A kukoricaelosztóval az elektromos féloldallekapcsolással rendelkező 6 DC kivételével az összes Pronto DC berendezés nagy sortávolsággal (dupla sor) használható a kukorica vetéséhez. A kukoricaelosztó felszerelése ¾ Oldja ki a szárnyas csavarokat az elosztófedélen, és vegye le a fedelet. ¾ Helyezze fel a kukoricaelosztót, és rögzítse a csavarokat. ¾ A csoroszlya vetőmagtömlőit, amelyek a kukorica lehelyezésére szolgálnak, vegye le a fő elosztóról, és csatlakoztassa a kukoricaelosztóhoz. ¾ Egy dugasszal (cikkszám: ) zárja le a fő elosztó azon kimeneteit, amelyekről eltávolította a tömlőket. Ehhez a kukoricaelosztókat különböző sortávolságokban szerelheti fel az elosztótoronyra. Elosztó dugasza Kukoricaelosztó ¾ Szükség esetén szerelje le a művelőútcsappantyúkat és a vetőmag-érzékelőket a kukoricaelosztónál a fő elosztóról. ¾ A művelőút-csappantyúk és a vetőmagérzékelők átépítésekor állítsa be a konfigurációt az E-Manager termináljában. Ehhez vegye figyelembe az E-Manager üzemeltetési útmutatójának Konfiguráció című szakaszát. ¾ Készítse elő a durva vetőmagokhoz az adagolókészüléket. Ehhez vegye figyelembe az Adagolókészülék című szakaszt. ¾ Állítsa körülbelül 3500 fordulat/perc értékre a ventilátor fordulatszámát. 87

94 DuoDrill A Pronto DC a DuoDrill vetőberendezéssel is bővíthető. Ez lehetővé teszi, hogy egyszerre vessen egy fő terményt és alterményeket. A berendezés egy vetőtartályból (térfogat: 300 liter) és egy hidraulikus ventilátorral, injektorzsilippel és elosztótoronnyal ellátott pneumatikus berendezésből áll. A lehelyezés egy terelőlemezekkel rendelkező vetősínnel történik. A vezérlés az E-Managerrel történik. Pneumatikus rendszer ¾ Ügyeljen a pneumatikus berendezés tömítettségére. Az összes tömlő és alkatrész jól tömítsen, és biztosan legyenek felszerelve. A nyomásvesztések negatív hatással vannak az elosztásra. ¾ Rendszeresen vizsgálja meg az elosztó esetleges szennyeződéseit és lerakódásait, és tisztítsa meg. A művelőút-csappantyúk szükség esetén átépíthetők. Ventilátor A hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást. A létrejövő levegőáram szállítja a vetőmagot az ejtőzsiliptől a vetőszárakhoz. A szükséges térfogatáram a következőktől függ: A vetőmag fajtája és súlya Kihordási mennyiség Munkaszélesség Munkasebesség DuoDrill Vetőtartály ¾ Vetés közben mindig tartsa zárva a vetőtartályt, hogy megelőzze a por lerakódását. A por működési zavarokat okoz, az adagolókészülék jobban kophat, és az elvetett mag mennyisége is csökkenhet. Ejtőzsilip A ventilátor által keltett légáramlat viszi el a vetőmagot az ejtőzsilipbe. A leforgatási próbánál a vetőmagot az alsó nyílásnál veheti ki. ¾Mindig tartsa zárva a leforgató nyílást. ¾ A ventilátor megfelelő fordulatszámát a szántóföldön állapítsa meg. ¾ A pneumatikus rendszer eltömődésének elkerülése és a jó keresztirányú elosztás elérése érdekében ne válasszon túl alacsony fordulatszámot. ¾ Ne válasszon túl magas fordulatszámot, hogy megakadályozza a vetőmag kifúvását a lerakás helyéről. ¾ A munkaszélességtől és a vetőmagtól függően az egyenletes keresztirányú elosztáshoz legalább 2000 és 3000 fordulat/perc közötti érték ajánlott. MEGJEGYZÉS ¾ A munka megkezdésekor és a munka során is rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmagszállítást és a vetőmag-lehelyezést. ¾ Szükség esetén állítsa be a ventilátor fordulatszámát. 88

95 Vonórúd-hosszabbítás A Pronto 6 DC vonórúdja kb. 0,9 méterrel hosszabbítható meg. Erre előmegmunkáló szerszámok használata esetén vagy szélesebb traktorabroncsok esetén lehet szükség. Ezzel megelőzhetők a gép sérülései és a túl nagy fordulókörök. Beállítás A B A Vonórúd beállítása ¾ Oldja ki az (A + B) csavarokat a vonórúdon. ¾ Vegye ki a (B) középső csavart. ¾ Húzza ki a vonórudat. ¾Helyezze vissza a (B) középső csavart. ¾ Minden csavart (A + B) húzzon meg. ¾ Ellenőrizze a tömlővezetékek és kábelek elhelyezkedését és rögzítését, és szükség esetén állítsa be őket. 89

96 Üzemzavar elhárítása Üzemzavar Lehetséges ok Segítség Túl alacsony a kihordási mennyiség. Munkajel szórványos kimaradása. Elkopott a tömítőél az adagolókészüléken. Túl alacsony a kihordási mennyiség beállítása. Duplatartályos gépek esetén tömítetlen a nyomótartály. Tömítetlen a pneumatikarendszer. Nem megfelelő a vezérlőkészülék beállítása a traktoron. Cserélje ki a tömítőélet. Ellenőrizze a beállításokat a terminálon, és szükség esetén korrigálja őket. Ellenőrizze a tartályok tömítettségét, és szükség esetén cserélje ki a tömítéseket. Ellenőrizze az elosztót és az összes pneumatikatömlő tömítettségét. Szükség esetén cserélje le a szükséges alkatrészeket. Szántóföldi munkavégzéshez kapcsolja lebegő állásba a traktor vezérlőkészülékét. 90

97 Ápolás és karbantartás VIGYÁZAT Vegye figyelembe az ápolásra és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasításokat! A gépet maximális teljesítményre, gazdaságosságra és a kezelő feladatainak maximális megkönnyítésére terveztük, illetve ennek megfelelően gyártottuk, számos üzemi feltétel figyelembevételével. A leszállítást megelőzően a gépet a gyártó és a márkakereskedő átvizsgálta és gondoskodott arról, hogy Ön a gépet optimális állapotban vehesse át. A zavarmentes üzem fenntartása érdekében fontos, hogy az ajánlott időközönként elvégezze a szükséges ápolási és karbantartási munkákat. Tisztítás Karbantartási időközök A karbantartási időközöket számos különböző tényező határozza meg. Ennek megfelelően a különböző alkalmazási feltételek, időjárási hatások, haladási és munkavégzési sebességek, a porterhelés és a talaj típusa, a használt vetőmag, műtrágya és csáva stb. befolyásolja a karbantartási időközöket. De a használt kenő- és ápolóanyag minősége is meghatározó a következő ápolási munkálatig hátralévő idő szempontjából. A megadott karbantartási időközökre ezért csak viszonyítási pontként lehet tekinteni. Amennyiben az alkalmazási feltételek eltérnek a szokványostól, a feltételeknek megfelelően illessze a karbantartási időközöket. A rendszeres karbantartás megalapozza a gép üzemkész állapotát. Az ápolt gépeknél csökken a tönkremenetel kockázata és biztosított a gazdaságos működtetés. A gépet rendszeresen és az évad befejezése után alaposan tisztítsa meg. MEGJEGYZÉS Az elektromos szerkezeti elemeket és a ventilátort, valamint a hidraulikahengereket és a csapágyakat nem szabad nagynyomású tisztítóberendezéssel vagy közvetlen vízsugárral tisztítani. Nagy nyomáson a ház, a csavarkötések és a csapágyak nem vízzárók. ¾ A gép külsejét vízzel tisztítsa. A befolyt víz kifolyatásához nyissa meg az adagolókészülék alatti ejtőzsilipeket. ¾ Tisztítsa meg az adagolókészülékben található cellakereket. ¾ Sűrített levegővel fúvassa ki a csoroszlyákat, a vetőmagvezetékeket, a vetőmagtartályt, az adagolókészüléket és a ventilátort. ¾ Műtrágya használatakor alaposan öblítse át a szerkezeti elemeket. A műtrágya erősen agresszív és korróziót okozhat. 91

98 Raktározás Amennyiben a gépet hosszú időre leállítja: ¾ A gépet lehetőség szerint fedett helyen állítsa le. ¾ Ürítse és tisztítsa ki a vetőmag, illetve a műtrágyatartályt. ¾ Vegye vissza a csoroszlyanyomást, hogy tehermentesítse a gumielemeket. ¾ Nyissa meg az ürítőcsappantyút. ¾ Válassza le a terminált és őrizze száraz helyen. ¾ Biztosítsa a gép korrózióvédelmét. A gépet kizárólag biológiailag könnyen lebomló olajjal szabad befújni. ¾ A kerekeket tehermentesítse. ¾ A hidraulikahengerek dugattyúrúdjait védje a korrózióval szemben. MEGJEGYZÉS A műanyag és gumi alkatrészeket ne permetezze le olajjal vagy korrózióvédő anyaggal. Az alkatrészek rideggé válhatnak és eltörhetnek. A gép kenése A gépet rendszeresen, illetve nagynyomású mosóberendezéssel végzett lemosást követően minden egyes alkalommal kenje le. Ez biztosítja a gép alkalmazhatóságát, illetve csökkenti a javítási költségeket és a kényszerű üzemszünetek időtartamát. Higiénia Előírásszerű használat esetén a kenőanyagok és az ásványolaj-termékek nem jelentenek veszélyt az egészségre. Kerülje a bőrrel való hosszabb érintkezést vagy a gőzök belégzését. A kenőanyagok kezelése A kenőanyagokkal szemben védőkesztyű és védőkrém használatával védekezzen. Kerülje a közvetlen érintkezést, a szennyezések eltávolítására csak szappant és vizet használjon. 92

99 Karbantartás áttekintése Pronto 3-6 DC Karbantartás helye Munkával kapcsolatos útmutatások Időköz 10 üzemóra elteltével Minden csavarkötést, dugós- és hidraulikacsatlakozást húzzon meg. Húzza után az összes kerékanyát M18 x 1,5-300 Nm M22 x 1,5-510 Nm Az idény előtt Teljes gép Az alkalmazás helyén Hidraulika FIGYELMEZTETÉS Hidraulikaberendezés és alkatrészei Hidraulikus tömlővezetékek A szorosan meghúzott csavarkapcsolatok is kilazulhatnak (pl. anyagsüllyedések vagy a csavarkötések közé kerülő lakkmaradványok miatt). Ez laza csavarkapcsolatokhoz és tömítetlen hidraulikus kötésekhez vezethet. ¾ első alkalommal 10 óra vagy 50 km után ¾ 10 óra vagy 50 km után ismét Egyszer ¾ ezután naponta húzza meg, amíg a csavarok be nem állnak, és már nem lehet jobban meghúzni. ¾ezután minden idénykezdés előtt és minden további 50 óra használat után. Ismétlés céljából figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Ellenőrizze az összes csavarkötés szoros illeszkedésér, adott esetben húzza után Ellenőrizze az összes védőberendezés állapotát és működését, szükség szerint cserélje ki őket A hidraulikaberendezésen végzett összes munkálat előtt eressze a talajra az összes hidraulikusan megemelt alkatrészt (pl. szárnyak, tömörítők, futómű stb.). A traktor és a készülék oldalán is szüntesse meg a hidraulika nyomását! Ellenőrizze az összes hidraulikus alkatrész és a tömlők működését, tömítettségét, rögzítését és súrlódási helyeit 40 óra Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikatömlők sérüléseit (repedések, kopási helyek stb.). A sérült és hibás tömlővezetékeket azonnal cserélje le. A hidraulikatömlőket 6 év elteltével cserélje le. Ehhez vegye figyelembe a gyártási dátumot, amely a tömlővezetéken (év/hónap) és a tömlőn (negyedév/év) található: Nyomóhüvely Tömlő Az alkalmazás feltételeitől (pl. az időjárás hatásai) függően vagy megnövekedett igénybevétel esetén azonban korábbi csere is szükségessé válhat. Évente legalább egyszer szakértővel ellenőriztesse a hidraulikaberendezést. Emellett a nemzeti irányelveket és előírásokat is vegye figyelembe. 93

100 Karbantartás helye Munkával kapcsolatos útmutatások Időköz Golyós csatlakozó Csatlakoztatás előtt: Tisztítsa meg a golyót és a gömbsüveget. Naponta Sérülés és/vagy erős szennyeződés esetén cserélje ki a habanyag gyűrűt. Helyezze be a habanyag gyűrűt. Ellenőrizze a golyó és a gömbsüveg kopását. Akkor érte el a kopási határt, ha a tolómérő teljesen a golyóra illeszkedik, illetve bemerül a gömbsüvegbe. Ellenőrzéshez tartsa a menetirányhoz képest hosszanti irányban a tolómérőt: Menetirány Naponta Naponta 40 óra Rendben van a golyó Menetirány Kopott a golyó 40 óra Rendben van a gömbsüveg Kopott a gömbsüveg Ellenőrizze a leszorítónál esetlegesen érvényes kopási határt: 40 óra A csatlakoztatás után: Végezze el a golyós persely kenését. A leszorító golyótól való távolságát max. 0,5 mm-re állítsa be: szükség esetén Naponta max. 0,5 mm max. 0,5 mm Ehhez a kiviteltől függően pl. - Forgassa el a felső ütközőcsavart, és az anyával biztosítsa, vagy - vegye ki a leszorítót, és forgassa el az alsó beállítócsavart. Ezután csapszegekkel és sasszegekkel biztosítsa a leszorítót. A leakasztás után: Helyezze fel a védősapkát a golyóra. Naponta 94

101 Karbantartás helye Munkával kapcsolatos útmutatások Időköz Vonószem Rögzítés Kopás h Pneumatika b a ¾Ellenőrizze a rögzítőcsavarok szoros illeszkedését (560 Nm) ¾ Ha a kopási határérték felett vagy alatt van az érték, akkor cserélje ki az érintett alkatrészt (műhelymunka): 40 óra Megnevezés Névleges méret (mm) Kopó méret (mm) 40 óra Szem ø Szem hossza a 64,0 66,5 Gyűrű szélessége b Gyűrű magassága h 40,5 38,0 45,0 42,5 Ventilátor Tömítettség, működés, fordulatszám beállítása naponta Ventilátor védőrácsa Állapot és rögzítés ellenőrzése, szennyezések letisztítása naponta Szárnykerék Állapot és rögzítés ellenőrzése, lerakódások tisztítása 40 óra Először 50 óra után húzza után a hajtóműperemet évente Ventilátor, vetőmagtömlők és ejtőzsilip Tömítettség, törésnek és kopásnak kitett részek, eltömődés naponta Hidraulikacsatlakozók és tömlők Minden alkatrész tömítettsége, kopásnak kitett helyek naponta Tartály és elosztó Ellenőrizze a tömítését és a dugulását, tisztítsa meg az elosztót naponta Gáznyomású rugók a tartályfedélnél Gáznyomású rugók a lépcsőfokoknál Csökkenő rugóerő esetén cserélje ki Csökkenő rugóerő esetén cserélje ki Elosztótömlő Ellenőrizze a szelep állását és szoros illeszkedését. naponta Elosztó Művelőút-kapcsolás csappantyúi Adagolókészülék Forgórész és tömítőél Ellenőrizze, hogy nincsenek-e idegen anyagok. Csavarozza le az elosztófedelet, és ellenőrizze a kimeneteket. Ellenőrizze az alkatrészek és a csatlakozások tömítettségét. Ellenőrizze a művelőút-csappantyúk működését és állását. Ellenőrizze a vetőmagáramlás-érzékelők helyes sorrendjét. Ellenőrizze a kapcsolási funkciókat zárás és nyitás a léghuzatban vagy lent a tengely jelölésének ellenőrzése. Ellenőrizze az állapotot, beállítást és kopást - a tömítőélet legalább évente 1-szer cserélje le. naponta naponta naponta Forgórész A beragadt cellák ellenőrzése és tisztítása naponta Motorcsapágy és házfedél Ellenőrizze az állapotot és mozgékonyságot Használat előtt Repcekefe Állapot és működés ellenőrzése ha nincs rá szükség, a kiszerelése használat előtt Durva vetőmagok Terelőlemez beépítése használat előtt Vetőcsoroszlyák Gumicsapágy Csoroszlyatárcsák Ellenőrizze az állapotot, és elöregedés vagy a feszítőerő csökkenése esetén cserélje ki. Ellenőrizze az állapotot, kopást, a csapágy holtjátékát és a mozgékonyságot. A tárcsáknak kézzel forgathatónak kell lenniük. 40 óra 40 óra Nyomókerekek Ellenőrizze az állapotot, szoros illeszkedést és kopást Használat előtt Sárlepucoló a csoroszlyán és a nyomókerekeken Állapot, beállítás és kopás ellenőrzése Használat előtt 95

102 Karbantartás helye Munkával kapcsolatos útmutatások Időköz Fésűs borona Ellenőrizze az állapotot, rögzítést, beállítást és kopást Használat előtt Megmunkáló szerszámok Nyomjelző Ellenőrizze az állapotot, rögzítést, működést és kopást használat előtt Művelőút nyomjelző Ellenőrizze az állapotot, rögzítést, működést és kopást használat előtt Mikroadagolás adagolókészüléke Tartály, elosztó és adagolókészülék Ürítse ki a maradékot, és tisztítsa meg naponta Mikrogranulátum elosztótornya Kerekek / fékek Fékberendezés (lásd a Fékberendezés című szakaszt is) Ellenőrizze az elosztó és a tömlők sérüléseit és esetleges dugulásait, tisztítsa meg az elosztót Ellenőrizze a beállítást és a működést Levegőtartály víztelenítése Ellenőrizze a fékvezetékek és tömlők sérüléseit, törött és hajlított részeit A csővezetékszűrőket szükség szerint, de legalább évente egyszer tisztítsa meg Zárja le a csatlakozófejeket (vakdugó, műanyag zacskó stb.) naponta naponta Naponta Naponta naponta Futómű / kerekek Ellenőrizze az állapotot sérülések (pl. repedések) szempontjából naponta A futótengelyvég csapágya Biztonsági berendezések Ellenőrizze a rögzítést / húzza után a kerékanyákat lásd fent Ellenőrizze a levegőnyomást Tömörítő: AS: 4,25 bar Mellső tömörítő (extra tartozék): 185/65-15 AS: 2,80 bar Ellenőrizze a holtjátékot, szükség esetén állítsa után (csak szakszerviz végezheti el) lásd fent Naponta 120 óra / 6 hónap Világítás és figyelmeztető táblák Ellenőrizze az állapotot és a működést naponta Figyelmeztető és biztonsági címkék Ellenőrizze meglétüket és olvashatóságukat naponta Idény után Teljes gép Fékberendezés Egyengető tárcsák Végezze el az ápolási és karbantartási munkákat, a műanyag alkatrészeket ne permetezze le olajjal vagy hasonló anyaggal A hidraulikahengerek dugattyúrúdjait fújja be megfelelő anyaggal a korrózió ellen Ellenőrizze az összes csavarkötés és dugós csatlakozás szoros rögzítését (lásd a forgatónyomatékok táblázatát) Ellenőrizze a keret és az összekötő elemek állapotát és stabil rögzítését Oldja ki a rögzítőféket, víztelenítse a levegőtartályt, zárja le a fékvezetékeket, ellenőrizze a beállításokat Permetezze le rozsdaoldó olajjal a csapágyazást MEGJEGYZÉSEK: A napi karbantartási időköz a munkanaponként, a gép minden egyes használata előtt elvégzett karbantartásra vonatkozik. Emellett vegye figyelembe az egyes fejezetek karbantartási útmutatásait is. 96

103 Kenési helyek (kenőzsír: DIN KP/2K-40) zárójelben a kenési helyek száma Fel-/lehajtó henger (A) kenés (2/4, munkaszélességtől függően) 50 óra Nyomjelző tárcsa (B) kenés (4) Naponta Feltöltőcsiga (C) kenés (1) 50 óra Vetősín emelőhengere (D) kenés (1) 50 óra Emelőtengely / orsó csoroszlyanyomása (E) kenés (oldalanként 2) 50 óra Műtrágyacsoroszlyák (F) kenés (oldalanként 2) 50 óra Nyomjelző forgáspontja (G) kenés (oldalanként 2) naponta Hashúzós csatlakozás billenő vonórúdja (H) kenés (2) 50 óra Függesztőkaros csatlakozás vonórúdja (K) kenés (2) 50 óra A 2 db kiegészítéssel jelölt kenési hely a gép mindkét oldalán megtalálható. B C D 2x A 2x E 2x K H G F 2x 97

104 Hulladékkezelés Az olajok, zsírok és a velük szennyezett hulladékok nagy veszélyt jelentenek a környezetre, ezért gondoskodni kell a törvényi előírásoknak megfelelő, környezetbarát ártalmatlanításukról. Szükség szerint tájékozódjon a helyi önkormányzatnál. A gép használatakor és karbantartásakor különböző anyagok keletkeznek, amelyeket szakszerűen ártalmatlanítani kell. A segéd- és üzemi anyagok és egyéb vegyszerek hulladékkezelésekor vegye figyelembe a mindenkori biztonsági adatlapokon szereplő előírásokat. Üzemen kívül helyezés Ha a gép már nem használható, és hulladékként kell kezelni, akkor üzemen kívül kell helyezni. A gép részeit az alapanyagok szerint szét kell válogatni, környezetbarát módon ártalmatlanítani kell, vagy újrahasznosításra le kell adni. Ehhez tartsa be az érvényes előírásokat. Az üzemen kívül helyezést és ártalmatlanítást csak a HORSCH képzett kezelői végezhetik el. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot egy hulladékkezelő vállalattal. 98

105 Függelék Meghúzási forgatónyomatékok MEGJEGYZÉS A forgatónyomatékok csak irányadó értékek és általános érvényűek. Előnyt élveznek az üzemeltetési útmutató megfelelő helyein szereplő konkrét adatok. A csavarokat és az anyákat nem szabad kenőanyaggal kezelni, ezek ugyanis módosítják a súrlódás mértékét. Metrikus csavarok Méret ø mm Menetemelkedés mm Meghúzási nyomatékok metrikus csavarok, Nm Csavarok kiviteli változatai szilárdsági osztályok ,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0 Kerékanyák 4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3 5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4 6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9 7 1,00 9,3 11,5 17, ,25 13,6 16, ,00 14, ,50 26, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

106 Hüvelyk méretezésű csavarok Csavarok meghúzási nyomatékai hüvelyk méretezésű csavarok, Nm Csavarátmérő 2.szilárdsági osztály 5.szilárdsági osztály 8.szilárdsági osztály Nincs jelölés a fejen 3 jelölés a fejen 6 jelölés a fejen Hüvelyk mm Durva menet Finom menet Durva menet Finom menet Durva menet Finom menet 1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5 5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2 7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6 1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0 9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3 5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0 3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0 7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0 1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915, /8 28,6 359,3 406,8 813,5 908, /4 31,8 508,5 562, /8 34,9 664,4 759, /2 38,1 881,3 989,

107 Index A Adagolási hiba 68 Adagolókészülék 51,64,95 Adapterkeret 69 Alumínium csíptetők 31 Ápolás,13 Áttételi arány 31 Átvételi elismervény 4 B Bakhát egyengető 76 Baleset-megelőzési előírások 6 Biztonság 6 Biztonsági címkék 16 C Cellás tárcsák 67 Csatlakozódugó 30 Csatlakozók kiosztása 70 Csatlakozókúp 55 Csatlakoztatás 9 Csavarkötések 13 Csíptetők 31 Csoroszlyanyomás állítása, hidraulikus 81 Csoroszlyatárcsák 44 Csoroszlyaütköző 48 D DuoDrill 88 Dupla tartály 57 Durva vetőmagok 64,66,69 E Egyedi tartály 57 Egyengető 45 Ejtőzsilip 64 Él 66 Ellenőrzések 51 Előszó 4 E-Manager 64 F Fedél 65 Fék 72 Fékberendezés,10,96 Felhajtás 41 Fel-/lehajtás 41 Felragasztott címkék 16,32 Felszerelés 15 Feltöltőcsiga 79 Fésűs borona 46,75 Finom vetőmagok 64,66 Fordulatszám 53 Forgalom 8 Forgás 68 Forgórész 64,67 Forgórész cseréje 65,66 Forgórészek 64 G Garancia 4 G & F rendszer 59 Golyós csatlakozó 94 Gumicsapágy 46 H Használat a szántóföldön 11,42 Hidraulika 10,21,23,93 Hidraulikus fék 72 Holtjáték 68 Hossz 21,22 Hulladékkezelés 98 I Idegen anyag 68 Illesztőlemezek 67 Injektorfúvóka 70 Injektorzsilip 70 J Jótállás 4 K Kábel 30 Karbantartás,67,13,70,93 Károk 4 Kenés 92 Kenési helyek 97 Kerekek / fékek 96 Keresztrúd 74 Kézifék 73 Kioldópumpa 72 Kiszállítás 15 Környezet 98 Közúti közlekedés 10 Közúti szállítás 8 Kukoricaelosztó

108 L Leállítás 40 LED-es világítás 81 Légfék 71 Legnagyobb sebesség 8,22,23 Lehajtás 41 Lehúzó 45 M magasság 21,22 Megmunkáló szerszámok 51,96 Mellső tömörítő 74 Mélység beállítása 82 Mikroadagolás adagolókészüléke 96 Mikrogranulátum berendezés 83 Munkaszélesség 21,22 Műszaki adatok 21 Művelőút nyomjelző 82 Művelőút-vezérlés 61 N Nehézborona 75 Nyomástároló 10 Nyomlazító 77 Nyomlazító kapák 77 Nyomlazító tárcsák 78 Nyomókerekek 45 O Összeszerelés 67 P Perem 55 Pneumatika 51,95 Pótalkatrészek 6 PPF 58 PPF rendszer 85 R Raktározás 92 Repcekefék 68 Rés 67 S Sebesség 8 Súly 21,22 Szakítófék 72 Szállítás 8,15 Szállítási helyzet 38 Szállítási magasság 21,22 Szállítási szélesség 8,21,22 Szárnyas csavarok 66 szélesség 21,22 Szerviz 5 T Tartálymagasító 81 Tartályok aránya 58 Tartozék 6 Távtartók 67 Terelőlap 69 Típustábla 23 Tisztítás 91 Tömítőél 65,66,69 Tömörítő 11,74 Traktorcsere 37 U Újrahasznosítás 98 Üzembe helyezés 15,37 Üzemelési engedély 8 Üzemen kívül helyezés 98 Üzemi fékberendezés 10 V Ventilátor 51 Ventilátorperem 55 Ventilátorszárny 53 Veszélyzóna 14 Vetőcsoroszlyák 44,95 Vezérlőkészülékek 21,23,39,42 Világítás 30 Vonórúd-hosszabbítás 89 Vonószem

109

110 hu Valamennyi adat, illetve ábra hozzávetőleges pontosságú és nem kötelező érvényű. Fenntartjuk a szerkezet műszaki módosításának jogát. HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Tel.: Fax: info@horsch.com

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tiger AS LT MT XL Art.: 80580403 hu Kiadás: 09/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80660409 07/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Joker 5/6/8 RT Classic

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Joker 5/6/8 RT Classic HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Joker 5/6/8 RT Classic AZ EREDETI GÉPKÖNYV FORDÍTÁSA HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80800407 06/2016 EK-megfelelőségi

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TERRANO 3/3,5/4/5/6 FX

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TERRANO 3/3,5/4/5/6 FX HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TERRANO 3/3,5/4/5/6 FX HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80290405 10/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Fitnesz állomás

Fitnesz állomás Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Fogaskoszorú (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CS0004-04 Kereskedői kézikönyv Fogaskoszorú (11-fokozatú) CS-9000 CS-6800 CS-5800 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői

Részletesebben

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430406 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CN0001-05 Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 TARTALOM FONTOS FIGYELMEZTETÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz Müszaki könyv Silók feletti porátadó Tervezö és kivitelezö: ENTRA-SYS Kft. Szeged Rigó u 29 Villeroy & Boch Magyarország Rt Padlóportöltö rendszer Oldal: 1 Müszaki könyv Silók feletti porátadóhoz 1. Müszaki

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KISTRAKTOR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. HU Figyelmeztetés: - A gyermekek

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE

Lánckeréksor. Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE (Hungarian) DM-CS0003-08 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Lánckeréksor CS-M9000 CS-M9001 CS-M8000 CS-HG500-10 CS-HG400-9 CS-HG300-9 CS-HG200-9 CS-HG200-8

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó

Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80430414 01/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

DL 26 NDT. Manual /32

DL 26 NDT. Manual /32 DL 26 NDT Manual HU 9000-608-32/32 2 9000-608-32/32 2008/12/10 Tartalomjegyzék Fontos információk 1. Általános tudnivalók...4 1.1 Irányelvek...4 1.2 Általános tudnivalók...4 1.3 A készülék ártalmatlanítása...4

Részletesebben

AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021

AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021 Kivitel Alkalmazás, Illeszthetõség Típusválaszték, tartozékok szelepmeghajtó motorokat VL 2, VL és VFS 2 szelepekhez használjuk DN 65-től DN 100 méterig, VF szelepekhez DN 65-től DN 150 méterig használjuk.

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: 80720407 HU KIADÁS: 02/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! 60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas TITAN PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas A Tume Titan kitűnő vetést biztosít, direkt vetéshez

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa használati útmutató általános biztonsági tudnivalók 1. Mielőtt a hálózati áramkörhöz csatlakoztatjuk a ventilátort, szakítsuk meg az áramkört a központi biztosítékszekrényben

Részletesebben

inet Box Beszerelési utasítás

inet Box Beszerelési utasítás Beszerelési utasítás 2. oldal Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Beszerelési utasítás Biztonsági utasítások... 2 Rendeltetés... 2 Szállítási terjedelem... 2 Méretek... 3 Csatlakozások / kezelőelemek...

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró Kezelési utasítás az ZA-M Profis Hydro Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró MG3460 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap

Használati útmutató. Visign for Style 10 működtetőlap Visign for Style 10 működtetőlap Használati útmutató 2H vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2L vakolat alatti öblítőtartályokhoz, 2C vakolat alatti öblítőtartályokhoz és Standard 2S vakolat alatti öblítőtartályokhoz

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1 Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

JK-INTERNATIONAL GMBH

JK-INTERNATIONAL GMBH H 1010944 Tartalomjegyzék Üzemeltető címe... 1 Típustábla... 1 Általános tudnivalók... 2 Gépkönyv... 3 Üzemeltetési könyv... 5 Karbantartási kézi könyv... 8 Függelék... 15 Megjegyzés: A gépkönyvet, üzemeltetési

Részletesebben

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Kezelési utasítás. Special Super Special

Kezelési utasítás. Special Super Special Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2 Special

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. HU HU Tanácsok és javaslatok használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER VETÉSI TECHNIKA MIDI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER VETÉSI TECHNIKA MIDI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER VETÉSI TECHNIKA MIDI 10.02 / 10.03 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80660411 07/2016 - Az eredeti gépkönyv

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó

Részletesebben