PLATELIA CHLAMYDIA IgG TMB 62767. CHLAMYDIA ELLENI HUMÁN IgG ANTITESTEK MEGHATÁROZÁSA ENZIM-IMMUNOASSAY VIZSGÁLATTAL



Hasonló dokumentumok
PLATELIA ASPERGILLUS EIA TESZT

PLATELIA HSV 1 IgG 1 lemez HSV 1 ELLENI IgG ANTITESTEK KVALITATÍV KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBAN VAGY PLAZMÁBAN ENZIM-IMMUNVIZSGÁLATTAL

PLATELIA H. PYLORI IgG TESZT ANTI-HELICOBACTER PYLORI IgG KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBAN ENZIM IMMUNASSAY MÓDSZERREL

Platelia Mumps IgG. 1 lemez /12 MUMPS VÍRUS ELLENI IGG ANTITESTEK MINŐSÉGI MEGHATÁROZÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL IMMUNOENZIMATIKUS MÓDSZERREL

PLATELIA HSV 1+2 IgM /11 1. RENDELTETÉS 2. KLINIKAI ÉRTÉK 3. ALAPELV 1. lépés 2. lépés 3. lépés

PLATELIA Aspergillus IgG TESZT ANTI-ASPERGILLUS IgG ELLENANYAG KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL VAGY PLAZMÁBÓL IMMUNO-ENZIMATIKUS MÓDSZERREL

Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/

2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

PLATELIA TOXO IgG TMB 96 TESZT 72741

CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512

Syphilis Total Ab 1 lemezes lemezes

PLATELIA Mumps IgM TESZT

/11 1. FELHASZNÁLÁS

VZV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 101-PKS-VPU/010708

PLATELIA Candida Ab Plus 96 TESZT A CANDIDA ANTI-MANNÁN ANTITESTJÉNEK MEGHATÁROZÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL VAGY PLAZMÁBÓL IMMUNO-ENZIMATIKUS MÓDSZERREL

2. KLINIKAI JELENTŐSÉG

Platelia CMV IgG AVIDITY

PLATELIA LYME IgM /10

/11 1. FELHASZNÁLÁS

Tartalomjegyzék 1. RENDELTETÉS 2. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. ÖSSZEFOGLALÁS ÉS MAGYARÁZAT 4. A MÉRÉS ELVE 5. REAGENSEK

SeroCP IgA. ELISA vizsgálat a Chlamydia pneumoniae ellen termelődött IgA antitestek kimutatására emberi szérumból. Használati utasítás

/11 1. RENDELTETÉS

SeroCP Quant Ig Használati utasítás In vitro NE FAGYASSZA! Savyon Diagnostics Ltd. Használati javaslat A vizsgálat alapelve In vitro Bevezetés

SeroCP Quant IgA Használati utasítás In vitro NE FAGYASSZA! Savyon Diagnostics Ltd. Használati javaslat A vizsgálat alapelve In vitro Bevezetés

CANDIDA ALBICANS ANTIGÉNEK CANDIDA ALBICANS POZITÍV KONTROLL SZÉRUM CANDIDIASIS SZERODIAGNOSZTIZÁLÁSA IMMUNPRECIPITÁCIÓS MÓDSZERREL

Monolisa HBe Ag-Ab PLUS

Monolisa Total Anti-HAV PLUS 2 lemez

Chlamydiaceae család Obligát intracelluláris baktérium. Replikációs ciklus: Antigenitás. Humán patogén chlamydiák

MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ

QUANTA Lite C1q CIC ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

TRIPSZIN TISZTÍTÁSA AFFINITÁS KROMATOGRÁFIA SEGÍTSÉGÉVEL

SeroMP IgM. Használati utasítás. Teszt kit 96 meghatározáshoz (Kat. szám: A262-01) Teszt kit 192 meghatározáshoz (Kat.

Mycoplasma pneumoniae-igm-elisa medac. Magyar 362-VPU/010512

Folyadékok és szilárd anyagok sűrűségének meghatározása különböző módszerekkel

Monolisa HCV Ag - Ab ULTRA

SeroMP IgG. Teszt kit 96 meghatározáshoz (Kat. szám: A261-01) Teszt kit 192 meghatározáshoz (Kat. szám: B261-01)

QUANTA Lite TM Histone In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

PLATELIA VZV IgG TESZT

A vizsgálat kivitelezése. A kit összetevői

Rubella-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 135-PKS-VPU/010708

Mycoplasma pneumoniae-igg-elisa medac. Magyar 360-VPU/170105

CMV-IgG-ELA Test PKS medac. Magyar 115-PKS-VPU/140904

SeroMP IgA. Teszt kit 96 meghatározáshoz (Kat. szám: A263-01) Teszt kit 192 meghatározáshoz (Kat. szám: B263-01)

QUANTA Lite Sm In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

VIZSGÁLATOK IDEGEN KÓROKOZÓKRA HUMÁN ÉLŐVÍRUS-VAKCINÁKBAN

CMV-IgA-ELA Test PKS medac. Magyar 112-PKS-VPU/010708

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása. 2. SZAKASZ: Veszélyesség szerinti besorolás A91A00772A HU

EBV VCA-IgM-ELA PKS medac. Magyar 127-PKS-VPU/010512

Monolisa Anti-HBs PLUS

ßhCG ELISA készlet. A mérés elve. Kód: EK-76

QUANTA Lite TM RF IgA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Gyorsteszt ß-laktám meghatározására tejben HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

QUANTA Lite RNP In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

VZV-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 103-PKS-VPU/070910

2- KLINIKAI JELENTŐSÉG

BBL Sabouraud Dextrose Agar BBL Sabouraud Dextrose Agar with Chloramphenicol

QUANTA Lite ACA Screen III In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

BIZTONSÁGI ADATLAP Kevo Gel

QUANTA Lite TM Centromere (CENP-A & CENP-B) In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Rubella-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 136-PKS-VPU/010512

Chlamydia pneumoniae-igg-selisa medac. Magyar 430-TMB-VPU/010708

ELISA PeliClass human IgG subclass kit REF M1551

QUANTA Lite CCP3 IgG ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned

Chlamydia pneumoniae-igg-selisa medac. Magyar 430-TMB-VPU/010512

MONOLISA HBc IgM PLUS 96 teszt 72382

Monolisa Anti-HCV PLUS Version 3 1 lemez lemez

QUANTA Lite dsdna SC ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

AMS Hereimplantátum Használati útmutató

QUANTA Lite Jo In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Tisztított limfociták preparálásához és izolálásához közvetlenül teljes vérből TERMÉKISMERTETŐ. In vitro diagnosztikai alkalmazásra PI-TT.

GYORSTESZTEK ALKALMAZÁSA A

SeroCT IgA. ELISA vizsgálat a Chlamydia trachomatis ellen termelődött IgA antitestek kimutatására emberi szérumból. Használati utasítás

QUANTA Lite TM CCP 3.1 IgG/IgA ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

Kiállítás dátuma: 09/11/2005 Nyomtatás dátuma:

Monolisa HCV Ag-Ab ULTRA V2

Antigén szervezetbe bejutó mindazon corpuscularis vagy solubilis idegen struktúra, amely immunreakciót vált ki Antitest az antigénekkel szemben az

QUANTA Lite TM CCP IgG ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

EBV VCA-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 128-PKS-VPU/010708

QUANTA Lite TPO ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Ultrahangos párásító

BIZTONSÁGI ADATLAP 2. ÖSSZETÉTEL/ÖSSZETEVŐKKEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ. Tömegszázalék % CAS (TSCA) szám

Genscreen HIV-1/2 Version 2 1 lemez lemez

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. BINDAZYME Humán Anti-Gliadin IgA EIA kit. BINDAZYME Humán Anti-Gliadin IgG/IgA EIA kombi kit

MONOLISA Total Anti HAV PLUS 2 lemez vizsgálat 72481

In vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Lite TM H. pylori IgA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

QUANTA Lite dsdna ELISA dupla láncú DNA ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Kalibráló oldatok a ph-érték méréséhez

Ellenanyagok kimutatása diagnosztikai/prognosztikai célból

QUANTA Lite TM MPO In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Monolisa HBe Ag Ab PLUS Kód: teszt HBe Ag - 96 teszt HBe Ab

Ismerje meg a természettudomány törvényeit élőben 10 hasznos tanács Tanuljon könnyedén

SZÁJ- ÉS KÖRÖMFÁJÁS VAKCINA (KÉRŐDZŐK RÉSZÉRE, INAKTIVÁLT) Vaccinum aphtharum epizooticarum inactivatum ad ruminantes

HU-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2012/S Ajánlati/részvételi felhívás. Árubeszerzés

RIDASCREEN Spec. IgG Foodscreen

QUANTA Lite TM gp In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

BIZTONSÁGI ADATLAP. FRESSH CITROM ILLATÚ WC-gél 1. A KÉSZÍTMÉNY NEVE

Kiállítás dátuma: 10/11/2005 Nyomtatás dátuma:

Átírás:

PLATELIA CHLAMYDIA IgG TMB 62767 CHLAMYDIA ELLENI HUMÁN IgG ANTITESTEK MEGHATÁROZÁSA ENZIM-IMMUNOASSAY VIZSGÁLATTAL

TARTALOMJEGYZÉK 1 - KLINIKAI JELENTŐSÉG... 3 2 - ALAPELV... 3 3 - TERMÉKTÁJÉKOZTATÓ... 4 4 - ÓVINTÉZKEDÉSEK... 5 5 - MINTA... 6 6 - VIZSGÁLATI ELJÁRÁS... 7 6.1. SZÜKSÉGES, DE NEM SZÁLLÍTOTT ANYAGOK... 7 6.2. REAGENSEK ÚJRAOLDÁSA... 7 6.3. FELNYITOTT ÉS/VAGY ÚJRAOLDOTT REAGENSEK TÁROLÁSA... 7 6.4. ELJÁRÁS...8 7 - EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS ÉRTELMEZÉSE... 10 7.1. A VIZSGÁLAT VALIDÁLÁSA... 10 7.2. A CUT-OFF-ÉRTÉK (CO) KISZÁMÍTÁSA... 10 7.3. EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE... 10 8 - VIZSGÁLATI HATÁRÉRTÉKEK... 10 9 - TELJESÍTMÉNY... 10 9.1. A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG TMB (62767) TELJESÍTMÉNYE... 10 9.2. A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG OPD (62766) TELJESÍTMÉNYE... 12 10 - A GYÁRTÓ MINŐSÉGELLENŐRZÉSE... 12 11 - HIVATKOZÁSOK... 12

1 - KLINIKAI JELENTŐSÉG A Chlamydia trachomatis a nemi úton terjedő betegségek estében leggyakrabban megtalálható kórokozó az általa okozott komplikációk miatt veszélyes. Ezek a következők lehetnek: sterilitás, méhen kívüli terhesség, kötőhártya-gyulladás és az újszülöttkori tüdőbetegségek. A Chlamydia psittaci, amely emberben csak ritkán található meg, tüdőbetegségeket és szívbelhártya-gyulladást okoz. A Chlamydia pneumoniae, amely viszont rendkívül gyakori embernél, légzőszervi megbetegedéseket okoz. A Chlamydia-val szemben termelődő IgG mindig magas értéket mutat a légzőszervi fertőzések (C. trachomatis, C. psittaci), a nemi úton terjedő betegségek krónikus fázisában (C. trachomatis), valamint újrafertőződés esetén. Aktív fertőzésre utal, ha jelentősen megnövekszik az ellenanyagszint a beteg két párhuzamosan vizsgált, 3 hét különbséggel levett szérummintája között. A PLATELIA CHLAMYDIA IgG TMB in vitro diagnosztikai kit a Chlamydia-val (C. trachomatis, C. psittaci, C. pneumoniae) szemben termelődő humán szérum IgG kimutatására szolgál. Ez a tesztkit segít ha egyetlen szérummintával használják az immunállapot meghatározásában, illetve segít az új keletű fertőzés meghatározásakor, ha párosított szérumokkal alkalmazzák. 2 - ALAPELV A teszt szilárd fázisú enzim-immunoassay vizsgálat, közvetett ELISA technika. A Chlamydia trachomatis antigének (L2 szerotípus) a tesztlyukhoz vannak kötve. Konjugátként a humán gamma láncra (IgG) specifikus, peroxidázzal jelzett monoklonális antitestet használunk. 1. lépés: A kontroll-tesztszérumot 1:21 arányban hígítjuk, majd a mikrolemez tesztlyukaiba mérjük. Az inkubáció alatt, ami 37 C + 1 C-on 1 óra + 5 percig tart, a mintában jelenlévő, a Chlamydiaval szemben termelődő IgG antitestek a mikrolemez tesztlyukaiban kötött Chlamydiaantigénhez kötődnek. A Chlamydia-antigénekre nem specifikus IgG-t, valamint valamint más szérumfehérjéket az inkubáció végén ismételt mosással távolítjuk el. 2. lépés: Konjugátot (peroxidázzal jelzett, humán gamma-lánc specifikus, monoklonális ellenanyag) mérünk a mikrolemez minden tesztlyukába. Ez alatt a második inkubáció alatt, ami 37 C + 1 C-on 1 óra + 5 percig tart, a jelzett ellenanyag ahhoz a szérum IgG-hez kötődik, amellyel a Chlamydia-antigének már reakcióba léptek. A nem kötődött konjugátot az inkubáció végén ismételt mosással távolítjuk el. 3. lépés: Az immun-komplex (Chlamydia Ag, szérum anti-chlamydia IgG, anti-igg konjugát) jelenlétét a tesztlyukakban szubsztrát bemérésével mutatjuk ki. 4. lépés: A szobahőmérsékleten (+18 és +30 C között) eltelt 30 perc + 5 perces inkubációt követően, az enzimes reakciót 1N kénsavoldattal állítjuk le. A 450/620 nm-en kapott optikai denzitás arányos a tesztelt mintákban lévő anti-chlamydia IgG mennyiségével. A cut off-értéknél magasabb érték esetén lehetséges a vizsgálati mintában a Chlamydia IgG antitestek kimutatása és mennyiségi meghatározása. Ennek a tesztnek az értelmezése ha párosított szérumokkal alkalmazzuk segítséget jelent a friss fertőzések meghatározásában.

3 - TERMÉKINFORMÁCIÓK A kit tárolási körülményeit és a lejárat időpontját lásd a kit címkéjén. Címkefelirat Reagensek Kiszerelés R1 Mikrolemez Mikrolemez: 12 csík, egyenként 8, inaktivált 1 Chlamydia trachomatis-antigénnel (L2 szerotípus) bevont tesztlyukkal R2 Koncentrált Koncentrált mosóoldat (10x): TRIS-NaCl puffer 1 x 100 ml mosóoldalt (ph 7,4), 1% Tween 20. Tartósító: 0,01% Thimerosal. R3 Negatív kontroll Negatív kontroll: humán szérum, mely Chlamydiaantitestekre 1 x 1 ml negatív, és nem reaktív hepatitis B felületi antigénre (HBs Ag), hepatitis C vírus (HCV) antitestre, és humán immunhiányos vírus (HIV1+2) ellenanyagra. Tartósító: 0,01% Thimerosal. R4a Cut off-kontroll Cut off-kontroll: humán szérum, amely pozitív a 1 x 1 ml Chlamydia IgG ellenanyagra és nem reaktív anti- HIV1+2 antitestekre, HBs antigénre és HCV ellenanyagral. Tartósító: 0,01% Thimerosal. R4b Pozitív kontroll Pozitív kontroll: humán szérum, amely pozitív a 1 x 1 ml Chlamydia IgG ellenanyagra és nem reaktív az anti- HIV1 és anti-hiv2 antitestekre, HBs antigénre és HCV ellenanyagra. Tartósító: 0,01% Thimerosal. R6 Konjugát Koncentrált konjugát (100x): peroxidázhoz 1 x 0,4 ml kapcsolt, anti-humán gamma láncú, monoklonális egér-antitest. R7 Hígító Minta- és konjugát-hígító (használatkész): TRIS- NaCl puffer (ph 7,6), BSA, Tween (0,1%) és fenolvörös. Tartósító: 0,01% Thimerosal 1 x 80 ml R8 R9 R10 TMB szubsztrát-puffer Kromogén: TMB oldat Leállító oldat Szubsztrát-puffer (használatkész): 0,05M (ph 5,6) citromsav és nátriumcitrát, 0,03% hidrogénperoxid. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Festékképző: tetrametilbenzidin (TMB) oldat. Leállító oldat (használatkész): 1N kénsav. 1 x 60 ml 1 x 5 ml 1 x 28 ml Öntapadós fólia 4

4 - ÓVINTÉZKEDÉSEK Az eredmények megbízhatósága az alább felsorolt, helyes laboratóriumi gyakorlat alkalmazásától függ: Ne használjunk lejárt reagenseket. Ne keverjük össze, illetve társítsuk egy adott vizsgálat során a különböző lotszámokból származó reagenseket. Megjegyzés: Lehet a kithez tartozókon kívül más lotokat is használni feltéve, hogy ugyanazt a lotot használjuk egy adott vizsgálat során: mosóoldat (R2, címke: 10x, kék színű), szubsztrát-puffer (R8, címke: TMB pufferolt, kék színű), festékképző (R9, címke: TMB oldat, zöld színű) és leállító oldat (R10, címke: 1N, piros). Ezek a reagensek használhatók bizonyos más termékeinkkel együtt is. Részletes tájékozódás végett lépjen kapcsolatba technikai szolgálatunkkal. Használat előtt 30 percet várjumk, hogy a reagensek szobahőmérsékleten stabilizálódjanak. Gondosan oldjuk újra, vagy hígítsuk a reagenseket, bármiféle szennyezés elkerülendő. Ne végezzük a vizsgálatot reaktív gőzök (sav, lúg, aldehid-gőzök) vagy olyan por jelenlétében, amely a konjugát enzim-tevékenységét megváltoztathatná. Alaposan elmosott és ionmentes vízzel kiöblített üvegárut, vagy lehetőleg eldobható eszközöket használjunk. Az enzimreakció rendkívül érzékeny a fémionokra. Következésképpen ne engedjük, hogy bármilyen fém alkatrész érintkezhessen a különböző konjugát- vagy szubsztrátoldatokkal. A hígított kromogén oldatnak színtelennnek kell lennie. Kék szín kialakulása az oldat elkészítését követő percekben azt jelzi, hogy a reagens tönkrement. Friss kromogén szubsztrátot kell készíteni a tönkrement reagens pótlására. Az oldatot tiszta, eldobható műanyag- vagy üvegedényben készítsük el, amelyet előzőleg 1N HCl-lel előmostunk desztillált vízzel alaposan leöblítettünk, és megszárítottunk. Az oldatot sötétben tároljuk. Használjunk új pipettahegyet minden mintához. A mikrolemez mosása kritikus lépés az eljárás során. Tartsuk be a javasolt mosási ciklusszámot és gondoskodjunk arról, hogy minden tesztlyuk teljesen fel legyen töltve, majd teljesen ki is legyen ürítve. A pontatlan mosás pontatlan eredményekhez vezethet. Ne hagyjuk, hogy a mosási műveletek vége és a reagens bemérése között a mikrolemez kiszáradhasson. Sose használjuk ugyanazt a tárolóedényt a konjugát és az előhívóoldat kimérésére. Ellenőrizzük a pipettákat és más eszközöket pontosság és megfelelő működés szempontjából. Ne változtassunk a vizsgálati eljáráson. EGÉSZSÉGÜGYI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A reagensek kezelése során viseljünk eldobható kesztyűt. Minden reagens in vitro diagnosztikai felhasználásra szolgál. Ne pipettázzunk szájjal.

A reagensek gyártásához használt humán eredetű anyagot teszteltük és úgy találtuk, hogy az a hepatitis B felületi antigénre (HBs Ag), a hepatitis C vírussal (anti-hcv), valamint anti-hiv1 és anti-hiv2 ellenanyagokra nem reaktívak. Mivel semmilyen módszer sem tudja tökéletesen garantálni a fertőző ágensek hiányát, a humán eredetű és betegminták reagensei fertőző betegség forrásaként kezelendők. Minden olyan anyag, beleértve a mosóoldatot is, amely közvetlenül érintkezik a humán eredetű anyagokat tartalmazó mintákkal és reagensekkel, fertőző betegség forrásaként kezelendő. Kerüljük az anyag kiömlését. Ha savas anyag ömlene ki, azt szódabikarbónával semlegesítsük, majd utána takarítsunk fel 1:10 arányban hígított 12 -os koncentrációjú hypoval és száraz papírtörlővel. A tisztításkor használt anyagot a fertőző anyagok számára fenntartott edényben kell ártalmatlanítani. A betegmintákat, a humán eredetű anyagot tartalmazó reagenseket, valamint a szennyezett anyagokat és termékeket kizárólag dekontamináció után szabad kidobni. - Áztassuk 30 percig 1 rész háztartási hypo (15% nátrium-hipoklorit) és 10 rész hulladékoldat vagy víz fehérítőoldatában. - Végezzünk hősterilizálást 2 órán át autoklávban, +121 C-on. Ne tegyünk nátrium-hipokloritot tartalmazó oldatokat az autoklávba. Kerüljük el, hogy bőrünkkel és nyálkahártyánkkal a szubsztrát-puffer, a festékképző és a mosóoldat érintkezhessen. Az anyagbiztonsági adatlapot (MSDS) kérésre biztosítjuk. A Chlamydia-antigéneket CHAPS-SDS kezeléssel inaktiváltuk. 5 - MINTA 1. A javasolt mintatípus a száraz kémcsövekbe levett szérum. 2. Tartsuk be a szérumminták kezelésére, feldolgozására és tárolására vonatkozó alábbi ajánlásokat: - Minden szérummintát a rutinszerű óvintézkedések betartásával gyűjtsünk össze. - Hagyjuk, hogy a minták centrifugálás előtt teljesen megalvadjanak. - Minden képcső legyen mindvégig dugóval lezárva. - Centrifugálás után különítsük el a szérumot, majd tároljuk szorosan lezárt kémcsőben. - A minták +2 és +8 C között tárolhatók, ha 24 órán belül elvégezzük a szűrést. Ha a vizsgálatot nem fejezzük be 24 órán belül vagy a minták szállításakor, fagyasszuk le -20 C-on vagy ennél alacsonyabb hőmérsékleten. - A mintákat lehetőleg egyszerre olvasszuk ki. Az előzőleg lefagyasztott mintákat alaposan fel kell keverni a vizsgálatot megelőző kiolvasztás után. 3. A magas lipid-, hemoglobin-, albumin- vagy bilirubin-szint együtthatását még nem teszteltük. 4. Ne melegítsük a mintákat.

6 - VIZSGÁLATI ELJÁRÁS 6.1. SZÜKSÉGES, DE NEM SZÁLLÍTOTT ANYAGOK Desztillált vagy ionmentes víz. Nátrium-hipoklorit (fehérítő) és szódabikarbóna. Itatóspapír. Eldobható latex-kesztyű. Védő- vagy biztonsági szemüveg. Eldobható kémcsövek. Automatikus/félautomatikus pipetták, amelyek 10-1000 µl, valamint 1, 2 és 10 ml mennyiségre beállíthatók vagy rögzíthetők. 25, 50, 100 és 1000 ml beosztású mérőhengerek. Vortex-keverő. Kézi, félautomatikus, vagy automatikus mikrolemez-mosó*. Vízfürdő, vagy annak megfelelő mikrolemez-inkubátor, mely +37 + 1 C-on termosztált. Biológiailag veszélyes hulladék számára szolgáló tárolóedény. Mikrolemez-leolvasó, 450 nm és 620 nm értékű szűrőkkel felszerelve.* * A műszaki részlegünk által javasolt berendezéssel kapcsolatos részletes tájékozódás végett keressenek meg bennünket. 6.2. REAGENSEK ÚJRAOLDÁSA R3: Oldjunk 100 ml mennyiségű R2-t 900 ml desztillált vagy ionmentes vízben, így kapjuk a mosásra használt munkaoldatot (hígított R2). R6: Amikor munka-konjugátot (hígított R6) készítünk egy mikrolemezhez, hígítsunk 0,25 ml koncentrált konjugátot 25 ml hígítóval (R7) (egy csíkhoz osszuk tízzel a mennyiségeket). R8 + R9: Hígítsuk a kromogént (R9) 1:11 arányban a szubsztrát-pufferban (R8) (például: 1 ml mennyiség R9-es reagens + 10 ml mennyiség R8-as reagens). Homogenizáljuk. 6.3. FELNYITOTT ÉS/VAGY ÚJRAOLDOTT REAGENSEK TÁROLÁSA R1: A vákuumcsomagolt tasak felnyitása után a sorok 1 hónapig stabilak, ha azokat +2 és +8 C között, gondosan lezárt eredeti tasakjukban tároljuk, (ellenőrizzük a nedvszívó jelenlétét). R2: Hígítás után a mosóoldatot (R2) tartsuk 2 hétig +2 és +8 C között. Felnyitás után a +2 és +25 C között tárolt, koncentrált mosóoldat szennyeződés nélkül a címkén feltüntetett lejárati időpontig stabil marad. R6: R7-ben történt hígítása után, a reagens legfeljebb 8 óra hosszat stabil szobahőmérsékleten (+18 és +30 C között), illetve legfeljebb 24 óra hosszat +4 C-on. R9: Kihigítás után, az oldat legfeljebb 6 óra hosszat stabil sötétben, szobahőmérsékleten (+18 és +30 C között). R3, R4a, R4b, R7, R8 és R10: Felnyitás után a +2 és +8 C hőmérsékleten tárolt reagensek szennyeződés hiányában a címkén feltüntetett lejárati időpontig stabilak.

6.4. ELJÁRÁS Szigorúan tartsuk be a javasolt protokollt. Minden tesztnél használjunk kontrollszérumot. Tegyük lehetővé, hogy minden reagens, használata előtt, szobahőmérsékletre (+18 és +30 C közötti hőmérsékletre) melegedhessen. 1. Készítsünk az alábbihoz hasonló táblázatot a mikrolemezen lévő kontroll- és tesztszérumok azonosítására. 2. Készítsük el a mosóoldat munkahigítását (hígított R2) (lásd a 6.2. fejezetet). 3. Vegyük ki az keteret és a csíkokat (R1) a védőtasakból. 4. Mossuk a mikrolemez-csíkokat egyszer a mosóoldattal (hígított R2). Fordítsuk meg a mikrolemezt és óvatosan ütögessük papírtörlőhöz, hogy eltávolítsuk az ottmaradt folyadékot. 5. A kontrollokat és a mintákat, vagy közvetlenül a mikroteszt-lemezen vagy külön kémcsövekben, 1:21 arányban mintahígítóval (R7) hígítsuk: a) Hígítás a lemezen: pipettázzunk 200 µl mintahígítót (R7) az egyes tesztlyukakba. A1 tesztlyuk 10 µl negatív kontrollszérum (R3) B1, C1 tesztlyuk 10 µl pozitív szérum-standard I (R4a) D1 tesztlyuk 10 µl pozitív szérum-standard II (R4b) Minták: pipettázzunk 10 µl mennyiséget mindegyik mintából a tesztlyukakba, E1-től kezdve. Fontos, hogy az alábbi lépések betartásával elkerüljük a nem specifikus fehérje feltapadását: előbb pipettázzunk 200 µl mintahígítót (R7) a tesztlyukba, mérjünk be 10 µl mintát vagy kontrollt, ezután keverjük fel 5-7-szer. b) Előhígítás kémcsőben: Hígítsuk elő a kontrollokat és a mintákat 1:21 arányban (például: 25 µl szérum + 500 µl mintahígító). Alaposan keverjük össze. Pipettázzuk az előhígított szérumokat az alábbi módszer szerint: A1 tesztlyuk 200 µl hígított negatív kontroll (R3) B1, C1 tesztlyuk 200 µl hígított cut-off- kontroll (R4a) D1 tesztlyuk 200 µl hígított pozitív szérumkontroll (R4b) Minták: pipettázzunk 200 µl mennyiséget mindegyik mintából a tesztlyukakba, E1-től kezdve. 6. A cut-off-kontrollt (R4a) párhuzamosban vizsgáljuk. Azonosító táblázat 2 csíkhoz:

7. Fedjük le a mikrolemezt tapadó lemezlezáróval. Inkubáljuk a mikrolemezt +37 C + 1 Con száraz inkubátorban, 1 óra + 5 percen át. 8. Készítsünk munka-konjugátot (hígított R6) az első inkubációs időszak vége előtt. Egy mikrolemezhez hígítsunk 0,25 ml konjugátot (R6), 25 ml hígítóval (R7). Alaposan keverjük össze. 9. Az első inkubáció után ürítsük ki az összes tesztlyukat és mossuk a mikrolemezt háromszor. 10. Mérjünk be mindegyik tesztlyukba 200 µl munka konjugát-oldatot (hígított R6). Fedjük le a mikrolemezt ragasztófóliával. 11. Inkubáljuk a mikrolemezt +37 C + 1 C-on, 1 óra + 5 percen át. 12. Készítsünk szubsztrát kromogén oldatot (R 8 + R9). 13. A második inkubáció után ürítsük ki az összes tesztlyukat és mossuk a mikrolemezt 4- szer. 14. A mikrolemezt erős fénytől védve, mérjünk be mindegyik tesztlyukba 200 µl szubsztrát festékképző oldatot (R8 + R9). 15. Inkubáljuk a mikrolemezt sötétben szobahőmérsékleten (+18 és +30 C között), 30 + 5 percen át. 16. Mérjünk be 100 µl leállító oldatot (R10) mindegyik tesztlyukba, ugyanolyan sorrendben és ugyanolyan elosztási mérték szerint, mint a szubsztrát-oldatnál. 17. Töröljük le a tesztlyukak alját. 18. Olvassuk le a mikrolemez egyes tesztlyukainak optikai sűrűségét (OD) 450/620 nm-es szűrővel felszerelt spektrofotométer segítségével. A mikrolemezeket a reakció leállításától számított 30 percen belül kell leolvasni. 19. Az eredmények közlése előtt ellenőrizzük az egyezést a leolvasás és az elosztási séma között.

7 - EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS ÉRTELMEZÉSE 7.1. A VIZSGÁLAT VALIDÁLÁSA Minden egyes vizsgálatkor minden egyes mikrolemeznél használjunk kontroll-szérumot. A vizsgálati eljárás validálásához a következő kritériumoknak kell megfelelni: Optikai sűrűségre vonatkozó értékek: - OD R3 < 0,175 - OD R4a > 0,175 - OD R4b > 0,500 Arányok: - OD R4a/OD R3 > 1,3 - OD R4b/OD R4a > 2 Ha a minőségellenőrzési kritériumok nem teljesülnek, a vizsgálatot meg kell ismételni. 7.2. CUT-OFF-ÉRTÉK (CO) KISZÁMÍTÁSA A cut off-szérum átlag optikai sűrűségének felel meg (CO = az R4a OD-jének átlagértéke). 7.3. EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE A minta optikai sűrűsége Eredmények Értelmezés, IgG OD s < CO x 0,8 Negatív szérum Megelőző Chlamydiae-fertőzés hiánya CO x 0,8 < OD s < CO Kétséges szérum Az ilyen eredményt az első kontroll után 15-20 nappal meg kell erősíteni. OD s > CO Pozitív szérum Megelőző Chlamydiae-fertőzés: fennálló immunitás. Az első kontroll után 15-20 nappal meg kell erősíteni az eredményt. 8 - A VIZSGÁLAT KORLÁTAI Új keletű fertőzés diagnózisa kizárólag a klinikai megfigyelés és a szerológiai adatok együttes értékelése alapján alakítható ki. Egyetlen szérumminta eredménye nem képvisel elegendő bizonyítékot új keletű fertőzés diagnosztizálásához. Fertőzés gyanúja esetén, ha a minták közel vannak a cut off-értékhez, újabb szérum-minta tesztelése javasolt, amelyet ugyanattól a betegtől, de 15-20 napos időkülönbséggel vettek, és amelyet ugyanazon vizsgálat során teszteltek. 9 - TELJESÍTMÉNY 9.1. A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG TMB (62767) TELJESÍTMÉNYE 9.1.1. PRECÍZIÓ Vizsgálaton belüli ismételhetőség A vizsgálaton belüli ismételhetőség értékelésére 3 pozitív mintát és egy negatív mintát vizsgáltunk 30-szor, ugyanazon vizsgálat során. Minden egyes minta esetében a minta

optikai sűrűségének (OD) az arányát (S/CO) a cut off-kontroll (R4a) optikai átlagsűrűségénél adtuk meg. Az egyes mintáknál az arány, a standard eltérések (σ) és a variációs együtthatók (%CV) átlaga a következő. N=30 Negatív minta 1. pozitív minta 2. pozitív minta 3. pozitív minta Arány (S/CO) Átlag 0,43 1,45 2,65 4,96 σ 0,05 0,11 0,19 0,32 %CV 11,79% 7,51% 7,16% 6,41% Vizsgálatok közötti reprodukálhatóság A vizsgálatok közötti reprodukálhatóság értékelésére, a 4 minta mindegyikét (3 pozitív és 1 negatív) párhuzamosban teszteltük 20 napig, napi 2-szeri gyakorisággal. Minden egyes minta esetében a minta optikai sűrűségének (OD) az arányát (S/CO) a cut off-kontroll (R4a) optikai átlagsűrűségénél adtuk meg. Az egyes mintáknál az arány, a standard eltérések (σ) és a variációs együtthatók (%CV) átlaga a következő. N=30 Negatív minta 1. pozitív minta 2. pozitív minta 3. pozitív minta Arány (S/CO) Átlag 0,32 1,07 2,17 4,32 σ 0,03 0,13 0,37 0,67 %CV 9,10% 12,62% 17,21% 15,53% A pozitív szérumokkal kapcsolatban kapott variációs együtthatók 8%-nál kisebb értéket mutattak vizsgálaton belüli esetben és 17,5%-nál kisebb értéket vizsgálatok közötti esetben. 9.1.2. KORRELÁCIÓS VIZSGÁLAT Összehasonlító vizsgálatot végeztünk a Platelia TM Chlamydia IgG TMB (62767) és a Platelia TM Chlamydia IgG OPD (62766) között, 184, véradótól származó mintán (negatív és pozitív). Az első céleredmények az alábbiak: Platelia TM Chlamydia IgG (62766) Platelia TM Chlamydia IgG TMB (62767) Negatív Kétséges Pozitív Összes Negatív 99 2* 1* 102 Kétséges 6* 7 3* 16 Pozitív 1* 0 65 66 Összesen 106 9 69 184 Mindkét vizsgálat kontrollja után maradt egy, eltérést mutató minta: olyan mintáról van szó, amelyet pozitívnak találtunk OPD-nél és kétségesnek TMB-nél. A két teszt közötti egyezés a következő: (172/173)x100=99,4%. Az eredmények azt igazolják, hogy az ezzel a kittel kapcsolatban végzett módosítások nem érintették a Platelia TM Chlamydia IgG OPD teszt (62766) során kapott és az alábbiakban közölt teljesítményt.

9.2. A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG OPD (62766) TELJESÍTMÉNYE 9.2.1. ÉRZÉKENYSÉG ÉS SPECIFICITÁS A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG teljesítményét két különböző helyszínen értékeltük immunfluoreszcenciás technika és EIA technika alkalmazásával, amelynek során összehasonlító technikaként a kereskedelmi forgalomban kapható tesztet alkalmaztunk. Specificitás Összesen 212 mintát teszteltünk a helyszínen; a PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG specificitása pedig 207/212 = 97,6% volt. Érzékenység 196 dokumentált, C. pneumoniae vagy C. trachomatis fertőzésre pozitív betegtől nyert mintát teszteltünk; e populációnál a PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG érzékenysége 192/196 = 97,9% volt. 9.2.2. KERESZT-REAKTIVITÁS 120, CMV-re, HSV-re, Mycoplasma pneumoniae-re, Candida albicans-ra pozitív, ezenkívül pedig rheumatoid faktorra, auto-ellenanyagokra és heterophil antitestekre pozitív mintákat teszteltünk PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG-vel. A PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG-vel pozitívnak bizonyult mintákat úgy kontrolláltuk, hogy egy másik, kereskedelmi forgalomban kapható EIA tesztet alkalmaztunk. Az eltérést mutató mintákat harmadik EIA teszttel kontrolláltuk. A 120 minta közül 48 bizonyult negatívnak, 64 pozitívnak és a két másik technikával egyezően 8 minta mutatott eltérést. Az eltérést mutató mintáknak az egy harmadik EIA teszt alkalmazásával történt kontrollja szerint a PLATELIA TM CHLAMYDIA IgG nem mutat potenciális kölcsönhatást a tesztelt fertőző markerekkel. 10 - A GYÁRTÓ MINŐSÉGELLENŐRZÉSE Minden általunk gyártott és forgalomba hozott termék minőségellenőrzési rendszer keretén belül készült, a nyersanyag átvételétől kezdve a forgalmazásig. Minden egyes gyártási sorozat minőségét ellenőrizzük, és csak akkor hozzuk forgalomba, ha az megfelel az előre felállított kritériumoknak. Minden sorozat gyártási és minőségellenőrzési jegyzőkönyve megtalálható a Bio-Radnál.

11- REFERENCES 1. ANSORG, R., R. VAN DEN BOOM, and P. M. RATH. 1997. Detection of Aspergillus galactomannan antigen in foods and antibiotics. Mycoses 40 : p. 353-7. 2. ASCIOGLU, S., J. H. REX, B. DE PAUW, J. E. BENNETT, J. BILLE, F. CROKAERT, D. W. DENNING, J. P. DONNELLY, J. E. EDWARDS, Z. ERJAVEC, D. FIERE, O. LORTHOLARY, J. MAERTENS, J. F. MEIS, T. F. PATTERSON, J. RITTER, D. SELLESLAG, P. M. SHAH, D. A. STEVENS, and T. J. WALSH. 2002. Defining opportunistic invasive fungal infections in immunocompromised patients with cancer and hematopoietic stem cell transplants: an international consensus. Clin.Infect.Dis. 34 : p. 7-14. 3. BLIJLEVENS, N. M., J. P. DONNELLY, J. F. MEIS, P. E. VERWEIJ, and B. E. DE PAUW. 2002. Aspergillus galactomannan antigen levels in allogeneic haematopoietic stem cell transplant recipients given total parenteral nutrition. Transpl.Infect.Dis. 4 : p. 64-65. 4. BRETAGNE, S., A. MARMORAT-KHUONG, M. KUENTZ, J. P. LATGE, E. BART-DELABESSE, and C. CORDONNIER. 1997. Serum Aspergillus galactomannan antigen testing by sandwich ELISA: practical use in neutropenic patients. J Infect 35 : p. 7-15. 5.CHAMBON-PAUTAS, C., J. M. COSTA, M. T. CHAUMETTE, C. CORDONNIER, and S. BRETAGNE. 2001. Galactomannan and polymerase chain reaction for the diagnosis of primary digestive aspergillosis in a patient with acute myeloid leukaemia. J Infect. 43 : p. 213-214. 6. DENNING, D. W. 1998. Invasive aspergillosis. Clin Infect.Dis. 26 : p. 781-803. 7. DUPONT, B., M. RICHARDSON, P. E. VERWEIJ, and J. F. G. M. MEIS. 2000. Invasive aspergillosis. Medical Mycology 38 : p. 215-224. 8.ERJAVEC, Z. and P. E. VERWEIJ. 2002. Recent progress in the diagnosis of fungal infections in the immunocompromised host. Drug Resist.Updat. 5:3-10. 9. GANGNEUX, J. P., D. LAVARDE, S. BRETAGNE, C. GUIGUEN, and V. GANDEMER. 2002. Transient Aspergillus antigenaemia: think of milk. Lancet 359 : p. 1251. 29

10.HERBRECHT, R., V. LETSCHER-BRU, C. OPREA, B. LIOURE, J. WALLER, F. CAMPOS, O. VILLARD, K. L. LIU, S. NATARAJAN-AME, P. LUTZ, P. DUFOUR, J. P. BERGERAT, and E. CANDOLFI. 2002. Aspergillus galactomannan detection in the diagnosis of invasive aspergillosis in cancer patients. J Clin.Oncol. 20 : p. 1898-1906. 11.KAMI, M., Y. KANDA, S. OGAWA, S. MORI, Y. TANAKA, H. HONDA, S. CHIBA, K. MITANI, Y. YAZAKI, and H. HIRAI. 1999. Frequent falsepositive results of Aspergillus latex agglutination test: transient Aspergillus antigenemia during neutropenia. Cancer 86 :274-81. 12.KLONT, R. R., J. F. MEIS, and P. E. VERWEIJ. 2001. Critical assessment of issues in the diagnosis of invasive aspergillosis. Clin Microbiol Infect. 7 Suppl 2 : p. 32-37. 13.LATGE, J. P. Aspergillus fumigatus and aspergillosis. Clin Microbiol Rev. 12[2], 310-50. 1999. Ref Type: Generic 14.LETSCHER-BRU, V., A. CAVALIER, E. PERNOT-MARINO, H. KOENIG, D. EYER, J. WALLER, and E. CANDOLFI. 1998. Recherche d'antigène galactomannane aspergillaire circulant par Platelia Aspergillus : antigénémies positives persistantes en l'absence d'infection. J Med Mycol 8 : p. 112-113. 15.MAERTENS, J., J. VAN ELDERE, J. VERHAEGEN, E. VERBEKEN, J. VERSCHAKELEN, and M. BOOGAERTS. 2002. Use of circulating galactomannan screening for early diagnosis of invasive aspergillosis in allogeneic stem cell transplant recipients. J.Infect.Dis. 186 : p. 1297-1306. 16.MAERTENS, J., J. VERHAEGEN, K. LAGROU, J. VAN ELDERE, and M. BOOGAERTS. 2001. Screening for circulating galactomannan as a noninvasive diagnostic tool for invasive aspergillosis in prolonged neutropenic patients and stem cell transplantation recipients: a prospective validation. Blood 97 : p. 1604-1610. 17.MARTINO, R. and M. SUBIRA. 2002. Invasive fungal infections in hematology: new trends. Ann.Hematol. 81 : p. 233-243. 18.RIMEK, D., T. ZIMMERMANN, M. HARTMANN, C. PRARIYACHATIGUL, and R. KAPPE. 1999. Disseminated Penicillium marneffei infection in an HIV-positive female from Thailand in Germany. Mycoses 42 : p. 25-8. 30

19.ROHRLICH, P., J. SARFATI, P. MARIANI, M. DUVAL, A. CAROL, C. SAINT-MARTIN, E. BINGEN, J. P. LATGE, and E. VILMER. 1996. Prospective sandwich enzyme-linked immunosorbent assay for serum galactomannan: early predictive value and clinical use in invasive aspergillosis. Pediatr.Infect.Dis.J 15 : p. 232-237. 20.SIEMANN, M., M. KOCH-DORFLER, and M. GAUDE. 1998. Falsepositive results in premature infants with the Platelia Aspergillus sandwich enzyme-linked immunosorbent assay. Mycoses 41 : p. 373-7. 21.STYNEN, D., A. GORIS, J. SARFATI, and J. P. LATGE. 1995. A new sensitive sandwich enzyme-linked immunosorbent assay to detect galactofuran in patients with invasive aspergillosis. J.Clin.Microbiol. 33 : p. 497-500. 22.SULAHIAN, A., F. BOUTBOUL, P. RIBAUD, T. LEBLANC, C. LACROIX, and F. DEROUIN. 2001. Value of antigen detection using an enzyme immunoassay in the diagnosis and prediction of invasive aspergillosis in two adult and pediatric hematology units during a 4-year prospective study. Cancer 91 : p. 311-318. 23.SWANINK, C. M., J. F. MEIS, A. J. RIJS, J. P. DONNELLY, and P. E. VERWEIJ. 1997. Specificity of a sandwich enzyme-linked immunosorbent assay for detecting Aspergillus galactomannan. J Clin.Microbiol. 35 : p. 257-260. 31

- CE-jelölés (98/79/CE sz. európai irányelv, az in vitro diagnosztikai orvosi eszközökről). - In vitro diagnosztikai felhasználásra - Katalógusszám - Gyártó - Meghatalmazott képviselő - Tételkód - Lejárat időpontja: év/hónap/nap - A tárolási hőmérséklet korlátozása - Olvassa el a használati útmutatót Bio-Rad 0459 3, boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette France Tel. : +33 (0) 1 47 95 60 00 05/2006 Fax.: +33 (0) 1 47 41 91 33 code: 881001