8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ



Hasonló dokumentumok
01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, hó

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

8 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

06/2011. Terrano 5/6/7 FM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Üzemeltetési utasítás

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Üzemeltetési utasítás

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

HORSCH Terrano 6-12 FG

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Triathlon - Ütőképes vetőgép

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Üzemeltetési utasítás

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Joker 5/6/8 RT Classic

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Fitnesz állomás

07/2011 SW SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67

CA légrétegződést gátló ventilátorok

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Szerelési és karbantartási utasítás

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

HASZNÁLATI UTASÍTÁS (Fordítás) Emelőasztal Típus: , , ,2

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Egyszerű és könnyű karbantartás A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a nagygém összes kenési pontja a jobb oldalra került.

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HORSCH Maistro RC / CC

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles :58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása

A cserét a következő sorrendben végezze:

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

A cserét a következő sorrendben végezze:

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

Kezelési utasítás. AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép. Fedélzeti számítógép

IN 1336 Edzőpad HERO

A cserét a következő sorrendben végezze:

PONTOS. ERŐS. TÁGAS. KÖLTSÉGHATÉKONY. Sokoldalú műtrágya adagolós vetőgép amely minimálisan és hagyományosan előkészített magágyba vetéshez alkalmas

BAT BAT

Kezelési utasítás. Special Super Special

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

A cserét a következő sorrendben végezze:

SPC szállítókocsi SPC 6 soros vetőgép Közúton hosszában történő vontatásához

Használati útmutató 1 SKF LAHD

Heizsitzauflage Classic

A cserét a következő sorrendben végezze:

DM-TRSL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv. ORSZÁGÚTI MTB Túra. Városi túra/ Komfort kerékpár. Váltókar DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO / 9.68

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v

hu Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

hu Vágókészülék RCE. Használati utasítás

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelés és használati utasítások

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

Felhasználói útmutató

HORSCH DrillManager ME

Átírás:

02/2012 Pronto 8 / 9 SW Art.: 80200403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Pronto 8 SW fra serienr. 23901250 Pronto 9 SW 23911250 és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO 12100 Gépek biztonsága DIN EN 14018 Vetőgépek biztonsága Schwandorf, 15.02.2011 Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 02/2012 80200403 Pronto 8/9 SW hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 41364 A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... Kereskedő Név:... utca:.... irsz.:... hely:...... Tel.:.... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak....... Hely és dátum A Vevő aláírása

- Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok:............ A használati utasítás kiadásának időpontja: 02/2012 Utolsó módosítás: 10/2012 Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

Település Név elefonszám Fax e-mail cím Baja Bátyity Antal 30/953-3295 79/520-332 batyitya@axial.hu Budapest Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 hugyeczg@axial.hu Csorna Hideg János 30/654-1702 96/592-142 hidegj@axial.hu Debrecen Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 szucszs@axial.hu Dombóvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 mangoj@axial.hu Miskolc Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 molnarp@axial.hu Nyíregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 balinti@axial.hu Orosháza Czékmány Antal 30/993-4659 68/510-292 czekmanya@axial.hu Pécs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 bernathp@axial.hu Szekszárd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 bacherr@axial.hu Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 ordoghr@axial.hu Szolnok Túri József 30/993-4654 56/510-452 turij@axial.hu Szombathely Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 tothm@axial.hu Zalaegerszeg Egyed János 30/916-2608 92/549-862 egyedj@axial.hu

Tartalom Bevezetés...3 Előszó...3 Panaszok intézése...3 Rendeltetésszerű használat...4 Károsodások következménye...4 Engedélyezett kezelő...5 Védőfelszerelések...5 Biztonság és baleset-elhárítás...6 Biztonsági ábrák...6 Közlekedésbiztonság...8 Üzembiztonság...8 Szerelvények cseréje...9 Az alkalmazás helyén...9 Ápolás és karbantartás...9 Műszaki adatok...10 Pronto 8 SW...10 Pronto 9 SW...10 Pronto SW részegységei...11 A nyomjelző beállítása...12 Pronto 8/9 SW hidraulika...13 A gép fel/lehajtása...14 Gép leállítása...14 Beállítás / kezelés...15 Pneumatika...15 Előmegmunkáló szerszámok...17 PPF műtrágyaszóró berendezés...19 Csoroszlyaegység...21 Hátsó fésűs borona...22 Vetésmélység...23 Tartozékok...26 Művelőút nyomjelző...26 Fékberendezés...27 Légfék...27 Hidraulikus fék...28 Karbantartás áttekintése...29 Kenési helyek...31 2

Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt az gondosan olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez az üzemeltetési útmutató megkönnyíti a gép megismerését és a rendeltetésszerű használatát. Minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik olvassa el és alkalmazza az üzemeltetési útmutatót, pl. aki: ¾kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) ¾szállítja Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez nyújtsa be. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldött be. Kérjük, hogy ezeket a hibás alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. A régi alkatrész visszaküldését nem igénylő alkatrészszállítások: Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Ezt követően küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 3

Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve, a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. Nem a HORSCH cégtől származó alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagoló készülék) elhasználódása. ¾Sérülés külső behatás miatt. ¾Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vetőgépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. 4

Ebben az üzemeltetési útmutatóban Az üzemeltetési útmutatóban három különféle veszélyjelzést és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok esetén! sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb, mint 16 éves. A kezelő rendelkezzen érvényes gépkocsivezetői engedéllyel. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾a kezelő számára az üzemeltetési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾testhezálló öltözék, ¾Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni. ¾Hallásvédő ¾Védőszemüveg a por vagy fröccsenő folyadék ellen a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor (tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait). ¾Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázóanyag előállítójának előírásait. 5

Biztonság és balesetelhárítás A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gép üzembe helyezése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Ne másszon fel a forgó alkatrészekre. Csak megfelelő mászóeszközt használjon. 00380055 00380299 A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! 00380294 00380134 Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be az üzemeltetési útmutató előírásait! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek lengéstartományában! 00380133 00380135 A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! Tilos a gépen utazni! 00380894 00380054 6

A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. Vetéskor a csoroszlyanyomás hidraulikájában lévő nyomás mindig legalább 100 bar legyen. P > 100 bar 00380953 A nyomástároló gáz- és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. 00384069 Az első alkalommal 50 km vagy 10 óra munka után a kerékanyákat / kerékcsavarokat húzza meg. Naponta kell utánhúzni - lásd a karbantartás áttekintését. 00380252 Emelő beállítása: Kapcsoljon át munkahelyzetből szállítási helyzetbe Maschine pronto Zeichnung schardruck 00380359 Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). 00380358 Maschine alle Zeichnung Aufkleber 00380880 chnung Zeichnungsnummer Dateiname rlage 00380358 ed Juli 05 Entw. Datum Maschine alle Zeichnung Verladehacken 7 Zeichnungsnumme 00380880

Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Vegye figyelembe a megengedett szállítási szélességeket és magasságokat. Szerelje fel a világítást, a figyelmeztető- és védőberendezéseket és ellenőrizze a működésüket. Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a vontató súlyának 20%-ával terhelje. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti szállítás során a gépet szerelje át szállítási állásba. A gépet hajtsa fel és biztosítsa. A futóművön lévő hidraulikahengerek legyenek feltöltve a távtartó elemekkel, és a gép arra legyen lesüllyesztve. Üzembiztonság A gépet csak akkor szabad üzembe állítani, miután az eladó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a mozgó munkaeszközökön rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa. ¾Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. A gépet ne szállítsa a szükségesnél magasabban. Mindenekelőtt hidaknál és mélyen lelógó áramvezetékeknél ügyeljen a közlekedési magasságra. Becsukás előtt tisztítsa le a földet a felhajtási területről. Különben megsérülhet a mechanika. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 8

Fel- / lekapcsolás Megsérülhet, amikor a gépet a vontató húzóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla. ¾Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. ¾A gépet csak a sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. A vetőkocsi csak kicsi támasztóterhelést gyakorol a Pronto 8/9 SW egységre. Rátapadt föld vagy beszorult mellső tömörítők esetén a vonórúdon negatív támasztó terhelés is előfordulhat. Ilyen esetben leakasztáskor a vonórúd felcsapódhat, a vetőkocsi hátrabillenhet, és a tartály vagy a gép megsérülhet. Szerelvények cseréje ¾Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾Vigyázat! A kiálló részek (pásztázó, élek, vetőelem) sérülést okozhatnak! ¾Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsaira vagy más forgó alkatrészekre. Ezek elfordulhatnak és ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép közvetlen környezetét (gyerekek!). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾Felmászási segédletet és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás ¾Tartsa be az előírás szerinti vagy az üzemeltetési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾A karbantartáshoz és ápoláshoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾A hidraulikaberendezést nyomásmentésítse és a munkagépeket vegye le vagy támassza ki. ¾Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. ¾Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg. ¾Mielőtt a gépen hegesztéseket végezne, a számítógépek és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozás lehetőleg a hegesztés helyéhez közel tegyen. ¾Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 9

Műszaki adatok Pronto 8 SW Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...3,95 m Hossz:...8,50 m Hosszúság SW 12000 SD használatával:...15,55 m Munkaszélesség:...8,00 m Tömeg:...11 800 kg-tól Tömeg SW 12000 SD egységgel:...16 200 kg-tól Szabványos kivitel Vetőcsoroszlyák száma:...52 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Csoroszlyatávolság:... 15,4 cm Vetési mélység:...0-120 mm Műtrágyacsoroszlyák száma:...26 Műtrágya-csoroszlyanyomás:... max. 200 kg A vonató szükséges teljesítménye Traktor teljesítménye:...200-280 KW Hidraulikanyomás:...180 bar Pronto 9 SW Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,00 m Szállítási magasság:...4,00 m Hossz:...8,50 m Hosszúság SW 12000 SD használatával:...15,55 m Munkaszélesség:...9,00 m Tömeg:...12 700 kg-tól Tömeg SW 12000 SD egységgel:...17 700 kg-tól Szabványos kivitel Vetőcsoroszlyák száma:...60 Vetőcsoroszlyák nyomása:...5-120 kg Csoroszlyatávolság:... 15 cm Vetési mélység:...0-120 mm Műtrágyacsoroszlyák száma:...30 Műtrágya-csoroszlyanyomás:... max. 200 kg A vonató szükséges teljesítménye Traktor teljesítménye:...225-330 KW Hidraulikanyomás:...180 bar 10

Pronto SW részegységei 10 11 8 9 7 6 5 4 3 2 1 1. Első tömörítő 2. Előmegmunkáló szerszámok 3. Műtrágyacsoroszlya 4. Hátsó tömörítő 5. Vetőcsoroszlyák 6. Nyomókerekek 7. Fésűs borona 8. Nyomjelző 9. Világítás 10. Vetőmag elosztótorony 11. Műtrágya elosztótorony 11

A nyomjelző beállítása A nyomjelző lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkatrészen vannak vágó és zúzó részek. A nyomjelzőket az első összeszerelésnél állítsa be a munkaszélességhez. A jelölés a vontató középvonalához képest történik. 8,00 / 9,00 m 4,08 / 4,57 m 8,00 / 9,00 m Nyomjelző beállítása A nyomjelző beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél csoroszlyatávolságot a külső csoroszlya közepétől mérve. pl.: 800 cm : 2 = 400 cm 400 cm + 7,7 cm = 408 cm feb 03 Dateiname Entw. Datum eißer Spuranreißer ed märz 04 A nyomjelzőt a Pronto 8 SW esetén 4,08 méterre Pronto 9 SW esetén 4,57 méterre a legkülső ekevashoz képest beállítani. 12

Pronto 8/9 SW hidraulika 1 14 15 14 3 13 13 13 3 12 16 2 21 11 17 22 2 19 18 6 21 20 6 4 5 7 5 5 8 9 8 10 Pronto 8/9 SW hidraulika Hidraulika kezelése Ha a gépet nem használja vagy ha szállítási helyzetben van, a traktoron levő vezérlőkészülékeket sw hydraulik reteszelje 23913400 vagy biztosítsa. Zeichnungsnummer Dateiname Entw. ed 1. Hidraulikacsatlakozás 2. Hidraulikus zárószelep 3. Nyomjelző hidraulikahengere 4. Zeichnung Hidr. zárószelep (egyoldalas) 5. Hidr. henger, előmegmunkáló szerszámok 6. Hidraulikahenger támasztókerekei 7. Hidr. szelep 8. Hidraulikahenger, csoroszlyatárcsák 9. Művelőút nyomjelző hidraulikaszelepe 10. Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 11. Háromállású csap (kombináció) 12. Háromállású csap (mech. működtetve) 13. Hidraulikus zárószelep 14. Hidraulikahenger első tömörítő 15. Hidraulikahenger első tömörítő - középső 16. Visszacsapószelep 17. Háromállású csap (kombináció) 18. Hidr. nyomásszelep "Fel/lehajtás" 19. Hidr. zárószelep "Fel/lehajtás" 20. Nyomástároló 21. Hidraulika henger, "fel/lehajtás" 22. Hidraulikahenger "csuklásbiztosító" Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. 13

A gép fel/lehajtása Felhajtás ¾Csatlakoztassa a DrillManagert és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "emel" funkcióját. ¾Emelje fel a csoroszlyákat. ¾A kettős zárócsapot vigye "szállítás állásba". ¾A kijelzőn kapcsolja be a "fel/lehajtást" és a gépet ütközésig hajtsa fel. ¾A fel/lehajtási biztosítás automatikusan bekattan. A balesetek elkerülése érdekében ellenőrizze a biztosítás működését. ¾A traktoron lévő vezérlőkészülékeket biztosítsa vagy reteszelje, hogy az akaratlan hidraulikamozgásokat megakadályozza. ¾Kapcsolja ki a DrillManager eszközt. Csuklásbiztosító Gép leállítása Elhelyezésnél ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép hatósugarában. A vetőgép a vetőkocsival együtt vagy egymástól külön leállítható. Ezt egy csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartályban, az adagolókészülékben és a vetőmagtömlőkben ne tudjon a nedvesség összegyűlni. Kettős lezárószelep "Mező-közút" címkével Lehajtás ¾A DrillManagert kapcsolja be, a kijelzőn válassza ki az "emelés" funkciót, és a csoroszlyákat emelje fel. ¾Kapcsolja be a kijelzőn a "fel/lehajtást". Működtesse a vezérlőkészüléket, a gépet ütközésig nyissa ki. ¾A kettős zárócsapot vigye "munkaállásba". Ekkor a Pronto 8/9 SW le- vagy felhajtott helyzetben leállítható. A csoroszlyát és a csoroszlyatárcsát ne állítsa le a talajra, hogy a gumit tehermentesítse. Ugyanígy forgassa vissza a csoroszlyanyomást. Különben a gumi hosszú állásidők esetén elveszíti a feszítőerőt. Vetéskor, lesüllyesztés közben a nyomás kinyitja a lezárószelepet, és a mezőn a szárnyak mozgathatók maradnak. A mezőn a gép felemelésekor hiányzik a lezárószelep vezérlése, és a szárnyakat leblokkolja a csukó munkahenger. 14

Beállítás / kezelés Pneumatika A vetőmag és a műtrágya elosztóját a vetőgép közepére szereltük. Ezek osztják el a vetőmagot és a műtrágyát a csoroszlyákhoz vezetik. Az elosztó minden alkotóeleme legyen tömített. Már csekély mértékű tömítetlenség és levegővesztés is egyenetlen elosztáshoz vezet. A motoros csappantyúk tengelyének alsó részén egy kis jelölés van, amely mutatja a billenő lemez állását. Itt a csappantyú forgó mozgása és a végállása ellenőrizhető. Vetőmagáramlás-érzékelők A vetőmagáramlás-érzékelők felügyelik a vetőmag- és a műtrágya áramlását. Ezek riasztanak, ha a kihordásnál változnak a mennyiségek és ha eltömődnek a tömlők. Ha olyan tömlőket is érzékelőkkel felügyel, amelyek útvonalát lezárta, ezeknek az érzékelőknek a számát adja meg a DrillManager készüléken. Ezek az érzékelők ezután bekapcsolt útvonal esetén kikerülnek a felügyelet alól - lásd a DrillManager leírását. Az elosztókat rendszeresen ellenőrizni kell, nincsenek-e bennük idegen anyagok, vagy lerakódások. Ezek zavarják a vetőmag áramlását és a csappantyúk működését. Elosztó, vetőmag és műtrágya. Az elosztón motoros csappantyúk vannak az útvonalvezérléshez és érzékelők a vetőmag- és műtrágyaáramlás-felügyelethez. Motoros csappantyúk az útvonalkapcsoláshoz 15

Tömlők elhelyezése 8 SW 2 1 13 12 2 1 13 12 3 4 PPF 11 10 3 4 PPF 11 10 5 9 5 9 6 7 8 6 7 8 13 1 2 3 4 6 7 5 11 10 9 8 12 1 5 4 3 2 8 6 7 9 10 12 11 13 4 3 2 1 26 25 24 23 4 3 2 1 26 25 24 23 5 22 5 22 7 6 8 SW 21 20 7 6 8 SW 21 20 8 19 8 19 9 18 9 18 10 17 10 17 11 12 13 14 15 16 11 12 13 14 15 16 1 26 3 2 5 4 7 6 9 8 11 10 13 12 15 14 21 20 19 18 16 17 24 25 22 23 5 4 3 2 10 11 9 8 7 6 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Maschine Pronto 8 SW Zeichnung Tömlők elhelyezése 9 SW Zeichnungsnummer Dateiname Pneumatic ed feb 12 Entw. Datum 4 5 3 6 2 7 1 PPF 8 15 1 14 2 9 13 10 12 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 5 3 6 7 8 15 PPF 9 14 13 10 12 11 5 4 3 2 1 30 29 28 27 26 5 4 3 2 1 30 29 28 27 26 6 25 6 25 7 8 9 24 7 9 SW 23 8 9 SW 22 9 24 23 22 10 21 10 21 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 29 2 1 4 3 6 5 8 7 10 9 12 11 14 13 16 15 18 17 23 28 21 19 22 20 27 25 24 26 7 4 5 6 11 9 12 3 10 8 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Maschine 9 SW Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Pneumatic ed feb 12 Entw. Datum 16

Előmegmunkáló szerszámok Előmegmunkáló szerszámnak két sor csoroszlyatárcsát szereltünk be. A csipkézett tárcsák átvágják a talajt és előkészítik a vetéságyat. Csoroszlyatárcsák beállítása A csoroszlyatárcsák mélységi beállítása a hidraulikahengerre helyezett alumínium csíptetőkkel történik. A gép kiemelésekor a tárcsák mindig felemelkednek. Lesüllyesztéskor a henger az alumínium csíptetőkre fekszik. Megmunkáló szerszámok A csoroszlyakarokat karbantartást nem igénylő gumielemekkel csapágyaztuk. Minél keményebb a talaj, és minél mélyebben elő kell munkálni a megmunkáló szerszámokkal, annál nagyobb előfeszítésre van szükség. A szerszámok beállítását a talajviszonyokhoz kell illeszteni, ezért csak a szántóföldön, munkapozícióban lehet megtalálni. Mélységbeállítás hidraulikahengere alumínium csíptetőkkel Javasoljuk, hogy a helyes beállítást közelítő próbálkozásokkal állapítsa meg. ¾ A hidraulikahengereken azonos számú és színkombinációjú alumínium csíptetőt helyezzen el. ¾A gépet munkaállásban, nyomás alatt sülylyessze le, amíg a hidraulikahenger rá nem fekszik az alumínium csíptetőkre. ¾ A vezérlőkészüléket állítsa lebegő állásba és haladjon néhány métert. ¾ Vizsgálja meg a behatolási mélységet és a szerszám lazító tevékenységét. ¾ A mélyebb beállításhoz vegyen ki alumínium csíptetőket, amíg a kívánt megmunkálási mélységet el nem éri. Minden hidraulikahengerre mindig azonos számú és színkombinációjú alumínium csíptetőt helyezzen el vagy vegyen le róla. A beállítást rendszeresen ellenőrizze a munka megkezdésekor és a munka folyamán is. 17

Karbantartás A csapágyak olajtöltésűek, ezért karbantartást nem igényelnek. Rendszeresen ellenőrizze a tárcsák holtjátékát, tömítettségét és szabad forgását. Tisztítási útmutatások A csúszógyűrűs csapágyak tömítése érzékeny arra, ha víz kerül bele és utána hosszú ideig áll. Csúszógyűrűs csapágy Rozsda keletkezhet és a két csúszógyűrű öszszetapadhat. Ekkor a csúszógyűrűk az O-gyűrű körül foroghatnak és azt roncsolhatják. Az olaj kifolyik és rövid idő után a csapágy tönkremegy. ¾Ezért a csapágyrészeket nem szabad nagynyomású tisztítóberendezéssel lemosni. ¾Hosszabb állás előtt a csapágyhelyeket rozsdaoldóval vagy korrózióvédővel permetezze le. ¾ Újbóli üzembe helyezés előtt a tárcsákat kézzel forgassa meg és ellenőrizze, hogy szabadon futnak-e. 18

PPF műtrágyaszóró berendezés A műtrágyaszóró berendezéssel a vetés során egyidejűleg száraz műtrágyát is ki lehet hordani. A műtrágyát két vetési sor között egy egytárcsás csoroszlya viszi a talajba. A csoroszlyatárcsák kinyitják a vetéságyat és a pneumatika befújja a műtrágyát a talajba. A műtrágya kihordása előtt állítsa be az előmegmunkáló szerszámok munkamélységét. A műtrágya kihordás mélységbeállításához vagy az előmegmunkáló szerszám, ill. műtrágya tárcsák kopásának kiegyenlítéséhez az összekötő rúdon állítható a csapszeg helyzete. Közepes állásban mindkét tárcsarendszer azonos mélységben van. Minél hátrább állítja az ütközőt, annál mélyebbre hordja ki a műtrágyát. Minden rudat azonos módon állítson be. A műtrágya kihordás mélységét és az előmegmunkáló szerszám munkamélységét a munka megkezdésekor és nagyobb szántóföldeken munka közben is ellenőrizze Szárazműtrágya-csoroszlya Ha a csoroszlyatárcsák kopnak, a műtrágyaszóró csöveket állítsa egy kissé magasabbra, hogy ne csiszolódjanak le. Mélység beállítása A műtrágyaszóró berendezés csoroszlyakeretét egy rúd köti össze az előmegmunkáló szerszámmal Ezért a két rendszer együtt emelkedik ki vagy süllyed munkaállásba. Oldja ki a két csavart és a csövet magasabb állásban rögzítse. A csöveket azonos magasságba állítsa minden műtrágya tárcsánál. Műtrágya kihordás mélységbeállítása 19

Vetés műtrágyaszóró berendezés nélkül Ha csak vetőmagot kell kihordani, a műtrágyaszóró berendezést szállítási helyzetben rögzítheti. Ehhez felemelt állásban a mélységbeállítás csapszegét helyezze a tartójába. A mélységbeállítás minden csapszegét vegye ki. Tisztítási útmutatások A csúszógyűrűs csapágyak tömítése érzékeny arra, ha víz kerül bele és utána hosszú ideig áll. Rozsda keletkezhet és a két csúszógyűrű öszszetapadhat. Ekkor a csúszógyűrűk az O-gyűrű körül foroghatnak és azt roncsolhatják. Az olaj kifolyik és rövid idő után a csapágy tönkremegy. ¾Ezért a csapágyrészeket nem szabad nagynyomású tisztítóberendezéssel lemosni. ¾Hosszabb állás előtt a csapágyhelyeket rozsdaoldóval vagy korrózióvédővel permetezze le. ¾ Újbóli üzembe helyezés előtt a tárcsákat kézzel forgassa meg és ellenőrizze, hogy szabadon futnak-e. A vetőgépvezérlésben az adagolókészüléket kapcsolja ki vagy a műtrágyatartályt is vetőmag kihordására használja. Lásd a vetőkocsi és a DrillManager-vezérlés útmutatóját. Karbantartás A csapágyak olajtöltésűek, ezért karbantartást nem igényelnek. ¾Rendszeresen ellenőrizze a tárcsák holtjátékát, tömítettségét, kopását és szabad forgását. ¾ Ellenőrizze a vetőkar csapágyazásának (gumi) állapotát; ha az elöregedett vagy gyengül a feszítőerő, akkor cserélje le. ¾ Ha a csoroszlyatárcsák kopnak, a műtrágyaszóró csöveket állítsa magasabbra, hogy a talajon ne csiszolódjanak le. 20

Csoroszlyaegység A csoroszlyaegység részei a vetőkar, a csoroszlyák és a nyomókerék. 1 Csoroszlyaegység 1. Vetőkar csapágyazása 2. Csoroszlyatárcsák 3. Egyengető 4. Nyomókerekek 2 A vetőkar karbantartásmentes gumicsapágyakkal rendelkezik. Összeköti a vetőelemet és a nyomógörgőket a fő kerettel és átadja a vetőelem nyomást. 3 4 Nedves vagy laza talajon a csoroszlyatárcsák előfeszítése ne legyen túl nagy, hogy a tárcsák ne akadjanak el és ne kopjanak el az egyik oldalukon. Szükség esetén kiegészítésül egy alátétlemezt is behelyezhet. A csoroszlyatárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, illetve már nem érintkeznek a tárcsák. Ekkor a csoroszlyatárcsákat cserélje le vagy az előfeszítést az alátétlemez eltávolítása után ismét állítsa be. Ha a tárcsák a hibás előfeszítés, a túl laza talaj vagy kopás miatt leállnak és elakadnak, a vetőmag lerakás csomókban történik. Ha a csoroszlyatárcsákat lecseréli, mindkét csoroszlyatárcsa előfeszítését az alátétlemezekkel állítsa be. A csoroszlyatárcsák az élüknél legyenek előfeszítve, de még erőfeszítés nélkül könnyen lehessen forgatni őket. Annak érdekében, hogy könnyű legyen a húzás és pontos legyen a vetőcsatorna nyílása, a tárcsákat elöl egymáshoz képest szöget bezárva kis előfeszítéssel állítsa be. A duplatárcsás csoroszlya átvágja a vetőágyást és szabaddá teszi a vetési síkot. A tárcsák közé helyezi a gép a vetőmagot és a beépített egyengetővel kissé megnyomja. Egy lehúzó tartja a köztes teret szennyezéstől mentes állapotban. A lehúzó önbeálló. A lehúzókon rendszeresen ellenőrizze az utánállást, a hatást és a kopást. Lehúzó, csoroszlyatárcsák és nyomókerekek Ügyeljen a lehúzók működésére is. Ha a lehúzók már bejáratódtak és egy kopási él képződött rajtuk, ezeket az éleket nem szabad kívül a vágóélekre helyezni, mert akkor az automatikus utánállítás lehetősége megszűnik. Szükség esetén helyezzen alá egy másik lemezt, vagy cserélje le a lehúzót. 21

Ne kerüljön olaj a gumicsapágyra. Az olaj és zsír károsítja a gumit és befolyásolja a működését. Egyengető Az egyengető rögzíti a vetőmagot az ágyásban és kissé megnyomja. Nedves körülmények és tapadós talaj esetén az egyengető hordalékokat vehet fel. Ekkor ki kell szerelni. Ha a gépet lesüllyeszti, akkor nem szabad vele hátrafele haladni, hogy az egyengető ne sérüljön meg. Hátsó fésűs borona A fésűs boronát hátul a nyomógörgők vezetik, a tartó rugózott és egyenként a van a csoroszlyakeretre erősítve. A fogazat magassága állítható és a használat során a talajviszonyokhoz és a termésmaradványokhoz illeszthető. Nyomókerekek A nyomógörgőket raszterfogazással erősítettük a vetőkarra. A nyomókerekek átveszik a kivetett mag mélységtartását, beborítják a vetőmagot finom talajjal és azt a vetőmagra nyomják. Egy lehúzó tartja a nyomókerekeket szennyezéstől mentes állapotban. Szükség esetén a lehúzó utánállítható. Ha puha vagy homokos talajviszonyok között a nyomógörgők nem biztosítják a mélységi vezetést, lecserélhetők 7,5 cm széles nyomógörgőkre. Karbantartás ¾ Ellenőrizze a vetőkar csapágyazásának (gumi) állapotát; ha az elöregedett vagy gyengül a feszítőerő, akkor cserélje le. Leállításnál tehermentesítse a gumit. ¾ Ellenőrizze a nyomókerekek állapotát és könnyű mozgatását, a raszterfogazás tartócsavarjainak rögzítését és húzza meg 400 Nm-es nyomatékkal. ¾ Szükség esetén végezze el a nyomókerekek lehúzóinak utánállítását. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágyaik kopását, előfeszítését és könnyű mozgását. ¾ A csoroszlya csavarjait 130-150 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾ Ellenőrizze a lehúzó és az egyengető állapotát, rögzítését és beállítását. Fésűs borona A fésűs borona fogak elegyengetik a veteményágyat a csoroszlya után és befedik a még szabadon fekvő vetőmagot. Ha a fésűs borona kopott vagy nagyobb előfeszítést kíván, a fogak mélyebbre is állíthatók. 22

Vetésmélység A vetésmélységet az határozza meg, mekkora a vetősínek mélységének beállítása a hidraulikahengereken és milyen a nyomás beállítása a csoroszlyákon. A beállítási lehetőségek összehangolását a talajviszonyokhoz kell illeszteni, ezért csak a szántóföldön, munkapozícióban lehet megtalálni. Mélyebb vetőmag kihordáshoz vegyen le alumínium csíptetőket. Mélység beállítása Minden hengerre azonos számú és vastagságú alumínium csíptetőt helyezzen fel. Csoroszlyanyomás Minél keményebb a talaj, és minél mélyebbre veti a magot, annál nagyobb nyomásra van szükség. Lesüllyesztéskor a csoroszlya a talajba nyomódik. A mélységet a hidraulikahengeren lévő alumínium csíptetőkkel állíthatja be. Az itt keletkező nyomás átadódik a gumi elemekre, a csoroszlyákra és a nyomóhengerre. A csoroszlya nyomását a beállítóorsó kifele csavarásával növelheti. Ha túl nagy nyomást gyakorol a csoroszlyákra, ellenkező hatást ér el. A nyomógörgők kissé felemelik a kereteket, vagy a nyomógörgők lesüllyednek a talajra és nem tudják garantálni a pontos mélységi vezetést. A hidraulikahenger és a csoroszlyanyomás beállító hatása kölcsönösen kiegészíti és befolyásolja egymást. A hidraulikahengeren végrehajtott változtatások főleg a vetésmélységre hatnak, de hatással vannak a csoroszlyanyomásra és a nyomógörgőkre is. A csoroszlyanyomás változtatása elsősorban az csoroszlyára és a nyomógörgőkre hat, befolyásolja azonban a vetésmélységet is. Ezért minden változtatásnál ellenőrizze a vetésmélységet és a nyomógörgők hatását a visszakeményedésre és a mélységi vezetésre. 23

Mélység beállítása Javasoljuk, hogy a helyes beállítást közelítő próbálkozásokkal állapítsa meg. ¾ A csoroszlyanyomás beállítást tekerje vissza alacsony értékre. ¾ A hidraulikahengereken azonos számú és színkombinációjú alumínium csíptetőt helyezzen el. ¾ A gépet a vezérlőkészülékkel munkapozícióban süllyessze le az alumínium csíptetőkre. A hengert mindig teljesen tolja ki - a manométer mutasson legalább 100 bar értéket. Ezután a vezérlőkészüléket kapcsolja lebegő állásba. ¾Ellenőrizze a csoroszlyák behatolási mélységét és a nyomógörgők hatására bekövetkező visszakeményedést. ¾Szükség esetén növelje az csoroszlyanyomást és néhány méteres haladás után ellenőrizze a változásokat. Ha az csoroszlyanyomás beállítási tartományában nem találta meg a megfelelő beállítást, a műveletet ismételje meg a hidraulikahenger következő mélyebb beállításával addig, amíg a megfelelő egyezést meg nem találta. A felső kormányrúd beállítása Homloktömörítővel: A homloktömörítővel rendelkező kivitelnél a gépet a vetés során elöl a tömörítő vezeti. A támaszt a fő orsóval kb. 1,5 cm-es holtjátékra állítsa be, hogy a talaj egyenetlenségein a vetőkocsi és a vetőgép mozgatható maradjon. 1,5 cm A szántóföldön A mellső tömörítő egy saját vezérlőberendezéshez csatlakozik. Ezért a fordulóban a fordulás előtt a tömörítőt emelje meg, és a vetősín használata előtt ütközésig süllyessze vissza. Vetés közben a csoroszlyakar legyen vízszintes. A gép összes szabályozási lehetőségét egyszerre állítsa be. 24

Támasztókerékkel A támasztókerekekkel rendelkező kivitelnél a fő orsó középső részét támassza neki a vonórúdnak. Munkapozícióban ezért a felső kormányrudat úgy állítsa be, hogy a gépet a munkaszélességben síkba állítsa. Szükség esetén vagy pl. lazább talajokon, mikor a gép eleje valamivel mélyebbre lóg, a fő orsót úgy állítsa be, hogy a gép ismét vízszintes legyen. Ehhez a csoroszlyatárcsákat süllyessze le, hogy a felső kormányrudat tehermentesítse és ezzel megkönnyítse az átállítását. Peremlemez beállítása A peremlemezek a munkaszélességre korlátozzák a talaj kiszórását és megakadályozzák a bakhátak keletkezését. A munkamélységtől és a munkasebességtől függően állítható a lemez magassága. Ha az alsó része kopik, mélyebbre állítható. A munka megkezdésekor ellenőrizze a beállítást. A szántóföldön Az első támasztókerekeket a csoroszlyatárcsák hidraulikusan működtetik. A fordulónál a támasztókerekeket a csoroszlyatárcsák felemelik, majd süllyesztéskor a csoroszlyatárcsák visszasüllyednek. Peremlemezek 25

Tartozékok Művelőút nyomjelző A művelőút nyomjelző kijelöli az útvonalat a vetés kezdete előtt. Utólag is felszerelheti a csoroszlyatartóra. A csoroszlyatárcsák hidraulikusan felemelkednek és az útvonalvezérlés elektromosan irányítja őket. Mélység beállítása A jelölési mélység a tartón csapszegekkel és beállítófuratokkal szabályozható. A legfelső furatnál a kar blokkol és a jelölés kikapcsol. Magasságbeállítás a művelőút nyomjelzőn Művelőút nyomjelző A csoroszlyatárcsák hatása a tartó elfordításával a talajviszonyokhoz és a kívánt jelölési mélységhez állítható. Ehhez oldja ki a tartót és a négyszögű rudat fordítsa el addig, amíg a csoroszlyatárcsa kívánt szögállását el nem éri. A jelölés ne legyen a szükségesnél mélyebb. Ezután újra húzza meg a csavarokat. Karbantartás ¾ Ellenőrizze a csapágy mozgékonyságát és holtjátékát. ¾A munka kezdetén ellenőrizze a hidraulikaszelepek működését és a tárcsák jelölését. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák kopását. 26

Fékberendezés A Pronto 8/9 SW gép a vetőkocsin kívül hátul a középső hengeren is fékezett. Az üzemi fék hidraulikusan vagy sűrített levegővel működtethető. A rögzítőfék egy bovdenen keresztül hat a dobfék fékpofáira. Rögzítőfék A gép leállításához mindig húzza be a rögzítőféket. Az emelőkar útja legyen 6-12 fognak megfelelő hosszúságú. Szükség esetén állítson a bovdenen. Ha a gépet hosszabb időre állítja le, pl. az idény befejezése után, oldja ki a féket, hogy a fékpofák ne tapadjanak a dobhoz, mert ez megnehezítené az üzembe helyezést. A gépet alátét ékkel vagy más módon biztosítsa, hogy ne guruljon el. A nyomásvesztéskor csökken a leállított gép fékhatása. Ezért a gépet mindig biztosítsa a rögzítőfékkel. A rögzítőfék egyedüli tartóerejének ellenőrzéséhez a kioldógombbal oldja ki a légféket. A vetőkocsi és a Pronto rögzítőfékje biztosítja a gépkombinációt elgurulás ellen. Ha nem tartja meg, akkor keressen másik leállóhelyet. 1 1 2 3 1 3 2 2 4 2 4 2-1 1 5 Légfék A kétvezetékes légfék vezérli a fékezőerőt a főfékhengerhez. A főfékhenger vezeti a nyomást a fékfolyadékon keresztül a kerékfékhengerekhez. Csatlakoztatás ¾ Csatlakoztatáskor először a (sárga) "Fék" csatlakozófejet, azután a (piros) "Tartalék" csatlakozófejet kösse be. ¾ Oldja ki a kéziféket. 8 Légfék fékezési vázlata 7 6 8 Leakasztás ¾ Húzza be a kéziféket. ¾ Leakasztáskor először a piros, azután a sárga csatlakozófejet vegye le. Ekkor a rendszer a fékezőhengerekre vezérli a tartalék nyomást, ami a gépet folyamatosan fékezi. 1. "Fék" csatlakozófej, sárga 2. "Tartalék" csatlakozófej, piros 3. Csővezeték szűrő 4. Pótkocsi fékszelep 5. Levegőtartály 6. Víztelenítő szelep 7. Főfékhenger 8. Kerékfékhenger 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot 3 Rohrleitungsfilter 4 Anhängerbremsventil 5 Luftkessel 6 Entwässerungsventil 7 Hauptbremszylinder 8 Radbremszylinder 27

Ápolás A szelepek működésbiztonsága érdekében a sűrített levegőt a vontató használati utasításának megfelelően keverje össze fagyálló folyadékkal. Az anyag a tömítéseket rugalmasan tartja, és csökkenti a vezetékek és a tartályok rozsdásodását. Hidraulikus fék A hidraulikus féket a rendszer a vetőkocsin lévő fékkel együtt vezérli. A hidraulika vezérli a fékerőt a főfékhengerhez. A főfékhenger vezeti a nyomást a fékfolyadékon keresztül a kerékfékhengerekhez. Karbantartás ¾A légtartályt üzem közben naponta víztelenítse. ¾A csővezetékszűrőt szükség szerint, de legalább évente egyszer tisztítsa ki. ¾ A fék önbeálló. Rendszeresen ellenőrizze a fékpofák kopását és szükség esetén cserélje le a fékpofákat. ¾A fékfolyadékot (DOT 4) kétévente cserélje le. 1 2 3 4 4 Hidraulikus fék fékezési vázlata 1. Fék hidraulikacsatlakozása 2. Nyomástároló 3. Szakítófék-szelep 4. Vészműködtetés (rugócsatlakozó) 5. Kézi kioldópumpa 6. Főfékhenger 7. Nyomáskorlátozó szelep 8. Kerékfékhenger A nyomáskorlátozó szelepet gyárilag a 8 és 9 SW típusnál max. 90 bar értékre 1 Hydr. állítottuk Kupplung be. Karbantartás ¾ A fék önbeálló. Rendszeresen ellenőrizze a fékpofák kopását és szükség esetén cserélje le a fékpofákat. 2 Hauptbremszylinder ¾A fékfolyadékot 3 Druckbegrenzungsventil (DOT 4) kétévente cserélje le. 4 Radbremszylinder Maschine Zeichnung Dateiname Entworfen 28 Hydraulische Bremse ed

Karbantartás áttekintése Pronto 8/9 SW karbantartásának áttekintése Minden csavarkötést, dugós- és hidraulikacsatlakozást húzzon meg. Kerekek meghúzása - mind M 16 x 1,5-330 Nm M 18 x 1,5-300 Nm Az alkalmazás helyén Kenési helyek Anyaglerakódások vagy pl. a csavarkötések közötti festékmaradványok miatt a szerelésnél jól meghúzott csavarok is kilazulhatnak, így laza csavarkötések és tömítetlen hidraulikacsatlakozások alakulhatnak ki. ¾ első alkalommal 10 óra vagy 50 km után ¾ 10 óra vagy 50 km után ismét ¾ ezután naponta húzza meg, amíg a csavarok be nem állnak, és amikor már nem lehetséges további utánhúzás. ¾ ezután minden idénykezdés előtt és minden további 50 óra használat után. Naponta Hetenként Évente Vonórúd gömbfejes felfüggesztése kenés (1) x Vontatórúd csapja kenés (2) x Fel/lehajtás csapágyazásának kenés (4) x csapszege Első tömörítőkar csapágyazás kenés ( minden tömörítőtengelyen kétszer) x csapszege Első tömörítőtengely csapágya kenés ( minden tömörítőtengelyen kétszer) x Hátsó tömörítőkar csapágyazás kenés ( minden tömörítőtengelyen kétszer) x csapszege Hátsó tömörítőtengely csapágya kenés ( minden tömörítőtengelyen kétszer) x Nyomkijelölő csapágya kenés (12) x Nyomkijelölő tárcsa kenés (2) x Csoroszlyanyomás-állító orsó kenés (6) x Hidraulika Hidraulikaberendezés és alkatrészei Tömítettség, törésnek és kopásnak kitett részek, működés x vizsgálata Fel-/lehajtás lezárás működése kiemelésnél a billenőszárny blokkolt x Pneumatika Elosztó, vető- és műtrágyatömlő Tömítettség, törésnek és kopásnak kitett részek, eltömődés x FGS motoros csappantyú Kapcsolási funkció ellenőrzése x Megmunkáló szerszámok Csoroszlyák és nyomógörgők Állapot, rögzítés és kopás ellenőrzése Előfeszítés x ellenőrzése a csoroszlyatárcsákon. A csoroszlyatárcsákat 130-150 Nm-es, a nyomógörgőket 400 Nm-es nyomatékkal húzza meg. Lehúzó a csoroszlyán és a Állapot, beállítás és kopás ellenőrzése x nyomókerekeken Műtrágyacsoroszlya Állapot, rögzítés és kopás ellenőrzése Szükség esetén a x műtrágyacsöveket állítsa vissza Előmegmunkáló szerszámok Állapot, rögzítés és kopás ellenőrzése x Ellenőrizze a csúszógyűrűs csapágyak mozgékonyságát és tömítettségét Előmegmunkáló szerszámok és Állapot, feszítés és csillapítás ellenőrzése x műtrágyacsoroszlyák gumicsapágyazása Pásztázó kapák Beállítás és kopás ellenőrzése x Beállítóorsó Beállítás és mozgékonyság ellenőrzése, orsó olajozása x 29

Nyomjelző Nyomjelző és művelőút nyomjelző Állapot, rögzítés, működés és mozgékonyság ellenőrzése x Nyomjelző és művelőút nyomjelző Ellenőrizze a kopást és a rögzítést x tárcsák Tömörítő / támasztókerekek Tömörítőkerekek Állapot, szilárdság és levegőnyomás ellenőrzése (4,0 bar) x Tömörítő tengely Állapot, rögzítés és mozgékonyság ellenőrzése x Támasztókerekek Állapot, szilárdság és levegőnyomás ellenőrzése (7,1 bar) x Fék Fék Működés ellenőrzése x Fékpofák Kopás ellenőrzése x Fékvezetékek és tömlők Sérülések, összenyomott és ledörzsölt részek ellenőrzése x Fékfolyadék csere (DOT 4) 2 Levegőtartály vízmentesítés x Rögzítőfék Beállítás és működés ellenőrzése x Hidraulikus fék Szakítási funkció ellenőrzése x Gép Világítás és figyelmeztető táblák Állapot és működés ellenőrzése x Figyelmeztető és biztonsági feliratok Ellenőrizze a meglétüket és olvashatóságukat x Idény után Teljes gép Ápolási és tisztítási munkálatok elvégzése. Olajjal permetezze le (a gumi alkatrészeket fedje le) Csoroszlyatárcsák csúszógyűrűs Csapágyazás lepermetezése kúszóolajjal, pl. WD 40 csapágya Hidraulikahengerek dugattyúrúdjai Dugattyúrudak védelme rozsdásodás ellen kúszóolajjal vagy más anyaggal 3-5 év után Emelőhidraulika tömlői Csere az Anh I EN 1533 irányelveknek megfelelően 30

Kenési helyek Golyós csatlakozófej Tömörítő tengely csapágya Tömörítő és a billenőkeret csapszege Nyomjelző csapágya Nyomjelző tárcsa Csoroszlyanyomás beállító forgatókar 31