Főszerkesztő: Ortutay Gyula I XII. kötet (1968 1980)



Hasonló dokumentumok
[Erdélyi Magyar Adatbank] A KÉT KIRÁLYGYERMEK BALLADAMOTÍVUMAI EGY KIBÉDI NÉPMESÉBEN

A Közbeszerzési Dönt bizottság (a továbbiakban: Dönt bizottság) meghozta az alábbi. V É G Z É S - t.

J e g y z ı k ö n y v

J e g y z ı k ö n y v

Paraizs Júlia. Múzeum, Budapest, STAUD Géza, A magyar színháztörténet forrásai, II., Színháztudományi Intézet Országos Színháztörténeti

AZ ÁLTALÁNOS FORGALMI ADÓRÓL SZÓLÓ TÖRVÉNY EGYSÉGES SZERKEZETBEN, MAGYARÁZATOKKAL 2014

Cím: 8445 Városlőd, Templom tér 4., Tel/fax: (88) MEGHÍVÓ

J/55. B E S Z Á M O L Ó

BALMAZÚJVÁROS VÁROS POLGÁRMESTERE

Állandó tanácskozási joggal meghívott: Kövecses Timea alpolgármester Németh Dóra jegyző. A képviselő-testületi ülést az Öttevényi KÁBEL-TV rögzítette.

14.) Napirend: A Családsegít és Gyermekjóléti Szolgálat m ködtetésére kiírt közbeszerzési pályázat eredményhirdetése

JELENTÉS szeptember

ELŐTERJESZTÉS. Zirc Városi Önkormányzat Képviselő-testülete május 12- i rendkívüli ülésére

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. Polgármesteri Hivatal részéről: Komendáné Nagy Márta

EGYENLŐ BÁNÁSMÓD HATÓSÁG Elnök

J/ A Magyar Köztársaság legfőbb ügyészének. országgyűlési beszámolója. az ügyészség évi tevékenységéről

KÖZIGAZGATÁSI JOG 3.

Pázmány Péter kritikai kiadás OTKA sz. pályázat záró beszámolója, augusztus. A beszámolót készítette Hargittay Emil projektvezető

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

A HAJDÚ VOLÁN ZRT. ÜZLETSZABÁLYZATA A KÖZFORGALMÚ MENETREND SZERINTI SZEMÉLYSZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSRA ÉS AZ AHHOZ KAPCSOLÓDÓ SZOLGÁLTATÁSOKRA

J E G Y Z İ K Ö N Y V

10/2015. sz. jegyzőkönyv

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. bizottsági elnök-helyettes. főépítész

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

VI/2235/2012. AB határozat az Országos Választási Bizottság 6/2012. (I. 16.) OVB határozata vizsgálatáról

Budapest Főváros Települési Esélyegyenlőségi Programja ( ) Munkaanyag Munkaanyag zárása első társadalmi egyeztetés előtt:

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-1782/2016. számú ügyben (Előzményi ügy száma: AJB-3440/2015)

Jelenlévık: a mellékelt jelenléti ív szerint. Napirend:

A Magyar Köztársaság nevében!

KÖZBESZERZÉSI SZABÁLYZAT

Pályázati lehetőségek. civil szervezetek részére február 18.

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-2217/2016. számú ügyben

területi Budapesti Mozaik 13. Idősödő főváros

Romániai magyar autonómiakoncepciók. Az 1989 és 2006 között kidolgozott törvénytervezetek

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

Biró András, jogtanácsos. A közigazgatási hatósági eljárás jelene és jövője - Könyvbemutatóval egybekötött szakmai konferencia

A dokumentum felépítése. Bevezetés

BMEEOUVAI01 segédlet a BME Építőmérnöki Kar hallgatói részére. Az építész- és az építőmérnök képzés szerkezeti és tartalmi fejlesztése

Továbbtanulási ambíciók

Püspökladány Város Polgármesterétől 4150 Püspökladány, Bocskai u. 2. Készítette: Szabó-Nagy Andrea

Közép- és hosszú távú vagyongazdálkodási terv. Répcelak Város Önkormányzat

Az Ózdi Mûvelõdési Intézmények Lajos Árpád Honismereti Körének évkönyve

Elemzések a gazdasági és társadalompolitikai döntések előkészítéséhez július. Budapest, április

Veresegyházi kistérség

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. bizottsági elnök-helyettes

JAVASLAT Önkormányzati tulajdonú nonprofit gazdasági társaság alapítására

TANULMÁNY A BÍRÓSÁGOK KÖZÉRDEKŐ ADATOK KÖZLÉSÉNEK GYAKORLATÁVAL KAPCSOLATBAN VÉGZETT KUTATÁSRÓL

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

amely készült Szeged Megyei Jogú Város Közgyőlése Ifjúsági és Sportbizottsága április 27-én (péntek) órakor tartott rendkívüli ülésérıl

Dunabogdány Község Polgármesteri Hivatala 2023 Dunabogdány, Kossuth L. u. 76.

A Közbeszerzési Döntőbizottság (a továbbiakban: Döntőbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T-ot

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

A történelem érettségi a K-T-tengelyen Válasz Dupcsik Csaba és Repárszky Ildikó kritikájára. Kritika és válasz

Keszthely Város Önkormányzata Képviselı-testülete június 28-án (csütörtök) órai kezdettel megtartott soros nyílt ülésérıl.

Jegyzőkönyv. Készült Szeged Megyei Jogú Város Közgyűlése Vagyongazdálkodási Bizottsága április 14. napján tartott rendkívüli nyílt üléséről.

Jegyzőkönyv. Készült a Költségvetési és Gazdálkodási Bizottság nyílt üléséről

A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA

Penta Unió Zrt. Az Áfa tükrében a zárt illetve nyílt végű lízing. Név:Palkó Ildikó Szak: forgalmi adó szakirámy Konzulens: Bartha Katalin

MARTONVÁSÁR VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK

EDELÉNY VÁROSI ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETE január 9-én megtartott rendkívüli ülésének

VÉLEMÉNY ÉS JAVASLAT

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

Vezetı tisztségviselık és felügyelıbizottsági tagok felelısségbiztosítása Általános szerzıdési feltételek

1051 Budapest, Nádor u Budapest, Pf. 40.Telefon: Fax: ÁLLÁSFOGLALÁSA

RÖVID ÁTTEKINTÉS PROF. EM. DR. KOVACSICS JÓZSEF SZAKIRODALMI MUNKÁSSÁGÁRÓL

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-2648/2015. számú ügyben

JEGYZİKÖNYV DUNABOGDÁNY KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELİ-TESTÜLETÉNEK JANUÁR 15-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉRİL

Közalapítványok Tolnai Tudásért Közalapítvány Tolna Város Kultúrájáért és Sportjáért Közalapítvány Tolnai Háló Közalapítvány

Az elővásárlási jogra vonatkozó szabályok és a jogalkalmazási gyakorlat a kodifikáció tükrében

Székesfehérvári Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság 10.K /2016/5. számú ítélete

MAGYAR POSTA BEFEKTETÉSI SZOLGÁLTATÓ ZÁRTKÖRŰEN MŰKÖDŐ RÉSZVÉNYTÁRSASÁG

ÜZLETSZABÁLYZAT. Alföldvíz Zrt.

KÉPVISELŐ-TESTÜLETI ELŐTERJESZTÉS. Javaslat gazdasági program elfogadására

A termékenység területi különbségei

AZ ALKOTMÁNYBÍRÓSÁG HATÁROZATAI

J e g y z ı k ö n y v

EMLÉKEZTETŐ. Az OKA tizenkettedik üléséről (2007. szeptember :00, SZMM, Tükörterem)

Szakmai beszámoló és elemzés a békéltető testületek évi tevékenységéről

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

LELTÁROZÁSI SZABÁLYZAT

JEGYZŐKÖNYV. - Jánossomorja Város Önkormányzata évi költségvetésének háromnegyedéves teljesítéséről szóló beszámoló (3. sz.

JEGYZŐKÖNYV. Ismerteti a meghívóban közölt napirendi pontokat, amelyeket javasol a Képviselő-testületnek elfogadásra.

Az állami erdő és erdőgazdaságok vagyonkezelése és számvitele az Állami Számvevőszék jelentéseinek tükrében

JEGYZŐKÖNYV. Készült: Szigetmonostor Község Önkormányzata Képviselő-testületének október 14-én (csütörtökön) 18 órakor tartott alakuló üléséről.

LELTÁROZÁSI SZABÁLYZAT 2016

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. bizottsági elnök-helyettes. jegyzőkönyvvezető

Tisztelt Településfejlesztési, Városgazdálkodási és Közbiztonsági Bizottság!

Az alapvető jogok biztosának Jelentése Az AJB-574/2016. számú ügyben (Előzményi ügy: AJB-4424/2015. )

A migrációs statisztika fejlesztésének lehetőségei

Tartalomjegyzék IV. ÉVFOLYAM 03. szám 5000 Szolnok, Tószegi út 43.

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-2350/2016. számú ügyben

ORSZÁGOS RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ TESTÜLET. 1816/2006. (VIII. 23.) sz. HATÁROZATA

J E G Y Z Ő K Ö N Y V. Zirc Városi Önkormányzat Képviselő-testületének május 26-án 17,10 órai kezdettel. tartott üléséről

J e g y z ő k ö n y v. Készült: Heves város Képviselő-testületének január 25-én (szerdán) 9.00 órai kezdettel megtartott üléséről.

JEGYZŐKÖNYV. Dr. Molnár Ibolya megyei aljegyző, Farkas Boglárka költségvetési ügyintéző, Dégi-Deme Rita testületi ügyek referense, jegyzőkönyvvezető.

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-8136/2013. számú ügyben

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-7657/2013. számú ügyben

O. napirendi pont Napirend. JEGYZŐKÖNYV a Gazdasági Bizottság i rendkívüli üléséről. Helyszín: Főpolgármesteri Hivatal II., 282.

Az ülés helye: Balmazújváros Város Polgármesteri Hivatal díszterme. I. N y i l v á n o s ü l é s

Átírás:

Ethno-lore XXVI.

A Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutatóintézetének évkönyvei Főszerkesztő: Ortutay Gyula I XII. kötet (1968 1980) I. kötet 1968. Szerkesztő: Diószegi Vilmos II III. kötet 1969. Szerkesztő: Diószegi Vilmos IV. kötet 1970. Szerkesztő: Diószegi Vilmos V VI. kötet 1971. Szerkesztő: Diószegi Vilmos Összeállította: Kósa László VII. kötet 1973. Szerkesztő: Diószegi Vilmos Összeállították: Istvánovits Márton és Kósa László VIII. kötet 1975. Szerkesztő: Kósa László IX. kötet 1977. Szerkesztő: Kósa László X. kötet 1977. Szerkesztő: Kósa László XI XII. kötet 1980. Szerkesztő: Kósa László Főszerkesztő: Bodrogi Tibor XIII XIV. kötet (1983 1986) XIII. kötet 1983. Szerkesztő: Kósa László XIV. kötet 1987. Szerkesztő: Kósa László Technikai szerkesztő: Niedermüller Péter Főszerkesztő: Paládi-Kovács Attila XV XXI. kötet (1990 2003) XV. kötet 1990. Szerkesztő: Nidermüller Péter XVI. kötet 1991. Szerkesztő: Niedermüller Péter és Sárkány Mihály XVII. kötet 1993. Szerkesztő: Szilágyi Miklós XVIII. kötet 1995. Szerkesztő: Szilágyi Miklós XIX. kötet 1998. Szerkesztő: Szilágyi Miklós XX. kötet 2001. Szerkesztő: Szilágyi Miklós XXI. kötet 2003. Szerkesztő: Vargyas Gábor Főszerkesztő: Hoppál Mihály XXII kötet (2005 2009) XXII. kötet 2005. Szerkesztő: Vargyas Gábor A szerkesztő munkatársa: Berta Péter XXIII. kötet 2006. Szerkesztő: Vargyas Gábor A szerkesztő munkatársa: Berta Péter XXIV. kötet 2007. Szerkesztő: Vargyas Gábor és Berta Péter XXV. kötet 2008. Szerkesztő: Vargyas Gábor és Berta Péter XXVI. kötet 2009. Szerkesztő: Berta Péter

Ethno-Lore A magyar tudományos akadémia néprajzi kutatóintézetének évkönyve XXVI. főszerkesztő Hoppál Mihály Szerkesztette Berta Péter Budapest, 2009

Megjelent a Magyar Tudományos Akadémia támogatásával ISSN 1787-9396 Kiadja a Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutatóintézete 1014. Budapest, Országház u. 30. www.etnologia.mta.hu Első magyar nyelvű kiadás: 2009 MTA Néprajzi Kutatóintézet, Budapest 2009 Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a nyilvános előadás, a rádió- és televízióadás, valamint a fordítás jogát, az egyes fejezeteket illetően is. A kiadásért felelős: az MTA Néprajzi Kutatóintézet igazgatója Borítóterv: Kaszta Mónika A fedélen: Arany János és családja 1863. (MTAK Kt. Ms 3/8.) A tördelés Fancsek Krisztina munkája A nyomdai munkálatokat a Prime Rate Kft. végezte Felelős vezető: Dr. Tomcsányi Péter Budapest 2009 Printed in Hungary

Tartalom A folklór(alkotások) kontextusai Domokos Mariann Gulyás Judit Az Arany-család mesekéziratainak és Arany László Eredeti népmesék című művének kritikai kiadásáról 11 Magyar Zoltán Szöveghagyomány és gyűjtési szituáció (Egy havasi kirándulás folklorisztikai elemzése) 79 samanizmus Somfai Kara Dávid Ominaan, egy újjáélesztett daur sámánszertartás Hailar vidékéről 141 Hoppál Mihály Nanaj sámánok között (Kutatástörténeti jegyzetek) 171 Sántha István Szafonova Tatjana Mítoszban élni és a sámánkodás gyakorlata a Bajkál-tó környéki ehirit-burjátok körében 191 Kutatástörténet és recepció Vargyas Gábor A zsákmányolók képe a kulturális antropológiában (Kutatástörténeti vázlat) 207 Nagy Károly Zsolt Max Weber Protestáns etikájának recepciója a magyar református teológiában a második világháború előtt 239

Tájreprezentáció, gazdaság, helytörténet Borsos Balázs A Magyar Néprajzi Atlasz virtuális 11. kötete: néprajzi, földrajzi és nyelvjárási tagolódási térképek 265 Balogh Balázs Egy férfigeneráció sorsa Tápon a téeszesítéstől napjainkig 289 Kiss Emília Tököl (Pest megye) népességének története (A török hódoltság utáni újratelepüléstől 1945-ig) 327 A kutatóintézet munkatársai által írt vagy szerkesztett, 2008-ban megjelent könyvek 357

Summaries Contexts of folklore texts Ma r i a n n Do m o k o s Ju d i t Gu l y á s On the Critical Edition of the 19 th Century Manuscript and Published Tale Collection of the Arany Family 77 Zoltán Magyar Textual Tradition and Fieldwork (The Folkloristic Analysis of an Excursion to the Mountains) 137 Shamanism Dávid Somfai Kara Ominaan, a Revitalized Daur Shamanic Ritual in the Hailar District 169 Mi h á l y Ho p p á l Among Nanai Shamans 189 István Sántha Tatjana Safonova Living in the Myth and the Practice of Shamans among Ehirit-Buryats of the Baikal Region 203 history of Research and reception Gábor Vargyas Hunter and Gatherer Studies (A Short History) 237 Zsolt Károly Nagy Max Weber s Thesis on Protestant Ethic and it s Reception in Hungarian Calvinist Theology before the 2 nd World War 261

Representation of landscape, economy, local history Ba l á z s Bo r s o s The Virtual 11 th Volume of the Atlas of Hungarian Folk Culture: Maps about the Ethnographical, Geographical and Linguistical Distribution 274 Balázs Balogh The Fate of a Generation of Males in Táp from the Days of Collectivisation to the Present 325 Emília Kiss The History of the Population of Tököl (Pest County) (From the End of the Ottoman Occupation and its Resettlement until 1945) 353

A folklór(alkotások) kontextusai

Domokos Mariann Gulyás Judit Az Arany-család mesekéziratainak és Arany László Eredeti népmesék című művének kritikai kiadásáról 1862-ben jelent meg az akkor 18 éves Arany László neve alatt az Eredeti népmesék című gyűjtemény, amely a 19. századi magyar folklórgyűjtemények közül az egyik legnagyobb hatású kiadványnak bizonyult. Több mint nyolc évtizeddel később, 1949-ben előkerült a Magyar Tudományos Akadémia épületének pincéjéből egy olyan vegyes tartalmú, igen elhanyagolt állapotban lévő kéziratanyag, amelynek egyes darabjai az Eredeti népmesék szövegeivel mutattak egyezéseket. Az 1960-as évek első felében bizonyítást nyert, hogy az Arany László-féle gyűjtemény kéziratairól van szó, melyek fennmaradásáról mindaddig nem volt tudomása a magyar folklorisztikának. Kovács Ágnes mesekutató, az MTA Néprajzi Kutató Csoport munkatársa, a Magyar népmesekatalógus főszerkesztője megkezdte az anyag feldolgozását, ám befejezni nem tudta; a szövegek publikálására mindeddig nem került sor. Kovács Ágnes vizsgálataiból kiindulva, illetve azokat kiegészítve ezt a hiányt kívánja pótolni a kéziratos szövegek kritikai kiadása. A kutatás tárgya tehát az 1862-ben megjelent, Eredeti népmesék című mesegyűjtemény kritikai kiadása, az MTA Könyvtár Kézirattárában (MTAK Kt.) őrzött kéziratok, illetve a kiadott szövegek egybevetésével. A kritikai kiadást sajtó alá rendező kutatócsoportot Hermann Zoltán irodalomtörténész vezeti. 1 A kéziratos szövegeket Arany Jánosné Ercsey Julianna (1816 1885), valamint gyermekei, Arany Julianna (1841 1865) és Arany László (1844 1898) jegyezték le, feltehetően az 1850 1862 közötti időszakban. A kéziratos szövegek az 1862-es kötetben megjelent mesék túlnyomó többségével azonosíthatóak. A kéziratanyag nem azonos az Eredeti népmesék nyomdába adott kéziratával (ennek holléte egyelőre nem ismeretes), ám úgy tűnik, Arany László e kéziratok felhasználásával készítette el mesegyűjteményét. A tintával írott kéziratokon a számos autográf javítás mellett esetenként a kiadott szövegnek megfelelő, ceruzával/tintával írott korrekciók is találhatók (e korrekciókat ugyanakkor nem minden esetben érvényesítették a kiadott szövegeken). A kritikai kiadás célja egyrészt az, hogy az 1949-ben előkerült kéziratokat a szakmai közönség megismerhesse, másrészt az, hogy a kéziratok, il- 1 A kutatás és a kiadás megvalósulását az MTA támogatja, a Támogatott Kutatóhelyek Irodája MTA DE Klasszikus Magyar Irodalmi Textológiai Kutatócsoport (2006 TKI 207) pályázatának keretei között. A kutatócsoport vezetője Bitskey István, a témavezető Szilágyi Márton. Domokos Mariann és Gulyás Judit munkáját 2008-ban az OTKA NI 61252 számú pályázata is támogatta. 11

letve az 1862-es kiadás szövegeinek párhuzamos közlésével lehetővé váljék annak bemutatása, milyen szövegalakítási fázisok révén jött létre a népköltési szöveg, amíg a nemzeti olvasóközönség elé került a 19. században. A kritikai kiadás a 19. századi folklórgyűjtések és -kiadások, az ezeket létrehozó koncepciók és eljárások újragondolásához is hozzájárulhat. A magyar folklorisztikában nincsen hagyománya a történeti prózafolklór, ezen belül a mesék kritikai kiadásának. Így ez a kiadás kutatási hagyomány és kiadási gyakorlat hiányában számos, nehezen megoldható problémát vet fel. Ezért fontos a tervezet (különösen a kéziratok átírási módszerének) közzététele és vitára bocsátása annak érdekében, hogy olyan szakmai konszenzus jöhessen létre e tárgyban, amely nemcsak a jelenlegi, de esetleg további, hasonló jellegű folklorisztikai kritikai kiadások számára is támpontul szolgálhat. 2 Az alábbiakban az Eredeti népmesék kritikai kiadása mellett szóló szakmai érvek bemutatása után a kiadás tárgyát képező kéziratanyagról rendelkezésre álló adatok és az eddigi kutatási eredmények összefoglalása következik. Ezt követően kerül sor a kritikai kiadás elveiről és felépítéséről szóló tervezet ismertetésére. Ehhez mutatványként egy az Arany-család mesegyűjteményében található mesekézirat képmásolata, valamint ugyanennek a mesének a kritikai kiadásban majdan megjelenő átírt változata, illetve az 1862-ben nyomtatásban megjelent variáns szövege társul, annak érdekében, hogy a szövegváltozatok összehasonlításának lehetőségeit szemléltetni lehessen (Függelék 2 4.). Végül a kéziratok adatait összesítő táblázat, valamint egy a kéziratok előkerülésének körülményeire vonatkozó, eddig publikálatlan beszámoló olvasható (Függelék 5 6.). Az Eredeti népmesék kritikai kiadásának relevanciája Az Eredeti népmesék az első olyan 19. századi magyar mesegyűjtemény, amelyet a folklorisztika a közreadónak a szövegeken végzett alakító munkája regisztrálása ellenére (egyébként Gyulai Pál nyomán) 3 klasszikusnak nevez. 4 Kovács Ágnes kutatásaiból (Ko v á c s, 1969) az is tudható, 2 E kutatási terv első vitája 2008. május 21-én zajlott az Arany János műveinek kritikai kiadását végző OTKA-kutatócsoport ülésén, az MTA Irodalomtudományi Intézetében. Tanácsaikért és javaslataikért köszönettel tartozunk Császtvay Tündének, Dávidházi Péternek, Fórizs Gergelynek, Gönczy Monikának, Hász-Fehér Katalinnak, Hites Sándornak, Korompay H. Jánosnak és Szilágyi Mártonnak. A tervezet megvitatásra került 2008. szeptember 4-én, az MTA Néprajzi Kutatóintézetében is. E helyt is szeretnénk megköszönni Benedek Katalin, Égető Melinda, Görög-Karády Veronika, Juhász Katalin, Kríza Ildikó, Nagy Ilona, Nagy Károly Zsolt, Szilágyi Miklós és Voigt Vilmos hozzászólásait. 2008. november 17-én az MTA Textológiai Munkabizottsága vitatta meg, majd akkreditálta a kiadás tervezetét. Tanácsaikért köszönetünket fejezzük ki Bíró Ferencnek, Debreczeni Attilának, Hargittay Emilnek, Kecskeméti Gábornak, Kőszeghy Péternek, Láng Józsefnek. 3 Arany László meséi a legjobban elbeszélt magyar népmesék. Ar a n y L., 1901a, 5. 4 Ko r o m p a y, (1963) 1989, 410.; Ko v á c s, 1977, 121.; Kó s a, 2001, 79. 12

milyen nagy hatást gyakoroltak ezek a mesék a későbbi olcsó, népszerű kiadások valamint a népiskolai olvasókönyvek révén a szájhagyományra, hiszen a 20. században, a magyar nyelvterület változatos pontjain gyűjtött népmesék vizsgálata során számos mesemondó esetében volt kimutatható az Arany László-mesék ismerete. A 19. századi népköltési gyűjtemények kapcsán az utóbbi évtizedekben a folklorisztika és az irodalomtörténet oldaláról is felmerült a hitelesség kérdésének problémája, 5 abból kiindulva, hogy a nemzeti olvasóközönség számára elérhető, 19. században kiadott folklóralkotások sajátos, ám reflektálatlanul maradt szövegkonstrukció termékei, vagyis a (későbbiekben azután kanonikussá vált) népköltési gyűjtemények szövegei a kiadás során bizonyos ideológiai és esztétikai elvárásokhoz igazodva jelentős átalakításon estek át. 6 Ez a meglátás kétségtelenül igaz, ám az is megjegyezhető, hogy a 19. századi magyar folklórszöveg-kiadási gyakorlatot érintő kritika egyik esetben sem volt konkrét esettanulmánnyal és részletes szövegelemzéssel (kéziratok és kiadott szövegek összevetése) alátámasztva. Arany László Eredeti népmesék című népmesegyűjteményének kritikai kiadása remélhetőleg egy ilyen a magyar folklorisztikában mindeddig hiányzó tanulmány elkészítésére is lehetőséget nyújt, hiszen ebben az esetben rendelkezésre állnak a mesemondók-lejegyzők 7 autográf mesekéziratai, a kéziratokon a lejegyzők korrekciói mellett a sajtó alá rendező javításai, végezetül pedig magának a publikált gyűjteménynek a szövegei. E szövegváltozatok együttes közlésével megfigyelhetővé válik, hogy milyen módon alakul a meseszöveg a lejegyzés, illetve a kiadás során, milyen jellegű változtatásokat hajt végre a szerkesztő-kiadó a kéziratos szövegeken, amikor a családi használatból a szövegeket a nemzeti olvasóközönség elé bocsátja. Az Eredeti népmesék kéziratanyagának története Mielőtt az Arany-család mesekézirataira rátérnénk, elöljáróban arra az ismert tényre szeretnénk felhívni a figyelmet, milyen hányatott utóélete volt az Arany-családhoz kapcsolható dokumentumoknak. Arany János halála 5 Ni e d e r m ü l l e r, 1990; Mi l b a c h e r, 2000. E problémafelvetés jogosságáról, illetve kritikájáról bővebben He r m a n n, 2006; Gu l y á s, 2007. 6 E folyamatról a Grimm-fivérek emblematikus gyűjteménye kapcsán lásd Rö l l e k e 1975, Rö l l e k e-ma r q u a r d t, 1986. A Kinder- und Hausmärchen létrejöttéről, fogadtatásáról és a Grimm-kutatás eredményeiről lásd Nagy Ilona (2007) alapvető tanulmányát. (A szövegalakítási folyamatokról különösen 36 43.) 7 Arany Juliska kitűnő előadási készsége, gyermekkori mesemondása közismert; erről részletesen a következő fejezetekben lesz szó. Arany László mesemondó gyakorlatáról Gyulai Pál tett említést az Eredeti népmesékről 1862-ben megjelent bírálatában: Nem irva még eddig semminemű irodalmi művet, most is csak emlékeit akarva elbeszélni, és úgy a hogy hallotta vagy máskor elbeszélni szokta. Gy u l a i, 1862, 388. 13

(1882) után fia, Arany László lett a hagyaték kezelője, 8 majd elhunytával (1898) rendelkezésének megfelelően az ún. közérdekű anyagok az MTA Könyvtárának Kézirattárába kerültek. Jelentős kéziratanyag maradt azonban Arany László özvegyénél, Szalay Gizellánál (a történész Szalay László unokahúgánál), ez az anyag azonban leginkább csak második férje, Voinovich Géza irodalomtörténész számára volt hozzáférhető és kutatható. A kéziratok (így például a családi levelek) egy részéről Voinovich kivonatokat vagy másolatokat készített (illetve részleteket idézett belőlük az 1929 1938 között megjelent, Arany János életrajza című művében). Ezt a kéziratanyagot Voinovichék Ménesi úti villájukban őrizték, amelyet 1945 januárjában több súlyos bombatámadás ért. A ház összeomlott, Szalay Gizella meghalt, az Arany-hagyaték pedig megsemmisült (Va r g h a, 1984, 404 407.). Ahogyan a kritikai kiadás összefoglalta ezt a helyzetet: Arany János családi hagyatéka elpusztult anélkül, hogy Voinovich Gézáékon kívül valaki is, valaha is közelről látta volna mérhetetlen értékeit. 9 Voinovich Géza 1952-ben bekövetkezett haláláig emlékezete vagy jegyzetei alapján esetenként szóbeli felvilágosítást nyújtott az Arany-kutatóknak (és többek között az Arany László-kismonográfia szerzőjének, Somogyi Sándornak), állításai vagy utalásai azonban bár sokszor rendkívül érdekesek a kéziratanyag elpusztultával ellenőrizhetetlenek (Sz i l á g y i, 2004, 367 368.). Ez a jelen kutatás számára is problémát okoz, hiszen az ismeretek közlésének sajátos szóbeli és többszörösen közvetített módjáról lévén szó, a szakirodalomban időnként felbukkanó, ám konkrét adattal alá nem támasztott, forrásmegjelölést nélkülöző megállapítások kapcsán gyakorta meglehetősen nehéz eldönteni, mi az, ami az adott szerzőnek valóban adatokat nélkülöző feltevése és mi az, ami számunkra ugyan feltevésnek tűnik (mert nem erősíti meg konkrét, írásban rögzített, hozzáférhető és ellenőrizhető adat), ámde lehetséges, hogy forrása egyfajta számunkra már elérhetetlen szájhagyományban található. Az Arany László neve alatt 1862-ben Eredeti népmesék címmel megjelent mesegyűjtemény kéziratanyagának megléte ismeretlen volt az 1950-es évekig. Gergely Pál (aki ezidőben Kodály Zoltán személyi titkára volt az MTA főtitkári hivatalban, majd Kodály az MTA épületének gondnokává nevezte ki másodállásban) 1981-ben rögzített visszaemlékezése 10 szerint a 8 Arany László textológiai gyakorlatáról édesapja levelezésének kiadása kapcsán Korompay H. Jánosnak az a megállapítása, miszerint: [Arany László] Saját családjáról igyekezett mindent zárójelbe tenni, és önmagáról szinte semmit nem közölt tehát ez a nyilvánosságtól való tartózkodás, zárkózottság lehetséges, hogy nemcsak édesapja levelezésének, hanem egyéb, a családra, illetve saját magára vonatkozó iratok kezelésének is jellegzetessége lehetett. Ko r o m p a y, 2002, 198. 9 AJÖM XV. 459 472. az idézet a 472. lapon. 10 Kovács Ágnes beszélgetése Gergely Pállal, a Magyar Tudományos Akadémia kéziratgyűjteményében 1981. március 23-án. Korrektúrázott gépirat. MTAK Kt. Ms 4163/108 2/1983. A visszaemlékezésnek az Eredeti népmesékre vonatkozó részei a tanulmány 5. sz. függelékében olvashatók. 14

kéziratok egyéb iratokkal együtt 1949-ben kerültek elő. Gergely Pál szerint a kéziratok Arany Jánosné halála (1885) és Arany Lászlónak az Akadémia épületéből való elköltözése után kerültek az Akadémia épületének pincéjébe. Visszaemlékezésében Gergely Pál elmondta, hogy a vegyes iratok egy részét 1949-ben a kazánépítő munkások szalonnasütéshez használva elégették, más részük (többek között számos mese kézirata) a pincében a földre kerülve a hat évtized alatt már korábban elrohadt. Idő és szakértelem hiányában a legfőbb szempont és a legsürgetőbb feladat ekkor csak az állagmegóvás lehetett Gergely Pál és munkatársai az előkerült kéziratokból a népköltési anyagot különválogatták, egybekötötték. Mivel a legtöbb folklór tárgyú kéziraton Kriza János neve szerepelt, a mesekéziratokat egyéb azonosítás nélkül a Kriza-hagyatékhoz, illetve a Kisfaludy Társaság 19. századi folklór kéziratanyagához sorolták be (Irodalom 4-r 409/I VI. Kriza János gyűjteménye. Mesék, találós mesék, versek és népdalok. 19. század második fele illetve Ms 10.020/I VIII. A Kisfaludy Társaság népmesegyűjteménye. 1840 1860-as évek. A VIII. kötet címe: Pest-megyei gyűjtés 1869? [!]). 11 Gergely Pál (mint az MTA Kézirattárának helyettes vezetője) 1952-ben az Ethnographiában ismertette röviden az utóbbi években vásárolt vagy éppen a közeli hónapokban előkerült nagymennyiségű népköltési anyagot. E felsorolásban említette az 1850 utáni időkből, Arany Lászlóék gyűjtőmozgalma korából előkerült terjedelmesebb kéziratcsomókat, valamint külön kitért Kriza János mesegyűjtésének töredékeire is. Az Eredeti népmesékről ekkor még nem esett szó (Ge rg e l y, 1952). Idővel azonban Gergely Pál is észlelte, hogy a Krizához, illetve a Kisfaludy Társaság népköltési anyagához sorolt kéziratokból egyes meseszövegek az Arany László-féle gyűjtemény meséire emlékeztetnek, illetve hogy bizonyos mesék Arany Juliska keze írásával vannak lejegyezve, s erre Kovács Ágnes, a Magyar népmesekatalógus főszerkesztőjének figyelmét is felhívta. 12 Az 1960-as évektől a Magyar népmesekatalógus (MNK) munkálatai során a 19 20. századi magyar kéziratos és (önálló kötetben, periodikákban, illetve ponyván) kiadott meseszövegekről tartalommutatók és szüzsélapok készültek. 13 Az Eredeti népmesék kéziratanyagának azonosítása ekkor történt meg. 1964-ben az MNK egyik kutatója, Kiss Gabriella (aki a Kisfaludy Tár- 11 Az egyik kéziratos kötet elején az alábbi ceruzás megjegyzés olvasható: A pince-rendezésekor, 1949/50. évben talált régi (1828 1880) gazdasági és főtitkári irattár anyagából kiszedett folklore-gyűjteményből kötésre összeválogatta: Gergely Pál. MTAK Kt. Irod. 4-r 409/ I. 2. lap. 12 MTAK Kt. Ms 4163/108. 2/1983. 6., Ko v á c s, 1969, 180., 1982, 497. Kovács Ágnes mindkét helyen arról ír, hogy Gergely Pál a szóbanforgó kéziratok kapcsolatát az Arany-családdal már 1955-ben jelezte számára. Kovács Ágnes 1961-ben, Benedek Elek és a magyar népmesekutatás című tanulmányában már azt is leírta, hogy az Arany-kéziratoknak a kiadott szövegekkel való összehasonlításából nyilvánvaló, hogy a publikált szövegek jelentős szövegmódosítási, stilizálási folyamat termékei. Ko v á c s, 1961, 432. Lásd még Ko v á c s, 1983. 13 Benedek Katalin szíves szóbeli közlése. 15

saságnak az Akadémiai Kézirattárban őrzött anyagát dolgozta fel), 14 Gergely Pál 1952-es közleményére hivatkozva, az Ethnographiában közölt egy 1892. október 20-i keltezésű levelet Arany Lászlótól. Ebben Arany László így írt: Régi lomaimat rendezve, több csomag népköltési gyűjteményre akadtam, melynek nagyobb része a Kisfaludy-Társaságtól jutott hozzám. Én már nem rendezem őket többé. Azt hiszem, jó volna a társaság irattárába eltenni, vagy a néprajzi társaságnak adni. Talán fiatalabb erő még turkál bennük. Itt küldöm tehát. Bánj velök belátásod szerint. Kiss Gabriella feltevése szerint Arany László vagy Gyulai Pálnak, a társaság akkori elnökének, vagy Beöthy Zsoltnak, a társaság titkárának címezte a levelet. A levelet Kiss Gabriella a következőképpen értelmezte: A levélből kiderül, hogy Arany Lászlónál volt Kisfaludy-társasági anyag, valamint egyéb, feltehetően saját gyűjtései, vagy nővére gyűjtései is. Ezt követően került sor annak bejelentésére, hogy a szövegvizsgálatok szerint a Gergely Pál ismertette kéziratok között megtalálhatóak az Eredeti népmesék kéziratai is (Kiss, 1964, 475 476.). 15 Az Eredeti népmesékhez rendelhető kéziratok több kézírásban maradtak fenn. Sáfrán Györgyi irodalomtörténész (az MTA Kézirattárának munkatársa, az Arany János-levelezés kritikai kiadásának sajtó alá rendezője) 16 1968- ban azonosította a mesék lejegyzőit. Eszerint a mesék döntő részét Arany Julianna írta le, kisebb részt Arany Jánosné Ercsey Julianna. Arany László lejegyzésében egy meseszöveg maradt fent. 17 Kovács Ágnes 1969-ben megjelent, az Eredeti népmesék szövegeinek a 20. században rögzített magyar népmesékre gyakorolt hatásáról szóló öszszehasonlító tanulmányában nyomatékosan kiemelte annak a ténynek a jelentőségét, hogy előkerültek az Arany-család mesekéziratai. A 20. századi mese-folklorizáció vizsgálatához felhasználta az Eredeti népmesék kézirata- 14 Az MTA Kéziratgyűjteményében levő közel 40 kéziratos népköltési, ill. népmesegyűjtemény feldolgozása és bibliográfiájának elkészítése Kiss Gabriella által. A munka [MNK készítése] során a feldolgozott kézirattári anyagot revízió alá vették: teljes adatellenőrzésre került sor 1500 2000-re tehető szöveganyagon. Benedek Katalin összefoglalása alapján Cz ö v e k, 2007, 115. 15 A hivatkozott Arany-levél: MTAK Kisfaludy Társaság Levelezése 1892 1894/1892 43. Kiss Gabriella az Eredeti népmesékkel kapcsolatosan a következőképpen fogalmazott: Az 1951- ben előkerült népköltési anyag és az Eredeti mesék között szövegazonosítást végeztünk és megtudtuk, hogy az Eredeti népmesék 28 kézirata [!] az 1951-ben előkerült népköltési anyag között van. Kiss Gabriella rövid közleményében a kéziratok előkerülésének idejét 1951-re teszi, feltehetően Gergely Pál 1952-es cikkének utóbbi évek illetve közeli hónapok kitétele alapján. Gergely Pál viszont 1981-es visszaemlékezésében 1949-re datálja a kéziratok felbukkanását, illetve a bekötött kéziratok előlapjára írt megjegyzése szerint is 1949/50-ben került elő az anyag. L. 11. lj. Kovács Ágnes 1969-ben publikált (alább bemutatandó) Arany-tanulmányában Kiss Gabriellának azért mondott köszönetet, mert számos szöveg azonosítását elvégezte és a két kiadatlan mese kéziratára rábukkant. Ko v á c s, 1969, 180. 16 Főbb, Arany Jánosra vonatkozó munkái: AJÖM XV, XVI. Sá f r á n, 1960, 1999. 17 A mesék lejegyzőit Sáfrán Györgyi 1968. VII. 23-án azonosította. Kovács Ágnes tételes feljegyzése (gépirat) az MNK Kézirattárában, MTA Néprajzi Kutatóintézet, Budapest. (A gépirat több példányban létezik, egyes példányokon 1968 augusztusi dátum szerepel.) A gépiratot Benedek Katalin bocsátotta rendelkezésünkre, amit ezúton is köszönünk. 16

1. kép Arany János és családja, 1863. (MTAK Kt. Ms 3/8. A kép jobb szélén Széll Kálmán, Arany János veje. A képet az ő hagyatékában lévő fényképről másoltatta Rolla Margit.) it is: megadta a kéziratok leltári jelzetét, továbbá a meséknek a nemzetközi Aarne-Thompson mesekatalógus, illetve az akkor még készülőfélben lévő Magyar népmesekatalógus szerinti típusszámait, 18 amennyiben lehetséges volt, feltüntette a lejegyző nevét, a lejegyzés helyére és idejére vonatkozó feltevéseket is megfogalmazott, valamint megadta a meseszövegek kiadott változatainak bibliográfiai adatait is (Ko v á c s, 1969). Az Arany-család mesekéziratairól azonban önálló közleményt Kovács Ágnes csak 1982-ben tett közzé a nagykőrösi Arany János Múzeum jubileumi kiadványában. Kovács Ágnes ezen alapvető fontosságú tanulmányában egyfelől összefoglalta a kéziratok keletkezésére vonatkozó adatokat (melyek jelentős részben Sáfrán Györgyitől származtak), néhány kézirat xerox-másolatának képét is közölte, és megkísérelte rekonstruálni, milyen források alapján és milyen 18 Berze Nagy János már 1917-ben elkészítette az Eredeti népmesék szövegeinek típus-besorolását a nemzetközi Aarne-féle típuskatalógushoz illeszkedve. Továbbá minden egyes mese mellett feltüntette a korban ismert valamennyi nemzetközi variánst is az összehasonlító kutatás számára. (Berze Nagy nem ismerhette az Arany-mesék kéziratait.) A tanulmány Sebestyén Gyula, a Magyar Népköltési Gyűjtemény szerkesztője felkérésére, az Arany János-jubileum alkalmából készült ekkor ugyanis a tervek szerint kísérő tanulmánnyal és tudományos apparátussal kiegészítve adták volna ki a sorozatban Arany László mesegyűjteményét. A kiadás végül elmaradt, Berze Nagy János tanulmánya pedig Sebestyén Gyula hagyatékából csak 1952-ben került elő, és 1966-ban látott napvilágot. Be r z e Na g y, 1966a, 1966b, 1968. 17

módon mehetett végbe a meselejegyzés majd mesekiadás. Tanulmánya függelékében közzétette annak a három mesének a szövegét is, amelyek kézirata fennmaradt, ugyanakkor nyomtatásban végül nem jelentek meg. 19 Kovács Ágnes tanulmányában felvetette a kéziratanyag kritikai kiadásának lehetőségét (és szükségességét). Haláláig (1990) és azóta erre nem került sor, az Aranycsalád mesekéziratairól pedig 1982 óta nem jelent meg publikáció. A kéziratanyag adatai 20 Az Arany-család mese- és találós-lejegyzései az MTA Könyvtár Kézirattárában, négy keménytáblás, bordó és kék színű (mintás) kéziratos kolligátum-kötetben találhatóak. 21 Ezek a kötetek magyar nyelvű folklórszövegeket, többnyire népmeséket tartalmaznak, anyaguk azonban meglehetősen heterogén. A félezernél is több szöveg (melyek egyébként csak az 1950-es években kerültek a jelenlegi kötetekbe) nagy része népmese, ezek mindegyike a 19. század közepén/végén keletkezett feljegyzés. A sokféle, különböző kézírásban fennmaradt, többnyire azonosítatlan kézirat között Kriza Jánostól saját lejegyzésű népköltési alkotások, továbbá hozzá elküldött folklórszövegek (pl. Gálffy Sándortól, Kiss Mihálytól, Lőrinczi Elektől), valamint egyéb, a Kisfaludy Társasághoz került népköltési gyűjtések anyaga egyaránt megtalálható (így többek között számos, Gyulai Pál kézírásában fennmaradt mese is). Ezek közé kerültek Arany Juliska, Arany Jánosné és Arany László hozzávetőleg 120 lapot számláló népmese- és találósszövegei, melyek a négy kötetben elszórtan, mások gyűjteményei közé ékelődve helyezkednek el. A lapokat restauráló és egybekötő kézirattári munkatársak ugyanakkor szemmel láthatóan törekedtek arra, hogy az azonos (vagy hasonló) kézírásban fennmaradt szövegek egymás mellé kerüljenek, így az Arany-családhoz rendelt kéziratok többsége egy kötetben (MTAK Kt. Irod. 4-r 409/II.) található. Az Arany-kéziratok mindegyike fekete tintával íródott fehér színű lapokra, ezek körülbelül 360 220 mm nagyságúak, melyek félbehajtva négy-négy kéziratos oldalnak felelnek meg. Egy oldal tehát átlagosan 180 220 mm 22 19 Ko v á c s, 1982. Nemtudomka (AaTh 451), Az özvegy ember és az özvegy asszony (AaTh 480), Bolond Jankó (MNK 1684*). Kovács Ágnes korábbi tanulmányában is utalt ezekre a szövegekre: Ko v á c s, 1969, 180. 8. lj. 20 Az adatokat az áttekinthetőség kedvéért a 6. sz. függelékben táblázat foglalja össze. 21 MTAK Kt. Irod. 4-r 409/I. 14 lapja, Irod. 4-r 409/II. 73 lapja, Irod. 4-r 409/III. kötet 8 lapja és Ms 10.020/VIII. 28 lapja rendelhető az Arany-családhoz. Amennyiben elfogadjuk, hogy Népmese. A jó vadász c. szöveg is valamelyik Arany családtag lejegyzése (MTAK Kt. Irod. 4-r 409/III. 118.), úgy még további egy, azaz összesen 124 kéziratos lapot kell figyelembe vennünk a kritikai kiadás során. Terjedelmét tekintve a teljes korpusznak kevesebb mint egytizedét, összesen tíz oldalt tesznek ki a találósszövegek. 22 Az egyetlen, Arany László kézírásában fennmaradt meseszöveg A szép lyány meg az ördög kézirata több szempontból is eltér a többitől. Egyrészt ezen mese címe külön lapra került, míg 18

nagyságú. Nagyjából a kéziratok kétharmadáról lehet biztosan megállapítani, hogy ilyen dupla lapokat (eredetileg talán egy ív papírost kettévágva, majd azokat félbehajtva) használtak a szövegek leírásakor. Ezen összetartozó lap-párok pontos azonosítása a mai összekötött (néhány esetben ragasztott) állapotukban sajnos nem lehetséges maradéktalanul, annyi azonban megállapítható, hogy a lejegyzéskor néhány esetben egymás mögé tették, más esetekben pedig egymásba fűzték a dupla, félbehajtott papírlapokat. 23 A kéziratokon többféle javítás látható: lejegyzéssel egyidejű önkorrekció, utólag tintával vagy ceruzával eszközölt javítások, valamint további néhány helyen piros ceruzás jelölések, melyek csak pár esetben jelentkeznek (az írásazonosítást elősegítendő) szövegszerűen, széljegyzetként, legtöbbször azonban helyesírási-stilisztikai korrekciókról van szó. A korrekciók szerzőinek azonosítása a továbbiakban elvégzendő feladatok közé tartozik. A lejegyzett mesekéziratok címadási gyakorlata külön textológiai problémát jelent, mivel a szóbeliségben a népmeséket általában a bennük szereplő hősökről azonosítják. A vizsgált szövegkorpusz címadási technikája nem tekinthető egységesnek. A kéziratos szövegek egy részének egyáltalán nincs címe (nyolc mese), míg a kiadott mesék mindegyike (a csalimeséket leszámítva) címmel ellátva jelent meg. Kilenc mesének a lejegyzéstől eltérő kézírással (feltehetőleg utólagosan adott) ceruzával írott címe, többségüknek a lejegyzéssel azonos kéztől származó címe volt, melyet később áthúztak. Apróságnak tűnő, ám annál érdekesebb gesztus, hogy a címek helyét általában előre aláhúzták, 24 ami azt sejteti, hogy a mesék lejegyzői strukturális elemként fogták fel a szövegek címét, még ott is, ahol maguk nem tudtak/nem akartak címadással élni. Az Eredeti népmesék című gyűjteményben 1862-ben 36 mese 25 és 54 találós mese (vagyis találós kérdés) jelent meg. A szóbanforgó kéziratanyag az Eredeti népmesék szövegei közül 30 mese és az összes találós kérdés kéziratait tartalmazza. Ezek közül egy mese (az ún. Ördögszerető-típus, AaTh 407B) két változatban is megvan, egyrészt Arany Juliska gyermekkori írásában töredékesen, 26 másrészt Arany László 1861/1862-re datált kéza többi esetben, ha egyáltalán van cím, az a meseszöveg első lapjának tetején olvasható. Másrészt a lap mérete kisebb az átlagnál (165 212 mm), harmadrészt a margót a lejegyző nem a bal, hanem a jobb oldalon hagyja, végül pedig a párbeszédeket külön sorban, gondolatjelekkel elválasztva tördeli, míg az összes többi mesénél folytonosan jönnek a dialógusok. 23 Az így keletkező, összetartozó füzetkék általában egy, de néha több szöveget is tartalmaznak. Az említett eltérő papírhasználatból esetleg arra lehet következtetni, hogy a lejegyző a szóban elmondott mese írásbeli áttétele során milyen hosszú írott szövegre számított. (Ha több papírt hajtogat egymásba, nyilván hosszabb vagy több mese leírására készül. E kérdés megválaszolása azonban még további vizsgálatokat igényel.) 24 Erre abból lehet következtetni, hogy néhol nem pontosan ugyanakkora a vonal, mint a fölötte lévő cím, illetve olykor ott is van vonal, ahol a cím hiányzik. 25 A harminchat mese műfaji megoszlása a következő: tizenhat tündérmese, nyolc formulamese, öt állatmese, két novellamese, három tréfásmese, és csalimeseként további két nem tipologizált mesezáró motívum. A típusszámokat lásd a 6. sz. függelék táblázatában. 26 MTAK Kt. Irod. 4-r 409/II. 88. 19

írásával egy teljes, tisztázott változatban. 27 A kéziratanyag része emellett három olyan mese és húsz találós, amelyek végül nem kerültek be az 1862-es kötetbe. A három mese és az addig kiadatlan találósok szövegét Kovács Ágnes közölte 1982-ben (Ko v á c s, 1982, 518 529.). Feltételezhető, hogy bár Kovács Ágnes jegyzékében nem szerepel ugyancsak az Arany-családhoz kapcsolható a Népmese. A jó vadász című kézirat (a kézírás Arany Juliska felnőttkori írásával mutat egyezéseket). 28 Az MTA Kézirattárában tehát jelenlegi ismereteink szerint összesen 35 mese és 78 találós kérdés 29 kézirata köthető az Arany-családhoz. Mint említettük, az Arany-családtagok kézírása alapján négy évtizeddel ezelőtt Sáfrán Györgyi végezte el a kéziratok lejegyzőinek azonosítását, ami egyelőre nem tekinthető véglegesnek, mivel a kéziratok többsége lejegyzésük idején még alakulóban lévő gyermekírás volt, ráadásul a szövegek lejegyzése nem is egy időben történt. Kiinduló munkahipotézisként a további, tervezett írásvizsgálatokig 30 egyelőre Sáfrán Györgyi megállapításai szolgálnak. 1969-es tanulmányában Kovács Ágnes Sáfrán Györgyi útbaigazítása alapján csupán Arany Jánosné kéziratait különítette el, a többi kézirat mellett a lejegyző neve helyett a gyermekírás megjegyzés szerepelt, ami nyilván egyszerre utalt a két Arany-gyerekre. Az 1982-es tanulmány viszont összhangban a kéziratok lejegyzőiről szóló tételes, Sáfrán Györgyi készítette jegyzékkel az összes, korábban gyermekírásnak minősített szöveget Arany Juliskához rendelte (az Arany Lászlóhoz társított, fent említett kézirat a felnőtt Arany László ismert írásképét mutatja). Összességében az Arany-család kéziratos meseanyagában Sáfrán Györgyi azonosítása szerint öt mese Arany Jánosné lejegyzésében maradt fenn, 31 egy mesét Arany László (ennek töredékes korábbi kidolgozása tehát Arany Juliskától is megvan), az összes többi mesét (28 szöveg) pedig Arany Juliska írta le. 32 (A jó vadász című szöveg ebben a felsorolásban nem szerepelt.) A találós kérdések többségét (egy szöveg kivételével, melyet Arany Lászlónak tulajdonítunk) szintén Arany Juliska írta le. Az Arany-család fennmaradt mesekéziratai tehát túlnyomó többségükben Arany Juliskától és Arany Jánosnétól származnak. 27 A szép lyány meg az ördög. MTAK Kt. Irod. 4-r 409/II. 72 75. Az eddig előkerült egyetlen, Arany László kézírásával fennmaradt meséből egy lap képét közölte Ko v á c s, 1982, 503. 28 Népmese. A jó vadász. MTAK Kt. Irod. 4-r. 409/III. 118. Egyelőre tipizálatlan szöveg. 29 Ebbe beleértve azokat a találós kérdéseket is, melyeknek két-két szövegvariánsa is megtalálható a lejegyzések között, illetve azokat, melyek ugyan szintén leírásra kerültek, azonban olvashatatlanná váltak az áthúzásoktól. Mindez összesen négy, bizonytalan státusú szöveget jelent. 30 Az írásképek összevetéséhez is használható adatbázis Arany László, Arany Juliska és Arany Jánosné budapesti közgyűjteményekben elérhető, közel 300 tételes levelezéséről készített táblázatunk. 31 Az Arany Jánosné lejegyezte mesék: Ráadó és Anyicska, Az aranyhajú hercegkisaszszony, A veres tehén, Gagyi gazda, Dongó meg Mohácsi. Ko v á c s, 1982, 504. A Gagyi gazda című mese kéziratából egy lap másolatát közölte Ko v á c s Ágnes (1982, 499.). 32 Az őzike illetve A Hójag, Szalmaszál és Tüzes űszök című mesekéziratokból egy-egy lapot (az utóbbi mese esetében a teljes szöveget) közölt Ko v á c s Ágnes (1982, 510 511.). 20

Ez ugyanakkor nem zárja ki azt, hogy összhangban Arany Lászlónak 1867-ben tett, alább idézendő nyilatkozatával Arany László maga is jegyzett le meséket gyermekként. Ezek a kéziratok azonban nem maradtak fenn vagy lappanganak. Ugyanez mondható el Arany László 1862 utáni mesegyűjtéseiről is, vagyis azokról a mesékről, amelyeket részben megemlített, részben közölt is a Kisfaludy társasági székfoglalójában 1867-ben, illetve azokról a mesékről, amelyek a Magyar Népköltési Gyűjtemény első kötetében, 1872-ben az ő neve alatt jelentek meg. A kéziratok keletkezésének helye, ideje és lehetséges okai A mesék lejegyzésének időbeli határai 1850 és 1861/1862 közé tehetőek, ezen belül az 1853 1854 körüli időszakban intenzívebb meselejegyzést feltételezhetünk. A mese-lejegyzések datálásához és lokalizálásához kiindulási alapul a meséket közzétevő Arany Lászlónak 1867-ben tett kijelentése kínálkozott, amely a Kisfaludy Társaságban megtartott székfoglalójában (Magyar népmeséinkről), két szöveg (A kóró és a kismadár; Farkas-tanya) kapcsán hangzott el: Mindkét mese az én gyűjteményemben jelent meg, s mindkettőt szóról szóra úgy vettem föl, a mint még tíz éves koromban papírra tettem. (Ko v á c s, 1969, 181. 11. lj.) (Az 1844-ben született) Arany László ezen kijelentése értelmében e két mese lejegyzésének ideje 1854, lejegyzésének helye pedig Nagykőrös lehetett. A kutatás kezdetben a megállapítás érvényességét szinte az összes további mesekéziratra kiterjesztette. Idővel az újabb adatok módosítottak e felfogáson. Arany János levelezésének kritikai kiadása során Voinovich Géza jegyzeteiből előkerült két olyan levéltöredék (illetve ezek Voinovich-féle kivonata), melyek alapján az Arany-gyerekek (konkrétabban Arany Juliska) mesemondását és meselejegyzési tevékenységét az Arany László hivatkozta időpontnál korábban, már 1850 körül feltételezhetjük. Gáspár János (1816 1892) pedagógus, népszerű tankönyvek és gyermekirodalmi antológiák szerzője, szerkesztője (Vi t a, 1968; Ak n a y, 2003) Arany Jánoshoz írott, Nagyenyed, 1850. december 28-i keltezésű levelének töredéke és kivonata szerint Gáspár [Készülő olvasókönyve részére kéri]»azon szép regét, melyet a kis Julcsa oly érdekesen beszélt el nekünk, leírni.«[aranytól is kér kötött alakú kidolgozott mesét.] 33 Gáspár János másik, 1853. február 22-án kelt, Aranyhoz címzett leveléről pedig ezt jegyezte fel Voinovich: [Gáspár János] Olvasókönyvet ad ki, s visszaemlékezik Szalontára,»hol kedves Julcsád egy pár gyönyörű népmesét oly élénk lelkesedéssel ada elő nekünk, s melyeknek, kérésemre, papírra tételét szives volt megigérni«(gáspár iskolatanítóképezdei igazgató) [V. írásával így!] 34 33 AJÖM XV. 313. (jegyz. 691.) 34 Sáfrán Györgyi megjegyzése. 21

»sziveskedjék ama két vagy legalább egyik mesét Julcsa, kedves anyja segélyével pár nap alatt leírni«a rab gólyát is közli. 35 Maga Gáspár János az Arany-családdal való kapcsolatára és az ekkor kilenc éves Juliska mesemondására vonatkozólag Visszaemlékezésében (1876 1882) így írt: Egész 1850 novemberéig Pesten laktunk [...] az év végefelé Erdélybe való visszautazásunk alkalmával a Zeyk család tovább mulatván Pesten a közeli Tisza család vendégszerető házánál, alkalmam lőn Arany János koszorús költőnket is meglátogatni N. Szalontán, mely látogatás arról is nevezetes, hogy kedves Julcsa leánya elbeszélése után»a kóró és a kismadár«s»a hólyag, szalmaszál és tüzes üszög«szép kis meséket olvasókönyvemnek megnyerhettem, s a kedves szülék barátságát máig élvezhetem. (Ak n a y, 2003, 95 96.) 36 Ez a két mese 1853-ban Gáspár János és Kovácsi Antal Kolozsváron kiadott Magyar olvasókönyvében valóban megjelent (Gá s p á r Ko v á c s i, 1853, 2 3., 25 27.). Címük után a tartalomjegyzékben a forrást is feltüntették: Arany Julcsa után. Kovács Ágnes összehasonlította az olvasókönyvben megjelent két mesét a kéziratos változatokkal. Megállapítása szerint A hólyag, a szalmaszál és a tüzes üszök esetében a Gáspár-féle kiadott szövegváltozat szinte betűről betűre egyezik a fennmaradt kézirattal, A kóró és a kismadár esetében azonban már jelentősebb eltérések vannak. 37 Ez utóbbi mesekéziratot egyébként Arany Juliska egyéb szövegeivel összevetve a kézírás alapján 1861/62-re datálták (Ko v á c s, 1982, 498.). Ugyanazon meséhez tehát egy (vagy több) korábbi kézirat is tartozhatott. Azt is figyelembe kell venni, hogy Arany László 1867-ben éppen A kóró és a kismadár című mese kapcsán írta azt, hogy szóról szóra úgy vettem föl, a mint még tíz éves koromban papírra tettem. Eszerint (legalább) ezt a mesét Arany László is lejegyezte. Gáspár János és az Arany-család együttműködése azonban nem csupán erre a meseközlésre szorítkozott. Jóval az Eredeti népmesék megjelenése előtt, 1854-ben, amikor Arany László még csak tíz éves volt, nővére pedig 13, Gáspár János Csemegék kisebb gyermekek számára című gyermekirodalmi antológiájában az 1862-es kötet meséi közül már közölte az Eredeti népmesékben Farkas-barkas, illetve A macska és az egér címmel 35 AJÖM XV. 462. A két levélre/kivonatra vonatkozólag lásd az AJÖM XV. levelezéskötet jegyzeteinek bevezetésében a Töredékek az Arany családi hagyatékból című részt. Ebben Sáfrán Györgyi Kovács Ágnes 1969-es tanulmányára hivatkozva, kiemeli Arany Juliska központi szerepét a mesék lejegyzésében. AJÖM XV. 461 463. 36 Vita Zsigmond 1968-ban, a 19. századi magyar gyermekirodalomról szóló tanulmányában Gáspár Jánosnak akkor még kiadatlan, Nagyenyeden őrzött kéziratos Visszaemlékezésére hivatkozva azt írta, hogy Gáspár János 1851-ben találkozott Arannyal Szalontán, s ezt az időpontot vette át tőle Kovács Ágnes is. (Vi t a, 1968, 269.; Ko v á c s, 1982, 498.) Ezzel szemben Gáspár János 1850 december végén Aranyhoz írott levele az Aknay-féle kiadásban szereplő 1850-es dátumot támasztja alá. 37 Az 1853-as kiadásból e két mese újraközlése: Ak n a y, 2003, 168 169., 169 170. 22

megjelenő meséket is, amelyek a kéziratanyagban Arany Juliska keze írásával fennmaradt szövegek változatai. 38 Összesen tehát négy olyan, az Arany-családhoz köthető meséről tudunk, amelyek 1853/1854-ben már megjelentek (vagyis kéziratos lejegyzésük nyilvánvalóan ennél korábban történt meg), két meséről pedig Arany László kijelentését figyelembe véve azt tudjuk, hogy 1854-ben írta le azokat a tízéves fiú (e megnevezett mesék közül egy, A kóró és a kismadár, ugyanaz a mesetípus, mint amely a Magyar olvasókönyvben, 1853-ban már napvilágot látott Arany Juliska nevéhez társítva). Ami a lejegyzés helyét illeti: a lejegyzés helye, illetve a meseismeret lokális forrása természetesen nem esik szükségszerűen egybe. A szakirodalom által gyakran felvetett kérdést, vagyis azt, hogy nagyszalontai vagy nagykőrösi mesékről van-e szó ebben az esetben, nem tudjuk és nem is kívánjuk eldönteni. Az Arany-család mesekincse egyaránt állhatott Nagyszalontán és Nagykőrösön megismert mesékből, a mesetudás így komplex forrásokból és hatások mentén épülhetett ki. Az Arany-házaspár és gyermekeik 1851 őszéig éltek Nagyszalontán, 1851 novemberétől az ettől mintegy 150 kilométerre lévő Nagykőrösön, 1860-tól pedig Pesten laktak (Arany László 1861 őszétől tartózkodott a fővárosban, mivel a gimnáziumot Nagykőrösön fejezte be). Gáspár János 1850-ben tett szalontai látogatásáról szóló visszaemlékezése, továbbá az ugyancsak 1850-ben írott levele alapján nyilvánvaló, hogy Szalontán Arany Juliska már igen jól tudott mesét mondani, és hogy Gáspár már ekkor kérte (legalább) egy mese lejegyzését kiadási célból. Ugyanezt a kérést ismételte meg levelében 1853-ban amikor Juliska három évvel korábbi mesemondására utalva már több népmeséről szólt, emlékeztetve Juliska (ezek szerint 1850-ben tett?) ígéretére, hogy a meséket lejegyzi. Feltételezhető, hogy Gáspár Jánosnak arról is volt tudomása, hogy Arany Jánosné Ercsey Julianna is jó mesemondó, ugyanis amikor azt kérte, hogy a 12 éves kislány jegyezze le a meséket, a szövegek írásbeli megformálásához nem az (értelemszerűen és köztudottan átlagon felüli verbális-poétikai képességű) apa, hanem az anya segítségnyújtását vetette fel. Ez a meselejegyzés 1853-ban már Nagykőrösön történhetett meg, hiszen ekkor itt lakott az Arany-család. Mint említettük, Arany László 1867-es visszaemlékezése szerint (amely konkrétan két mesére vonatkozik) meselejegyzése 1854-ben történt tehát szintén Nagykőrösön. Amikor az Eredeti népmesék 1862-ben megjelent, a Tompa Mihálynak küldött példány mellé Arany László azt írta, hogy a meséket Kőrösön gyüjtögette. 39 (Az 1872-ben megjelenő Magyar Népkölté- 38 A tyúk, kakas, őz, róka és farkas, illetve Az egér farkinczája címen szerepelnek e mesék a Csemegékben. Gá s p á r, 1854, (2. kiad.) 59 61., 61., 78 79. A mesék mellett ez esetben nincsen forrás feltüntetve. Vi t a, 1968, 272.; Ko v á c s, 1978, 46 47., 1982, 498 499. 39 Arany László Tompa Mihálynak. Pest, 1862. júl. 18. TMLev I. 378. 23

si Gyűjteményben szintén szerepelnek olyan nagykőrösi helymegjelölésű mesék, amelyeket Arany László gyűjtött. 40 ) Kérdés természetesen, mit jelent a gyűjtögetés ebben az esetben, hiszen mai értelemben vett in situ néprajzi terepmunkához hasonlatos mesegyűjtés a korban nem volt jellemző. Az emlékezés alapján történő meselejegyzés sokkal tipikusabb megoldás volt. A rendelkezésre álló kéziratokról egyelőre az tűnik valószínűnek, hogy nem diktálás után készültek (ugyanis teljes mértékben hiányzik belőlük a diktálás során történő lejegyzésre utaló rövidítés-használat), 41 valamint az is, hogy döntő többségük nem tisztázat, hanem feltehetően első kidolgozás (erre utal a kéziratokon a nagyszámú tollhiba, javítás, lapszéli firkálások, rajzok jelenléte). Feltételezhetően az Arany család kiemelkedő mesemondó kompetenciával rendelkező tagjai a saját maguk által jól ismert, elmesélt szövegeket jegyezhették le írásban. Az Arany János szerkesztette Magyar olvasókönyv és az Arany-család meselejegyzéseinek lehetséges kapcsolatáról A továbbiakban egy olyan körülményre szeretnénk a figyelmet irányítani, amely ismereteink szerint eddig nem merült fel az Eredeti népmesékről szóló szakirodalomban. Az Arany-család meselejegyzései kapcsán az alábbiakban így annak lehetőségét vetjük fel, hogy e kéziratos meséket (vagy azok egy részét) esetleg Arany János kérésére jegyezték le a családtagok 1854 táján. Arany János 1854-ben a nagykőrösi tantestület egy másik tagjával, a korábban szépirodalmi periodikák szerkesztőjeként, majd történészként ismert Szilágyi Sándorral (1827 1899) egy olyan szöveggyűjteményt állított össze, amelyet tankönyvként szándékoztak megjelentetni a protestáns felgimnáziumi osztályok használatára. Ennek első fejezetében népmeseszövegeket kívántak közreadni. A Magyar olvasókönyv című antológia azonban végül nem jelent meg, kézirata pedig elveszett vagy lappang. Az alábbiakban az erre vonatkozó ismereteket foglaljuk össze, különös tekintettel azokra az adatokra, amelyek a népmesékre vonatkoznak. Közvetlenül Arany János halálát (1882. október 22.) követően a Nemzet című napilapnak az 1882. október 24-i számához készített mellékletben, az Arany János kortársairól című (névtelen) cikkben az alábbi sorok olvashatóak: Az ötvenes évek derekán Arany János Szilágyival egy magyar irodalomtörténeti olvasó könyvet állitottak össze, s azt Heckenast kiadás végett meg is vette tőlük, de azon feltétel alatt, hogy eszközöljék ki az 40 A családtagok közül egyébként Arany Lászlónak volt a legnagyobb esélye arra, hogy integrálódjék a (meglehetősen zárt) nagykőrösi társadalomba, hiszen Nagykőrösre költözésükkor csupán hétéves volt, intézményes szocializációja Nagykőrösön ment végbe, itt alakult ki baráti köre is. 41 E szempont felvetéséért Szilágyi Miklósnak tartozunk köszönettel. 24

engedélyt, hogy az mint tankönyv tanittassék az iskolában. Ha jól emlékszem, Heckenast terjesztette fel a helytartósághoz, de az engedélyt nem nyerték meg. Az összeállitásnál az irodalomtörténeti szempont mellett gond volt a hazafias szempontra is. Az akkori kormánynak a magyar király és a magyar haza emlegetése sehogy sem tetszett, s bizonyos dolgokon megalkudni nem lehetett: ez is azok közé tartozott, s az anthologia sohasem látott világot. (N. N., 1882.) Egy hónappal később a Fővárosi Lapokban Szilágyi Sándor közzétette az olvasókönyv Arany János által írott bevezetőjét, valamint röviden leírta a szöveggyűjtemény tartalmát is: Magyar, célszerü és protestans iskolák által is használható tankönyvek hiányát nagyon éreztük, s 1854-ben Aranynyal ketten tervbe vettük egy magyar olvasókönyv készítését. A tervet egészen Arany dolgozta ki s a költői munkák összeállítását is ő végezte. 1855. elejére már készen voltunk az első kötettel, melynek czíme ez volt:»magyar Olvasókönyv. Protestáns felgimnaziumok számára. Szerkesztették Arany János és Szilágyi Sándor, I. kötet, 1855.«Az antológia összeállítása során egy német szöveggyűjteményt, Johann Mozart Deutsches Lesebuch für die oberen Classen der Gymnasien (Wien, 1852 1854) munkáját követték, ámde nem túl szorosan. Szilágyi a birtokában lévő kéziratból idézte Arany János bevezetését, amelyből itt csak a népmesékre vonatkozó részt közöljük: Az előadás formái közül az elbeszélőt soroztuk első helyre. Mi természetesebb, az ember primitív állapotával inkább megegyező, mint valamely való vagy költött eseménynek elbeszélése. Igy keletkezik első fokon, a nép- vagy tündérmese, a mithosz és monda; továbbá az aesopi, vagy állatmese, mely első stadiumában inkább egyszerü természet- és világnézlet, mint tanköltemény. Monda és mythos tömegéből alakúl össze az epopeia, melyről a históriára történik átmenetel. E rendet, mint Mozart, mi is megtartók, azon különbséggel, hogy a népmesét, az elbeszélésnek a legnaivabb ősfaját bocsátottuk legelül, mint amely egyenesen a tömegből, nem pedig, mint az állatmese, egyes kiváló bölcsektől, tanitóktól ered és sem hagyományhoz nem támaszkodik, mint a monda, sem papi befolyást nem gyanittat, mint a mythos, legenda. 42 42 Sz i l á g y i, 1882, 1656. Az egész bevezetés hozzáférhető Arany János összes művei kritikai kiadásában a prózai műveket közlő kötetben (AJÖM X. 443 445. jegyzetek: 623 625.). Fenti szövegközlésünk alapja nem ez a kiadás (amely egyébként a Pap Károly által 1911- ben kiadott, Arany János magyar irodalomtörténete című munkában közölt változatot adja újra), hanem Szilágyi Sándor 1882-es első közlése. Szilágyi Sándor változata (amely tehát az akkor még meglévő kézirat ismeretében került kiadásra), illetve Pap Károly (és így a kritikai kiadás) közlése között helyesírási és központozási eltérések vannak, az egyetlen jelentősebb különbség az, hogy míg a Szilágyi-féle verzióban a népmese egyenesen a tömegből ered, az újabb szövegközlésekben a tömegtől szó szerepel. 25