HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS"

Átírás

1 ANTEA Monotermikus IST 03 C ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján.

2 Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, mert a beépítésre, beüzemelésre, használatra és karbantartásra vonatkozó információk betartása elengedhetetlenül fontos a készülék biztonságos működéséhez. VIGYÁZAT Tájékoztatjuk a felhasználót, hogy: A készüléket szakszerviznek kell üzembe helyeznie, szigorúan a hatályos rendeletek és szabványok előírásai szerint. Aki nem szakszervizzel végezteti el az üzembe helyezést, az erre vonatkozó szankciók szerint felelősségre vonható. A készülékek karbantartási és javítási munkálatait csak a szerviz-címjegyzékben szereplő szakszervizek végezhetik. Tájékoztatjuk a kedves vásárlót: előfordulhat, hogy némely készülékcsalád, modell és kiegészítő nem elérhető az országban (nem vonatkozik az alkatrészekre). Javasoljuk, hogy vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, mely készülékcsalád, típus és kiegészítő érhető el aktuálisan. A gyártó fenntartja a jogot, miszerint előzetes tájékoztatás nélkül szükséges vagy hasznos fejlesztéseket végez a készüléken és/ vagy a tartozékokon. Jelen használati útmutató egy olasz eredeti alapján készült magyarra lefordított anyag. Nem megfelelő, vagy félreértelmezhető fordítás esetén az olasz nyelvű változat az irányadó

3 Általános információk a szereléshez, karbantartáshoz és használathoz Jelen használati útmutatót, amely elválaszthatatlan része a készüléknek, a beépítést követően a kivitelező át kell, hogy adja a felhasználónak. Kérjük, a használati útmutatót biztonságos helyen őrizni és a készülék, vagy esetleg az ingatlan értékesítésekor átadni az új tulajdonosnak. VIGYÁZAT! A készülék központi fűtési rendszerekbe építhető be, fűtési és használati meleg víz készítési céllal. Minden más alkalmazás helytelennek minősül és személyi, vagy anyagi kárt okozhat, ezért elkerülendő. A készüléket csak az arra kiképzett személy üzemeltetheti be a vonatkozó szabványok és előírások betartása mellett jelen leírásban foglaltak szerint. A nem megfelelő szerelés személyi és/vagy vagyoni sérülést okozhat. A gyártót nem terheli felelősség a termék nem rendeltetésszerű használata, és/vagy szakszerűtlen szerelése miatt bekövetkezett károkért. A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy annak műszaki adatai megfelelnek-e az Ön által elvártaknak, hogy a fűtési rendszere tökéletesen működhessen. Ellenőrizze, hogy a berendezés ép állapotban van-e, és hogy azon szállítás és mozgatás okozta károk nem láthatók: ne helyezzen üzembe sérült és/vagy hibás berendezéseket. Soha ne takarja le a levegő bevezető rácsokat. Csak gyári kiegészítőket alkalmazzon a készülékhez. A csomagolóanyag újrahasznosítható, kérjük ennek megfelelően, szelektív hulladékgyűjtőben helyezze el. A csomagolóanyagot kérjük tartsa távol gyermekétől, mert balesetet okozhat. Meghibásodás és/vagy helytelen működés esetén kapcsolja ki a berendezést. A készülék javítását csak szakember végezheti. A készülék javításához, csak eredeti, gyári alkatrészek használhatók. A fentiek be nem tartása veszélyezteti a berendezés biztonságát, illetve a körülötte tartózkodó személyek, állatok és/vagy tárgyak épségét. VIGYÁZAT A készüléket a jelen kézikönyv megfelelő szakaszában meghatározott ütemterv szerint rendszeresen karban kell tartani. A készülék helyes karbantartása lehetővé teszi a leghatékonyabb működést a környezetvédelmi szempontok és a biztonság maximális figyelembevételével. A nem megfelelő karbantartás, illetve annak hiánya személyi és/vagy anyagi sérülést okozhat. Az egész rendszeren végzett karbantartási és egyéb szervizműveletek elvégzése ügyében forduljon olyan szakemberhez, aki megfelelően képzett és a rendeleteknek megfelelő, felelős munkát szolgáltat. Amennyiben hosszabb ideig nem használja a berendezést, áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a gázcsapot. Ha a készülék áramtalanítva van vagy a gázcsap el van zárva, a készülék fagyvédelem funkciója nem képes működni Fagyveszély esetén a fűtési rendszert fagyálló folyadékkal töltse fel. A rendszer leürítése nem javasolt, mert meghibásodást eredményezhet.a fűtési rendszerébe csak erre alkalmas fagyálló folyadékot töltsön, amely alkalmazható minden fémhez, amely a fűtési rendszerében taláható.

4 VIGYÁZAT! Amennyiben gázszagot érez: ne használjon semmilyen elektromos kapcsolót, és ne indítson be elektromos berendezéseket, ne gyújtson lángot, és ne dohányozzon, zárja el a központi gázcsapot, tárja szélesre az ajtókat és az ablakokat, értesítse a szakszervizt, illetve a beüzemelést végző szakembert, vagy a gázszolgáltatót. A gázszivárgás helyének nyílt lánggal történő megkeresése szigorúan tilos. A berendezést csak a csomagolás címkéjén és a készlék műszaki adattábláján feltüntetett országokban helyezheti üzembe. Az ettől eltérő országokban történő üzembe helyezés személyi és/vagy anyagi sérülést okozhat. A helytelen kivitelezés, valamint a gyártó utasításainak be nem tartása miatt okozott károkért a gyártót nem terheli felelősség.

5 1. A felhasználónak szóló útmutató Kezelőfelület Működési visszajelzések az L CD kijelzőn A készülék működése A készülék leállása Karbantartás A felhasználónak szánt megjegyzések Műszaki adatok és méretek Műszaki adatok Méretek Hidraulikai vázlat Működési adatok Műszaki jellemzők Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez Üzembe helyezési előírások A készülék helyének kiválasztása A készülék elhelyezése A készülék felszerelése Füstgáz elszívó ventilátor Égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer Tüzeléstechnikai hatásfok mérése működés közben Csatlakozás a gázvezetékhez Csatlakoztatás a fűtési és víz hálózatokhoz Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz Connection to ambient thermostat (optional) Az OpenTherm időjárásfüggő-szabályzó (opcionális) üzembe helyezése A fűtési rendszer töltése A készülék indítása Rendelkezésre álló emelőmagasság Elektromos kapcsolási rajzok Átállítás más gáztípusra, az égő beállítása Beüzemelés Előzetes ellenőrzések Bekapcsolás és kikapcsolás Karbantartás Karbantartási műveletek Füstgázelemzés Hibaelhárítás Hibaelhárítás

6 1. ábra Kezelőfelület ábra Kézi töltőszelep ábra Méretek (CTFS/RTFS) ábra Méretek (CTN/RTN) ábra Hidraulikai vázlat (CTFS) ábra Hidraulikai vázlat (CTN) ábra Hidraulikai vázlat (RTFS) ábra Hidraulikai vázlat (RTN) ábra Rögzítősablon ábra Nyílt égésterű modellek füstgáz elvezetése ábra Nyílt égésterű modellek füstgáz csatlakozása ábra 0KITCONC00 (100/60 mm) ábra Koncentrikus égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés méretei ábra 0SDOPPIA ábra Szétválasztott égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés méretei ábra Koncentrikus égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés példák ábra Koncentrikus égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés példa ábra Füstgázelemzés csatlakozási pontjai ábra Csatlakozás a gázvezetékhez ábra Fűtési jelleggörbék ábra Szivattyú jelleggörbe ábra Elektromos kapcsolási rajz CTFS ábra Elektromos kapcsolási rajz RTFS ábra Elektromos kapcsolási rajz CTN ábra Elektromos kapcsolási rajz RTN ábra SIT

7 1. táblázat CTFS 24 - RTFS 24 kalibrálási adatai táblázat CTN 24 - RTN 24 kalibrálási adatai táblázat Műszaki jellemzők táblázat CTFS 24 - RTFS 24 tüzeléstechnikai adatai táblázat CTN 24 - RTN 24 tüzeléstechnikai adatai táblázat Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés koncentrikus 100/60-as rendszerrel, C12 típus táblázat Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés koncentrikus 100/60-as rendszerrel, C32 típus táblázat Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés koncentrikus 125/80-as rendszerrel, C12 típus táblázat Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés koncentrikus 125/80-as rendszerrel, C32 típus táblázat Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés szétválaszott as rendszerrel, C42-C52-C82 típus táblázat A TSP paraméterek beállítható és alapértelmezett értékei - I táblázat A TSP paraméterek beállítható és alapértelmezett értékei - II táblázat A hőmérséklet és a hőmérséklet-érzékelők névleges ellenállása közötti összefüggés

8 1. A felhasználónak szóló útmutató 1.1 Kezelőfelület A E G F B C D 1. ábra Kezelőfelület A. Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása (+/- HMV). B. Megerősítés (OK) és paraméter lekérdezés C. Üzemmód választás. D. Újraindítás és visszatérés a főmenübe a paraméter beállítás közben. E. LCD kijelző. F. Fűtővíz hőmérsékletének beállítása (+/- Fűtés) és paraméterek állítása. G. Víznyomásmérő. 8 A felhasználónak szóló útmutató

9 Jel Megnevezés VILÁGÍT VILLOG 1 Kéményseprő funkció (a szakszerviz számára szükséges információ) (a szerelőnek) 2 HMV jelzés (csap szimbólum) 3 Paraméter állítás jelzése 4 Alfanumerikus kijelző Kéményseprő funkció aktív. Világít, amikor a készülék HMV funkciót lát el. A paraméter szerkesztés közben a csavarkulcs jelzés világít, amíg az értéket meg nem erősíti. Hőmérsékletek, értékek, paraméterek és hibakódok kijelzése. 5 Fűtés jelzés A készülék fűtési funkciót lát el. 6 Tervezett helyiség hőmérséklet jelző Nem használt. A belépés a kéményseprő funkcióba folyamatban. Beállított HMV hőmérséklet megjelenítése A módosított paraméter elfogadásakor. Nem használt. Beállított előremenő hőmérséklet megjelenítése Tervezett helyiség-hőmérséklet megjelenítése 7 Funkció visszajelzés HMV és/vagy fűtés funkció aktív. Nem használt. 8 Működő égő jelzés Működik az égő. Nem használt. 9 Paraméterkód jelzés 10 Paraméter kijelzés Numerikus számjegyek a paraméterek kódjának megjelenítéséhez és az égőfej aktuális teljesítményének százalékban kifejezett értékének megjelenítéséhez. Világító P betű, amikor a paraméter állítás menübe van. Nem használt. Nem használt. A felhasználónak szóló útmutató 9

10 1.2 Működési visszajelzések az L CD kijelzőn Normál működés: az előremenő hőmérséklet és a nyomás látható. Készülék KÉSZENLÉT üzemmódban Készülék NYÁR üzemmódban Nincsenek aktív funkciók Fűtési előremenő hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék TÉL üzemmódban Nincsenek aktív funkciók Fűtési előremenő hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék CSAK FŰTÉS üzemmódban Nincsenek aktív funkciók Fűtési előremenő hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék NYÁR üzemmódban HMV készítés aktív HMV hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék TÉL üzemmódban HMV készítés aktív HMV hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék TÉL üzemmódban FŰTÉS funkció aktív Fűtési előremenő hőmérséklete szerepel a kijelzőn Készülék CSAK FŰTÉS üzemmódban FŰTÉS funkció aktív Fűtési előremenő hőmérséklete szerepel a kijelzőn Hibás működés A hibakódok részletes leírását lásd Hibaelhárítás 59. oldalon. 10 A felhasználónak szóló útmutató

11 1.3 A készülék működése Begyújtás VIGYÁZAT! Ezen utasítások feltételezik, hogy a készüléket erre kijelölt cég helyezte üzembe és a készüléket a helyes működésre előkészítette. Nyissa meg a gázcsapot. Helyezze elektromos feszültség alá a készüléket, Ekkor az LCD kijelző bekapcsol, és az aktív funkciót mutatja (lásd Működési visszajelzések az L CD kijelzőn 10. oldalon). Válassza ki a kívánt üzemmódot: OFF/NYÁR/TÉL/CSAK FŰTÉS (C jelű gomb, lásd 1. ábra Kezelőfelület 8. oldalon). Állítsa be a kívánt fűtővíz hőmérsékletet (lásd FŰTÉS funkció 11. oldalon). Állítsa be HMV kívánt hőmérsékletét (lásd HMV funkció 12. oldalon). Állítsa be a szobatermosztáton (opcionális) a kívánt helyiséghőmérsékletet. FIGYELEM Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor különösen a propánnal működő készülékek esetén begyújtási nehézségeket észlelhet. A készülék begyújtása előtt, gyújtson be egy másik gázzal működő berendezést (például gáztűzhelyet). A készülék esetenként így is leállhat, ebben az esetben a működésének helyreállításához nyomja meg az ÚJRAINDÍTÁS gombot Üzemmód választás A készülék üzemmódjának kiválasztásához nyomja meg a C Üzemmód választó gombot. A gomb megnyomása után a következő üzemmódok elérhetők, sorrendben: "NYÁR", "TÉL", "CSAK FŰTÉS", "OFF". Üzemmód NYÁR - csak HMV NYÁR üzemmódban csak a HMV készítés érhető el. Üzemmód TÉL - HMV és fűtés TÉL üzemmódban a HMV készítés és a fűtés üzemmód is elérhető. Üzemmód CSAK FŰTÉS CSAK FŰTÉS üzemmódban csak a fűtés funkció érhető el. Üzemmód OFF - készenléti állapot OFF (készenléti) üzemmódban egyik funkció sem érhető el FŰTÉS funkció Az előremenő fűtővíz hőmérséklet beállításához nyomja a Fűtés +/- gombokat. A fűtővíz hőmérséklete 35 C és 78 C között állítható. Az égőfej működése esetén folyamatosan látható a működő égő jelzés. Fűtési igény esetén az LCD kijelzőn a fűtés jele folyamatosan világít, és az előremenő fűtővíz pillanatnyi hőmérséklete látható. Fűtési üzemmódban az égő gyakori be-, és kikapcsolásának elkerülése érdekében a P11 paraméterben megadhat egy biztonsági várakozási időt 0 és 10 perc között (alapbeállítás 4 perc). Amennyiben a fűtési rendszerben található víz hőmérséklete a beállított minimális érték alá süllyed (alapbeállítás 40 C), a beállítás a P27 paraméterben módosítható 35 C és 78 C közt, a várakozási idő lenullázódik, és a készülék ismét bekapcsol. Az égőfej működése esetén folyamatosan látható a működő égő jelzés. A felhasználónak szóló útmutató 11

12 1.3.4 HMV funkció A HMV funkció a CTFS/CTN és a külső HMV tárolóval (opcionális) ellátott RTFS modellek esetén működik. A HMV készítés mindig elsőbbséget élvez a fűtési funkcióval szemben. A HMV hőmérsékletének beállítását a HMV +/- szabályozó gombok megnyomásával végezheti el. A hőmérséklet beállítása során az LCD kijelzőn a HMV jelzés villog, és a kívánt HMV hőmérséklet látható. Az égőfej működése esetén folyamatosan látható a működő égő jelzés. CTFS/CTN modellek A CTFS/CTN modellek esetén a HMV hőmérséklet +35 C to +57 C között állítható. Az elérhető HMV mennyisége a készülék hőteljesítménye és a bejövő hideg víz hőmérséklete alapján a következő képlettel számítható ki: l = melegvíz-hozam (liter/perc) = K/ T ahol: K = 318 ha CTN 24 K = 333 ha CTFS 24 ΔT = meleg víz hőmérséklet - bejövő hideg víz hőmérséklet Például CTFS 24 készülék esetén, ha a bejövő hideg víz hőmérséklete 8 C és 38 C-os meleg vízzel szeretne tusolni, akkor a ΔT értéke egyenlő: T = 38 C - 8 C = 30 C és a percenként készített 38 C-os meleg víz mennyiség (literben): l = 333/30 = 11.1 [liter per perc] (kevert víz a csapolónál) RTFS/RTN modellek Külső HMV tárolóval és NTC szondával ellátott RTFS modell esetén a HMV hőmérséklete 35 C és 65 C között állítható. A HMV készítés funkció ki- és bekapcsolható a korábban C-vel jelölt gomb megnyomásával. A HMV tároló fűtés a NYÁR és TÉL üzemmódokban elérhető. Külső melegvíz-tárolóval (opcionális) és meleg víz tároló érzékelővel (opcionális, gyári alkatrész) szerelt RTFS és RTN modellek esetén 15 naponta lefut az automatikus legionella védelem, ami megemeli a tároló hőmérsékletét 65 C-ra 30 percen keresztül függetlenül a beállított hőmérséklettől FAGYVÉDELEM funkció A készülék rendelkezik fagyvédelem funkcióval, amely: OFF / NYÁR / TÉL / CSAK FŰTÉS üzemmódokban aktív. VIGYÁZAT! A fagyvédelem funkció csak a készüléket védi, nem a teljes fűtési rendszert. A fűtési rendszer elfagyás elleni védelméről fagyálló folyadékkal is gondoskodhat. A fűtési rendszerébe csak erre alkalmas fagyálló folyadékot töltsön, amely alkalmazható minden fémhez, amely a fűtési rendszerében található. FIGYELEM Ne használjon gépjárművekhez tervezett fagyálló folyadékot. A fagyálló folyadékot csak annak szavatossági idején belül használja. Amennyiben gázhiány miatt nem lehet az égőt begyújtani, a fagyvédelem funkció akkor is működésbe lép a szivattyú elindításával Fűtővíz fagyvédelem Amennyiben a fűtővíz hőmérséklet-érzékelője 5 C-os fűtővíz hőmérsékletet jelez, a készülék bekapcsol és minimális teljesítményen működik amíg a fűtővíz hőmérséklete el nem éri a 30 C-ot, vagy el nem telik legalább 15 perc. Az égő leállása után a szivattyú még jár. 12 A felhasználónak szóló útmutató

13 HMV lemezes hőcserélő fagyvédelem funkció (CTFS/CTN) Amennyiben a HMV hőmérséklet-érzékelője 5 C-os HMV hőmérsékletet jelez, a készülék bekapcsol és minimális teljesítményen működik amíg a HMV hőmérséklete el nem éri a 10 C-ot, vagy el nem telik legalább 15 perc (a váltószelep HMV helyzetben van). A HMV fagyvédelem funkció alatt, a fűtési előremenő hőmérséklet is folyamatos ellenőrzés alatt áll, amennyiben a fűtővíz hőmérséklete eléri a 60 C értéket, az égő kialszik. Az égő akkor indul be újra a, ha a fűtővíz hőmérséklete 60 C alá süllyed és a fagyvédelem funkció továbbra is igényli a fűtést. Az égő akkor indul be újra a, ha a fűtővíz hőmérséklete 60 C alá süllyed és a fagyvédelem funkció továbbra is igényli a fűtést. Az égő leállása után a szivattyú még jár Külső HMV tároló fagyvédelem (RTFS/RTN) Külső melegvíz-tárolóval (opcionális) és meleg víz tároló érzékelővel (opcionális, gyári alkatrész) szerelt RTFS és RTN modellek esetén a fagyvédelem funkció a külső tároló fagyvédelmét is biztosítja. Amennyiben a tároló hőmérséklet-érzékelője 5 C-os HMV hőmérsékletet jelez, a készülék bekapcsol és minimális teljesítményen működik amíg a HMV hőmérséklete el nem éri a 10 C-ot, vagy el nem telik legalább 15 perc. A HMV tároló fagyvédelem funkció alatt, a fűtési előremenő hőmérséklet is folyamatos ellenőrzés alatt áll, amennyiben a fűtővíz hőmérséklete eléri a 60 C értéket, az égő kialszik. Az égő akkor indul be újra a, ha a fűtővíz hőmérséklete 60 C alá süllyed és a fagyvédelem funkció továbbra is igényli a fűtést. Az égő leállása után a szivattyú még jár Letapadásgátló funkció a szivattyú és a szelepek védelmére Amennyiben a készülékhez nem érkezik sem fűtési, sem HMV igény, ezért nem kapcsol be, ugyanakkor a készülék elektromos ellátása biztosított, a keringtető szivattyú és a váltószelep 24 óránként rövid időre bekapcsol a letapadás elkerülése érdekében. Ugyanez érvényes a multifunkciós relére, amelyre szabadon csatlakoztathat külső szivattyút vagy váltószelepet Utókeringtetés A készülék működése után (fűtés, HMV készítés, fagyvédelem) a szivattyú még 30 másodpercig folytatja működését. Amennyiben ez idő alatt fűtési, HMV készítési, vagy fagyvédelmi igény érkezik a készülékhez a készülék abbahagyja az utókeringtetést és teljesíti a beérkező igényt Ventilátor utójáratás A készülék működése után (fűtés, HMV készítés, fagyvédelem) a ventilátor még 10 másodpercig folytatja működését. Amennyiben ez idő alatt új igény érkezik a készülékhez a készülék abbahagyja az utókeringtetést és teljesíti a beérkező igényt Működtetés külső hőmérséklet-érzékelővel (opcionális) A készülékhez csatlakoztatható külső hőmérséklet-érzékelő (opcionális, cikkszám: 0SONDAES01). A külső hőmérséklet ismeretében a készülék automatikusan szabályozza a fűtési előremenő hőmérsékletét, növeli, ha a külső hőmérséklet csökken és csökkenti, ha a külső hőmérséklet nő, ezzel biztosítva a legmagasabb komfortérzetet és csökkentve a tüzelőanyag-fogyasztást. Mindeközben a beállított maximális előremenő vízhőmérséklet korlátot nem lépi túl. A készülék ezen funkcióját időjárásfüggő szabályozásnak nevezzük. A fűtési előremenő hőmérséklet előre meghatározott módon változik a külső hőmérséklet függvényében. Külső hőmérséklet-érzékelő esetén megszűnik a Fűtés +/- gombok fűtővíz-hőmérséklet beállító funkciója. Ilyenkor ezen gombok a tervezett szobahőmérsékletet, vagyis a fűtendő helyiségekben elérni kívánt elméleti hőmérséklet beállítására szolgálnak. Egy átlagos szigetelésű családi ház optimális fűtéséhez válassza 20 C-hoz tartozó fűtési görbét. A külső hőmérséklet-érzékelő csatlakoztatásához szükséges tudnivalókat lásd A külső hőmérséklet-érzékelő (opcionális) üzembe helyezése és az időjáráskövető szabályozás működése 46. oldalon. FIGYELEM Csak eredeti, a gyártó által szállított külső hőmérséklet-érzékelőt használjon. Más gyártó által szállított külső hőmérséklet-érzékelő használata esetén nem biztosított az érzékelő és a készülék korrekt működése. A felhasználónak szóló útmutató 13

14 Működtetés időjárásfüggő-szabályzóval (opcionális) Ezzel együtt a készülékhez csatlakoztatható időjárásfüggő-szabályzó (opcionális, cikkszám: 0CREMOTO04), amely lehetővé teszi a készülék számos paraméterének kezelését: készülék üzemmódjának kiválasztása a kívánt szobahőmérséklet beállítása az előremenő fűtővíz hőmérsékletének beállítása a HMV hőmérséklet beállítása a fűtőrendszer begyújtási idejének és az esetleges külső HMV tároló aktív idejének programozása (opcionális) a készülék diagnosztikájának megjelenítése készülék ÚJRAINDÍTÁS-a, paraméterek beállítása Az időjárásfüggő-szabályzó csatlakoztatásához szükséges tudnivalókat lásd Az OpenTherm időjárásfüggő-szabályzó (opcionális) üzembe helyezése 43. oldalon. FIGYELEM Csak eredeti, a gyártó által szállított időjárásfüggő-szabályzót használjon. Más gyártó által szállított időjárásfüggő-szabályzó használata esetén nem biztosított a szabályzó és a készülék korrekt működése. 1.4 A készülék leállása Működési rendellenesség esetén, a készülék automatikusan leáll. A leállás lehetséges okairól jelen útmutató utolsó fejezetében találhat információkat (lásd Hibaelhárítás 59. oldalon). Az alábbiakban felsorolunk néhány okot, ami a készülék leállását eredményezheti, és hogy miként járjon el, ha ezt az okot érzékeli Az égőfej leállása Amennyiben az LCD kijelzőn az E01 kód villog az égőfej a láng hiánya miatt állt le. Ebben az esetben a következőképp járjon el: ellenőrizze, hogy a gázscsap, illetve a gázhálózatban a biztonsági gyorszár nyitott állapotban van-e, és hogy van-e nyomás a hálózatban (más gázfogyasztó, például a gáztűzhely bekapcsolásával); amennyiben a gázellátás rendben van, indítsa újra a készüléket a Reset gomb megnyomásával. Amennyiben a készülék két újraindítási kísérlet után sem indul forduljon szakszervizhez. VIGYÁZAT Az égőfej gyakori leállása valamilyen működési rendellenességre utal, ilyen esetben forduljon a szakszervizhez Leállás túlmelegedés miatt Amennyiben az előremenő víz túlmelegedik, készülék leáll, az LCD kijelzőn megjelenik az E02 hibakód. Forduljon szakszervizhez. 14 A felhasználónak szóló útmutató

15 1.4.3 Leállás az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszerben tapasztalható rendellenesség miatt A készülék füstgáz elvezetése biztonsági berendezéssel van ellátva. Az égési levegő bevezető és füstgázelvezető rendszerben tapasztalható működési rendellenesség esetén a biztosító berendezés leállítja a készüléket a gázszelep zárásával és az LCD kijelzőn megjelenik az E03 kód. A visszatéréshez nyomja meg a Reset gombot (lásd 1. ábra Kezelőfelület 8. oldalon). Amennyiben a készülék több esetben leáll, ellenőriztesse a készüléket és az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszert a szakszervizzel Leállás a készülékben lévő alacsony víznyomás miatt Amennyiben az LCD kijelzőn az E04 kód jelenik meg, nincs elégséges nyomás a fűtési rendszerben, a nyomáskapcsoló leállítja a készülék működését. Töltse fel a fűtési rendszert a készülék alján lévő töltőcsap segítségével (A) (lásd 2. ábra Kézi töltőszelep). A készüléket 1-1,3 bar közötti nyomásra kell feltölteni (hideg állapotban). A feltöltést a következők szerint végezze el: Nyissa ki a töltőcsapot az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva; Tartsa nyitva a töltőcsapot amíg a kezelőfelületen lévő nyomásmérő 1 1,3 bar közötti nyomásértéket nem mutat; Zárja el a golyóscsapot az óramutató járásának megfelelő irányba. A készülék gyakori leállása valamilyen működési rendellenességre utal, ilyen esetben forduljon a szakszervizhez. VIGYÁZAT! Bizonyosodjon meg a töltőcsap (A) tökéletes zárásáról a művelet befejeztével. Amennyiben a csapot nem zárja el teljesen, az a fűtési rendszer nyomásának emelkedéshez, ezáltal a készülék biztonsági szelepének aktiválásához és vízkiömléshez vezethet. A (opcionális) 2. ábra Kézi töltőszelep A felhasználónak szóló útmutató 15

16 1.4.5 Hőmérséklet-érzékelők helytelen működése Amennyiben a készülék a hőmérséklet-érzékelők helytelen működése miatt áll le, akkor az LCD kijelzőn a következő kódok valamelyike látható: E05 fűtési hőmérséklet-érzékelő hiba, ebben az esetben a készülék nem működik. E06 HMV hőmérséklet-érzékelő hiba (csak CTFS/CTN modellek esetén); ebben az esetben a készülék csak fűtési üzemmódban működik, a HMV készítés nem elérhető. E12 külső HMV tároló hőmérséklet-érzékelő hiba (csak RTFS/RTN modell esetén), ebben az esetben a készülék nem működik. VIGYÁZAT Mindegyik esetben forduljon szakszervizhez Időjárásfüggő-szabályozó (opcionális) helytelen csatlakozása A készülék automatikusan érzékeli az időjárásfüggő-szabályozó jelenlétét (opcionális). Amennyiben az időjárásfüggő-szabályzó csatlakoztatását követően a készülék nem kap adatokat az időjárásfüggő-szabályzótól, a készülék 60 másodpercen keresztül megpróbálja újra létrehozni a kapcsolatot, amennyiben ez nem sikerül az időjárásfüggő-szabályozó LCD kijelzőjén az E31 kód látható. A zárt égésterű készülékek az égéshez szükséges levegőt nem a kazánhelyiség levegőjéből nyerik, ezért a gyártónak sem a szellőzőnyílásra, sem a kazánhelyiségre nincs külön előírása. VIGYÁZAT Forduljon szakszervizhez. A készülék leállása után az időjárásfüggő-szabályozó újra tudja indítani a készülket, amit maximum 3 alkalommal próbál meg 24 órán belül, amennyiben mindhárom próbálkozás sikertelen volt a készülék LCD kijelzőjén az E99 kód látható. Az E99 kód törléséhez szakítsa meg a készülék elektromos csatalkozását, majd csatalkoztassa újra. 1.5 Karbantartás FIGYELEM A készüléket a jelen kézikönyv megfelelő szakaszában meghatározott ütemterv szerint rendszeresen karban kell tartani. A készülék helyes karbantartása lehetővé teszi a leghatékonyabb működést a környezetvédelmi szempontok és a biztonság maximális figyelembevételével. A készülékek karbantartási és javítási munkálatait csak a szerviz-címjegyzékben szereplő szakszervizek végezhetik. 1.6 A felhasználónak szánt megjegyzések FIGYELEM A készülék felhasználó által is beállítható elemei szerszámok és speciális eszközök használata nélkül is hozzáférhetőek. A felhasználó nem jogosult a készülék burkolatának eltávolítására és a belső alkatrészeken bármilyen munkafázis elvégzésére. Senki - ideértve a szakembereket - sem jogosult a készülék bárminemű átalakítására. A gyártó mindennemű felelősséget kizár a fentiek be nem tartásából eredő balesetekkel és károkkal kapcsolatban. Amennyiben a készüléket hosszú ideig nem használta, és az elektromos tápellátás is ki volt kapcsolva, akkor szükséges lehet a szivattyú működésének ellenőrzése. Ez a folyamat a készülék burkolatának eltávolításával jár, így kizárólag szakszerviz végezheti. A szivattyú letapadása elkerülhető megfelelő adalékanyag használatával a fűtési rendszerben. 16 A felhasználónak szóló útmutató

17 2. Műszaki adatok és méretek 2.1 Műszaki adatok A készülék atmoszférikus gázégővel felszerelt. A következő modellek érhetők el: CTFS mesterséges huzattal működő (turbós), zárt égésterű készülék elektronikus gyújtással és átfolyós rendszerű meleg víz készítéssel. RTFS CTN RTFS mesterséges huzattal működő (turbós), zárt égésterű fűtőkészülék elektronikus gyújtással. természetes huzattal működő, nyílt égésterű készülék elektromos gyújtással és átfolyós rendszerű meleg víz készítéssel. természetes huzattal működő, nyílt égésterű fűtőkészülék elektromos gyújtással. A készülékek a következő teljesítményekben készülnek: CTFS 24, RTFS 24: 25.5 kw hőteljesítménnyel CTN 24, RTN 24: 24.5 kw hőteljesítménnyel Mindegyik modell elektronikus gyújtással és ionizációs lángőrzéssel rendelkezik. A készülékek a Magyarországon hatályos előírásnak megfelelően készülnek, amelyek a műszaki adattáblán fel vannak sorolva. Más országban történő üzembe helyezés veszélyeztetheti személyek, állatok és tárgyak épségét. A készülékek főbb műszaki jellemzői: Szerkezeti jellemzők IPX4D védettségű kezelőfelület. Biztonsági funkciók és moduláció, Elektronikus begyújtás és ionizációs lángőr. INOX, atmoszférikus égő, számos gáztípussal működtethető, Monotermikus, nagy teljesítményű, réz hőcserélő, Két tekercses, modulációs gázszelep, Beépített légtelenítővel ellátott fűtési keringető szivattyú. Biztonsági nyomáskapcsoló, az elégtelen nyomáson történő üzemeltetés elkerülésére. Légnyomáskapcsoló (CTFS/RTFS) Füstgáz termosztát (CTN/RTN) Automatikus by-pass ág, 7 literes tágulási tartály, Fűtési rendszer ürítőcsap. Fűtővíz hőmérséklet-érzékelők. Kizárólag CTFS/CTN modellek esetén Rozsdamentes acél lemezes hőcserélő HMV készítéshez, Motoros váltószelep, Váltószelep (HMV előnykapcsolás). 10 l/perc mennyiségre beállított HMV áramláskorlátozó. HMV hőmérséklet érzékelő. Fűtési rendszer töltőszelep. Műszaki adatok és méretek 17

18 2.1.2 Felhasználói kezelőfelület LCD kezelőfelület az üzemmód kijezésével: OFF, NYÁR, TÉL és CSAK FŰTÉS. Fűtési előremenő hőmérséklet állító gombok: C tartományban. HMV hőmérséklet állító gombok: C (CTFS/CTN) C (külső tárolóval szerelt RTFS/RTN) tartományban. Fűtési rendszer nyomásmérő Működési adatok Elektronikus lángmoduláció fűtési üzemmódban lágyindítással. Elektronikus lángmoduláció HMV üzemmódban (CTFS/CTN és RTFS/RTN külső melegvíz-tárolóval). Fűtési oldal fagyvédelmi funkció: BE: 5 C; KI: 30 C vagy 15 perc (ha a hőmérséklet >5 C), HMV fagyvédelem: BE 5 C-nál, KI 10 C-nál vagy 15 perc múlva ha a 5 C feletti HMV hőmérsékletet érzékel (CTFS/CTN). Külső HMV tároló fagyvédelem: BE 5 C-nál, KI 10 C-nál vagy 15 perc múlva ha a 5 C feletti HMV hőmérsékletet érzékel (tároló hőmérsékletérzékelővel szerelt RTFS/RTN esetén, opcionális) Időzített kéményseprő funkció: 15 perc. Maximális fűtési teljesítmény szabályzó, Gyújtási teljesítmény szabályzó, Lángelosztás a gyújtáskor, Időzíthető szobatermosztát (240 másodperc), Fűtési szivattyú utókeringés fűtési, fagyvédelmi és kéményseprő üzemmódban: 30 másodperc (állítható), HMV fűtőkör utókeringtetés funkció: 30 msodperc (állítható; CTFS/CTN és külső tárolóval szerelt RTFS/RTN esetén) Fűtési hőmérséklet utókeringési funkció >78 C (30 másodperc), Ventilátor utójáratás a készülék leállása után: 10 másodperc (CTFS/RTFS) Ventilátor utójáratás, ha a fűtővíz hőmérséklete >95 C (CTFS/RTFS) Letapadásgátló funkció, szivattyú és váltószelep: 30 másodperc 24 óra üzemmentes időszak után, Szobatermosztáthoz (opcionális) csatlakoztatási lehetőség, Külső hőmérséklet-érzékelő (opcionális, gyári kiegészítő) csatlakoztatási lehetőség, OpenTherm időjárásfüggő-szabályzó (opcionális, gyári kiegészítő) csatlakoztatási lehetőség, Vízütés elleni védelem: 0-tól 3 másodpercig állítható. HMV előnykapcsolás (CTFS/CTN és külső tárolóval szerelt RTFS/RTN esetén) Anti-legionella funkció a tárolóra (tároló hőmérséklet-érzékelővel szerelt RTFS/RTN esetén, opcionális) 18 Műszaki adatok és méretek

19 2.2 Méretek CTFS/RTFS C G F M R ábra Méretek (CTFS/RTFS) F Hideg víz csatlakozás (1/2") G Gázcsatlakozás (1/2") M Fűtési rendszer előremenő (3/4 ) C HMV csatlakozás (1/2", CTFS esetén) R Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás (3/4") Műszaki adatok és méretek 19

20 CTN/RTN C G F 118 M R ábra Méretek (CTN/RTN) F Hideg víz csatlakozás (1/2") G Gázcsatlakozás (1/2") M Fűtési rendszer előremenő (3/4 ) C HMV csatlakozás (1/2", CTN esetén) R Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás (3/4") 20 Műszaki adatok és méretek

21 2.3 Hidraulikai vázlat CTFS 5. ábra Hidraulikai vázlat (CTFS) 1. Automatikus by-pass ág 2. HMV hőmérséklet érzékelő 3. 2-utú motoros szelep 4. Modulációs gázszelep 5. Gázégő 6. Fűtési előremenő hőmérséklet-érzékelő (2 db) 7. Gyújtó/lángőr elektróda 8. Füstgáz hőcserélő (monotermikus) 9. Zárt égéstér 10. Füstgáz elszívó ventilátor 11. Füstgáz termosztát az égéstermék elvezetésen 12. Füstgázelemző csatlakozók 13. Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés 14. Füstgázelemző csatlakozók 15. Tágulási tartály 16. Biztonsági szelep 3 bar 17. Légtelenítő 18. Vízoldali minimum nyomáskapcsoló 19. Keringtető szivattyú l/perc-es áramláskorlátozó 21. Kézi töltőszelep 22. Használati hidegvíz áramláskapcsoló szűrővel 23. Lemezes HMV hőcserélő M AC G AF R Fűtési rendszer előremenő csatlakozás Használati meleg víz csatlakozás Gázcsatlakozás Hideg víz csatlakozás Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás Műszaki adatok és méretek 21

22 CTN 6. ábra Hidraulikai vázlat (CTN) 1. Automatikus by-pass ág 2. HMV hőmérséklet érzékelő 3. 2-utú motoros szelep 4. Modulációs gázszelep 5. Gázégő 6. Fűtési előremenő hőmérséklet-érzékelő (2 db) 7. Gyújtó/lángőr elektróda 8. Füstgáz hőcserélő (monotermikus) 9. Füstgáz termosztát 10. Tágulási tartály 11. Biztonsági szelep 3 bar 12. Légtelenítő 13. Vízoldali minimum nyomáskapcsoló 14. Keringtető szivattyú l/perc-es áramláskorlátozó 16. Kézi töltőszelep 17. Használati hidegvíz áramláskapcsoló szűrővel 18. Lemezes HMV hőcserélő M AC G AF R Fűtési rendszer előremenő csatlakozás Használati meleg víz csatlakozás Gázcsatlakozás Hideg víz csatlakozás Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás 22 Műszaki adatok és méretek

23 RTFS 7. ábra Hidraulikai vázlat (RTFS) 1. Automatikus by-pass ág 2. Modulációs gázszelep 3. Gázégő 4. Fűtési előremenő hőmérséklet-érzékelő (2 db) 5. Gyújtó/lángőr elektróda 6. Füstgáz hőcserélő (monotermikus) 7. Zárt égéstér 8. Füstgáz elszívó ventilátor 9. Füstgáz termosztát az égéstermék elvezetésen 10. Füstgázelemző csatlakozók 11. Égési levegő bevezetés és füstgáz elvezetés 12. Füstgázelemző csatlakozók 13. Tágulási tartály 14. Biztonsági szelep 3 bar 15. Légtelenítő 16. Vízoldali minimum nyomáskapcsoló 17. Keringtető szivattyú M G AF R Fűtési rendszer előremenő csatlakozás Gázcsatlakozás Hideg víz csatlakozás Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás Műszaki adatok és méretek 23

24 RTFS 8. ábra Hidraulikai vázlat (RTN) 1. Automatikus by-pass ág 2. Modulációs gázszelep 3. Gázégő 4. Fűtési előremenő hőmérséklet-érzékelő (2 db) 5. Gyújtó/lángőr elektróda 6. Füstgáz hőcserélő (monotermikus) 7. Füstgáz termosztát 8. Tágulási tartály 9. Biztonsági szelep 3 bar 10. Légtelenítő 11. Vízoldali minimum nyomáskapcsoló 12. Keringtető szivattyú M G AF R Fűtési rendszer előremenő csatlakozás Gázcsatlakozás Hideg víz csatlakozás Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás 24 Műszaki adatok és méretek

25 2.4 Működési adatok A következő táblázatokban megadott égőfej nyomási adatokat a készülék 3 perces működését követően ellenőrizni kell. Tüzelőanyag típusa Gáznyomás [mbar] Fúvóka [mm] Minimális égőfej nyomás [mbar] Maximális égőfej nyomás [mbar] Földgáz G ,35 3,1 11,8 Földgáz G ,35 3,1 12,5 Butángáz G ,78 7,2 29,0 Propángáz G ,78 9,6 30,0 1. táblázat CTFS 24 - RTFS 24 kalibrálási adatai HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 45 C): 7,4 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 40 C): 8,3 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 35 C): 9,5 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 30 C): 11,1 l/perc (kevert víz a csapolónál) HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 25 C): 13,3 l/perc (kevert víz a csapolónál) Tüzelőanyag típusa Gáznyomás [mbar] Fúvóka [mm] Minimális égőfej nyomás [mbar] Maximális égőfej nyomás [mbar] Földgáz G ,27 3,2 12,4 Földgáz G ,27 3,2 12,2 Butángáz G ,77 7,2 27,1 Propángáz G ,77 9,2 30,0 2. táblázat CTN 24 - RTN 24 kalibrálási adatai HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 45 C): 7,1 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 40 C): 8,0 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 35 C): 9,1 l/perc HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 30 C): 10,6 l/perc (kevert víz a csapolónál) HMV teljesítmény átfolyós üzemben (ΔT 25 C): 12,7 l/perc (kevert víz a csapolónál) A HMV készítési adatok a CTFS/CTN modellekre vonatkoznak. Műszaki adatok és méretek 25

26 2.5 Műszaki jellemzők Megnevezés me. CTFS 24 RTFS 24 CTN 24 RTN 24 Berendezés gázkategóriája - II2H3+ Égőfej fúvókák száma db Névleges hőterhelés kw 25,5 24,5 Minimális hőterhelés kw 12,5 12,0 Max hőteljesítmény kw 23,7 22,1 Min hőteljesítmény kw 11,1 10,5 A fűtési oldal minimális nyomása bar 0,5 0,5 A fűtési oldal maximális nyomása bar 3,0 3,0 HMV oldal minimális nyomása bar 0,5 n.a. 0,5 n.a. HMV oldal maximális nyomása bar 6,0 n.a. 6,0 n.a. HMV teljesítmény ( t=30 C) l/perc 11,1 n.a. 10,6 n.a. Elektromos ellátás - Feszültség/Frekvencia V - Hz Tápellátás olvadóbiztosítéka A 3,15 3,15 Maximális felvett teljesítmény W Szivattyú elektromos teljesítményfelvétel W Elektromos védelmi fokozat IP X4D X4D Nettó tömeg kg 26,0 25,4 23,0 Földgáz fogyasztás (*) m3/h 2,70 2,59 Butángáz fogyasztás kg/h 2,01 1,93 Propángáz fogyasztás kg/h 1,98 1,90 Maximális fűtővíz hőmérséklet C Maximális HMV hőmérséklet C Tágulási tartály teljes térfogata l 7 7 Fűtési rendszer ajánlott, maximális térfogata (**) l táblázat Műszaki jellemzők (*) 15 C-on és 1013 mbar-on (**) Maximum 83 C-os vízhőmérséklet és 1 bar tágulási tartály nyomás esetén. 26 Műszaki adatok és méretek

27 Megnevezés me. Max teljesítmény Min teljesítmény 30%-os teljesítmény Veszteségek a burkolaton % 1,01 2,04 - Veszteségek a kéménynél % 5,89 10,26 - Maximális füstgáz mennyiség g/s 14,18 15,21 - Füstgáz hőmérséklet és beszívott levegő hőmérséklet különbsége C CO2 (földgáz / G25.1 / butángáz / propángáz) % 6,8 / 8,0 / 7,7 3,0/ 3,6 / 3,5 - Hatásfok maximális teljesítményen (60/80 C) % 93,0 88,7 90,4 Hatásfok besorolás (92/42/EC szerint) - * * * 4. táblázat CTFS 24 - RTFS 24 tüzeléstechnikai adatai Megnevezés me. Max teljesítmény Min teljesítmény 30%-os teljesítmény Veszteségek a burkolaton % 3,92 4,45 - Veszteségek a kéménynél % 5,98 8,15 - Maximális füstgáz mennyiség g/s 16,72 14,98 - Füstgáz hőmérséklet és beszívott levegő hőmérséklet különbsége C CO2 (földgáz / G25.1 / butángáz / propángáz) % 5,7 / 6,7 / 7,3 3,0/ 3,5 / 3,7 - Hatásfok maximális teljesítményen (60/80 C) % 90,1 87,2 88,5 Hatásfok besorolás (92/42/EC szerint) - * * 5. táblázat CTN 24 - RTN 24 tüzeléstechnikai adatai Műszaki adatok és méretek 27

28 3. Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez 3.1 Üzembe helyezési előírások A készülék felszerelése és üzembe helyezése csak az erre vonatkozó helyi és országos előírások betartása mellett engedélyezett. A gázkategóriákat és a műszaki adatokat, beleértve a működési adatokat és általános jellemzőket az előző oldalakon találja. VIGYÁZAT! Az üzembe helyezés és karbantartás során kizárólag eredeti, a gyártó által szállított kiegészítőket és alkatrészeket használjon. Nem gyári kiegészítők és alkatrészek használata esetén nem garantálható a készülék biztonságos működése Kicsomagolás A készüléket merev kartondobozba csomagolva szállítjuk. Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze annak teljes épségét. A csomagolóanyag újrahasznosítható, ennek megfelelően, kérjük szállítsa a megfelelő szelektív hulladékgyűjtő helyre. A csomagolóanyagot kérjük tartsa távol gyermekétől, mert balesetet okozhat. A gyártó mindennemű felelősséget kizár a fentiek be nem tartásából eredő balesetekkel és károkkal kapcsolatban. A csomagolás tartalmaz egy műanyag tasakot a következő tartozékokkal: a készülék jelen üzembe helyezési, felhasználási és karbantartási kézikönyve; fali rögzítősablon (lásd 9. ábra Rögzítősablon). 2 akasztófül a hozzájuk tartozó típuslivel a készülék falra szereléséhez; 4 füstgáz szűkítőgyűrű (d=39,8; 41,0; 44,0 és 49,0 mm) (CTFS/RTFS); 1 tömített záródugó a légbevezetéshez (CTFS/RTFS). 3.2 A készülék helyének kiválasztása A készülék helyének kiválasztásakor kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: Az Égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer 32. oldalon fejezetben és alfejezeteiben részletezett előírásokat, győződjön meg róla, hogy a fal szerkezete elég erős a teherviseléshez, kerülje a válaszfalakra rögzítést, ne szerelje a készüléket olyan berendezés fölé, amely befolyásolhatja a készülék működését (pl: tűzhely, amelyről zsiradékkal telített gőz kerülhet a készülékbe, vagy mosógép, stb.). a természetes huzattal működő készülékeket ne szerelje fel olyan helyiségekbe, ahol a levegő korrozív, vagy sok szennyezőanyagot tartalmaz, úgymint fodrászat, mosószalon, stb. Az ilyen helyiségekben üzemeltetett készülék élettartama jelentősen lecsökkenhet. 28 Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez

29 3.3 A készülék elhelyezése Minden készüléknél vele szállított tartozék a falra ragasztható papír rögzítősablon (lásd 9. ábra Rögzítősablon). A készülékkel szállított rögzítősablon segítségével jelölheti ki a készülék rögzítési pontjait, valamint a fűtési, HMV, gáz, és az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer vezetékeinek csatlakozási pontjait. A merev kartonpapírból készült rögzítősablonnal jelölje ki a készülék helyét, majd a rögzítési pontokat, ahová a készülék akasztófüle kerül. A sablon alsó része jelöli a csatlakozópontokat, ahová a fűtési, használati víz és gázvezetékekkel kell kiállni. A sablon felső része jelöli az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer csatlakozási pontjait. VIGYÁZAT! Mivel a falszerkezet hőmérséklete, amelyekre a készüléket szereli, valamint a koncentrikus égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer hőmérséklete nem éri el a 60 C-ot, nem szükséges gyúlékony falaktól minimális távolságot tartani. Szétválasztott égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer gyúlékony falon történő átvezetése esetén, a fal és a füstgáz elvezető cső közé szigetelőanyagot kell helyezni. Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez 29

30 1 2 C F R M G IT ES FR PL PT RU NL DE GB GR RO CZ HU TR Tiraggio naturale Tiraggio forzato Uscita acqua calda sanitaria acqua Ingresso fredda sanitaria impianto Ritorno riscaldamento impianto Mandata riscaldamento Ingresso gas Tiro natural Tiro forzado Salida agua caliente sanitaria Entrada agua fría Retorno instalación calefacción Ida instalación calefacción Tirage naturel Tirage forcé Sortie eau chaude sanitaire Eau froide sanitaire Retour installation Départ installation Сiąg naturalny Сiąg wymuszony Wyjście ciepłej wody użytkowej Wejście wody zimnej Powrót systemu ogrzewania Zasilanie systemu grzewczego Tiragem natural Tiragem forçada Saída de água quente sanitária Entrada de água fria Retorno do sistema de aquecimento Ida do sistema de aquecimento Entrada gas Entrée gaz Wejście gazu Entrada de gás Естественная тяга Принудительная тяга Выход ГВС Вход холодной воды Возврат от системы отопления Подача в систему отопления Подача газа Natuurlijke trek Geforceerde trek Uitgang warm tapwater Ingang koud tapwater Terugvoer verwarmingsinstallatie Toevoer verwarmingsinstallatie Gasingang Schornsteinzug Raumluftunabhängig WW (Auslauf Warmwasser) KW (Einlauf Kaltwasser) RL (Rücklauf Heizanlage) Gas (Gaseinlass) Natural draught Forced draught DHW Domestic cold water CH return Gas inlet Φυσικός ελκυσμός Αναγκαστικός ελκυσμός Έξοδος θερμού νερού οικιακής Είσοδος ψυχρού νερού Επιστροφή εγκατάστασης θέρμανσης Προσαγωγή εγκατάστασης θέρμανσης Είσοδος αερίου Tiraj natural Přirozený tah Kémény Bacalı Tiraj forțat Nucený tah Ventilátor Hermetik fanlı Ieşire apă caldă menajeră Intrare apă rece Retur instalație încălzire Tur instalație încălzire Racord gaz Výstup TPV Přívod studené vody Vratné potrubí ÚT Průtok vody Přívod plynu HMV csatlakozás Hidegvíz csatlakozás Fűtési rendszer visszatérő csatlakozás Fűtési rendszer előremenő csatlakozás VL (Vorlauf Heizanlage) Gázcsatalkozás Sıcak su çıkış Soğuk su giriş Kalorifer dönüş Kalorifer gidiş Gaz 0DIMACAR24 9. ábra Rögzítősablon 30 Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez

31 3.4 A készülék felszerelése VIGYÁZAT! Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a fűtési és HMV rendszerhez, alaposan mossa át a rendszert. ÚJ fűtési rendszer esetén is végezze el a rendszer alapos átmosását, hogy eltávolítson minden, a gyártásból vagy szerelésből esetlegesen bennmaradt szennyeződést, lerakódást, sorját, olajat, vagy zsiradékot, amelyek megrongálhatják a készüléket, vagy ronthatják annak teljesítményét. Fűtési rendszer FELÚJÍTÁS esetén is szükséges a régi rendszer átmosatása, az évek során felgyülemlett iszap és a felújítás során belekerült egyéb szennyeződések eltávolítása érdekében. Az átmosatáshoz használhat bármilyen nem maró hatású terméket, amely kereskedelmi forgalomban kapható. Ne használjon oldószereket, amelyek károsíthatják a fűtési rendszer egyes elemeit. Minden fűtési rendszert (legyen az új vagy felújított) csak a megfelelő minőségű és összetételű folyadékkal töltsön fel, amely gátolja a vízkőkiválást és a korróziót. Csak olyan folyadékot alkalmazzon, amely használható minden, a fűtési rendszerben található fémhez. A gyártó mindennemű felelősséget kizár a fentiek be nem tartásából eredő balesetekkel és károkkal kapcsolatban. A készülék üzembe helyezéséhez kövesse az alábbi lépéseket: Rögzítse a szerelősablont a falra, Győződjön meg róla, hogy a készülék bal és jobb oldalán is szabadon marad legalább 1-1 cm hely a burkolat esetleges eltávolításához; Fúrjon két Ø12mm lyukat a falban a kazánt rögzítő típuslik számára, illessze be a kazánnal átadott típusliket és csavarja be a csavarokat; Szükség esetén fúrja ki a levegő beszívásához/füstgáz rendszer kivezetéséhez szükséges furatokat; Ellenőrizze a csatlakozóvezetékek elhelyezkedését, gáz G, a hidegvíz F, HMV C (CTFS/CTN), fűtési előremenő M és visszatérő R a rögzítősablon segítségével; Akassza a kazánt az előzőleg becsavarozott csavarokra; Csatlakoztassa a kazánt a tápcsövekhez (lásd Csatlakoztatás a fűtési és víz hálózatokhoz 41. oldalon); Csatlakoztassa a készüléket az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszerhez (lásd Égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer 32. oldalon); Kösse be a készüléket az elektromos hálózatra, csatlakoztassa a készülékhez az időjárásfüggő-szabályzót (opcionális), illetve az esetleges további kiegészítőket (lásd a következő fejezetekben). Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez 31

32 3.5 Füstgáz elszívó ventilátor A nyílt égésterű készülék, füstgáz oldalon kéményhez csatlakozik. Az égéshez szükséges levegőt közvetlenül a helyiségből nyeri, amelyben a készüléket felszerelték. VIGYÁZAT! A készüléket minden esetben erre alkalmas helyiségben kell felszerelni, amely megfelel az országos és helyi jogszabályban, továbbá jelen útmutatóban előírtaknak. 3.6 Égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszer A füstgázok légkörbe kivezetése során, tartsa be az ide vonatkozó törvényeket és jogszabályi előírásokat. VIGYÁZAT! A készülék füstgáz elvezetése biztonsági berendezéssel van ellátva. Szigorúan tilos bárminemű módosítást végezni és/vagy kiiktatni a biztonsági berendezést. Az égési levegő bevezető és füstgázelvezető rendszerben tapasztalható működési rendellenesség esetén a biztosító berendezés leállítja a készüléket a gázszelep zárásával és az LCD kijelzőn megjelenik az E03 kód. Ezesetben ellenőriztesse az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszert, a készüléket, valamint annak biztonsági berendezését is Amennyiben a készülék több esetben leáll, ellenőriztesse a biztonsági berendezést, a készüléket és az égési levegő bevezető és füstgáz elvezető rendszert a Minden egyes a biztonsgi berendezésen vagy az égési levegő / füstgáz elvezető rendszeren végzett művelet után tesztelje a készülék működését. Ha a biztonsági berendezés cseréje szükséges, kizárólag gyári alkatrésszel lehet annak cseréjét megoldani. Nyitott égésterű készülék esetén a várakozási idő a füstgáz termosztát automatikus újraindítására: 10 perc. Amennyiben az újraindítást ennél korábban szeretné végrehajtani, nyomja meg a Reset gombot. Zárt égésterű készülék esetén, az újraindítást kizárólag a Reset gomb megnyomásával végezhető el. VIGYÁZAT! A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen szereléséből, használatából vagy módosításából, illetve a fentiek be nem tartásából eredő károkért és sérülésekért Zárt égésterű készülék A füstgáz kivezető terminál telepítésekor, tartsa be az védőtávolságra vonatkozó előírásokat. 32 Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez

33 Természetes huzattal működő készülék Csatlakozás a füstgáz elvezető rendszerhez A füstgáz elvezető rendszer nélkülözhetetlen része a készüléknek, így a készülék megfelelő működéséhez, a füstgáz elvezető rendszernek meg kell felelnie az alábbi követelményeknek: vízhatlan anyagból kell készülnie, bírnia kell a füstgáz hőmérsékletét és ellen kell állnia a kondenzátumnak; biztosítsa a szükséges szilárdságot és alacsony hővezetést; tökéletes tömítettséggel kell rendelkeznie; a függőlegest legjobban megközelítő helyzetben kell lennie, valamint a kivezető terminál sapkájának eltávolíthatónak kell lennie az ellenőrzés és a tisztítás végett; a füstelvezető rendszer átmérője nem lehet kisebb a készülék füstgáz csatlakozási átmérőjénél; négyzet vagy téglalap keresztmetszetű kémény esetén legalább 10%-al nagyobb keresztmetszet szükséges a huzatmegszakító utáni keresztmetszethez képest; a kéménybe csatlakozás előtti, falsíkon kívüli vízszintes bekötőszakasz hossza a kéményig legyen legalább kétszerese az átmérőnek; 2 Ø min. 2 Ø min. 1,5 m min. 2 Ø Ø > 3% 1 m max. 1,5 m min. 2 Ø Ø > 3% 1 m max. > 3 Ø > 3 Ø 10. ábra Nyílt égésterű modellek füstgáz elvezetése Füstgáz elvezetés közvetlenül a légkörbe A természetes huzattal rendelkező készülékek az égésterméket közvetlenül a légkörbe is elvezethetik az épület külső falán áthaladó füstcsatornán keresztül, amely egy szélvédett kivezető terminálban végződik. A füstelvezető csatornának a következő követelményeknek kell megfelelnie: az épületen belüli, lejtéssel ellátott vízszintes rész a lehető legrövidebb legyen (max mm), Ø 130,8 Nem lehet benne több, mint 2 irányváltoztatás; csak egy készülék füstgáz elvezetését láthatja el; a falon átvezetésnél védőcsövet kell alkalmazni, a védőcső belső felét kell tömíteni, a kültér felőli részt nyitva kell hagyni, a lezáró terminál előtti, falsíkból kilógó szakasz hossza legyen legalább kétszerese az átmérőnek; a kivezető terminálnak legalább 1,5 méterrel magasabban kell elhelyezkednie a készülék füstgáz csatlakozásánál ábra Nyílt égésterű modellek füstgáz csatlakozása Útmutató a kivitelezéshez és üzembe helyezéshez 33

HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ANTEA Monotermikus IST 03 C 754-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 03 C 821-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital

Részletesebben

C 275-01. made in Italy. Tahiti Dual. Fali kombi és fali fűtő gázkészülékek. Környezetbarát hő

C 275-01. made in Italy. Tahiti Dual. Fali kombi és fali fűtő gázkészülékek. Környezetbarát hő C 275-01 made in Italy Tahiti Dual Fali kombi és fali fűtő gázkészülékek Környezetbarát hő HU Fali kombi gázkészülékek Tahiti Dual MEGBÍZHATÓSÁG BIZTONSÁG EGYSZERŰ HASZNÁLHATÓSÁG MINŐSÉG INNOVÁCIÓ MAGAS

Részletesebben

ITACA CTFS 24-28 - 32 ITACA RTFS 24-28 - 32

ITACA CTFS 24-28 - 32 ITACA RTFS 24-28 - 32 ITACA CTFS 24-28 - 32 ITACA RTFS 24-28 - 32 IST 03 C 689-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital

Részletesebben

TAHITI DUAL IST 03 C XXX - 01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

TAHITI DUAL IST 03 C XXX - 01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS TAHITI DUAL IST 03 C XXX - 01 HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, mert

Részletesebben

IST 03 C xxx - 01 TAHITI CONDENSING ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C xxx - 01 TAHITI CONDENSING ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C xxx - 01 TAHITI CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

FORMENTERA KC 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32

FORMENTERA KC 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32 FORMENTERA KC 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32 IST 03 C 545-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

Fali kombi gázkészülék

Fali kombi gázkészülék C 267-01 made in Italy Panarea Compact Fali kombi gázkészülék Szélesség Magasság Mélység KAZÁNOK Környezetbarát hő HU Fali kombi gázkészülék Panarea Compact HELYTAKARÉKOS szűk helyeken is elfér PRAKTIKUS

Részletesebben

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm 1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4

Részletesebben

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (25/2014 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 35 582 01 Gáz- és hőtermelő berendezés-szerelő

Részletesebben

ANTeA HU Gázkészülékek

ANTeA HU Gázkészülékek Gázkészülékek ANTEA HU Antea Condensing Magasság 700 mm Szélesség 400 mm Mélység 250 mm Kondenzációs, fali gázkészülék átfolyós rendszerű melegvízkészítéssel és zárt égéstérrel. 24,9 és 27,9 kw-os teljesítménnyel

Részletesebben

IST 03 C 405-01 ANTEA ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C 405-01 ANTEA ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C 405-01 ANTEA HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, mert a beépítésre,

Részletesebben

FORMENTERA KC KR KRB

FORMENTERA KC KR KRB IST 03 C 914-01 FORMENTERA KC 12-24-28-32 KR 12-24-28-32 KRB 12-24-28-32 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük,

Részletesebben

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN A legkompaktabb BAXI készülékcsalád Magas hatásfok (zárt égésterűeknek minősítés a 92/42/CEE szabvány szerint) Digitális vezérlőpanel széles LCD kijelzővel Kompakt hidraulikus szerelvénycsoport

Részletesebben

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32

FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 IST 03 C 548-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

ITACA KB 24-32 IST 03 C 612-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

ITACA KB 24-32 IST 03 C 612-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ITACA KB 24-32 IST 03 C 612-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, mert

Részletesebben

ITACA KC 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32

ITACA KC 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32 ITACA KC 12-24 - 28-32 KR 12-24 - 28-32 KRB 12-24 - 28-32 IST 03 C 541-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük,

Részletesebben

IST 03 C 489-02 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C 489-02 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C 489-02 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

IST 03 C 489-01 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C 489-01 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C 489-01 ANTEA CONDENSING HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő

C 269-01. Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő C 269-01 made in Italy Nias Dual Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Környezetbarát hő HU Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval Nias Dual csak 450 mm MEGBÍZHATÓSÁG

Részletesebben

ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ANTEA Monotermikus IST 03 C 754-02 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Olvassa el a kézikönyvet a kazán telepítése, használata és karbantartása

Részletesebben

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 IST 03 C 341-02 TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el

Részletesebben

Keverőköri szabályozó készlet

Keverőköri szabályozó készlet 0KITZONE00 Szerelési és használati útmutató Tahiti Condensing Tahiti Dual Line Tech Nias Condensing Niua Dual Line Tech Fondital fali kazánokhoz Kedves Vásárló Köszönjük, hogy cégünket és termékünket választotta.

Részletesebben

FORMENTERA CTN 24 CTN 28

FORMENTERA CTN 24 CTN 28 FORMENTERA CTN 24 CTN 28 IST 03 C 836-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét

Részletesebben

Tahiti. condensing. KC 24 - KC 28 - KC 32 Kombi készülékek átfolyós rendszerű melegvíz előállítással. KR 24 - KR 28 - KR 32 Fűtőkészülékek

Tahiti. condensing. KC 24 - KC 28 - KC 32 Kombi készülékek átfolyós rendszerű melegvíz előállítással. KR 24 - KR 28 - KR 32 Fűtőkészülékek C 268-01 m a d e i n I ta ly Tahiti condensing Kondenzációs fali gázkészülék KC 24 - KC 28 - KC 32 Kombi készülékek átfolyós rendszerű melegvíz előállítással KR 24 - KR 28 - KR 32 Fűtőkészülékek Környezetbarát

Részletesebben

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán

GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,

Részletesebben

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure Kondenzációs fali fűtő gázkészülék VU 246/7-2 (H-INT II) Szállítási terjedelem VU fali fűtő gázkészülék Készüléktartó konzol, papírsablon Mérőcsonkos égéstermék adapter A felszereléshez szükséges segédanyagok

Részletesebben

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni. A 27/2012. (VIII. 27.) NGM rendelet (25/2014. (VIII.26.) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 35 582 01 Gáz- és hőtermelő

Részletesebben

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató R 24 E Elite készülékhez Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK

Részletesebben

victrix_superior08-08-13.qxp 2008.08.17. 13:17 Page 4 VICTRIX SUPERIOR kw Fali kondenzációs kazánok

victrix_superior08-08-13.qxp 2008.08.17. 13:17 Page 4 VICTRIX SUPERIOR kw Fali kondenzációs kazánok victrix_superior08-08-13.qxp 2008.08.17. 13:17 Page 4 VICTRIX SUPERIOR kw Fali kondenzációs kazánok victrix_superior08-08-13.qxp 2008.08.17. 13:17 Page 2 VICTRIX SUPERIOR kw KÖRNYEZETBARÁT KONDENZÁCIÓS

Részletesebben

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS cod. 3952121 [VII] - www.sime.it EGY KAZÁN AZ ÖSSZES TÍPUSÚ BERENDEZÉSHEZ A Vera HE az előkeveréses kondenzációs falikazánok új termékcsaládja, mely különböző megoldásokat

Részletesebben

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok

VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX Fali kondenzációs kazánok VICTRIX KÖRNYEZETBARÁT KONDENZÁCIÓS KAZÁNOK KÖLTSÉGHATÉKONYSÁG KOMPAKT MÉRETEK FORMATERVEZETT CSÚCS ÚJ VICTRIX MODELLEK A felhasználói igények folyamatos követésének eredményeképp

Részletesebben

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL A technológia csúcsán Az Econcept Kombi Stratos készülék egy különösen sokoldalú hőközpont, alkalmas bármilyen fűtési rendszerbe,

Részletesebben

Kondenzációs fali gázkészülék beépített HMV tárolóval

Kondenzációs fali gázkészülék beépített HMV tárolóval C 270-01 made in Italy Nias condensing Kondenzációs fali gázkészülék beépített HMV tárolóval Környezetbarát hő HU Kondenzációs fali gázkészülék beépített HMV tárolóval Nias CONDENSING MAGAS HATÁSFOK ALACSONY

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

IST 03 C 185-02. Indirekt CYLINDER HMV tároló WHPF BM BM USE ÜZEMBE AND MAINTENANCE HASZNÁLAT HANDBOOK ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C 185-02. Indirekt CYLINDER HMV tároló WHPF BM BM USE ÜZEMBE AND MAINTENANCE HASZNÁLAT HANDBOOK ÉS KARBANTARTÁS Indirekt CYLINDER HMV tároló WHPF BM BM IST 03 C 185-02 USE ÜZEMBE AND MAINTENANCE HELYEZÉS, HASZNÁLAT HANDBOOK ÉS KARBANTARTÁS HU GB ES Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.

Részletesebben

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2

>> a sorozat. >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás. Page 2 Page 1 >> hatékony, ésszerű és robosztus kialakítás A Bluehelix jó hatásfokú, alacsony káros anyag kibocsátású,mikroprocesszor vezérlésű, előkeveréses égőjű kondenzációs gázkazán család, fűtés és meleg

Részletesebben

Ipari kondenzációs gázkészülék

Ipari kondenzációs gázkészülék Ipari kondenzációs gázkészülék L.H.E.M.M. A L.H.E.M.M. egy beltéri telepítésre szánt kondenzációs hőfejlesztő készülék, mely több, egymástól teljesen független, előszerelt modulból áll. Ez a tervezési

Részletesebben

Elite RBC 24 Elite RBS 24

Elite RBC 24 Elite RBS 24 Használati útmutató Elite RBC 24 Elite RBS 24 készülékekhez Fali gázkazánok bitermikus hőcserélővel Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Hagyományos KaZánoK < 35 KW BS

Hagyományos KaZánoK < 35 KW BS Hagyományos KAZÁNOK < 35 kw Hagyományos KAZÁNOK < 35 KW tartalomjegyzék 1. Tulajdonságok és alkalmazási terület... 4 2. Áttekintõ bemutatás... 5 3. Fõ részegységek... 7 4. Hidraulikai rajz... 9 5. Méretek

Részletesebben

Használati útmutató. Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán. 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére

Használati útmutató. Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán. 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére Használati útmutató Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán Használat elõtt, kérjük, tanulmányozza figyelmesen Elõszó Fontos általános tudnivalók

Részletesebben

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához.

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához. A legjobb fűtés minden évszakban DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához 2010 Katalógus Teljes biztonság és maximális kényelem A GABARRÓN elektromos kazánokok

Részletesebben

INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató

INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató Forgalmazó: NatEnCo Bt. 9200 Mosonmagyaróvár, Móra Ferenc ltp. 3. Tel.: 20 373 8131 1 I. Alkalmazási terület

Részletesebben

KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉK ÁRLISTA

KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉK ÁRLISTA KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉK ÁRLISTA Érvényes: 2009. november 23-tól visszavonásig! Gyártó: BAXI S.P.A. 36061 Bassano Del Grappa - Italy Via Trozetti 20. Telefon: +39 0424 517111 Fax: +39 0424 38089 E-mail: marketing@baxi.it

Részletesebben

DL drainback napkollektor rendszer vezérlése

DL drainback napkollektor rendszer vezérlése DL drainback napkollektor rendszer vezérlése Tartalom Rendszer jellemzői Rendszer elemei Vezérlés kezelőfelülete Működési elv/ Állapotok Menüfunkciók Hibaelhárítás Technikai paraméterek DL drainback rendszer

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY RGC 200, RGC 250, RGC 300, RGC 400 HU 1 - Leírás RGC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, egyhőcserélős G1 -os csatlakozásokkal

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú

Ariston Hybrid 30. Kondenzációs- Hőszivattyú Ariston Hybrid 30 Kondenzációs- Hőszivattyú A hőszivattyú és a kondenzációs gázkészülék technológia egyesítése olyan módon, hogy a rendszer saját maga dönthessen arról, hogy számára melyik működés üzemmód

Részletesebben

AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez

AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez AC303 szobatermosztát Fan-Coil vezérléséhez Használati Útmutató 2014.10.03 Általános tudnivalók Az AC303 típusú szobatermosztát processzorvezérelt digitális egység, melyben a hőmérsékletmérést precíz (beépített)

Részletesebben

VIESMANN. Fűtési keverőszelep. Műszaki adatlap A rendelési számokat és az árakat lásd az árjegyzékben. Keverőszelep motorok

VIESMANN. Fűtési keverőszelep. Műszaki adatlap A rendelési számokat és az árakat lásd az árjegyzékben. Keverőszelep motorok VIESMANN Fűtési keverőszelepek Műszaki adatlap A rendelési számokat és az árakat lásd az árjegyzékben Fűtési keverőszelep 3 járatú fűtési keverőszelep, DN 20 DN 50 és R ¾ R 1¼ Speciális 3 járatú fűtési

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK

MYDENS - CONDENSING BOILER SFOKÚ KONDENZÁCI RENDSZEREK A NAGY HATÁSFOK SFOKÚ KONDENZÁCI CIÓS S FŰTÉSI F RENDSZEREK ÚJ J GENERÁCI CIÓJA LAKOSSÁGI ÉS IPARI FELHASZNÁLÁSRA 16-60 KW 70-280 KW KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN LAKOSSÁGI HASZNÁLATRA MINDEN felhasználói

Részletesebben

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás 72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés

Részletesebben

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz

Tervezési segédlet. Ferroli DIVATOP 60. F24 és F32 zárt égésterű. rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tervezési segédlet Ferroli DIVATOP 60 F24 és F32 zárt égésterű rétegtárolós fali kombi gázkazánhoz Tartalom 1 Készülék jellemzők...1 1.1 Alkalmazási terület...1 1.2 Műszaki adatok... 2 1.3 Csatlakozó méretek...4

Részletesebben

GÁZKÉSZÜLÉK CSALÁD. PARAPETES MINI CIRKO (MIKA-6E) TURBÓS KIVITELŰ MINI KAZÁN (MIKA-6E Turbó) GÁZKONVEKTOR (TGF.5 TGK.5) www.technorgaz.

GÁZKÉSZÜLÉK CSALÁD. PARAPETES MINI CIRKO (MIKA-6E) TURBÓS KIVITELŰ MINI KAZÁN (MIKA-6E Turbó) GÁZKONVEKTOR (TGF.5 TGK.5) www.technorgaz. GÁZKÉSZÜLÉK CSALÁD PARAPETES MINI CIRKO (MIKA-6E) TURBÓS KIVITELŰ MINI KAZÁN (MIKA-6E Turbó) GÁZKONVEKTOR (TGF.5 TGK.5) PARAPETES ÉS KÉMÉNYES Magyar Termék www.technorgaz.hu MIKA-6E/MIKA-6E.V A Technorgáz

Részletesebben

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI KONDENZÁCIÓS GÁZKZÁNOK LTES ONE CLS ONE CRES PREMIUM GENUS ONE CLS B ONE ÚJ KZÁNGENERÁCIÓ, MELY MINDIG LEGJOBBT NYÚJTJ KONDENZÁCIÓS TECHNOLÓGI INTELLIGENS ÉS MINDIG MXIMÁLIS HTÁSFOKOT GRNTÁLJ KEVESEBB

Részletesebben

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY Kezelési útmutató HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY R2GC 200, R2GC 250, R2GC 300, R2GC 400 HU 1 - Leírás Az R2GC használati melegvíztartály (továbbiakban tartály) belső felületén zománcozott, kéthőcserélős G1

Részletesebben

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK ACO B BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK 24 BFFI 35 BFFI Az intelligencia új formája Hatékony kondenzáció Komfort és energia megtakarítás Ökológiai komfort 35-ot elérő energia megtakarítás

Részletesebben

MINISPAZIOZERO 24SE-29SE

MINISPAZIOZERO 24SE-29SE MINISPAZIOZERO 24SE-29SE GÉPKÖNYV FIGYELEM A SZÛKÍTÕGYÛRÛ ELHELYEZÉSÉHEZ KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN A "SZERELÉSI UTASÍTÁS" FEJEZETBEN AZ ELVEZETÉSI RENDSZEREKKEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOKAT FONTOS! A

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN A gazdaságos megoldás Az Ön komfortjáért +10 energiamegtakarítás *** hatásfok Az EGIS az egyike az ARISTON által kifejlesztett új kazáncsaládnak, melyet a modern forma, energiatakarékos

Részletesebben

HC30, HF18, HF 24, HF30

HC30, HF18, HF 24, HF30 Domina Domitop C24 E, F24 E, C30 E és F30 E típusú fali kombi gázkazánok, valamint HC24, HC30, HF18, HF 24, HF30 fűtő készülékek Használati - kezelési utasítás, gépkönyv Magyarországi képviselő és forgalmazó:

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív

Részletesebben

ACK4 Láncos ablakmozgató motor

ACK4 Láncos ablakmozgató motor 1 ACK4 Láncos ablakmozgató motor Telepítési telepítési útmutató Kérjük figyelmesen olvassa el a dokumentumot, mert helytelen beüzemelés okozta meghibásodásért a forgalmazó nem vállalja a garanciát! Amennyiben

Részletesebben

Kezelési utasítás. F129 Modell CMG-BD1

Kezelési utasítás. F129 Modell CMG-BD1 Kezelési utasítás F129 Modell CMG-BD1 F129 Modell elektronikus termosztáttal (HU) Az Atlantic 1968-ban alapított elismert francia márka a fűtés, a hőkomfort és az energiatakarékos rendszerek területén.

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Ellenőrzési lista üzembe helyezéshez

Ellenőrzési lista üzembe helyezéshez Ellenőrzési lista üzembe helyezéshez V5.2 Daikin Altherma EHS(X/H)(B) - 04P30B - 08P30B - 08P50B - 16P50B A megvalósított intézkedéseket pipálja ki! Magyar A megvalósított intézkedéseket pipálja ki! Inicializálás:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Szivattyú vezérlések, szintkapcsolók

Szivattyú vezérlések, szintkapcsolók Szivattyú vezérlések, szintkapcsolók Brio 2000 MT áramláskapcsoló A Brio 2000 MT áramlás és nyomás ellenőrzésére alkalmas szivattyús rendszerekben. Amíg vízáramlás van a rendszerben, az ellenőrző egység

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kezelési útmutató Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset Z1000/1500 Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

átfolyós vízmelegítő Használati útmutató Caesar 14 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3.022010 Super Caesar 17 3.022011 MD12002-2012-01-10 Műszaki dokumentáció

átfolyós vízmelegítő Használati útmutató Caesar 14 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3.022010 Super Caesar 17 3.022011 MD12002-2012-01-10 Műszaki dokumentáció átfolyós vízmelegítő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2012 Caesar 14 3.022010 Super Caesar 17 MD12002-2012-01-10 Műszaki dokumentáció 3.022011 Caesar 14 és super Caesar 17 2. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI

Részletesebben

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek QAA7 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek JELLEMZŐK Működési feszültség Védelem OpenTherm bus Csatlakoztathatóság Vezeték hossz Vezeték ellenálló képessége Teljesítményfelvétel Biztonsági szint

Részletesebben

Kondenzációs álló gázkazán MGK

Kondenzációs álló gázkazán MGK Kondenzációs álló gázkazán MGK Kondenzációs gáztüzelésû kazán fûtésre és HMV készítésre az EN 437/EN 483/EN 677 valamint az érvényben lévõ és vonatkozó EU elõírásoknak megfelelõen. Engedélyezett gázfajta:

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

IST 03 C 664-01 BALI RTN

IST 03 C 664-01 BALI RTN IST 03 C 664-01 BALI RTN HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, mert a beépítésre,

Részletesebben

02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150

02 széria: DN40 és DN50 01 széria.: DN65...DN150 4 241 02 széria: 40 és 50 01 széria.: 65...150 3-járatú keverőcsapok PN6 VBF21... 3-járatú keverőcsapok, PN6, karimás Szürke vas öntvény GG-25 40... 40 mm k vs 25... 820 m 3 /h Elfordulás mértéke 90 Karimás

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN 3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS

Részletesebben

Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.

Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07. Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.02) JS Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató / Jelmagyarázat

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

Tzerra árlista Érvényes: 2014.07.01-től

Tzerra árlista Érvényes: 2014.07.01-től Tzerra árlista Érvényes: 2014.07.01-től Megnevezés Leírás Ábra Nettó listaár Cikkszám Tzerra M 24DS 256 000 Ft 90858 kondenzációs fali gázkazán család Tzerra M 24C fűtő (DS) és kombi (C) kivitelben, kis

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

8 719 002 366 0/8 719 002 380 0

8 719 002 366 0/8 719 002 380 0 Szerelési segédlet 8 719 002 366 0/8 719 002 380 0 NG25.1 NG LPG 1 Fúvóka 2 Tömítő gyűrű 3 Tömítő gyűrű 6 720 608 413 U (2006.11) SM Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató/jelmagyarázat 3 1.1 Biztonsági

Részletesebben

Füstgáz elvezető rendszerek

Füstgáz elvezető rendszerek Füstgáz elvezető rendszerek 6 720 606 36-00.1O ZW / ZS 23 AE gázkazánhoz JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1Alkalmazás 3 1.1 Általánosságban 3 1.2 Összekapcsolás

Részletesebben

HŐSZIVATTYÚK AEROGOR ECO INVERTER

HŐSZIVATTYÚK AEROGOR ECO INVERTER HŐSZIVATTYÚK AEROGOR ECO INVERTER FEJLETT INVERTERES TECHNOLÓGIA. Aerogor ECO Inverter Az új DC Inverter szabályzású Gorenje hőszivattyúk magas hatásfokkal, környezetbarát módon és költséghatékonyan biztosítják

Részletesebben

4. Biztonsági elıírások. 1. A dokumentációval kapcsolatos megjegyzések

4. Biztonsági elıírások. 1. A dokumentációval kapcsolatos megjegyzések 1 Tartalomjegyzék 1. A dokumentációval kapcsolatos megjegyzések 3 2. EU tanúsítvány.. 3 3. Az SD 201 felszerelése 3 4. Biztonsági elıírások. 3 5. Szállított anyagok listája.. 3 6. A berendezés felszerelése..

Részletesebben