5.8. GYÓGYSZERKÖNYVI HARMONIZÁCIÓ



Hasonló dokumentumok
Végbélben alkalmazott/rektális gyógyszerkészítmények Ph.Hg.VIII- Ph.Eur VÉGBÉLBEN ALKALMAZOTT (REKTÁLIS) GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK.

MICONAZOLI NITRAS. Mikonazol-nitrát

FENOFIBRATUM. Fenofibrát

IPRATROPII BROMIDUM. Ipratropium-bromid

CLOXACILLINUM NATRICUM. Kloxacillin-nátrium

CORPORA AD USUM PHARMACEUTICUM. Gyógyszeranyagok

ORRÜREGBEN ALKALMAZOTT (NAZÁLIS) GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK. Nasalia

CICLOSPORINUM. Ciklosporin

RAMIPRILUM. Ramipril

MADÁR VÍRUSVAKCINÁK: VIZSGÁLAT IDEGEN KÓROKOZÓK JELENLÉTÉRE AZ OLTÓCSÍRA-TÉTELEKBEN

AMPHOTERICINUM B. Amfotericin B

TRIGLYCERIDA SATURATA MEDIA. Telített, közepes lánchosszúságú trigliceridek

PARENTERÁLIS GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK. Parenteralia

CLAZURILUM AD USUM VETERINARIUM. Klazuril, állatgyógyászati célra

TIZANIDINI HYDROCHLORIDUM. Tizanidin-hidroklorid

THEOPHYLLINUM. Teofillin

RIBOFLAVINUM. Riboflavin

NATRII AUROTHIOMALAS. Nátrium-aurotiomalát

TOBRAMYCINUM. Tobramicin

LEVONORGESTRELUM. Levonorgesztrel

AMIKACINUM. Amikacin

SZEMÉSZETI GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK. Ophthalmica

LACTULOSUM. Laktulóz

GYÓGYSZERANYAGOK. Corpora ad usum pharmaceuticum

NEM PARENTERÁLIS KÉSZÍTMÉNYEK TARTÁLYAINAK ELŐÁLLÍTÁSÁHOZ HASZNÁLT POLI(ETILÉN-TEREFTALÁT)

Pécsi Tudományegyetem Gyógyszertechnológiai és Biofarmáciai Intézet. A tankönyv anyagának kiegészítése 2016.november

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus

CHONDROITINI NATRII SULFAS. Nátrium-kondroitin-szulfát

SERTRALINI HYDROCHLORIDUM. Szertralin-hidroklorid

Gyógyszerkészítéstani alapismeretek, gyógyszerformák

CICLOPIROX OLAMINUM. Ciklopirox-olamin

PREGABALINUM. Pregabalin

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (2) a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

RÉSZLETEZŐ OKIRAT a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

AQUA AD DILUTIONEM SOLUTIONUM CONCENTRATARUM AD HAEMODIALYSIM. Tömény hemodializáló oldatok hígítására szánt víz

AQUA AD INIECTABILIA. Injekcióhoz való víz. Letöltetlen, injekcióhoz való víz

BŐRFELÜLETRE SZÁNT (DERMÁLIS), FÉLSZILÁRD GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK. Praeparationes molles ad usum dermicum

ACIDUM FUSIDICUM. Fuzidinsav

PTE Gyógyszertechnológiai és Biofarmáciai Intézet

a NAT /2007 számú akkreditálási ügyirathoz

AQUA PURIFICATA. Tisztított víz. Letöltetlen, tisztított víz

R kristáyibolya oldat

SZÁJNYÁLKAHÁRTYÁN ALKALMAZOTT GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK. Praeparationes buccales

GLUCAGONUM HUMANUM. Humán glükagon

LACTULOSUM LIQUIDUM. Laktulóz-szirup

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (2) a NAH /2018 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

a NAT /2009 számú akkreditált státuszhoz

a NAT /2008 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

VIZSGÁLÓLABORATÓRIUM ÁRJEGYZÉK

NEM STERIL TERMÉKEK MIKROBIOLÓGIAI VIZSGÁLATA: VIZSGÁLAT MEGHATÁROZOTT MIKROORGANIZMUSOKRA

a NAT /2010 számú akkreditált státuszhoz

a NAT /2007 számú akkreditálási ügyirathoz

FOENICULI AMARI HERBAE AETHEROLEUM. Keserű édeskömény virágos hajtás illóolaj

a NAT /2006 számú akkreditálási ügyirathoz

Milyen magisztrális gyógyszerkészítésnek lehet helye a XXI. században?

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (2) a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

Nemzeti Akkreditáló Testület. MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAT /2012 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

LACTOSUM ANHYDRICUM. Laktóz, vízmentes

PHENOXYMETHYLPENICILLINUM KALICUM. Fenoximetilpenicillin-kálium

a NAT /2013 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

TABLETTÁK ÉS KAPSZULÁK SZÉTESÉSE

SZŰKÍTETT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (4) a NAH / nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

RÉSZLETEZŐ OKIRAT a NAH /2018 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

CALCII STEARAS. Kalcium-sztearát

a NAT /2013 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

HYDROXYPROPYLBETADEXUM. Hidroxipropilbetadex

TABLETTÁK. Compressi

Nemzeti Akkreditáló Testület. MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAT /2013 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (3) a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

Gyógyszerkészítéstani alapismeretek, gyógyszerformák

ÁLLATI EREDETŰ, EMBERGYÓGYÁSZATI IMMUNSZÉRUMOK. Immunosera ex animale ad usum humanum

AQUA AD INIECTABILIA. Injekcióhoz való víz. Letöltetlen, injekcióhoz való víz

VIZSGÁLAT NEHÉZFÉMEKRE NÖVÉNYI DROGOKBAN ÉS NÖVÉNYI DROGKÉSZÍTMÉNYEKBEN

2017. év. Ivóvíz 1/2 o. ivóvíz, forrásvíz, technológiai víz, felszín alatti víz (karszt-, réteg-, talajvíz)

FLUDARABINI PHOSPHAS. Fludarabin-foszfát

SOLUTIONES AD PERITONEALEM DIALYSIM. Peritoneális dialízis céljára szánt oldatok

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (2) a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

Nemzeti Akkreditáló Hatóság. RÉSZLETEZŐ OKIRAT a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

ZINCI ACEXAMAS. Cink-acexamát

MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZÕ OKIRAT (1)

AMOXICILLINUM TRIHYDRICUM. Amoxicillin-trihidrát

OLSALAZINUM NATRICUM. Olszalazin-nátrium

MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (2) a NAH / nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

ANTICORPORA MONOCLONALIA AD USUM HUMANUM. Monoklonális antitestek, embergyógyászati célra

RÉSZLETEZŐ OKIRAT a NAH /2016 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

Gyógyszertári asszisztens gyógyszerkészítéssel kapcsolatos feladatai követelménymodul szóbeli feladatai

ETHANOLUM (96 PER CENTUM) (1) 96 %-os Etanol

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAH /2017 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

CARMELLOSUM NATRICUM CONEXUM. Kroszkarmellóz-nátrium

2015. év. Ivóvíz 1/2 o. ivóvíz, forrásvíz, technológiai víz, felszín alatti víz (karszt-, réteg-, talajvíz)

2018. év. Ivóvíz 1/2 o. ivóvíz, forrásvíz, technológiai víz, felszín alatti víz (karszt-, réteg-, talajvíz)

MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAH / nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAH /2017 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

INSULINUM PORCINUM. Sertés inzulin

a NAT /2013 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAH /2015 nyilvántartási számú 2 akkreditált státuszhoz

ALLERGÉN TERMÉKEK. Producta allergenica

Dr. JUVANCZ ZOLTÁN Óbudai Egyetem Dr. FENYVESI ÉVA CycloLab Kft

Nemzeti Akkreditáló Testület. MÓDOSÍTOTT RÉSZLETEZŐ OKIRAT (1) a NAT /2012 nyilvántartási számú akkreditált státuszhoz

a NAT /2008 számú akkreditálási ügyirathoz

Átírás:

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-1 5.8. GYÓGYSZERKÖNYVI HARMONIZÁCIÓ 01/2016:50800 Jelen általános fejezet útmutatóul szolgál a felhasználók számára. Információt nyújt az Európai, az Amerikai és a Japán Gyógyszerkönyv különböző általános fejezeteit, illetve cikkelyeit érintő harmonizáció fokáról. Ez az információ magában foglalja: bizonyos általános fejezetek esetében a megfelelő regionális gyógyszerkönyv szerinti szöveg adott kiadásának a Nemzetközi Harmonizációs Konferencia (International Conference on Harmonisation, ICH) által észlelt állapotát és a szabályozó elfogadási bejelentést; egyéb általános fejezetek, valamint a segédanyagok egyedi cikkelyei esetében a három regionális gyógyszerkönyv által hozott döntést, amelynek alapján a harmonizált szöveget jóváhagyták. Mindemellett megmarad a felhasználó alapvető felelőssége, hogy igazolja a hatályos szövegek érvényes tartalmát az adott gyógyszerkönyvben. Abban az esetben, ha az Európai Gyógyszerkönyvnek való megfeleléssel kapcsolatban bármilyen kétség vagy vitás kérdés merül fel, ez a fejezet nem befolyásolja a cikkelyek és általános fejezetek azon jogi státuszát, hogy hivatalos hivatkozási alapnak kell őket tekinteni. Az Európai Gyógyszerkönyvi Bizottság nagyra értékeli annak a közös munkának a hasznosságát, amelyet más gyógyszerkönyvi testületekkel együttesen, harmonizált cikkelyek és általános fejezetek kidolgozása érdekében végzett. Az ilyenfajta harmonizáció tökéletesen összhangban van a Bizottság által kitűzött célokkal, és számos előnye van, melyek közül kiemelkedik a minőségellenőrzési módszerek és engedélyező eljárások egyszerűsítése és racionalizálása. Ez a harmonizáció növeli a Nemzetközi Harmonizációs Konferencia (International Conference on Harmonisation, ICH) és a Nemzetközi Állatgyógyászati Harmonizációs Együttműködés (Veterinary International Cooperation on Harmonisation, VICH) munkájából származó előnyöket is, mivel számos kidolgozott irányelv alkalmazása a gyógyszerkönyvi általános fejezeteken alapul. A harmonizációs tevékenységet az Európai, a Japán és az Amerikai Gyógyszerkönyvek összehangolásával foglalkozó Gyógyszerkönyvi Tárgyalócsoport (Pharmacopoeial Discussion Group, PDG) megfelelően kialakított, de nem hivatalos eljárás szerint végzi. Jelen általános fejezet tartalmazza az információkat azon témakörökben, amelyekkel e csoport már foglalkozott: az általános fejezetek harmonizálásának célja egymással kölcsönösen felcserélhető módszerek és követelmények kialakítása. Ez azt jelenti, hogy ha egy termék a három gyógyszerkönyv egyikének általános fejezetét alkalmazva megfelelőnek bizonyul, akkor a másik két gyógyszerkönyv általános fejezetét alkalmazva is ugyanahhoz az eredményhez jutnánk. Ha az ICH a kölcsönös felcserélhetőség hivatalos kinyilvánítását javasolta, az adott általános fejezet utalni fog erre. az egyedi cikkelyek harmonizálásának célja, hogy a három gyógyszerkönyvben az adott termék minden jellemzőjére azonos követelmények vonatkozzanak. Néhány termék esetében azonban jogi vagy értelmezésbeli különbözőségek miatt különösen nehéz a teljes harmonizációt megvalósítani; ennek következtében a Tárgyalócsoport érdemesnek vélte jóváhagyni és kiadni azokat a cikkelyeket is, amelyekben a lehető legtöbb minőségi jellemző egységesítésére sor került. A nem harmonizált jellemzőkre/rendelkezésekre és helyi követelményekre pl. egyedül az Európai Gyógyszerkönyv szövegeiben található jellemzőkre/rendelkezésekre vonatkozó információkat jelen általános fejezet tartalmazza. Az Európai Gyógyszerkönyvben a nem harmonizált jellemzőkre/rendelkezésekre vonatkozó szövegrészeket fekete rombuszok ( ), míg a helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják ( ). A felhasználást befolyásoló sajátságok rész a Ph. Eur.-ra jellemző, nem kötelező érvényű szöveg; ez nem tárgya a gyógyszerkönyvi harmonizációnak, ezért a vonatkozó szövegrészeket nem határolják sem fekete, sem üres rombuszok. A három Gyógyszerkönyv vállalta, hogy a harmonizált cikkelyeket és általános fejezeteket nem módosítja egyoldalúan, hanem egyeztetett felülvizsgálati eljárást alkalmaz, melynek során a partnerek egyidejűleg fogadják el a változtatást.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-2 2.2.31. ELEKTROFORÉZIS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 23. Nátrium-dodecil-szulfát poliakrilamid gélelektroforézis (SDS-PAGE) című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötetének 1056 Biotechnológiai termékek Poliakrilamid gélelektroforézis című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.2.31. Elektroforézis című fejezetére vonatkozik. Az Európai Gyógyszerkönyvben a harmonizált fejezet címe: Nátrium-dodecil-szulfát poliakrilamid gélelektroforézis (SDS-PAGE); ez a fejezet az Elektroforézis című általánosabb fejezet része. Az általános fejezet további, nem harmonizált részeket is tartalmaz: Alapelvek, Szabad vagy mozgó határfelületű elektroforézis, Hordozóanyaggal végzett zónaelektroforézis, Poliakrilamid-rúd gélelektroforézis. A fejezet ezen részeit fekete rombuszok határolják ( ). Mivel az általános fejezet további információkat is tartalmaz, az Európai Gyógyszerkönyvben található fenti eltérések nem befolyásolják a harmonizációt. Tehát a három gyógyszerkönyv szövegei harmonizáltnak tekinthetők. 2.2.34. TERMOANALÍZIS A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött Harmonizált eljárások Eljárás Ph. Eur. JP USP Bevezetés + + + Termogravimetria + + + Pásztázó differenciálkalorimetria (DSC) + + + - A Termogravimetria a 2.41. Szárítási veszteség, vagy 2.48. Víztartalom meghatározása (Karl-Fischer módszer) alternatív módszereként alkalmazható. Amennyiben termogravimetriát alkalmazunk a víztartalom Karl_Fischer szerinti meghatározása helyett, a mérés előtt meg kell győződni arról, hogy a mintában a víz az egyetlen illékony komponens. (JP) (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) 2.2.47. KAPILLÁRIS ELEKTROFORÉZIS A XV. Japán Gyógyszerkönyv 4. Kapilláris elektroforézis című fejezetének, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP33 NF28 1053 Biotechnológiai termékek Kapilláris elektroforézis című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.2.47. Kapilláris elektroforézis című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.2.54. IZOELEKTROMOS FÓKUSZÁLÁS A XV. Japán Gyógyszerkönyv 9. Izoelektromos fókuszálás című fejezetének, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP33 NF28 1054 Biotechnológiai termékek Izoelektromos fókuszálás című

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-3 fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.2.54. Izoelektromos fókuszálás című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.2.55. PEPTIDTÉRKÉP-VIZSGÁLAT Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 15. Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötetének 1055 Biotechnológiai termékek Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.2.55. Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére vonatkozik. Validálás (USP). Az USP ezt Rendszeralkalmassági vizsgálat címen tartalmazza. Ezt a terminológiát mindhárom gyógyszerkönyv elfogadta. A peptidtérkép-vizsgálat alkalmazása genetikai stabilitás becslésére (USP). Ez a kiegészítő bekezdés nem érinti a harmonizációt, mivel csak módszerfejlesztésre használják. A fenti különbségek az USP szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. 2.2.56. AMINOSAV-ANALÍZIS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. Aminosav-analízis fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 1052 Biotechnológiai termékek Aminosav-analízis szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.2.56. Aminosav-analízis fejezetére vonatkozik. Az aminosav-analízis módszertana: általános alapelvek (USP). Az USP a 6-aminokinolil-Nhidroxiszukcinimidil-karbamát, vagy o-ftálaldehid szövegrészt 6-aminokinolil-Nhidroxiszukcinimidil-karbonát -tal helyettesítette. Ezen reagensek különböznek ugyan, de kompatibilisek, és bármelyiket alkalmazzuk, ez nem érinti a harmonizációt. Az USP valamennyi alább felsorolt módszer leírására részletes példával szolgált: 1. módszer: oszlop utáni ninhidrines kimutatás; 2. módszer: oszlop utáni OPA származékképzés; 3. módszer: oszlop előtti PITC származékképzés; 4. módszer: oszlop előtti AQC származékképzés; 5. módszer: oszlop előtti OPA származékképzés; 6. módszer: oszlop előtti DABS-Cl származékképzés; 7. módszer: oszlop előtti FMOC-Cl származékképzés; 8. módszer: oszlop előtti NBD-F származékképzés. A fenti példák a további tájékoztatást szolgálják, és nem befolyásolják a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. 2.4.14. SZULFÁTHAMU Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 2.44. Izzítási maradék fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 281 Izzítási maradék szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.4.14. Szulfáthamu fejezetére vonatkozik. A JP a szövegben egy nem harmonizált bevezető részt jelentetett meg, melyet fekete rombuszok határolnak. E szövegrész csupán további információként szolgál, így nem befolyásolja a harmonizációt.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-4 Az USP a 600±50 C-tól eltérő hőmérsékleten is megengedi a vizsgálat elvégzését, amennyiben azt az egyedi cikkely előírja. Ugyanígy, amennyiben az egyedi cikkely megengedi, a vizsgálat során általánosan alkalmazott 1 2 g-os mintamennyiségtől való eltérés is lehetséges. Az USP egy további bekezdést is tartalmaz (melyet fekete rombuszok határolnak), mely a tokos kemence használatát és kalibrálását írja le. A fenti különbségek az USP szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.1. STERILITÁSI VIZSGÁLAT Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyvnek az Egészségügyi, Munkaügyi és Népjóléti Minisztérium 190. számú Értesítője által 2009. március 31-én hivatalossá tett részleges felújításában megjelent 4.06. Sterilitási vizsgálat fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyvben 2009. május 1-jétől hivatalos, a Pharmacopeial Forum 34(6) kötetében, a 6. számú Ideiglenes Felújítási Bejelentésben (Interim Revision Announcement) 2008. december 1-jén megjelent 71 Sterilitási vizsgálat szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.6.1. Sterilitási vizsgálat fejezetére vonatkozik. Az Amerikai Gyógyszerkönyv további követelményeket állított egyrészt a gyógyszertári, ömlesztve csomagolt antibiotikumokra (ezek nem vonatkoznak sem Japánra, sem Európára), másrészt a gyógyászati segédeszközökre (ezek nem alkotják a Ph. Eur. és a Japán Gyógyszerkönyv részét). Azokat a megfelelő szövegrészeket, melyek nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, fekete rombuszok határolják ( ). A Japán Gyógyszerkönyv törölte a követelményeket a "Bélhúr és egyéb, az állatgyógyászatban használatos sebészeti varróanyagok"-ra vonatkozóan a 2. táblázatból, a "Táptalaj közvetlen beoltása" bekezdésből, továbbá a 3. táblázatból. A bélhúr és egyéb sebészeti varróanyagok nem alkotják a Japán Gyógyszerkönyv részét. A fenti különbségek az USP és Japán Gyógyszerkönyv szövegében nem befolyásolják a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.12. NEM STERIL TERMÉKEK MIKROBIOLÓGIAI VIZSGÁLATA: MIKROORGANIZMUSSZÁM-MEGHATÁROZÓ VIZSGÁLATOK A XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 4.05 Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: I. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata Mikroorganizmusszám-meghatározó vizsgálatok című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <61> Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Mikroorganizmusszám-meghatározó vizsgálatok című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.6.12. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Mikroorganizmusszámmeghatározó vizsgálatok című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.13. NEM STERIL TERMÉKEK MIKROBIOLÓGIAI VIZSGÁLATA: VIZSGÁLAT MEGHATÁROZOTT MIKROORGANIZMUSOKRA A XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 4.05 Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: II. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata Vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <62> Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-5 fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.6.13. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.9.1. TABLETTÁK ÉS KAPSZULÁK SZÉTESÉSE Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 6.09. Szétesési vizsgálat fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 701 Szétesési vizsgálat szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.1. Tabletták és kapszulák szétesése (A-módszer) fejezetére vonatkozik. A Ph. Eur. fejezet A-módszere összhangban van a harmonizált fejezettel, a B-módszer viszont nincs összhangban, mert 18 mm-nél nagyobb tabletták és kapszulák vizsgálatára vonatkozik. A B-módszer nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, ezért fekete rombuszok határolják ( ). A Japán Gyógyszerkönyv és az USP előírja a különböző gyógyszerformákra alkalmazandó módszereket és elfogadási követelményeket. Ezekkel egyenértékű előírásokat tartalmaznak Ph. Eur. gyógyszerformákra vonatkozó általános fejezetei. Ezen előírások nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét. Mindemellett a Japán Gyógyszerkönyv leírást tartalmaz az üvegcsövek védelmét szolgáló segédcsőre és fémlemezre vonatkozóan. E szövegrészt fekete rombuszok határolják ( ). A cső és a fémlemez használata ugyanis befolyásolhatja a hidrodinamikai viszonyokat, és ez kihathat a harmonizációra is. A három gyógyszerkönyv szövege így harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül, az alábbi feltételek mellett. A 18 mm-nél hosszabb tabletták és kapszulák esetében, amelyek esetében más készüléket használunk, a szétesési vizsgálat a három régión belül nem tekinthető felcserélhetőnek. A három régión belül nem tekinthető felcserélhetőnek a késleltetett hatóanyag-leadású, a gyomornedvellenálló és bélben oldódó gyógyszerformák szétesési vizsgálata. 2.9.3. SZILÁRD GYÓGYSZERFORMÁK KIOLDÓDÁSI VIZSGÁLATA A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeként a Ph. Eur, a JP és az USP által elért Harmonizált eljárások Eljárás Ph. Eur. JP USP 1. Berendezés (forgókosaras készülék). + + + 2. Berendezés (forgólapátos készülék) + + + 3. Berendezés (függőleges mozgású készülék) + + 4. Berendezés (átfolyócellás készülék) + + + Eljárás, 1. és 2. berendezés Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Eljárás, 3. berendezés Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Eljárás, 4. berendezés

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-6 Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Kivitelezés Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + + Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák + + Amennyiben zselatin tartalmú készítmények esetében sikertelen a kioldódási vizsgálat, az az enzim hozzáadása után megismételhető. (USP) Az USP a kioldó készülék kalibrálásához használható hitelesítő eszközt/készítményt (kalibrátort) ad meg. (USP). A 3. berendezés, és a késleltetett hatóanyag-leadású készítményekről szóló szövegek nem részei a gyógyszerkönyvnek. (JP). Eljárás, 1. és 2. berendezés: A hőmérőt nem kell feltétlenül eltávolítani, amennyiben bizonyított, hogy az eredmények egyenértékűek a hőmérő nélküli vizsgálattal. (Ph. Eur.). Az USP együttes kioldódási vizsgálatra vonatkozó eljárást és elfogadási követelményt ad meg. (USP). 1. és 2. berendezéshez nagyobb edény is használható: 2 literes névleges térfogathoz 280-300 mm magas, 98-106 mm belső átmérőjű; 4 literes névleges térfogathoz 280-300 mm magas, 145-155 mm belső átmérőjű edény használható. (USP). A helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják ( ). Az adagolási egységek szakszókincse/terminológiája nem része a harmonizációnak: Ph. Eur. JP USP Hagyományos hatóanyagleadású gyógyszerformák Módosított hatóanyagleadású gyógyszerformák Nyújtott (Prolonged) hatóanyagleadású gyógyszerformák Gasztrorezisztens gyógyszerformák nem tartalmazza nem tartalmazza nem tartalmazza Enteroszolvens készítmények bevonatú Hagyományos hatóanyagleadású gyógyszerformák Módosított hatóanyagleadású gyógyszerformák Nyújtott (Extended) hatóanyagleadású gyógyszerformák Késleltetett (Delayed) hatóanyagleadású gyógyszerformák MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül az alábbi feltételek mellett. 1. A kölcsönös felcserélhetőség a következő készülékekre érvényes. Kosaras készülék (1. berendezés), Forgólapátos készülék (2. berendezés), Átfolyócellás készülék (3. berendezés). Mivel az átfolyócellára való hivatkozás a három gyógyszerkönyvben eltérő számozású, a dokumentációban egyértelmű nevet kell adni a készüléknek, vagy röviden utalni kell rá. 2. A Kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régión belül, amennyiben a kioldóközeg enzimet tartalmaz.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-7 3. A kioldókészüléket megfelelő módon kalibrálni kell, hogy megfeleljen a helyi/regionális helyes gyártási gyakorlatnak (GMP). Például egy megfelelően tervezett és kivitelezett mechanikai kalibrációs munkaterv megfelel a helyes gyártási gyakorlat követelményeinek. 4. A helyi gyógyszerkönyveknek a késleltetett hatóanyagleadású, gasztrorezisztens, illetve enteroszolvens-bevonatú gyógyszerformákra vonatkozó Kioldódási vizsgálata nem tekinthető kölcsönösen felcserélhetőnek a három ICH-régióban. 5. Validálási tanulmányokat kell végezni annak bizonyítására, hogy a helyi helyes gyártási gyakorlatnak (GMP) megfelelően a hőmérő kioldóedényben hagyása nem befolyásolja hátrányosan a vizsgálati eredményeket. 6. A kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régiókban a JP 2. Interpretációjával. 7. A kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régión belül nagy kioldóedény használata (nagyobb, mint 1 liter) esetében. 8. A termékre jellemző paramétereket, úgymint kioldóközeg, keverési sebesség, mintavételezési idő és az alkalmazott süllyesztő típusa, specifikálni és indokolni kell az alkalmazási dokumentációban. (kibocsátás dátuma: 2010. június 10.) 2.9.7. BEVONAT NÉLKÜLI TABLETTÁK KOPÁSI VESZTESÉGE A XV. Japán Gyógyszerkönyv 26. Tabletták kopási veszteségének vizsgálata című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötete <1216> Tabletták kopási vesztesége című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.9.7. Bevonat nélküli tabletták kopási vesztesége című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.9.17. PARENTERÁLIS KÉSZÍTMÉNYEK KIVEHETŐ TÉRFOGATÁNAK VIZSGÁLATA Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 6.05. Parenterális készítmények kivehető térfogatának vizsgálata fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 1 Injekciók szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.17. Parenterális készítmények kivehető térfogatának vizsgálata fejezetére vonatkozik. A JP a szövegben egy nem harmonizált bevezető részt jelentetett meg, melyet fekete rombuszok határolnak. E szövegrész csupán további információként szolgál, nem befolyásolja a harmonizációt. Az USP-ben ezt a szövegrészt az 1 Injekciók általános fejezet Tartályos injekciók térfogatának meghatározása című pontja tartalmazza. Ez nem érinti a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.9.19. RÉSZECSKE-SZENNYEZÉSEK: SZABAD SZEMMEL NEM LÁTHATÓ RÉSZECSKÉK Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv (javított kiadás, 2007. szeptember) 6.07. Vizsgálat szemcsés anyagokra injekciókban fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 2. kiegészítő kötetének 788 Szemcsés anyagok injekciókban szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.19. Részecske-szennyezések: szabad szemmel nem látható részecskék fejezetére vonatkozik. Az USP szerint a rendszeralkalmassági vizsgálat elvégezhető az USP RS részecskeszámláló használatával. Ez a megállapítás nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, ezért fekete rombuszok határolják ( ), de ez nem befolyásolja a harmonizációt. A Japán Gyógyszerkönyv részletes leírást tartalmaz a készülék kalibrációjára vonatkozóan. Kiemelendő, hogy olyan követelményeket ad meg a részecskementes víz minőségére vonatkozóan, amelyek eltérnek az USP (lásd: Reagensek, Indikátorok és Mérőoldatok) és. a Ph.Eur (lásd. 4.1.1.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-8 fejezet) követelményeitől. Ez a kalibrációra vonatkozó rész nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét. Fekete rombuszok határolják ( ), így ez nem befolyásolja a harmonizációt. A Japán Gyógyszerkönyv továbbá szigorúbb elfogadási követelményeket ír elő a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények esetében. A PDG ezt a részt nem tekinti harmonizáltnak, ezért ezt a szövegrészt fekete rombuszok határolják ( ). Ez okból a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeit nem tekintjük harmonizáltnak. Tehát a három gyógyszerkönyv szövege a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeire vonatkozó szöveg kivételével harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül, kivéve a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeit. 2.9.26. FAJLAGOS FELÜLET MEGHATÁROZÁSA GÁZADSZORPCIÓVAL Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.02. Fajlagos felület meghatározása gázadszorpcióval című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 846 Fajlagos felület című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.26. Fajlagos felület meghatározása gázadszorpcióval című fejezetére vonatkozik. A JP 3.02 fejezete minden hőmérsékleti értéket Celsius fokban ad meg. Többpontos meghatározás (JP). A JP nem közli a fajlagos felület (S) definíciójában szereplő állandó (értéke 22400) jelentését, és nem követeli meg a módszer linearitásának ellenőrzését. Egypontos mérés (JP). A JP nem közli a P/P 0 értéknek megfelelő gáz-egyenérték mennyiségét, továbbá, ezt az értéket kisebb pontossággal adja meg (0,30), mint a többi gyógyszerkönyv (0,300). A JP nem tekinti feltételnek, hogy a C anyagi állandó nem változhat. Vizsgálatok (JP). A JP egyik módszer esetében sem adja meg a vizsgálat kivitelezéséhez szükséges hőmérsékletet. A JP hagyományos készülékek használatára korlátozza térfogatos módszerét, és nem vesz figyelembe alternatív eszközöket. Az említett különbségek a JP szövegében érinthetik a harmonizációt. Ezért csak a Ph. Eur. és az USP szövegét tekintjük harmonizáltnak. 2.9.36. PORFOLYÁS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 18. Porfolyás című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 1174 Porfolyás című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.36. Porfolyás című fejezetére vonatkozik. Áramlás kifolyónyíláson keresztül (JP). A JP klasszikus kifolyónyílások alkalmazását írja elő, és nem engedélyezi sem vibrátorok, sem mozgó kifolyónyílások alkalmazását. A JP módszerével végzett vizsgálat eredménye kompatibilis a Ph. Eur. és az USP módszerével kapott eredménnyel. A Ph. Eur., illetve az USP módszerével végzett vizsgálat viszont nem felel meg a JP követelményének, ha a vizsgálatot vibrátor vagy mozgó kifolyónyílás alkalmazásával végezték. 2.9.37. OPTIKAI MIKROSZKÓPIA A XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.04 Részecskeméret meghatározás című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötete <776> Optikai mikroszkópia című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.9.37. Optikai mikroszkópia című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.9.38. RÉSZECSKEMÉRET-ELOSZLÁS BECSLÉSE SZITAANALÍZISSEL

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-9 Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.04 Részecskeméret meghatározás című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 786 Részecskeméret-eloszlás meghatározása szitaanalízissel című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.38. Részecskeméret-eloszlás becslése szitaanalízissel című fejezetére vonatkozik. A szitaanalízis módszerei - Száraz szitaanalízis módszer (JP): A JP megengedi a szita alsó felületén visszamaradt por összegyűjtését és egyesítését a következő szita frakciójával. Ez a különbség a Japán Gyógyszerkönyv szövegében érintheti a harmonizációt. Ezért csak a Ph. Eur. és az USP szövegét tekintjük harmonizáltnak. 2.9.40. AZ ADAGOLÁSI EGYSÉGEK EGYSÉGESSÉGE A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött Harmonizált eljárások Eljárás Ph. Eur. JP USP Bevezetés + + + (1) A hatóanyagtartalom egységessége + + + Tömegingadozás + + + Követelmények + + (1) Lásd Nem-harmonizált eljárások. Nem-harmonizált eljárások A bevezető alábbi részletét az USP nem fogadta el, és a későbbiekben sem veszi át. Azon termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a 25 mg, illetőleg 25% határértéknek, az adagolási egységek egységessége ellenőrzésére a tömegingadozás vizsgálatot is elvégezhetjük a hatóanyagtartalom egységessége vizsgálat helyett, amennyiben a hatóanyag koncentrációjának relatív szórása a végső adagolási egységekben a gyártásvalidálási és a fejlesztési adatok alapján legfeljebb 2%, és a hatóság ezt jóváhagyta. A koncentráció relatív szórása egyenlő az adagolási egységekre meghatározott koncentrációk (m/m, ill. m/v) relatív szórásával, ahol az adagolási egységre vonatkozó koncentráció egyenlő az adagolási egységre vonatkozó tartalom per az egyedi adagolási egység tömege (lásd a 2.9.40. 2. táblázatban a relatív szórásra vonatkozó összefüggést). A vonatkozó állítás a Ph.Eur.-ban fekete rombuszok között lett feltüntetve ( ). A Ph. Eur. a megfelelő, adagolási egységekre vonatkozó általános fejezetben előírja, hogy azon készítmények, melyek egyadagos tartályban kerülnek kiszerelésre, és egy adag gyógyszernek felelnek meg, továbbá a hatóanyag transzdermális bejuttatására szolgálnak, megfelelnek a 2.9.40. Adagolási egységek egységessége című általános fejezet előírásainak. Ezért a szöveget a következő formában dolgoztuk át: Az adagolási egységek egységességének követelményei nem alkalmazhatók bőrfelületre szánt egyadagos kiszerelésű oldatok, szuszpenziók, emulziók vagy gélek esetében, hacsak nincs más előírás. A hatóanyag egységességének követelményeit a Ph. Eur. nem alkalmazza multivitaminok, vitaminkészítmények és nyomelem-készítmények esetében. A Ph. Eur. a folyékony gyógyszerformákra vonatkozó tömegingadozás-vizsgálatot a félszilárd készítményekre is alkalmazza. A helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják ( ).

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-10 MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül az alábbi feltételek mellett. 1. Az ICH nem tekinti kölcsönösen felcserélhetőnek a tömegingadozás vizsgálatot a hatóanyagtartalom egységessége vizsgálat helyett azon termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a 25 mg, illetőleg 25 % határértéknek. Javaslatom e helyett: 1. a tömegingadozás vizsgálat alkalmazása a hatóanyagtartalom egységessége vizsgálat helyett 25 mg, illetőleg 25 % határérték alatt az ICH-régiókban nem tekinthető kölcsönösen felcserélhetőnek. 2. A speciális adagolási egységekre vonatkozó, a helyi gyógyszerkönyvekben fekete rombuszokkal határolt szövegeket, melyek az adagolási egységek egységessége vizsgálat alkalmazására vonatkoznak, az ICH nem tekinti kölcsönösen felcserélhetőnek. 3. Amennyiben a tartalmi meghatározás során, vagy a hatóanyagtartalom egységessége vizsgálatnál az eljárások során korrekciós faktor alkalmazására van szükség, azt az engedélyezési dokumentációban részletezni és indokolni kell. Szerintem e helyett: 3. Ha korrekciós faktorral kell számolni, amikor a készítmény tartalmi meghatározására és a hatóanyagtartalom egységességének vizsgálatára különböző eljárásokat alkalmaznak, a korrekciós faktort az engedélyezési dokumentációban specifikálni és indokolni kell. (kibocsátás dátuma: 2014. június 15.) 5.1.4. NEM STERIL GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK ÉS GYÓGYSZERANYAGOK MIKROBIOLÓGIAI TISZTASÁGA A következő összehasonlító megjegyzés a XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 12. Nem steril gyógyszerkészítmények mikrobiológiai jellemzői című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <1111> Nem steril gyógyszerkészítmények mikrobiológiai jellemzői című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 5.1.4. Nem steril gyógyszerkészítmények és gyógyszeranyagok mikrobiológiai tisztasága című fejezetének szövegeire vonatkozik. A Ph. Eur. két esetben ír elő speciális követelményeket, melyeket az 5.1.4.-1. táblázatban tüntet fel: a természetes eredetű alapanyagokat tartalmazó, orális alkalmazásra szánt készítményekre és az állatgyógyászati gyógypremixekre vonatkozóan. Tehát a szöveg tartalmaz egy utalást az 5.1.8 általános fejezetre, amely elfogadási kritériumok bevezetését javasolja az orális alkalmazásra szánt gyógynövénytermékek és a készítésükre felhasznált kivonatok mikrobiológiai minőségére vonatkozóan. Azokat a megfelelő szövegrészeket, melyek nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, fekete rombuszok határolják ( ). A fenti különbségek a Ph. Eur. szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak bizonyult. MEGJEGYZÉS: az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. ACIDUM CITRICUM ANHYDRICUM (0455)

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-11 (IR) + + + Az oldat külleme + + + Könnyen elszenesedő anyagok + + + Oxálsav + + + Szulfát + + + Alumínium + + Víztartalom + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Eltartás. : E; (Víztartalom) (Ph. Eur.), Második azonosítás: A, C, D, E (Ph. Eur.), Sterilitás (USP). (kibocsátás dátuma: 2010. június 9.) ACIDUM CITRICUM MONOHYDRICUM (0456) (IR) + + + Az oldat külleme + + + Könnyen elszenesedő anyagok + + + Oxálsav + + + Szulfát + + + Alumínium + + Víztartalom + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Eltartás.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-12 : E; (Víztartalom) (Ph. Eur.), Második azonosítás: A, C, D, E (Ph. Eur.), Sterilitás (USP). Mindhárom Gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és (kibocsátás dátuma: 2010. június 9.) ACIDUM STEARICUM (1474) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött A + + + B + + + C + + + Savasság + + + Jódszám + + + Dermedéspont + + + Tartalmi meghatározás + + + Felirat (sztearinsav típusa) + + + Leírás / Sajátságok, Nikkel, Felirat (sztearinsav származása). Küllem (Ph. Eur.), Nehézfémek ((JP), Szulfáthamu (JP), Eltartás (JP), Mikrobiológiai szennyezők (USP). (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) CARBOXYMETHYLAMYLUM NATRICUM A (0983) CARBOXYMETHYLAMYLUM NATRICUM B (0984) C + + + D + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-13 ph + + + Vas + + + Nátrium-klorid + + + Nátrium-glikolát + + + Mikrobiológiai tisztaság + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok / Leírás, (IR), Nehézfémek, Felirat, Csomagolás és eltartás. Az oldat külleme (Ph. Eur), (megfelel a ph vizsgálatnak) (Ph. Eur), (szuszpenzió-képződés) (Ph. Eur), (nátrium lángfestése) (USP). (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) CELLULOSI ACETAS (0887) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött Definíció + + + + Szabad sav + + Szárítási veszteség + + Szulfáthamu + + Mikrobiológiai tisztaság + + Tartalmi meghatározás + + Eltartás + + Felirat + + A Japán Gyógyszerkönyv ezt a cikkelyt nem fogja tartalmazni, ezért nem részese a harmonizációnak. Nehézfémek. Sajátságok (Ph. Eur.)

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-14 Mindkét gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) CELLULOSI ACETAS PHTHALAS (0314) + + + Szabad sav + + + Viszkozitás + + + Víztartalom + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás: Ftalilcsoport + + + Acetilcsoport + + + Leírás/Sajátságok és Oldékonyság/Leírás, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. (kibocsátás dátuma: 2010. november 9.) CROSPOVIDONUM (0892) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött : A + + + B + + + C + + Peroxidok + + Vízben oldódó anyagok + + + A-szennyező (1-etenilpirrolidin- + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-15 2-on) Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Eltartás + + + Leírás/Sajátságok, (IR), Nehézfémek, Felirat. (kibocsátás dátuma: 2010. november 9.) ETHANOLUM 96 PER CENTUM (1317) : A + + + B + + + Küllem + + + Savasság, lúgosság + + + Relatív sűrűség + + + Abszorbancia + + + Illékony szennyezők + + + Bepárlási maradék + + + Eltartás + + + Definíció és Relatív sűrűség Mindhárom gyógyszerkönyv más-más tartományt ad meg a tartalomra; ennek megfelelően a relatív sűrűségek is eltérőek, sőt, eltérő hőmérsékletekre vonatkoznak. Leírás/Sajátságok.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-16 : C és D vizsgálat (Ph. Eur.), Szennyezők listája (Ph. Eur.), Lejárati idő (JP). (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) ETHANOLUM ANHYDRICUM (1318) A + + + B + + + Küllem + + + Savasság, lúgosság + + + Relatív sűrűség + + + Abszorbancia + + + Illékony szennyezők + + + Bepárlási maradék + + + Eltartás + + + Definíció és Relatív sűrűség Mindhárom gyógyszerkönyv más-más tartományt ad meg a tartalomra; ennek megfelelően a relatív sűrűségek is eltérőek, sőt, eltérő hőmérsékletekre vonatkoznak. Leírás/Sajátságok. : C és D vizsgálat (Ph. Eur.), Szennyezők listája (Ph. Eur.), Lejárati idő (JP). (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) ETHYLCELLULOSUM (0822) Definíció + + (IR) + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-17 Savasság, lúgosság + + Viszkozitás + + Acetaldehid + + Klorid + + Szárítási veszteség + + Szulfáthamu + + Tartalmi meghatározás + + Felirat + + Sajátságok, Nehézfémek, Eltartás. (a Tartalmi meghatározás követelményeinek való megfelelés) (Ph. Eur.) (kibocsátás dátuma: 2009. október 27.) GELATINA (0330) GÉLESEDŐ TÍPUS A gyógyszerkönyvi harmonizáció eredményeképpen a Ph. Eur. a JP és az USP által elért Definíció + + (1) + A + + + B + + + ph + + + Elektromos vezetés + + + Kén-dioxid + + + Peroxidok + + + Gélkeménység (Bloom-érték) + + + Vas + + + Króm + + + Cink + + + Mikrobiológiai tisztaság + + + Eltartás + + + Felirat + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-18 (1) Lásd. A Definíció (JP) nem tartalmazza az és/vagy enzimatikus hidrolízis információt. Sajátságok / Leírás. Nehézfémek (JP), Arzén (JP). (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) NEM GÉLESEDŐ TÍPUS A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött Definíció + + + A + + B + + C + + ph + + Elektromos vezetés + + Kén-dioxid + + Peroxidok + + Vas + + Króm + + Cink + + Szárítási veszteség + + Mikrobiológiai tisztaság + + Eltartás + + Felirat + + A Japán Gyógyszerkönyv aláírta a nem gélesedő zselatin tervezett szövegét, de a cikkelyt nem fogja tartalmazni, mivel a nem gélesedő zselatint nagyon kis valószínűséggel fogják használni Japánban. Sajátságok/Leírás.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-19 (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) GLUCOSUM, ANHYDRICUM (0177) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött B + + + E + + Az oldat külleme + + + Elektromos vezetés + + + Rokon vegyületek + + + Dextrin + + + Vízoldható keményítő és szulfit + + + Víztartalom + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok/Leírás, Nehézfémek, Tartályok és eltartás/csomagolás és eltartás, Felirat. Első azonosítás (fajlagos optikai forgatóképesség), Második azonosítás (VRK, színreakció), Pirogének (Ph. Eur.), (színreakció), Fajlagos optikai forgatóképesség (JP), (színreakció) (USP). (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) GLUCOSUM, MONOHYDRICUM (0178) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött B + + + E + + Az oldat külleme + + + Elektromos vezetés + + + Rokon vegyületek + + + Dextrin + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-20 Vízoldható keményítő és szulfit + + + Víztartalom + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok/Leírás, Nehézfémek, Tartályok és eltartás/csomagolás és eltartás, Felirat. Első azonosítás (Fajlagos optikai forgatóképesség), Második azonosítás (VRK, színreakció), Pirogének (Ph. Eur.), (színreakció), Fajlagos optikai forgatóképesség (JP), (színreakció) (USP). (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) HYDROXIPROPYLCELLULOSUM (0337) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött A (vékony filmréteg) + + + B (IR) + + + ph + + + Szulfáthamu + + + Szilícium-dioxid + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok / Leírás / Leírás és oldékonyság, Csomagolás és eltartás, Nehézfémek, Viszkozitás, Felirat. (zavarosodási pont) (Ph. Eur.), Ólom (USP). (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) HYPROMELLOSUM (0348)

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-21 Felirat + + + A + + + B + + + C + + + D + + + E + + + Viszkozitás 1. módszer + + + 2. módszer + + + ph + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Az oldat külleme (Ph. Eur.), Leírás (JP). (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) ISOMALTUM (1531) + + + Elektromos vezetés + + + Redukáló cukrok + + + Rokon vegyületek + + + Nikkel + + + Víztartalom + + + Tartalmi meghatározás + + + Felirat + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-22 Sajátságok / Leírás (beleértve az optikai forgatóképesség vizsgálatát), Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Második azonosítás (VRK, színreakció) (Ph. Eur.), (színreakció) (JP), VRKval (USP). (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) MAGNESII STEARAS (0229) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött C + + + D + + + Savasság, lúgosság + + + Klorid + + + Szulfát + + + Kadmium + + Ólom + + Nikkel + + Tartalmi meghatározás Magnézium + + + Sztearinsav és palmitinsav + + + Sajátságok / Leírás, Nehézfémek, Mikrobiológiai tisztaság, Fajlagos felület, Felirat, Csomagolás és eltartás. Második azonosítás (A, B, D azonosítás) (Ph. Eur.) (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.)

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-23 MAYDIS AMYLUM (0344) A + + + B + + + C + + + ph + + + Vas + + + Oxidáló anyagok + + + Kén-dioxid + + + Szulfáthamu + + + Mikrobiológiai tisztaság + + Sajátságok, Eltartás. Idegen anyagok (Ph. Eur., JP), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.); amennyiben az anyagot felszívódó hintőporként alkalmazzák, Staphylococcus aureus és Pseudomonas aeruginosa nem lehet jelen (USP), Felirat (USP). (kibocsátás dátuma: 2012. június 6.) MANNITOLUM (0559) (IR) + + + Az oldat külleme + + + Elektromos vezetés + + + Olvadáspont + + + Redukáló cukrok + + + Rokon vegyületek + + + Nikkel + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-24 Mikrobiológiai tisztaság + + Bakteriális endotoxinok + + Tartalmi meghatározás + + + Felirat + + Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Tartály és csomagolás/csomagolás és eltartás. Második azonosítás (fajlagos optikai forgatóképesség, olvadáspont, VRK) (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur). (kibocsátás dátuma: 2012. június 6.) METHYLCELLULOSUM (0345) Felirat + + + A + + + B + + + C + + + D + + + E + + + Viszkozitás 1. módszer + + + 2. módszer + + + ph + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Sajátságok, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Az oldat külleme (Ph. Eur.), Leírás (JP).

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-25 (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) NATRII CHLORIDUM (0193) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött A + + + B + + + Savasság, lúgosság + + + Bromid + + + Vas(II)-cianid + + + Jodid + + + Nitrit + + Foszfát + + + Szulfát + + + Alumínium + + Bárium + + + Vas + + + Magnézium és alkáliföldfémek + + + Kálium + + Tartalmi meghatározás + + + Leírás / Sajátságok, Az oldat külleme, Arzén, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Sterilitás, Eltartás. - (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) ORYZAE AMYLUM (0349) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-26 A + + + B + + + C + + + ph + + + Vas + + + Oxidáló anyagok + + + Kén-dioxid + + + Szulfáthamu + + + Mikrobiológiai tisztaság + + Leírás / Sajátságok, Idegen anyagok, Eltartás/Tartályok és eltartás/csomagolás és eltartás. Salmonella nem lehet jelen (2.6.13). (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) POLYSORBATUM 80 (0428) (zsírsavösszetétel) + + + Savszám + + + Hidroxilszám + + + Peroxidszám + + + Szappanszám + + + Zsírsavösszetétel + + + Etilén-oxid és dioxán + + + Víztartalom + + + Összes hamu + + + Eltartás + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-27 Leírás / Sajátságok, (IR), Nehézfémek. Második azonosítás (B, C, E azonosítás) (Ph. Eur). (kibocsátás dátuma: 2009. október 27.) SACCHARINUM (0947) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött + + + Az oldat külleme + + + Könnyen elszenesedő anyagok + + + Benzoát és szalicilát + + Kadmium + + + Szulfáthamu + + + Tartalmi meghatározás + + + Leírás / Sajátságok, Olvadáspont, Idegen anyag, Csomagolás és eltartás, Toluolszulfonamidok, Nehézfémek. Második azonosítás (A, B, D, E azonosítás) (Ph. Eur). (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) SOLANI AMYLUM (0355) A + + + B + + +

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-28 C + + + ph + + + Vas + + + Oxidáló anyagok + + + Kén-dioxid + + + Szulfáthamu + + + Mikrobiológiai tisztaság + + Sajátságok, Eltartás. Idegen anyagok (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.). (kibocsátás dátuma: 2011. június 15.) SUCROSUM (0204) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött Az oldat külleme + + + Elektromos vezetés + + + Fajlagos optikai forgatóképesség + + + Dextrinek + + + Redukáló cukrok + + + Szulfit + + Bakteriális endotoxinok + + + Felirat + + + Leírás / Sajátságok,, Színérték, Csomagolás és eltartás.

5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-29 (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) TRITICI AMYLUM (0359) A + + + B + + + C + + + ph + + + Vas Összes fehérje Oxidáló anyagok + + + Kén-dioxid + + + Szulfáthamu + + + Mikrobiológiai tisztaság + + + : elfogadja és implementálja : nem fogadja el. Sajátságok, Eltartás. Idegen anyagok (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.). (kibocsátás dátuma: 2011. június 15.)