GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

Svájci adószeminárium

Enterprise Vision Day

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok

Egyszerűsített statisztika

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

A nő mint főbevásárló

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey

Helyzetkép. múlt jelen jövő. A képességmérés dilemmái. A magyar tanulók tudásának alakulása történeti és nemzetközi kontextusban

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

A PISA 2003 vizsgálat eredményei. Értékelési Központ december

Adatvédelmi szabályzat. 1. Milyen adatok kerülnek feldolgozásra, és ki férhet hozzá az adataimhoz?

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

NK, NKG ATEX-approved pumps

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

A HAZAI FELSŐOKTATÁS ELMÚLT 10 ÉVÉNEK

Személyi díjszabások Név: Alföld Kábel Kft. Pénznem: HUF

Várj reám, s én megjövök, hogyha vársz nagyon.

KELER- 14/2014. számú leirat. Beérkezési határidők - A megbízások beérkezési, teljesítési, és visszavonási határidejéről. Érvényes:

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék

Változások a felsőoktatásban. DR. PALKOVICS LÁSZLÓ felsőoktatásért felelős államtitkár

A évi demográfiai adatok értékelése. Dr. Valek Andrea Országos Gyermekegészségügyi Intézet

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

C4000 Micro, C4000 Basic Plus, C4000 Basic, C4000 Eco. Balesetvédelmi fényfüggöny

Területi kormányzás és regionális fejlődés

Működőtőke-befektetések Adatok és tények

Dr. Jane Pillinger Az EPSU Kollektív Szerzıdéskötési Konferencia számára készült bemutató Pozsony, szeptember

Application Picture to follow

Legyen a természettudomány mindenkié!

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás

C30. Kezelési útmutató

Általános szerződési feltételek VoIP telefonszolgáltatásra / MÓDOSÍTÁSOK KIVONATA /

Újabb lendület a visszaélés elleni harcban

A megbízások beérkezési, teljesítési, és visszavonási határidejéről Érvényes:

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony

Yale CORNI Szerelési útmutató az 570-es elektromos zárhoz

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

halálos iramban Németh Dávid vezető elemző

ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Hydro Multi-E. Telepítési és üzemeltetési utasítás

FDA UDI bevezetés AnyScan SPECT termékre. Cser Dániel október 16.

Esettanulmány egy hard természetföldrajz és soft közgazdaságtan tudományterület folyóiratainak országokra vonatkozó mintázatairól

ELEKTRONIKUS MELLÉKLET

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

MERRE TART A VILÁG? Gazdasági erőtérkép Versenyképességi rangsorok Hol vagyunk, hova tartunk? EGY KIS VILÁGTÉRKÉP AZ ERŐFORRÁSOKRÓL

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

Termék prospektus VERDER

Előfizetői adat változtatás adminisztrációs díja: Számváltoztatás díja (Előfizető kérésére): Visszakapcsolási díj (szüneteltetés esetén):

Az általánosított bizalom rádiuszának nyitott kérdései a társadalmi tőke kutatásában Bodor Ákos MTA KRTK RKI DTO Nagyvárad, 2016 szeptember 16.

A gemiusranking HU-ról bővebb információ, a Módszertan menüpont alatt található.

A Knorr Bremse, mint a magyar közúti és vasúti közlekedés elkötelezett partnere. A jelen és a jövő kihívásai

A gemiusranking HU-ról bővebb információ, a Módszertan menüpont alatt található.

Horváth Gábor főtitkár

AES Borsodi Energetikai Kft

ISIS-COM Szolgáltató Kereskedelmi Kft.

CSAPTELEPEK & ZUHANYOK. Wir Bäder.

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony

A vezetési tanácsadás hazai helyzete

JUMO. Beépíthetõ ház DIN szerint. Rövid leírás. Blokkvázlat. Sajátságok. JUMO dtron 16.1

Híves Tamás. Az iskoláztatási, szakképzési, lemorzsolódási és munkapiaci adatok elemzése

magicolor 2590MF Fax Felhasználói útmutató

Tarkett laminált padlók Fektetési útmutató T-Lock

Keményfém menet marószerszámok

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA

Eligazodás napjaink összetett üzleti kockázatai között

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Xenical 120 mg kemény kapszula Orlisztát

DDLS 200. Buszrendszerű optikai adatátvitel MŰSZAKI LEÍRÁS. hu /

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Levetiracetam Actavis 1000 mg filmtabletta. levetiracetám

Simor András a Magyar Nemzeti Bank elnöke: (Nemzeti Csúcs, MTA Székház, október 18.)

QUICK INSTALLATION GUIDE

Digitális? Oktatás? C o m p u t e r a n d S t a t i s t i c s C e n t e r

Az idegenekkel szembeni attitűdök változása a menekültkrízis hatására

Vigilec Mono. Egyfázisú szivattyú vezérlő és védelmi doboz. I. A csavarok eltávolítása után csúsztassuk felfelé az előlapot a felső állásba (A ábra)

A használati minta és az újdonság

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Ketek 400 mg filmtabletta Telitromicin

Megj: az FC410MIO közvetlenül nem használható hálózati feszültségek kapcsolására.

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Raloxifene Teva 60 mg filmtabletta raloxifen-hidroklorid

Figyelmeztetések és biztonsági utasítások

DYWIDAG geotechnikai rendszerek GEWI -cölöpök

Tájékoztató. clxmkg RE'Z CINK Elektrolit arra az esetre, réz Spilamberto (Mo) Italia. tel: fax:

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

M210E M220E M221E M201E

Az emulticoop Szociális Szövetkezet bemutat(koz)ása Pro Bono díj átadó Budapest, 2011 március 21.

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA

Bűn és büntetés. Németh Dávid Vezető elemző május 26.

Type of activity Field or subject Target group Number of participants

A háztartási energiafelhasználás jellemzőinek és alakító tényezőinek vizsgálata egy Borsod-Abaúj-Zemplén megyei felmérés tükrében

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. SLENTROL 5 mg/ml belsőleges oldat kutyának.

Átírás:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

2

GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice d installation et d entretien 35 Istruzioni di installazione e funzionamento 51 Instrucciones de instalación y funcionamiento 66 Instruções de instalação e funcionamento 81 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 96 Installatie- en bedieningsinstructies 112 Monterings- och driftsinstruktion 127 Asennus- ja käyttöohjeet 142 Monterings- og driftsinstruktion 156 Instrukcja montażu i eksploatacji 170 Руководство по монтажу и эксплуатации 185 Szerelési és üzemeltetési utasítás 201 Navodilo za montažo in obratovanje 216 Montažne i pogonske upute 231 Uputstvo za montažu i upotrebu 245 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 260 Упътване за монтаж и експлоатация 274 Montážní a provozní návod 289 Návod na montáž a prevádzku 303 Montaj ve kullanım kılavuzu 318 Paigaldus- ja kasutusjuhend 333 Montavimo ir eksploatacijos instrukcija 347 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 362 FIN 3

Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános leírás 201 2. Csatlakozás 202 3. Modul felszerelése 204 4. Külső start/stop 205 5. Külső állapot vezérlés 205 6. Külső analóg 0-10 V vezérlés 206 7. Jelzőrelé 207 7.1 Hibajelzés 207 7.2 Készenlétjelzés 208 7.3 Üzemjelzés 208 7.4 Működési diagram 208 8. Ikerszivattyúk vezérlése 209 9. Busz kommunikáció GENIbus-on keresztül 211 10. Beállítások priorítása 212 11. Hibakereső táblázat 213 11.1 A modul ellenőrzése 214 12. Műszaki adatok 215 A telepítés megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat és szakmai ajánlásokat. 1. Általános leírás A GENI modul egy bővítő modul a GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D) és 50-100 típusú keringető szivattyúkhoz. A GENI modul az alábbi funkciókat biztosítja: Külső start/stop, lásd a 4. fejezetet. Külső állapot vezérlés, lásd az 5. fejezetet. Analóg 0-10 V vezérlés, lásd a 6. fejezetet. Hiba, készenlét vagy üzemjelzés beépített jelzőrelével, lásd a 7. fejezetet. Ikerszivattyúk vezérlése, lásd a 8. fejezetet. Busz kommunikáció GENIbus protokollal, lásd a 9. fejezetet. 201

2. Csatlakozás Az elektromos csatlakozás és védelem a helyi előírások szerint kerüljön kivitelezésre. A GENI modul megtáplálását a szivattyú vezeték nélkül biztosítja. A megfelelő működés érdekében, kövessük a 3. Modul felszerelése fejezetben leírtakat. Megjegyzés: Minden kábelnek hőállónak kell lennie +85 C-ig. Minden kábelt az EN 60204-1 szerint kell telepíteni. Az alábbi csatlakozási pontokat NC, NO, C kimenetek és Start/stop bemenet, A, Y, B, MIN, MAX, 10 V, X, Q, Z elektromosan el kell szigetelni egymástól. 202

Start/stop Min. görbe Max. görbe Analóg 0-10 V DC 0-10 V Jelzőrelé Ikerszivattyúk Busz jel TM03 0878 0905 1. ábra Sorkapocs kiosztás Lásd a csatlakozási példákat a 376-379. oldalon. 203

3. Modul felszerelése 1. Keressük meg a két akasztófület a modulon. 2. Enyhe nyomással pattintsuk a modult a kapcsolódobozon kialakított helyére. TM03 0881 0705 TM03 0880 0705 3. Ellenőrizzük, hogy a modul és a kapcsolódoboz szorosan illeszkedik egymáshoz. 4. Ellenőrizzük a két akasztófül megfelelő illeszkedését a kapcsolódobozhoz. 5. Húzzuk meg a modul csavarját. 6. A modul megfelelően felszerelve. TM03 0896 0705 204

4. Külső start/stop A GENI modul rendelkezik egy digitális bemenettel külső kontaktus fogadásához. A szivattyú indítható és leállítható a bemeneten keresztül. Az indítást követően a szivattyú a kezelőpanelen vagy az R100-on beállított alapjelnek megfelelően üzemel. Megjegyzés: Ha külső kontaktust alkalmazunk, akkor a 7-es és 8-as pontokra gyárilag beszerelt átkötést el kell távolítani. Működési diagram: Start/stop bemenet Kontaktus állapota Funkció Szivattyú leállítva Szivattyú elindítva 5. Külső állapot vezérlés A GENI modul rendelkezik olyan bemenetekkel, amelyeken keresztül a szivattyú az alábbi állapotokba kapcsolható: Max. görbe. Min. görbe. Lásd a csatlakozási példákat a 376-379. oldalon. Működési diagram: Max. görbe bemenet A max. görbe bemenet csak akkor aktív, ha a start/stop bemenet (7. és 8. sorkapocspont) rövidre van zárva. Max. görbe H Q Normál üzem H Q Max. görbe 205

Működési diagram: Min. görbe bemenet A min. görbe bemenet csak akkor aktív, ha a start/stop bemenet (7. és 8. sorkapocspont) rövidre van zárva, valamint a max. görbe bemeneten (7. és 10. sorkapocspont) nincs kontaktus. Min. görbe H H Q Q Normál üzem Min. görbe 6. Külső analóg 0-10 V vezérlés A GENI modulnak van egy bemenete külső 0-10 V-os analóg jel fogadására. Ezen a bemeneten keresztül egy külső vezérlőegység irányíthatja a szivattyút, ha az alábbi szabályozási módok egyike van kiválasztva: Állandó görbe A külső jel változtatja a szivattyú fordulatszámát a min. görbe és a kiválasztott konstans görbe közötti tartományban, a 2. ábrán lévő diagram szerint. Arányos- vagy állandó nyomás szabályozás A külső jel a szabályozás alapjelét változtatja a min görbe és a kiválasztott alapjel közötti tartományban, a 2. ábrán lévő diagram szerint. 0,5 V-nál alacsonyabb bemenő feszültség esetén, a szivattyú a min. görbén fog üzemelni. Az alapjel nem változtatható. Az alapjel csak akkor módosítható, ha a bemenő feszültség nagyobb, mint 0,5 V. Max. alapjel/állandó görbe H m Aktuális alapjel/állandó görbe Min. görbe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2. ábra Példa 0-10 V vezérlésre U V TM03 1663 2605 206

Megjegyzés: A max. görbe bemeneten (7. és 10. sorkapocspont) nem lehet kontaktus. A min. görbe bemeneten (7. és 9. sorkapocspont) rövidzárnak kell lennie. A start/stop bemeneten (7. és 8. sorkapocspont) rövidzárnak kell lennie. Lásd a csatlakozási példákat a 376-379. oldalon. U V U V H alapt 10 8,6 7,2 5,8 4,3 3,0 1,5 0,5 0 TM03 1075 1005 H alapt 10 7,5 5,0 2,5 0,5 0 TM03 1074 1005 3. ábra Példa az analóg feszültséggel történő vezérlésre, ha a szivattyú állandó-nyomás szabályozási módban van Megjegyzés: A 3. ábrán látható, hogy az alapjel csökkentésével szűkül a vezérléssel módosítható tartomány is. 7. Jelzőrelé A jelzőreléhez rendelhető funkció az R100-zal állítható be. Lehetséges funkciók: Hiba Készenlét Üzem. 7.1 Hibajelzés A jelzőrelé az alábbi esetekben lesz aktív Sziv. megszorult Belső hiba Alulfeszültség. Lásd a 7.4 Működési diagram fejezetet. A hiba megszűnésekor a jelzőrelé visszaáll alaphelyzetbe. A hiba oka tárolásra kerül a szivattyú hibatárolójában. Az utolsó 5 hibaüzenet hívható le az R100 segítségével. Megjegyzés: Hiba esetén, a szivattyú kezelőpaneljén lévő piros jelzőfény világít. Lásd a GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D) és 50-100 típusok kezelési utasítását. 207

7.2 Készenlétjelzés A jelzőrelé aktív, ha a szivattyú üzemel vagy üzemkész állapotban van. Lásd a 7.4 Működési diagram fejezetet. 7.3 Üzemjelzés A jelzőrelé aktív, amikor a szivattyú üzemel (forog). Ha a szivattyú le lett állítva a kezelőpanelen vagy az R100-on keresztül, ill. hiba miatt, a relé alaphelyzetbe kapcsol és így jelzést ad egy külső felügyeleti rendszer, pl. épület-felügyeleti rendszer felé. Lásd a 7.4 Működési diagram fejezetet. 7.4 Működési diagram Beállítás Relé Leírás Hiba 1 2 3 NC NO C Szivattyú hibás Készenlét 1 2 3 NC NO C Üzemel / Üzemkész állapotban van Üzem 1 2 3 NC NO C Üzemel Relé inaktív 1 2 3 NC NO C 208

8. Ikerszivattyúk vezérlése Két GENI modul beépítésével az ikerszivattyúk vezérlése teljesen automatizálható. Mindkét szivattyúfejbe építsünk be egy-egy GENI modult és egy kábellel kössük össze őket. A tápfeszültséget kössük be mindkét szivattyúfejbe. Megjegyzés: Csatlakoztassunk egy rövidzárat a jobb oldali szivattyúfej moduljában a 21. (X) és 22. (Q) sorkapocspontok közé, lásd a 378-379. oldalt. A bal és jobb oldali szivattyúfej összekötéséhez lásd a 378-379. oldalon lévő leírást. Bal oldali fej Jobb oldali fej Áramlási irány Kábel 4. ábra Ikerszivattyú Lehetőség van két egyes szivattyút úgy üzemeltetni, mint egy ikerszivattyú. Ebben az esetben visszacsapószelepek beépítése válik szükségessé. Az optimális megoldás érdekében célszerű konzultálni egy Grundfos képviselettel. TM03 0642 0405 209

A szivattyú a következő üzemmódokkal rendelkezik: Váltott üzem A szivattyúk 24 óránként váltanak. Ha az üzemi szivattyú meghibásodik, a másik szivattyú automatikusan indul. Készenléti üzem Az egyik szivattyú üzemel folyamatosan. A beragadás megelőzése érdekében a másik szivattyú időnként el lesz indítva. Ha az üzemi szivattyú meghibásodik, a másik szivattyú automatikusan indul. A kívánt üzemmód mindkét szivattyúfejen választókapcsolóval állítható be. Üzemmód Bal oldali fej Jobb oldali fej Váltott Váltott Váltott Készenléti Váltott Készenléti Készenléti Készenléti Váltott Készenléti Készenléti Készenléti Készenléti üzem Váltott üzem TM03 0867 0605 5. ábra Választókapcsoló A szivattyú működése A csatlakoztatott szivattyúk ugyanúgy állíthatók be és üzemeltethetők, mint az egyes szivattyúk. Az üzemi szivattyúfej a kezelőpanelen, R100-on vagy buszon keresztül beállított alapjel szerint működik. Megjegyzés: Mindkét szivattyúfejet ugyanarra a szabályozási módra és alapjelre célszerű beállítani. Ellenkező esetben a két szivattyúfej váltásakor más és más üzemállapot jön létre. 210

Funkciók ellenőrzése Egyik szivattyúnak üzemelnie, a másiknak állnia kell. Indítsuk el azt a szivattyút, amelyik előzőleg állt. Ellenőrizzük, hogy az üzemelő szivattyú lekapcsol-e. Megjegyzés: Az ellenőrzés függetlenül attól, hogy váltott vagy készenléti üzemmód lett kiválasztva, elvégezhető. 9. Busz kommunikáció GENIbus-on keresztül A GENI modul lehetővé teszi a soros kommunikációt RS-485 csatlakozófelületen keresztül. A kommunikáció megvalósítása a Grundfos saját, GENIbus protokolljával történik, amellyel csatlakozhatunk a GRUNDFOS Pump Management System 2000 rendszeréhez, épületfelügyeleti vagy bármely külső irányítási rendszerhez. A busz kommunikációval lehetőség van beállítani a szivattyú paramétereit, úgymint kívánt alapjel, hőmérsékletvezérlés, üzemmód, stb. Ugyanakkor kiolvashatók a szivattyú üzemi paraméterei, mint a pillanatnyi szállítómagasság, térfogatáram, felvett teljesítmény, hibaüzenetek, stb. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi Grundfos képviselettel. Megjegyzés: Ha a szivattyú buszon keresztül kommunikál, a kezelőpanelen és az R100-zal beállítható paraméterek száma lecsökken. 211

10. Beállítások priorítása A külső vezérlő jelek hatással vannak a kezelőpanelen és R100-zal lehetséges beállításokra. A szivattyú, a kezelőpanelen vagy R100-zal, viszont bármikor leállítható, ill. max. görbe üzemmódba kapcsolható. Ha két vagy több funkciót próbálunk egyszerre bekapcsolni, akkor a szivattyú a legmagasabb prioritású parancsot veszi figyelembe. A beállítások prioritását az alábbi táblázat foglalja össze: Lehetséges beállítások Prioritás Szivattyú kezelőpanel vagy Külső jelek Busz jel R100 1 Stop 2 Max. görbe 3 Stop Stop 4 Max. görbe Max. görbe 5 Min. görbe Min. görbe Min. görbe 6 Alapjel állítás Alapjel állítás Nem aktív, ha a szivattyú buszon kommunikál. Csak akkor aktív, ha a szivattyú buszon kommunikál. Példa: Ha a szivattyú külső jellel le lett állítva, a szivattyú max. görbére csak a kezelőpanelen vagy R100-zal kapcsolható. Amint a táblázat is mutatja, a szivattyú nem reagál bizonyos külső jelekre (max. görbe és min. görbe), ha a szivattyú buszon kommunikál. Ha a szivattyút külső jellel max. vagy min. görbére kapcsoljuk, erre a kiszolgált rendszert is fel kell készíteni. 212

11. Hibakereső táblázat Mielőtt bármilyen munkát megkezdenénk a modulon, győződjünk meg, hogy a tápfeszültség lekapcsolásra került és véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van. Hiba Ok Elhárítás A szivattyú nem reagál a start/stop, MIN, MAX, vagy 10 V bemenetre. A szivattyú nem adja a kívánt jelzést a jelzőrelén. A vezetékek nincsenek megfelelően bekötve a sorkapocsba. A szivattyú le lett állítva kezelőpanelen vagy R100-on keresztül. A GENI modul nem megfelelően lett csatlakoztatva. GENI modul meghibásodott. Kapcsolódoboz meghibásodott. A vezetékek nincsenek megfelelően bekötve a sorkapocsba. Jelzőrelé nincs megfelelően konfigurálva. A GENI modul nem megfelelően lett csatlakoztatva. GENI modul meghibásodott. Kapcsolódoboz meghibásodott. Kössük be helyesen a vezetékeket. Állítsuk a szivattyút normál üzembe. Csatlakoztassuk a GENI modult megfelelően. Cseréljük ki a modult. Cseréljük ki a kapcsolódobozt. Kössük be helyesen a vezetékeket. Állítsuk be a jelzőrelé funkcióját. Ehhez az R100 használható. Csatlakoztassuk a GENI modult megfelelően. Cseréljük ki a modult. Cseréljük ki a kapcsolódobozt. 213

Hiba Ok Elhárítás A szivattyú nem reagál a GENIbus jelre. 11.1 A modul ellenőrzése A vezetékek nincsenek megfelelően bekötve a sorkapocsba. A szivattyú le lett állítva kezelőpanelen vagy R100-on keresztül. A GENI modul nem megfelelően lett csatlakoztatva. GENI modul meghibásodott. Kapcsolódoboz meghibásodott. Kössük be helyesen a vezetékeket. Állítsuk a szivattyút normál üzembe. Csatlakoztassuk a GENI modult megfelelően. Cseréljük ki a modult. Cseréljük ki a kapcsolódobozt. Illusztráció Tevékenység Villog Folyamatosan világít TM03 0892 0705 1. Vegyük le a modul fedelét. 2. Ellenőrizzük a LED-eket. Ha a szivattyú be van kapcsolva és a modul helyesen van csatlakoztatva, a bal oldali LED-nek villognia, a jobb oldalinak folyamatosan világítania kell. 3. Helyezzük vissza a modul fedelét. 214

12. Műszaki adatok Start/stop, max. és min. görbe bemenetek Analóg 0-10 V bemenet Ikerszivattyú vezérlő bemenet Busz csatlakozás Jelzőrelé kimenet Külső feszültségmentes kontaktus. Kontaktus terhelés: 5 V, 1 ma. Árnyékolt kábel. Hurok ellenállás: max. 130 Ω. Külső analóg jel: 0-10 VDC. Maximális terhelés: 1 ma. Árnyékolt kábel. Árnyékolt kábel. Vezeték keresztmetszet: 0,25-1 mm 2. Kábel hossz: max. 1 m. Grundfos GENIbus protokoll RS-485. Árnyékolt kábel. Vezeték keresztmetszet: 0,25-1 mm 2. Kábel hossz: max. 1200 m. Feszültségmentes váltó-kontaktus. 400 VAC, 6 A, AC1. 30 VDC, 6 A. Mûszaki változtatások joga fenntartva. 215

Connection example TM03 0591 0305 376

Connection example TM03 0855 0605 377

MAGNA D 40-100 twin-head pump Left pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0856 0605 378

MAGNA D 40-100 twin-head pump Right pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0857 0605 379

Denmark GRUNDFOS DK A/S Tlf.: +45-87 50 50 50 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Albania COALB sh.p.k. Phone: +355 42 22727 Telefax: +355 42 22727 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil GRUNDFOS do Brasil Ltda. Phone: +55-41 668 3555 Telefax: +55-41 668 3554 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-438 906 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +358-9 878 9150 Telefax: +358-9 878 91550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Phone: +852-27861706/ 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Phone: +91-44 432 3487 Telefax: +91-44 432 3489 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910/ 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +353-1-2954926 Telefax: +353-1-2954739 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/ 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: +81-53-428 4760 Telefax: +81-53-484 1014 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Macedonia MAKOTERM Phone: +389 91 117733 Telefax: +389 91 220100 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Nederland B.V. Tel.: +31-294-492 211 Telefax: +31-294-492244/ 492299 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Phone: (+48-61) 650 13 00 Telefax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Republic of Moldova MOLDOCON S.R.L. Phone: +373 2 542530 Telefax: +373 2 542531 România GRUNDFOS Pompe România SRL Phone: +40 21 4115460/ 4115461 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Тел. (+7) 095 737 30 00, 564 88 00 E-mail grundfos.moscow@grundfo s.com Serbia and Montenegro GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Phone: +381 11 26 47 877, 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VER- TRIEB Ges.m.b.H., Phone: +386 1 563 5338 Telefax: +386 1 563 2098 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46-0771-32 23 00 Telefax: +46-31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +66-2-744 1785... 91 Telefax: +66-2-744 1775... 6 Turkey GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI Phone: +90-216-4280 306 Telefax: +90-216-3279 988 Ukraine ТОВ ГРУНДФОС Украина Тел. +380 44 289 4050 Факс +380 44 289 4139 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 02.06.2005

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96585865 0905 104