HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry



Hasonló dokumentumok
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900

Tisztítás és fertőtlenítés Tonométer mérőprizmák, kontaktlencsék és Desinset fertőtlenítő készlet

Kontaktlencsék & nagyítók

A készülék leírása Energiaellátás A VivaLight polarizált fényt elõállító lámpa A cserélhetõ polarizációs színszûrõ eltávolítása illetve felhelyezése

JBY 100. H Bébi videotelefon Használati utasítás 0413 TTD-41T, TTD-61R

LED-es színes effektsugárzó A.D.J. Rendelési szám:

2 ACS 400/450. Magyar ( ) Robert Bosch GmbH

New Compact Kompresszoros inhalátor

Távcsöves kamera HU HU 1

A típusszámok felépítése

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

4a 4b 4c. 8a 8b 8c 11. 9a 9b 9d 9e 9c

SW4CP Hálózati teljesítménykapcsoló. Használati utasítás Magyar

Sartorius WM modellek

Az Ön kézikönyve SONY HDR-CX280E

JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató

MP3-lejátszó. Használati útmutató és jótállási jegy Tchibo GmbH D Hamburg 60783HB43XI

Használati. útmutató

Digitális vezeték nélküli rendszer MX W1

IH 21. H Inhalátor Használati útmutató


Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

LC1W Világítás vezérlő. Használati utasítás Magyar

PD2 PowerDrive központi egység. Használati utasítás Magyar

Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.

WV1W Vízelzáró vezérlő. Használati utasítás Magyar

RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása

A biztonságos használatra vonatkozó megjegyzések

Security TV Simulator HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Cikkszám

Kezelési útmutató. Eaton ENV1000L/H, Eaton ENV1400H, Eaton ENV2000H.

Használati útmutató. Automatikus TrueRMS multiméter USB interfésszel AX-176

Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Üzemeltetési utasítás

Procontrol ITT100-EXT

GC1C / GC2C Zár, kapu és sorompó vezérlő. Használati utasítás Magyar

V 520 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Türkçe Čeština.

Frekvencia-átalakító VAU4/3

Kezelői kézikönyv. WarmTouch. WT-5900 modellszámú betegmelegítő rendszer

HistoCore Arcadia C. Hűtőlap. Felhasználói kézikönyv

DL2 adatnaplózó * * Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram verziójától

3. Bemenet típusa T: Hőelem/platina-ellenállású hőérzékelő (többfunkciós bemenet)

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO

ISOCONTROL. Használati utasítás. Technogym, MyWellness és The Wellness Company a Technogym S.p.A. tulajdonában lévő

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT

Henny Penny Expressz profitközpont. EPC-2-es modell EPC-3-as modell EPC-4-es modell KEZELŐI KÉZIKÖNYV

HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS CSATLA- KOZTATÁSI UTASÍTÁS

TomTom Bridge Referencia útmutató

Intim higiénia Bidé megoldások. Használati útmutató. BluWash BW-103 elektromos bidé funkciós wc ülőke

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

mega macs 56 Gyorsindítási útmutató QSMM56V46HU0914SO

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD. Minőségi tanúsítvány

Kábel + scart rádiójel vezérlésű rendszer. Kezelési utasítás

Telepítés és működtetés

LIGHT SZABÁLYOZHATÓ MŰANYAG HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót

A típusszámok felépítése

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉRINTÉS NÉLKÜL MÉRŐ HŐMÉRŐ IR2 IDT2 GARANCIALEVÉL. Termék: ÉRINTÉS NÉLKüL MÉRő HőMÉRő IR2 Gyártási szám (sorozatszám):

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

HU BEÉPÍTHETŐ ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat PVF6EHT48.

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

freeport A FREEPORT RENDSZER... 3 A KÉSZLET TARTALMA... 4 EM 1 VEVŐKÉSZÜLÉK... 4 SK 2 ZSEBADÓ... 6 A RENDSZER BEÁLLÍTÁSA... 9

PW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA

Termék leírás. On-Board-Diagnosztikai (OBD) modul

Uponor Smatrix Move PLUS HU RÖVID ÚTMUTATÓ

ES-K1A. Vezeték nélküli billentyűzet.

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP

A Microsoft, a Windows és a Windows Vista védjegyek vagy a Microsoft Corporation bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban.

V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv (2011/11) HU

Külső Merevlemez esata és USB 2.0 Combo. Felhasználói útmutató Magyar

Szakemberek számára. Szerelési útmutató. aurotherm. Homlokzatra szerelés kiemelő kerettel VFK 145/2 V/H VFK 155 V/H


72-es sorozat - Folyadékszintfigyelõ relék 16 A

O ROKR TARTALOMJEGYZÉK

Használati útmutató XXL LED-ES MUNKALÁMPA. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

S7021 ADATGYŰJTŐ. 2-csatornás adatgyűjtő számláló és bináris bemenettel. Kezelési leírás

Kanadai DOC közlemény Fontos biztonsági utasítások fejezet Üzembehelyezés A monitor kicsomagolása... 4

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

Használati útmutató DIGITÁLIS ÉJJELLÁTÓ KÉSZÜLÉK NV 400DC. QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni. Tartalom. Származási hely: Kina.

Rövid beállítási útmutató ZTE MF637

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA

English eština Sloven ina Magyarul Polski Lietuvi

a) Általános tudnivalók

Tartalomjegyzék. Biztonsági szabályok 1 Elektromos biztonság 1 A szerelés biztonsága 1 A tisztítás biztonsága 1

JBY 93. Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

Szervizutasítás szakemberek számára

Kezelési útmutató. Cooler. Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor. Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor

es sorozat - Kapcsolóórák 16 A Napi vagy heti programozású mechanikus kapcsolóórák

BENZINES GENERÁTOR. (áramfejlesztő) Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használati útmutató

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

RUPES ER03TE ER05TE Körpályás csiszológép porelszívóval

ecotec pro Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Gázüzemű, fali kondenzációs készülék Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

ORTHOPHOS XG 5 DS/Ceph

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

Átírás:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 6. kiadás / 2015 05 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 DOK. sz. 1500 1500.1400209.04000 1 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 1 28.05.2015 12:27:52

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 6. kiadás / 2015 05 ČESKY Előszó Köszönjük, hogy HAAG-STREIT készüléket választott. A jelen használati útmutatóban foglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működése garantálható. Rendeltetési cél Az Octopus 900 szemlátótér-vizsgáló készülék a látótér, elsősorban a kontrasztérzékenység és az emberi szem más funkcióinak vizsgálatára, elemzésére és dokumentálására szolgál. Ellenjavallat A perimetriás látótér-vizsgálatok folyamán ellenjavallatok nem ismertek. Ezért, ezzel kapcsolatos intézkedésekre nincs szükség. - mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban. 2 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 2 28.05.2015 12:27:52

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Tartalomjegyzék 1. Biztonság...4 1.1 A készülék alkalmazási területe... 4 1.2 Páciensek köre... 4 1.3 Környezeti feltételek... 4 1.4 Szállítás és kicsomagolás... 4 1.5 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések... 4 1.6 Kezelés és környezet... 4 1.7 Fertőtlenítés... 5 1.8 Garancia és termékfelelősség... 5 1.9 Szimbólumok... 5 2. Bevezetés...6 2.1 Az eszköz leírása... 6 2.2 Rendszerkomponensek... 6 2.3 A készülék áttekintése... 6 2.4 LCD kijelző... 7 2.5 Kezelőpanel... 7 2.6 Csatlakozók... 7 2.7 Ház... 7 2.8 Kupola... 7 2.9 Homloktámasz... 7 2.10 Álltámasz... 8 2.11 Elforgatható kar... 8 2.12 Fénytörő lencse tartója... 8 2.13 Páciens-reakciógomb... 8 2.14 Hálózati csatlakozás... 8 2.15 Fényforrások... 8 2.16 Fényerősségek... 8 2.17 Stimulus... 8 2.18 Periférikus vagy háttérvilágítás... 8 2.19 Szemrögzítő jelek... 8 2.20 Fixálás-ellenőrzés... 9 2.21 Diagnosztikai adatok... 9 3. A készülék felszerelése/telepítése...9 3.1 A készülék szállítása... 9 3.2 A páciens-reakciógomb csatlakoztatása... 10 3.3 A hálózati összekötő kábel csatlakoztatása... 10 3.4 A hálózati tápkábel csatlakoztatása... 10 4. Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció... 11 4.1 I. rendszerváltozat, OCTOPUS 900, vezérlőegységként laptoppal... 11 4.2 II. rendszer változat, OCTOPUS 900, vezérlőegységként PC-vel és monitorral... 12 5. Üzembe helyezés...12 5.1 A készülék bekapcsolása... 12 5.2 A készülék kikapcsolása... 12 6. Kezelés...13 6.1 A páciens pozícionálása... 13 7. Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek...13 8. Műszaki adatok...13 8.1 Octopus 900... 13 8.2 IR megvilágítás... 13 8.3 Látótér... 13 8.4 Octopus 900 vezérlőegység / PC... 13 8.5 A PC-re vonatkozó minimális követelmények... 13 9. Karbantartás...14 9.1 Karbantartás... 14 9.2 Tisztítás... 14 9.3 Kupola... 14 9.4 Reakciógomb, áll- és homloktámasz, szemellenző... 14 9.5 Kijelző, vezérlő panel... 14 9.6 Fényforrások... 14 9.7 Alkalmazási egységek... 14 A. Függelék...14 A.1 Tartozékok / Pótalkatrészek... 14 B. Törvényi szabályozások...15 C. Besorolás...15 D. Hulladékkezelés...15 E. Figyelembe vett szabványok...15 F. RoHS-China...15 F.1. RoHS megfelelőségi nyilatkozat... 15 G. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat...16 G.1 Általános szempontok... 16 G.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat)... 16 G.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat)... 17 G.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat)... 18 G.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat)... 19 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 3 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 3 28.05.2015 12:27:52

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1. Biztonság TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet. sodorja. a kezelő és páciens veszélyeztetettségének elkerülése érdekében feltétle - lembe kell venni. MEGJEGYZÉS 1.1 A készülék alkalmazási területe A felhasználók körébe szemorvosok, optometrikusok, optikusok, szemészek vagy egyéb képzett szakemberek tartoznak. A vizsgálatot sötétített vizsgáló szobában kell végezni. 1.2 Páciensek köre A páciens olyan fizikai állapotban van, hogy képes egyenesen ülni és fejét mozdulatlanul tartani. Fizikai és lelki állapota alapján képes jól együttműködni, és tudatosan követni a vizsgálat folyamatát. Az alsó korhatár 6 év. 1.3 Környezeti feltételek Szállítás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom 40 C 500 hpa 10% Tárolás közben: Hőmérséklet 10 C Légnyomás 700 hpa Relatív páratartalom 10% Használat közben: Hőmérséklet +10 C Légnyomás 800 hpa Relatív páratartalom 30% Használati magasság < 2000 m tengerszint felett........................... +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% között között között között között között között között között 1.4 Szállítás és kicsomagolás A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e rajta helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlétében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia. Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (veszély kondenzáció képződés). Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni. Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket vissza kell esetleg küldeni, ismét fel lehessen használni. 1.5 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni. MEGJEGYZÉS Az Octopus 900 készüléket egy teljesen besötétített szobában kell felállítani. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 900 rendszer magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik. 1.6 Kezelés és környezet TILOS! Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, ahol illékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkel dolgoznak. 4 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 4 28.05.2015 12:27:53

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket csak védővezetővel ellátott hálózathoz szabad csatlakoztatni. A csatlakozódugónak, a kábelnek és a csatlakozóaljzat védővezeték-csatlakozásának kifogástalan műszaki állapotban kell lenniük. Gondoskodjon arról, hogy a készüléket kizárólag a típustáblán megadott áramforráshoz csatlakoztassák. A karbantartási és tisztítási munkálatok megkezdése előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról. A számítógépeknek és a további segédeszközöknek (nyomtatóknak stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra legyenek csatlakoztatva (biztonsági szigetelőtranszformátor, galvanikus Ethernet-leválasztó stb.). Az orvos vagy az eszközt kezelő személyzet kötelessége tájékoztatni a pácienst a rá vonatkozó biztonsági követelményekről és felügyelnie kell ezek betartását. Csak megfelelően képzett és kellő tapasztalattal rendelkező személyek vizsgálhatják a pácienseket, kezelhetik a készüléket, ill. értékelhetik ki a kapott eredményeket. Minden felhasználónak részt kell venni a megfelelő oktatásban, és ismernie kell a használati útmutatóban leírtakat, különösen a benne foglalt biztonsági utasításokat. MEGJEGYZÉS A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni A jelen készülék kizárólag a mellékelt használati útmutatóban leírt célra használható. Tartsa a használati útmutatót a készüléket kezelő személyek számára bármikor könnyen elérhető helyen. Garanciális igények csak abban az esetben érvényesíthetők, ha betartják a használati útmutatóban foglalt utasításokat. A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a porvédő takarót. Ellenkező esetben a készülék túlhevülés miatt megrongálódhat. Gondoskodjon arról is, hogy a készülék ki legyen kapcsolva mielőtt letakarják. Javításhoz csak eredeti pótalkatrészeket és eredeti tartozékokat szabad használni. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 900 rendszer magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. Kapcsolja ki a rendszert, ha hosszabb ideig nem használja. 1.7 Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS A készüléket nem kell fertőtleníteni. Tisztítással kapcsolatos további információkat lásd a 'Karbantatás' c. fejezetetben. 1.8 Garancia és termékfelelősség A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a Biztonság részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik. 1.9 Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Termékbesorolás, B típus 12 RoHS China Európai megfelelőségi igazolás Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet Az USA által elfogadott CSA minőségjelzés Védőföldelés HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 5 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 5 28.05.2015 12:27:55

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Ez a készülék megfelel a 2011/65/EU (RoHS) uniós irányelvnek Gyártás éve HS referenciaszám Nem szabad tolni. A készülék oldalra történő tolás közben felborulhat Gyártó Sorozatszám 2. Bevezetés 2.1 Az eszköz leírása Az OCTOPUS 900 olyan automatikus, vetítős szemlátótér-vizsgáló készülék (periméter), amely a teljes látótér (90 ) vizsgálatára szolgál. A rendszer egy vizsgálóelemet (OCTOPUS 900) és egy vezérlőegységet (laptop, PC) tartalmaz. A vizsgálóelem Ethernet kapcsolaton keresztül kommunikál a számítógéppel. Az OCTOPUS 900 vezérlése a számítógépre telepített szoftverrel történik. A szemlátótér-vizsgáló készülék szükség esetén egy szomszédos, világos helységből is vezérelhető. Az integrált, automatikus páciens-ellenőrzés növeli a diagnosztikai adatok megbízhatóságát. Az OCTOPUS 900 mind klinikai, mind kutatási célokra alkalmas, mivel rugalmassága gyakorlatilag korlátlan. A gömb alakú Goldmann-féle kupolakonstrukciónak köszönhetően az OCTOPUS 900 készülék a teljes látómezőt befogja (90 -os excentricitásig). Rugalmasságának köszönhetően a készülék alkalmas minden szemlátótér-vizsgálati feladat elvégzésére, úgy a 30 -os, mint a 90 -os tartományban, kinetikus, statikus vagy villogó (flicker) szemlátótér-vizsgálatot alkalmazva. Új PC- és szemlátótér-vizsgáló szoftver és frissítések letölthetők a www.octopus. ch weblapról. 2.2 Rendszerkomponensek Az Octopus 900 rendszer az alábbi komponensekből áll: Octopus 900 Páciens-reakciógomb Billentyűzet / egér (opcionális) 2.3 A készülék áttekintése 1. A stimulus vetítő felső burkolata 2. Elülső burkolat 3. Ház / kupola 4. Homloktámasz (alkalmazási egység) 5. Hátlap 6. TFT kijelző 7. Fénytörő lencse tartója infravörös szemmegvilágítóval 8. Kezelőpanel 9. Álltartó integrált szenzorokkal a fej pozíciójának felismeréséhez 10. Álltámasz (alkalmazási egység) 11. Infravörös-burkolat 12. Segédjel az optimális szemmagasság beállításához 13. Csatlakozó a 14. Páciens-reakciógomb számára (alkalmazási egység) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 6 28.05.2015 12:27:57

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.4 LCD kijelző A nagy kontrasztú, színes TFT kijelző lehetővé teszi, hogy a kép nagyobb látószögből is látható legyen. A következő jelzések jelennek meg a képernyőn: 15. Egy ' ' jelzés a stimulus megjelenése alatt 16. Egy ' ' jelzés, ha a páciens-reakciógombot megnyomták 17. A fonalkereszt segíti a szem központosítását, skála = 1 mm-es beosztás 18. Figyelmeztető- vagy hibaüzenet 19. A bal (OS) vagy a jobb (OD) szem kijelzése 15 16 17 2.6 Csatlakozók 24. Hálózati kapcsoló 25. Tartó két 3,15 AL / 250 V biztosíték számára 26. Hálózati csatlakozás 27. Ethernet interfész 28. Dugaszolható hálózati tápegység A berendezéshez csatlakoztatott összes külső készüléknek meg kell felelnie a vonatkozó biztonsági szabványoknak. 24 25 26 27 28 2.5 Kezelőpanel A kezelőpanel puha, de tartós gumianyagból készült. Az összes gomb fehér háttérvilágítással rendelkezik, ami lehetővé teszi a navigálást sötét helyiségben is. Szükség esetén a fényforrások a "Kijelző fényerő-beállító gombok" kivételével kikapcsolhatók. 20. A fénytörő lencse tartójának be- és kifordítása 21. A vizsgálat megkezdése 22. A kijelző fényerő beállítása 23. Álltámasz beállítása balra, jobbra, fel, le 20 21 22 18 19 2.7 Ház Az optikai és elektromos komponenseket a fénytől és a portól öt házburkolat védi. Ezeket szervizeléskor néhány mozdulattal el lehet távolítani. A hátlap négy csavarjának eltávolítását követően a hátlap, a tető és mindkét infravörös-burkolat kiemelhető. Az OCTOPUS 900 optikai és elektromos komponensei ekkor hozzáférhetővé válnak. Mielőtt kinyitná a készüléket, mindig válassza le a hálózati áramellátásról, úgy, hogy kihúzza a tápvezetéket. A ház komponenseinek eltávolítását csak megfelelően szakképzett, ill. arra jogosult szakemberek hajthatják végre. 2.8 Kupola Az OCTOPUS 900 kupolája 600 mm átmérőjű, így megfelel a Goldmann-féle szabványnak. 2.9 Homloktámasz Egy széles, ergonómiailag megfelelő kialakítású homloktámasz lehetővé teszi, hogy a páciens kényelmes pozícióban helyezkedhessen el a vizsgálat alatt. 23 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 7 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 7 28.05.2015 12:27:57

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.10 Álltámasz A kezelőpanelen négy gomb szolgál az álltámasz és ezzel együtt a fej beállítására. A finombeállítás a vezérlőegységről is (PC) végezhető az egérgomb megnyomásával. Az álltámaszban található érzékelők jelzik, ha a páciens feje megfelelő pozícióba kerül. Gyermekek vizsgálatához az álltámaszhoz opcionálisan beszerezhető egy rátét. (HS-rendelési szám 1820075) 2.11 Elforgatható kar Egy automatikus elforgatható kar lehetővé teszi, hogy a fénytörő lencse tartója a vizsgálat alatt be- és kiforogjon a páciens pozíciójának megváltoztatása nélkül. Az elforgatható kar működtethető a kezelőpanelről is, és a vezérlőegységről is az egérgomb megnyomásával. Amikor a fénytörő lencse beforgott, akkor finomállítással beállítható a helyes távolság az éppen vizsgált szemhez. MEGJEGYZÉS Használja mindig a kezelőpanel gombjait vagy a PC vezérlőfunkcióit a fénytörő lencse tartójának be-, illetve kifordítására. Ne kísérelje meg a fénytörő lencsét kézzel mozgatni! 2.12 Fénytörő lencse tartója Fénytörő lencsék a vizsgálatok alatt 30 excentricitásig használhatók. A megfelelő lencséket a vizsgálat kezdetét megelőzően kell behelyezni. A fénytörő lencse tartója előrebillenthető kb. 25 -ig a fénytörő lencsék könnyebb behelyezése érdekében. 2.13 Páciens-reakciógomb A páciens-reakciógomb a fejtámasz-szerelvény alsó oldalához csatlakozik (RJ11 átkötés). 2.14 Hálózati csatlakozás A készülék hátoldalán található az Ethernet interfész. Használjon 5e kategóriájú árnyékolt kábelt, amely 100 MHz zavarmentes átvitelére képes. Ez a hálózati csatlakozás az EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4kV villamos szilárdságú, galvanikusan elválasztott csatlakozás. 2.15 Fényforrások A periférikus vagy háttérvilágítást, a fixálás elősegítését és a stimulust LED-ek biztosítják. A LED-ek nem fejlesztenek hőt, így nem igényelnek aktív hűtőrendszert. 2.16 Fényerősségek A stimulus és periférikus világítás fényerejét független fényérzékelők mérik, és a szemlátótér-vizsgáló készülék a kapott értékeket minden egyes bekapcsoláskor összehasonlítja az előírt értékekkel. 2.17 Stimulus A stimulus fényt egy tüköregység segítségével közvetetten a kupolába vetítik. A felhasználó által meghatározott programok öt különböző fényrekesz átmérő (Goldmann I-V) használatát teszik lehetővé. A stimulus erejének tompítása egy elektronikus vezérlőrendszer segítségével fokozatmentesen állítható. 100-500 ms stimulus létrehozása megengedett. Mechanikus zár és optikai tompító elemek már nem szükségesek. Fehér stimulus áll rendelkezésre WW (fehér/fehér) szemlátótér-vizsgálathoz, és opcionálisan kék és piros stimulus is rendelkezésre áll B/Y-hoz (kék/sárga) és R/Whez (piros/fehér). A stimulus erősségét egy fényérzékelő érzékeli, amely ezzel egy időben referenciapontként is szolgál a vizsgálati helyek koordinátarendszeréhez. A stimulus LED hasznos élettartama >30 000 óra, így karbantartást nem igényel. 2.18 Periférikus vagy háttérvilágítás Szemlátótér-vizsgálatnál a fehér háttér fényessége 31,4 vagy 4asb W/W (fehér/fehér). B/Y (kék/sárga) perimetriához opcióként 314asb sárga hátteret is választhat. A háttér fényességét két lámpatest biztosítja, mindkettő több LED-ből áll. A háttér LED-ek hasznos élettartama >30 000 óra, így karbantartást nem igényelnek. A háttér fényerejét külön fényérzékelő érzékeli. 2.19 Szemrögzítő jelek Három különböző szemrögzítő jel választható, és erősségük elektronikusan állítható 10 fokozatban. A fényforrás egy karbantartást nem igénylő zöld LED, amelynek hasznos élettartama >30 000 óra. 8 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 8 28.05.2015 12:27:57

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK c) álljon a készülék egyik oldalára úgy, hogy az egyik kezét az elülső burkolatra, a másikat a hátsó burkolatra helyezi, majd emelje fel a készüléket (7-2. ábra, 7-3. ábra). (Középpont) (Kereszt) (Kör) 2.20 Fixálás-ellenőrzés Az éppen vizsgált szemet infravörös LED-ek világítják meg, egy CMOS kamera fényképezi, és a szem egy LCD kijelzőn látható. Az integrált automatikus fixálás-ellenőrző növeli a diagnosztikai adatok megbízhatóságát. Az éppen vizsgált szem precíz pozícionálását az álltámasz motoros finombeállítója végzi. 2.21 Diagnosztikai adatok Az összes diagnosztikai adat Ethernet kapcsolaton keresztül a vezérlőegységbe (PC/laptop) kerül, ahol ezeket tárolják és kezelik. Lehetséges az adatok exportálására szerverre. A diagnosztikai adatok a vezérlőegységhez csatlakoztatott nyomtatóval ki is nyomtathatók. 7-1. ábra 7-2. ábra 7-3. ábra 3. A készülék felszerelése/telepítése A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a HAAG-STREIT helyi képviseletével. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. 3.1 A készülék szállítása A készülék szállítása és áthelyezése (csak rövid távolságra) a) A készülék mozgatása előtt húzza ki azt az áramforrásból. b) álljon szembe a készülékkel, fogja meg a kupolánál fogva két kézzel, majd emelje fel (7-1. ábra), vagy HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 9 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 9 28.05.2015 12:27:58

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 3.2 A páciens-reakciógomb csatlakoztatása A reakciógomb csatlakozóaljzata az elülső burkolat alján található. A reakciógomb csatlakozódugaszának rögzítőkallantyúja előre néz. TILOS! Az RJ11dugasz csak a páciens-reakciógomb csatlakoztatására szolgál, ne csatlakoztasson ide semmilyen más kábelt! 29. Elülső burkolat 30. Kupola ház 31. Csatlakozódugasz rögzítőkallantyúval Nyomja a csatlakozódugaszt az aljzatba mindaddig, ameddig hallhatóan a helyére nem kattan. A reakciógomb eltávolításához nyomja a rögzítőkallantyút a fejtámasz irányában és húzza ki lefelé a kábelt. 3.3 A hálózati összekötő kábel csatlakoztatása Csatlakoztassa az Octopus 900-at és a PC-t két Ethernet kábellel a csomagolásban található hálózati kapcsolón (switch) keresztül. A hálózati kapcsolón (switch) át egy számítógép-hálózat is csatlakoztatható. További információkat a 6. "Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció" című fejezetben olvashat. 3.4 A hálózati tápkábel csatlakoztatása A beépített hálózati tápegységek a Műszaki adatok fejezetben megadott feszültségekkel működnek. A készüléken nem szükséges kiválasztani a feszültséget. Ha a készüléket tartóállvánnyal szállítják, akkor az OCTOPUS 900 az állványban található elektromos csatlakozódobozhoz csatlakoztatható. 10 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 10 28.05.2015 12:27:58

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 4. Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció 4.1 I. rendszerváltozat, OCTOPUS 900, vezérlőegységként laptoppal MEGJEGYZÉS A kifogástalan működés érdekében mindig közbe kell iktatni egy hálózati kapcsolót (*). Ha az egészségügyileg elfogadott vezérlőegység vagy az egészségügyi használatra elfogadott hálózati elemmel ellátott vezérlőegység nyomtató vagy opcionális LAN kapcsolat nélkül üzemel, akkor nincs szükség biztonsági leválasztó transzformátorra, és a 1,5 méteres távolságot sem kell betartani az OCTOPUS 900 készülékhez. Biztonsági okból azonban javasoljuk, hogy ahol lehetséges, tartsák be az 1,5 méternél nagyobb távolságot. Ellenkező esetben, használjon valamennyi nem orvosi berendezés üzemeltetéséhez biztonsági leválasztó transzformátort. Hálózati csatlakozás LAN csatlakozás Hálózati csatlakozás ** Biztonsági leválasztó transzformátor Ethernet kábel LAN (opcionális) * Hálózati kapcsoló (switch) Tápegység USB kábel < 1.5 m ** ** Amennyiben a vezérlőegység (laptop vagy PC) és a nyomtató az OCTOPUS 900-tól 1,5 méternél távolabb áll, az EN 60601-1 szabvány értelmében nincs szükség biztonsági leválasztó transzformátorra. Laptop / vezérlőegység HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 11 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 11 28.05.2015 12:27:59

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.2 II. rendszer változat, OCTOPUS 900, vezérlőegységként PC-vel és monitorral ** Amennyiben a vezérlőegység (laptop vagy PC) és a nyomtató az OCTOPUS 900- tól 1,5 méternél távolabb áll, az EN 60601-1 szabvány értelmében nincs szükség biztonsági leválasztó transzformátorra. Hálózati csatlakozás LAN csatlakozás 5. Üzembe helyezés 5.1 A készülék bekapcsolása Győződjön meg, hogy a hálózati kapcsoló (24) KI '0' pozícióban áll, mielőtt az Octopus 900 készüléket a megfelelő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatja. A hálózati kapcsoló hátul, a készülék talapzatán található. Ezután kapcsolja BE 'I' a hálózati kapcsolót. A készülék néhány másodperc után üzemkész állapotba kerül. Hálózati csatlakozás ** Biztonsági leválasztó transzformátor Tápegység Ethernet kábel LAN (opcionális) Ethernet kábel * * Hálózati kapcsoló (switch) USB kábel PC / vezérlőegység < 1,5 m ** 5.2 A készülék kikapcsolása Kapcsolja KI '0' a hálózati kapcsolót (24), nincs szükség egy adott speciális kikapcsolási folyamatot követni. 12 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 12 28.05.2015 12:27:59

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 6. Kezelés 6.1 A páciens pozícionálása A páciensnek kényelmes testtartásban kell ülnie a készülék előtt, az állát az álltámaszra helyezi. A homloktámasz a megfelelő pozícióba állítható. 7. Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek Útmutatót és segítséget vizsgálat elvégzéséhez, ill. hibaüzenetekkel kapcsolatos tájékoztatást a szoftver súgójában talál. A súgó az F1 billentyű megnyomásával vagy a menüben a [?] [Help] választásával érhető el. A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik a külön telepítési útmutatónak megfelelően. 8. Műszaki adatok 8.1 Octopus 900 Modell megnevezés: Octopus 900 Hálózati feszültség: 100 120VAC, 220 240 VAC Teljesítményfelvétel: 145 VA, 165 VA Üzemi frekvencia: 50 / 60 Hz Biztosítékok: 2 x T3,15 AL 250 V Méretek (SZ x Mé x Ma): 648mm x 519mm x 796 mm Súly: 25 kg Szállítási méretek (SZ x H x M): 800mm x 600mm x 900mm Szállítási súly: 40 kg Környezeti hőmérséklet: Lásd az 1.1 fejezetet Páratartalom: Lásd az 1.1 fejezetet Működési elv: Vetítő kupolás szemlátótér-vizsgáló készülék Mérési elv: Összehasonlító eljárás Páciens pozícionálása: Állítható fejtámasz Fixálás-ellenőrzés: Állandó videó monitorozás Excentricitás: 90 Mérési tartomány: 0... 47 db Mérési pontosság: 0,5 db Max. stimulus fényerősség: Stimulus szín I.: Stimulus szín II.: Stimulus szín III.: Stimulus nagyság: Stimulus időtartama (ms): Stimulus intervallum: Háttér fényerősség I.: Háttér szín I.: Háttér fényerősség II.: Háttér szín II.: Ethernet interfész: Kijelző: 8.2 IR megvilágítás Kupola emissziója: Fényforrások: LED Hullámhossz: 875 nm Kisugárzási szög: ±8,5 3185 cd/m² (10 000 asb) Fehér (LED) Kék (LED, fehér 440 nm szűrővel) Piros (LED, fehér 610 nm szűrővel) Goldmann I, II, III, IV és V 100, 200, 500, 1000, szabadon választható adaptív, fix 1,5... 4 sec 4asb (1,27cd/m²), 31,4asb (10cd/m²) Fehér (LED) 314 asb (100cd/m²) Sárga (LED, fehér OG530 szűrővel) Ethernet T100 Színes TFT kijelző (320 x 240 pixel) Fénytörő lencse tartójának emissziója: Fényforrások: LED Hullámhossz: 880 nm Kisugárzási szög: ±20 8.3 Látótér Az Octopus 900 készülékkel az alábbi excentricitásig lehet vizsgálatot folytatni: Orr 89 Halánték 89 Felső 60 Alsó 70 8.4 Octopus 900 vezérlőegység / PC A szemlátótér-vizsgáló készülék vezérlőegységeként egy szabványos PC használható. A vezérlőegység szoftvere WINDOWS VISTA SP2, WINDOWS 7és WIN- DOWS 8 operációs rendszerek alatt fut. 8.5 A PC-re vonatkozó minimális követelmények Pentium IV vagy azzal azonos Windows Vista, Windows 7 és Windows 8 esetén 3GB RAM 160 GB szabad hely a merevlemezen CD-ROM / DVD meghajtó T100 (100 MHz) Ethernet interfész 1280x1024 képernyőfelbontás HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 13 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 13 28.05.2015 12:27:59

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 9. Karbantartás A szemlátótér-vizsgáló készülék házának komponenseit csak megfelelően képzett szakemberek távolíthatják el. A BE/KI kapcsoló nem kapcsolja le a szemlátótér-vizsgáló készüléket a hálózati áramellátásról. A ház komponenseinek eltávolítása előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról. A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a HAAG-STREIT helyi képviseletével. Az elérhetoségeket a következo internetes oldalon találja: www.haag-streit.com. Garanciális igények nem érvényesíthetők, ha nem tartják be a használati útmutatóban foglalt utasításokat. 9.1 Karbantartás Az Octopus 900 biztonságos és hibamentes működésének hosszútávú garantálása érdekében javasoljuk, hogy a készüléket kétévente arra jogosult szakszemélyzet vizsgálja át. Ezzel kapcsolatban a HAAG STREIT vagy a helyi képviselete Önnek részletes információkat nyújt és rendelkezésére bocsátja a megfelelő műszaki dokumentációt. 9.2 Tisztítás A készülék külső felületén az esetleges porlerakódást elegendő nedves, puha törlőruhával letörölni. A rászáradt piszok vízzel vagy alkohollal átitatott puha törlőruhával távolítható el. MEGJEGYZÉS Óvja a készüléket a nedvességtől, és ne használjon semmilyen körülmények között másfajta oldószert. 9.3 Kupola A kupola belső felületét speciális festékréteggel vonták be a szemlátótér-vizsgáló készülékkel végrehajtott vizsgálatok optimális eredménye érdekében. Általában nem szükséges a belső felületeket tisztítani. Ha por észlelhető a kupolában, akkor az finoman letörölhető egy puha, száraz és szálmentes törlőkendővel. Csak szükség esetén, pl. ha a páciens eltüsszenti magát, és emiatt a készüléken foltok keletkeznek, használható egy gyenge szappanlúgba merített törlőkendő a helyi tisztításra. 9.4 Reakciógomb, áll- és homloktámasz, szemellenző Ezek az alkatrészek könnyen tisztítható műanyagból készültek. A higiénikus tisztaság megőrzése érdekében ezeket minden páciens után fertőtleníteni kell. 9.5 Kijelző, vezérlő panel Az ujjlenyomatokat és a port egy puha, nedves törlőkendővel lehet eltávolítani. 9.6 Fényforrások Más szemlátótér-vizsgáló készülékkel ellentétben az Octopus 900 készüléknél fényforrásként a háttér és a stimulus megvilágításához LED-eket használnak. Ezek hasznos élettartama >30 000 óra. Ha nem várt módon esetleg ki kell cserélni a LED-eket, kérjük, forduljon a helyi képviselet szerviz-részlegéhez. 9.7 Alkalmazási egységek Az olyan alkalmazási egységek, mint pl. a szemfedél, páciens-reakciógomb, áll- és homloktámasz anyaga könnyen tisztítható műanyag. MEGJEGYZÉS Az általános higiéniai követelmények betartása, és a fertőzés megakadályozása érdekében az alkalmazási egységeket minden vizsgálat előtt fertőtleníteni kell (pl. 70%-os izopropil-alkohollal). A. Függelék A.1 Tartozékok / Pótalkatrészek Komponensek Típus HS-cikkszám Megjegyzés Az OCTOPUS 900-al szállított tartozékkészlet egy porvédő takarót is tartalmaz. Takarja le a készüléket, amikor a helyiséget takarítják, vagy ha a készüléket hoszszabb Műszerasztal IT 02 7220004 Lásd a külön h.u.*-t. időre üzemen kívül helyezi. A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el Páciens-reakciógomb Octopus 900 1802032 1 db a porvédő takarót. Porvédő takaró 1803061 1 db Szemfedél-készlet 1802349 2 db / készlet Ne takarja le a készüléket, ha be van kapcsolva (hőtorlódás, tűzveszély). *h.u. = használati útmutató 14 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 14 28.05.2015 12:27:59

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK B. Törvényi szabályozások A HAAG STREIT az EN ISO 13485 szabványnak megfelelő minőségirányítási rendszert működtet. A készüléket az E "Figyelembe vett szabványok" c. fejezetben foglalt szabványok figyelembevételével fejlesztették ki és gyártották. A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint az Octopus 900 készülék a IIa besorolást kapta. A CE-jelöléssel igazoljuk, hogy a készülék megfelel az érvényes szabványoknak és irányelveknek. A jelen készülék megfelelőségi nyilatkozatának másolatát, amennyiben igényt tart rá, a HAAG STREIT bármikor elküldi Önnek. C. Besorolás EN 60601-1 szabvány Alkalmazási egység: Üzemmód: 93/42/EGK CE-irányelv EN 62471 szabvány Az Octopus 900 szemlátótér-vizsgáló készülék az I. berendezés biztonsági osztályba sorolandó. "B" típusú Folyamatos üzemmód IIa osztály Mentességet élvező csoport D. Hulladékkezelés Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek. E. Figyelembe vett szabványok EN 60601-1 EN ISO 15004-1 EN 62471 ISO 9022 EN 60601-1-2 EN ISO 12866 EN ISO 10993-1 F. RoHS-China A készülék környezetbarát hasznos élettartama (EFUP). A javítható termékekre az alábbi képlet alkalmazható: EF = 125% = javítható termékek esetében érvényes szorzó Napi kihasználási idő = üzemidő, gyakorlati próba alapján Átlagos adatok: 21.900 páciens/év,10 páciens/perc. Napi kihasználási idő Műszaki élettartam: ~ 30.000 óra. Műszaki élettartam x 125% (Napi kihasználási idő) x 365 21900X8,5 60X365 8,5 óra/nap 30000X125% 12,1 év 8,5X365 12 Ezek alapján a készülék környezetbarát hasznos élettartama kb. 12 év. F.1. RoHS megfelelőségi nyilatkozat Szerkezeti részegység megnevezése Léptetőmotor rögz. (Kapcsolókarima rövid 1802009) Szalagkábel-kapocs (1008504) Ólom (Pb) Higany (Hg) Kadmium (Cd) Króm (VI) vegyületek (Cr6+) Polibrómbifenilek (PBB) Polibróm-difenil éterek (PBDE) Tartalmaz Nem tartalmaz HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 15 28.05.2015 12:28:00

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY G. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat G.1 Általános szempontok Az OCTOPUS 900 megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben. Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök zavarhatják az elektromos orvosi készülékeket. A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülék magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. G.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatás Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási Harmonikus kibocsátások az EN 61000-3-2 szerint Feszültségingadozások / flikker az EN 61000-3-3 szerint A osztály Megfelel villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak. 16 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 16 28.05.2015 12:28:00

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK G.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Elektromágneses környezet / útmutatás Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint Túlfeszültségek (surges) az EN 61000-4-5 szerint Feszültségesések, rövididejű kimaradások és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses mező az EN 61000-4-8 szerint ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. ±2 kv tápegység vezetékekhez ±2 kv tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre 30 A/m A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a készülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról működtetni. 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: U T = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 17 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 17 28.05.2015 12:28:00

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY G.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi Ajánlott távolság (c) : szint Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN 61000-4-6 szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint 3 Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.5 GHz 3 Veff 5 V/m 80 MHz 2.5 GHz D = 1.2 D = 1.2 D = 2.3 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2.5 GHz Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat (a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei (b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. c. A 150 khz... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 3 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban. 18 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 18 28.05.2015 12:28:00

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK G.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat) Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Az adó névleges teljesítménye (W) Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m) 150 khz 80 MHz D = 1.2 80 MHz 800 MHz D = 1.2 800 MHz 2.5 GHz D = 2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz 2.5 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10 / 3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 19 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 19 28.05.2015 12:28:00

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY További kérdésekkel kérjük, forduljon a HAAG STREIT márkaképviselőjéhez: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html 1250 HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 20 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04060 6. Edition / 2015 05 15-IFU_Octopus900-7220343_04060_mag.indd 20 28.05.2015 12:28:01