AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

VELUX INTEGRA KLI 110

Basic /

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

Búvármotor-keverőmű. Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

KERN CH 3.4 verzió 2016/02 H

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

ESG 40/200. RO Indica ii de utilizare 213. TR Kullanma K lavuzu 233 B &BDC (04)

Geberit UNIVERSAL. Operation Manual. Betriebsanleitung Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento

PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version

UZ 878 Operating Instructions

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

DME, Variant AR ( l/h)

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

TWI 5 TWI 5 SE TWI 5 SE Plug & Pump

DREHMO Standard hajtások gépkönyve

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

PD-I. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

atmocraft VK 654/9 1654/9 HU; PL

CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

SolarHP MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

DT320 x. Túlfeszültségvédő, 4 20 ma áramhurokhoz. Kezelési útmutató

GDS 24 Professional GDS 30 Professional

Wilo házi vízm vek Hxx

Tudnivalók a füstgázelvezetéshez

TE DRS-Y. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

AL-KO Schneefräse Snowline 46E. Betriebsanleitung

Kezelési útmutató az STA 1 szekcionális meghajtóhoz

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

Hőhordozóolaj-/forróvízszivattyú. Etanorm-RSY. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás

Defensor Mk5. Ellenállásfűtésű gőz-légnedvesítő berendezés SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ HU 1302

Remeha P 320. Olaj/gáz tüzelésű kazánok GÉPKÖNYV. Magyar 19/10/05

Lengőhajtások SQEx 05.2 SQEx 14.2 SQREx 05.2 SQREx 14.2 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Szerelési és karbantartási utasítás

HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK

MAGYAR törzsfájl. g60 TEN, TEL K085109A

SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI

Wilo-DrainLift KN KNC. Beépítési és üzemeltetési utasítás

QXA2602/QXA2604 QXA2603 QXA2604. Kondenzáció érzékelő

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

Strangszabályozó- és elzárószelep. BOA-Control/BOA-Control IMS. Üzemeltetési útmutató

mini-compacta Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

ELEKTROMOS TÁROLÓS VÍZMELEGÍTŐ

ASUS Transformer Pad útmutató

Eredeti üzemeltetési útmutató G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. G-Serie G-Series. Seitenkanal Side Channel

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

IE 2. Kullanma kilavuzu. Manuál s pokyny Használati útmutató

Termosztátok, Ex-termosztátok

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo

Beüzemelési és használati útmutató Jótállási jegy Indirekt tárolók (csőkígyóval) Függőleges, álló típus SGW(S) SLIM

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

RH 1 tolatósegéd. Használati utasítás Beszerelési utasítás. 2. oldal 6. oldal. Kérjük a járműben tartani!

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SFL. cod. 3540Z906HU - Rev /2014 HU - HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

Szabályozó zsalu JK-LP / JK-LU

Hibakeresési és javítási útmutató Akkutöltő és gyorsindító készülékhez

Rod Eye Digital User Manual

SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér. SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

HG és HGV AUTOMATIKUS GÁZÉGŐK

WST SK 300/400/500-1 solar

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

HU: Telepítési kézikönyv és kezelési utasítás. Modellszám: YBC luxlift 12kg-os modell

Gardena. 4000/6 Inox Art Használati utasítás Mélykúti szivattyú

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése

FAAC / FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

MŰSZAKI LEÍRÁS. AS-TANK Általános tárolótartályok. Kiadta: ASIO Hungária Kft Budapest, Margit u Budapest, 2005.

400/10/50 N # Deutsch English Français. Čeština. Slovenščina. Nederlands Italiano. Svenska. Hrvatski. Româneşte Български Bosanski

Csiszoló zsiráf Modell: DED7743

Geberit KSS-160 Geberit KSS-200 Geberit KSS-315. User Manual. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso

SOLARTUBE TL

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szerelési és karbantartási utasítás

2414NB. GB Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka cierna INSTRUKCJA OBS UGI. RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUC IUNI

PREMAX FTPi sorozat (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

ǹȟijȝȓį țțȟșijȓȡį ȅįșȗȓiȣ ȤȡȒıİȦȢ Motorlu Pompa Kullanma kõlavuzu Ɇɨɬɨɩɨɦɩɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ Spalinowa Pompa Wodna Instrukcja obsáugi

Átírás:

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers Declaration of Conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions................................ 10 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация............................... 37 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod........................................ 66 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion..................................... 95 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung................................... 122 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend...................................... 151 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας.............................. 179 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento........................ 209 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement............................ 237 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute...................................... 265 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento........................... 294 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija........................... 322 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija.................................. 350 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás................................. 378 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies................................ 406 З повагою (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації.............................. 434 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji.................................. 463 Table of contents 3

Table of contents Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...........................492 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации...........................520 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare..................................554 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku....................................582 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje................................611 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad.......................................639 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet.........................................668 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion...................................695 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu.......................................722 Appendix.....................................................779 4

Declaration of Conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products AMD, AMG and AFG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery (2006/42/EC). Standard used: EN ISO 12100: 2003. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60034 and EN 60204: 2006. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and EN 61000-6-3: 2007. ATEX Directive (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, relay ALR-20/A Ex). Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky AMD, AMG a AFG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN ISO 12100: 2003. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60034 a EN 60204: 2006. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-3: 2007. Směrnice pro ATEX (94/9/ES) (AMD, AMG, AFG, relé ALR-20/A Ex). Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, II 2G, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu ES. Další informace jsou uvedeny níže. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte AMD, AMG und AFG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100: 2003. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60034 und EN 60204: 2006. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005 und EN 61000-6-3: 2007. ATEX-Richtlinie (94/9/EG) (AMD, AMG, AFG, Relais ALR-20/A Ex). Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten. BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите AMD, AMG и AFG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN ISO 12100: 2003. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60034 и EN 60204: 2006. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-3: 2007. ATEX директива (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, реле ALR-20/A Ex). Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас II 2G, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание. Сертификат за изпитание. DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne AMD, AMG og AFG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN ISO 12100: 2003. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60034 og EN 60204: 2006. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og EN 61000-6-3: 2007. ATEX-direktivet (94/9/EF) (AMD, AMG, AFG, relæ ALR-20/A Ex). Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor. EE Vastavuse deklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted AMD, AMG ja AFG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN ISO 12100: 2003. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60034 ja EN 60204: 2006. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-6-2: 2005 ja EN 61000-6-3: 2007. ATEX direktiiv (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, relee ALR-20/A Ex). Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, II 2G, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Declaration of conformity Product Certificate No Standards used AMD, AMG, AFG SEV 05 ATEX 0109 X SEV 05 ATEX 0111 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-8: 2003. ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006 and EN 60079-11: 2007. Notified body: Electrosuisse. No. 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland. Manufacturer: ARNOLD AG, a Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland. 5

Declaration of conformity GR Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα AMD, AMG και AFG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100: 2003. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60034 και EN 60204: 2006. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2: 2005 και EN 61000-6-3: 2007. Οδηγία ATEX (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, Ρελέ ALR-20/A Ex). Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω. FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits AMD, AMG et AFG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées cidessous : Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée : EN ISO 12100: 2003. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60034 et EN 60204: 2006. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2: 2005 et EN 61000-6-3: 2007. Directive ATEX (94/9/CE) (AMD, AMG, AFG, relais ALR-20/A Ex). S'applique uniquement aux produits utilisés dans des environnements potentiellement explosifs, II 2G, équipés d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti AMD, AMG e AFG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN ISO 12100: 2003. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60034 e EN 60204: 2006. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-3: 2007. Direttiva ATEX (94/9/CE) (AMD, AMG, AFG, relè ALR-20/A Ex). Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi EX II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre. ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos AMD, AMG y AFG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN ISO 12100: 2003. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60034 y EN 60204: 2006. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y EN 61000-6-3: 2007. Directiva ATEX (94/9/CE) (AMD, AMG, AFG, relé ALR-20/A Ex). Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, II 2G, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo. HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod AMD, AMG i AFG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN ISO 12100: 2003. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60034 i EN 60204: 2006. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-6-2: 2005 i EN 61000-6-3: 2007. ATEX uredba (94/9/EZ) (AMD, AMG, AFG, relej ALR-20/A Ex). Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu. LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti AMD, AMG un AFG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN ISO 12100: 2003. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60034 un EN 60204: 2006. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-6-2: 2005 un EN 61000-6-3: 2007. ATEX direktīva (94/9/EK) (AMD, AMG, AFG, relejs ALR-20/A Ex). Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, II 2G, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Product Certificate No Standards used AMD, AMG, AFG SEV 05 ATEX 0109 X SEV 05 ATEX 0111 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-8: 2003. ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006 and EN 60079-11: 2007. Notified body: Electrosuisse. No. 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland. Manufacturer: ARNOLD AG, a Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland. 6

LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai AMD, AMG ir AFG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN ISO 12100: 2003. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60034 ir EN 60204: 2006. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-6-2: 2005 ir EN 61000-6-3: 2007. ATEX direktyva (94/9/EB) (AMD, AMG, AFG, relė ALR-20/A Ex). Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau. NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten AMD, AMG en AFG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN ISO 12100: 2003. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60034 en EN 60204: 2006. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2: 2005 en EN 61000-6-3: 2007. ATEX Richtlijn (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, relais ALR-20/A Ex). Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, II 2G, met een afzonderlijke ATEXgoedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand. PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby AMD, AMG oraz AFG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN ISO 12100: 2003. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60034 oraz EN 60204: 2006. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz EN 61000-6-3: 2007. Dyrektywa ATEX (94/9/WE) (AMD, AMG, AFG, przekaźnik ALR-20/A Ex). Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, II 2G, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. HU Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a AMD, AMG és AFG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100: 2003. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60034 és EN 60204: 2006. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2: 2005 és EN 61000-6-3: 2007. ATEX Direktíva (94/9/EK) (AMD, AMG, AFG, relé ALR-20/A Ex). Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. További információkat lásd alul. UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти AMD, AMG та AFG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС). Стандарти, що застосовувалися: EN ISO 12100: 2003. Низька напруга (2006/95/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN 60034 та EN 60204: 2006. Електромагнітна сумісність (2004/108/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2: 2005 та EN 61000-6-3: 2007. ATEX Директива (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, реле ALR-20/A Ex). Застосовується тільки для обладнання, що встановлюється в потенційно вибухонебезпечних зонах, II 2G, і зонах, оснащених плитою-основою, схваленою ATEX та з сертифікатом ЕС. Більш детальна інформація подається нижче. PT Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos AMD, AMG e AFG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN ISO 12100: 2003. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60034 e EN 60204: 2006. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-3: 2007. Directiva ATEX (94/9/CE) (AMD, AMG, AFG, relé ALR-20/A Ex). Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo. Declaration of conformity Product Certificate No Standards used AMD, AMG, AFG SEV 05 ATEX 0109 X SEV 05 ATEX 0111 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-8: 2003. ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006 and EN 60079-11: 2007. Notified body: Electrosuisse. No. 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland. Manufacturer: ARNOLD AG, a Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland. 7

Declaration of conformity RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия AMD, AMG и AFG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: Механические устройства (2006/42/EC). Применявшийся стандарт: EN ISO 12100: 2003. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60034 и EN 60204: 2006. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-3: 2007. Директива ATEX (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, реле ALR-20/A Ex). Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky AMD, AMG a AFG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použitá norma: EN ISO 12100: 2003. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60034 a EN 60204: 2006. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-6-2: 2005 a EN 61000-6-3: 2007. Smernica pre ATEX (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, relé ALR-20/A Ex). Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EC. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie. RS Izjava o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod AMD, AMG i AFG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN ISO 12100: 2003. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60034 i EN 60204: 2006. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 61000-6-2: 2005 i EN 61000-6-3: 2007. ATEX direktiva (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, preneseno ALR-20/A Ex). Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole. RO Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele AMD, AMG şi AFG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN ISO 12100: 2003. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60034 şi EN 60204: 2006. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005 şi EN 61000-6-3: 2007. Directiva ATEX (94/9/CE) (AMD, AMG, AFG, releu ALR-20/A Ex). Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaþii, vezi mai jos. SI Izjava o ustreznosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki AMD, AMG in AFG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN ISO 12100: 2003. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljena norma: EN 60034 in EN 60204: 2006. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-6-2: 2005 in EN 61000-6-3: 2007. ATEX direktiva (94/9/ES) (AMD, AMG, AFG, rele ALR-20/A Ex). Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj. FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet AMD, AMG ja AFG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN ISO 12100: 2003. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60034 ja EN 60204: 2006. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2: 2005 ja EN 61000-6-3: 2007. ATEX-direktiivi (94/9/EY) (AMD, AMG, AFG, rele ALR-20/A Ex). Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, II 2G, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä. Product Certificate No Standards used AMD, AMG, AFG SEV 05 ATEX 0109 X SEV 05 ATEX 0111 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-8: 2003. ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006 and EN 60079-11: 2007. Notified body: Electrosuisse. No. 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland. Manufacturer: ARNOLD AG, a Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland. 8

SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna AMD, AMG och AFG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN ISO 12100: 2003. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60034 och EN 60204: 2006. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-6-2: 2005 och EN 61000-6-3: 2007. ATEX-direktivet (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, relä ALR-20/A Ex). Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EG-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan. TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan AMD, AMG ve AFG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN ISO 12100: 2003 Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60034 ve EN 60204: 2006. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2: 2005 ve EN 61000-6-3: 2007. ATEX Yönergesi (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, röle ALR-20/A Ex). Potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılan, Örn. II 2G, uzere parcalı olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayene sertifikası verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda. Declaration of conformity CN 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 AMD, AMG 和 AFG, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : 机 械 设 备 指 令 (2006/42/EC) 所 用 标 准 : EN ISO 12100: 2003 低 电 压 指 令 (2006/95/EC) 所 用 标 准 : EN 60034 和 EN 60204: 2006 电 磁 兼 容 性 指 令 (2004/108/EC) 所 用 标 准 : EN 61000-6-2: 2005 和 EN 61000-6-3: 2007 ATEX ( 欧 洲 防 爆 ) 指 令 (94/9/EC) (AMD, AMG, AFG, ALR-20/A Ex) 仅 适 用 于 可 在 潜 在 爆 炸 性 环 境 内 使 用 的 产 品, II 2G, 配 有 单 独 的 ATEX 批 准 牌 照 和 EC 类 检 验 证 书 进 一 步 信 息 见 以 下 Bjerringbro, 1st September 2010 Stefan Bieri Technical Manager ARNOLD AG, a Grundfos Company Industrie Nord 12 CH-6105 Schachen Switzerland Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Product Certificate No Standards used AMD, AMG, AFG SEV 05 ATEX 0109 X SEV 05 ATEX 0111 X EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 60079-7: 2007, EN 60079-11: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-8: 2003. ALR-20/A Ex SEV 05 ATEX 0131 EN 1127-1: 2007, EN 60079-0: 2006 and EN 60079-11: 2007. Notified body: Electrosuisse. No. 1258. Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf, Switzerland. Manufacturer: ARNOLD AG, a Grundfos Company, Industrie Nord 12, CH-6105 Schachen, Switzerland. 9

Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 378 1.1 Általános rész 378 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 378 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 379 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 379 1.5 Biztonságos munkavégzés 379 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 379 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 379 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 379 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 379 2. Általános ismertetés 380 2.1 Alkalmazási területek 380 2.2 Műszaki adatok 381 2.3 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet 381 3. Azonosítás 382 3.1 Típuskód 382 3.2 Adattábla 383 3.3 Ex minősítés és besorolás 384 4. Biztonság 385 4.1 Általános biztonsági utasítások 385 4.2 Robbanásbiztos kivitel 385 5. Szállítás és tárolás 386 5.1 Szállítás 386 5.2 Szállítási terjedelem 386 5.3 Tárolás 386 6. Telepítés 386 6.1 Pozicionálás 386 6.2 Telepítési utasítások 387 7. Elektromos csatlakozás 395 7.1 Motorvédelem 395 7.2 Hajtómű/tengelytömítés burkolat védelme 396 7.3 Túlterhelés védelem 397 7.4 Indítási mód 397 7.5 kapcsolási rajz 397 7.6 Forgásirány 398 7.7 Védelem az elektrokémiai korrózió ellen 398 7.8 Frekvenciaváltós üzem 398 8. Üzembe helyezés 399 9. Szerviz 399 9.1 Robbanásbiztos kivitelű keverők és áramláskeltők 399 9.2 Szennyezett keverő vagy áramláskeltő 399 9.3 Szerviz táblázat 400 9.4 Olaj 401 9.5 Olajcsere 402 10. Hibakeresés 403 10.1 Hibakereső táblázat 403 11. Műszaki adatok 405 11.1 Motor 405 11.2 Hajtómű 405 11.3 Tengelytömítések 405 11.4 Propeller 405 11.5 Hangnyomás szint 405 12. Hulladékkezelés 405 1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzé Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ezeket az utasításokat be kell tartani a robbanásbiztos kivitelű keverők/ áramláskeltők alkalmazásánál. Az itt leírtakat ajánlott figyelembe venni a normál kivitelű keverőknél és áramláskeltőknél is. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 378

A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a keverőt és áramláskeltőt veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A keverőt és áramláskeltőt megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított keverők és áramláskeltők üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 2.1 Alkalmazási területek fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. Magyar (HU) 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A keverőn és áramláskeltőn bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 379

Magyar (HU) 2. Általános ismertetés Ez a kézikönyv a Grundfos AMD és AMG keverők és AFG áramláskeltők telepítésével, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatos utasításokat tartalmazza. Ezeket a berendezéseket olyan alkalmazásokhoz terveztünk, mint pl. az alacsonytól közepes viszkozitású ( 500 mpas) folyadékok keverése, homogenizációja és szaárazanyag tartalmának lebegtetése. A keverők 1,5-18,5 kw teljesítményű motorokkal rendelkeznek. Megjegyzé Az AMD.07.18.1410 keverő kezelésére és üzemeltetésére külön dokumentum vonatkozik. Lásd a 96526302 számú kiadványt a www.grundfos.com oldalon. Az áramláskelők teljesítménye 1,5-7,5 kw közötti. A kézikönyv robbanásbiztos keverőkre és áramláskeltőkre vonatkozó utasításokat is tartalmaz. 10 11 1. ábra AMD keverő 11 10 2. ábra AMG keverő 7 8 8 7 2 4 3 2 4 3 TM04 2709 2908 TM04 2710 3210 10 11 3. ábra AFG áramláskeltő Poz. Leírás 2 Vezetőcső 3 Mélységhatároló 4 Motortartó 7 Motorház 8 AMD: Tengelytömítés ház AMG, AFG: Hajtómű 10 Propeller 11 Propeller agy 2.1 Alkalmazási területek A Grundfos keverőket és áramláskeltőket az alábbi keverési alkalmazásokhoz fejlesztettük ki: kommunális és ipari szennyvíz kezelés ipari folyamatok iszapkezelés mezőgazdaság. A keverők és áramláskeltők túlterhelésének megakadályozása és a korrózió megelőzésének érdekében az alábbi, a folyadékra vonatkozó határértékeket be kell tartani. Közeghőmérséklet tartomány: 5-40 C ph-érték 4-10 Maximális iszapindex 125 ml/g Maximális dinamikai viszkozítás 500 mpas Maximális sűrűség 1060 kg/m 3 Klorid tartalom Klorid tartalom 8 7 Az alább közölt értékeket meghaladó szárazanyagtartalommal (DS) rendelkező folyadékok keverésével kapcsolatban kérjük, lépjen kapcsolatba a Grundfos-szal. 2 4 3 TM04 2755 2908 200 mg/l (1.4301 rozsdamentes acélnál) 1000 mg/l (1.4404 rozsdamentes acélnál) 380

2.1.1 Keverők A keverők az alábbi táblázatban szereplő szárazanyag tartalommal rendelkező, iszappal kapcsolatos alkalmazásokhoz használhatók. A keverők több egyéb, hasonló folyadékkal - zagy és papírpép - kapcsolatos alkalmazási területen is használhatók. Aktív iszap Választó zónák Anoxikus zónák Bivalens zónák Anaerob zónák Primer iszap Szekunder iszap Rothasztott iszap Nyers (szűretlen) szennyvíz Homokot is tartalmazó szennyvíz 2.1.2 Áramláskeltők Az áramláskeltők a 0,5-1,0 %-os szárazanyag tartalmú aktív iszaphoz, illetve maximum 1,5 % szárazanyag tartalmú egyéb folyadékokhoz használhatók. 2.2 Műszaki adatok Megengedett feszültségingadozás Védettségi osztály Szigetelési osztály Maximális telepítési mélység Indítások maximális száma óránként Tápkábel hossza A csörlőkön lévő kábel hossza 0,5 % sza. 0,5 % sza. 0,5 % sza. 0,5 % sza. 0,5 % DS 3 % sza. 6 % sza. 8 % sza. 2 % sza. 2 % sza. 6 %/+ 10 % az adattáblán megadott értéktől Ex (Rb) kivitelek: ±5 % IP68 F 20 m a folyadékszint alatt * Az alapkivitelen kívül 15 vagy 25 méteres kábel is elérhető kérésre. A keverőket és áramláskeltőket folyamatos üzemre (S1) terveztük. 20 10 m (alapkivitel)* 10 m (alapkivitel)* 2.3 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használjon robbanásbiztos Grundfos keverőket és áramláskeltőket. A keverők vagy áramláskeltők RB-s besorolása Ex de IIC T4 vagy Ex e ck ib IIC T3. A helyi hatósággal jóvá kell hagyatni a telepítést minden egyes esetben. Típus AMD.15.45B.710.Ex.5.0A.A AMD.25.45B.690.Ex.5.0A.A AMD.35.45B.705.Ex.5.1A.A AMD.45.45B.675.Ex.5.1A.A AMD.20.45.700.Ex.5.0A.A AMD.30.45.710.Ex.5.1A.A AMD.40.45.695.Ex.5.1A.A AMG.15.55.342.Ex.5.0B AMG.22.64.338.Ex.5.0B AMG.30.64.340.Ex.5.1B AMG.40.71.335.Ex.5.1B AMG.55.73.345.Ex.5.1B AMG.75.73.343.Ex.5.1B AMG.110.84.343.Ex.5.1B AMG.150.90.357.Ex.5.1B AMG.185.91.357.Ex.5.1B AFG.15.130.79.Ex.5.1A.A AFG.22.130.78.Ex.5.1A.A AFG.30.130.95.Ex.5.1A.A AFG.40.130.94.Ex.5.1A.A AFG.13.180.30.Ex.5.1A.A AFG.18.180.34.Ex.5.1A.A AFG.24.180.39.Ex.5.1A.A AFG.37.180.46.Ex.5.1A.A AFG.15.230.23.Ex.5.1A.A AFG.22.230.26.Ex.5.1A.A AFG.30.230.30.Ex.5.1A.A AFG.40.230.34.Ex.5.1A.A AFG.60.260.43.Ex.5.1A.A AFG.75.260.41.Ex.5.1A.A Ex osztály Ex de IIC T4 Ex e ck ib IIC T3 Magyar (HU) 381

Magyar (HU) 3. Azonosítás 3.1 Típuskód Kód Példa A M G. 15. 55. 342. Ex. 5. 0B. A Típussorozat AMD, AMG, AFG M F G D P2 15 55 Üres B 342 Üres Ex 5 6 0A 1A 0B 1B 0V 1V Üres A B Változat Keverő Áramláskeltő Meghajtás Hajtóműves meghajtás Direkt meghajtás Motor kimeneti teljesítmény P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kw] 1,5 kw Propeller átmérő 55 cm Alkalmazások Minden alkalmazás Biológia* Propeller fordulatszáma 342 min -1 Robbanásbiztos kivitel jelölése Nem robbanásbiztos kivitel Robbanásbiztos kivitel Frekvencia 50 Hz 60 Hz Tápfeszültség és indítási mód 400 V, direkt 400 V, Y/D 400-415 V, direkt 400-415 V, Y/D 415 V, direkt 415 V, Y/D Generáció Első generáció Második generáció Harmadik generáció * Csak a szárazanyag 1,5 % tartalommal rendelkező folyadékokhoz. 382

3.2 Adattábla Minden keverő és áramláskeltő azonosítható a motorburkolaton elhelyezett típustábla alapján. Az adattáblán lévő adatok ismerete szükséges az alkatrész rendeléshez. 1 2 3 4 5 6 7 Magyar (HU) 96257011 19 18 17 16 Type P.c. Model P 1/P 2 Cos. ø m T Pol kw I N Prod.No: mm No: c IP Insul.class: Hz U A Istart A n N Weight See MANUAL! 15 14 13 12 CH-6105 Schachen V /min kg 8 9 10 11 TM03 0315 3310 4. ábra Az AMD, AMG és AFG adattáblája Poz. Megnevezések 1 Típus leírás 2 Gyártási kód 3 Propeller átmérő 4 Közeghőmérséklet tartomány 5 Cikkszám 6 Védettségi osztály IEC szerint 7 Sorozatszám 8 Szigetelési osztály 9 Névleges feszültség 10 Névleges fordulatszám (propeller) 11 Tömeg: 12 Indítási áram 13 Frekvencia 14 Pólusszám 15 Névleges áramfelvétel 16 Teljesítménytényező 17 Motorteljestmény, P 1 /P 2 18 Gyártási szám 19 Maximális telepítési mélység A berendezéssel szállított második adattáblát a telepítés helyén jól láthatóan kell elhelyezni. 383

Magyar (HU) 3.3 Ex minősítés és besorolás A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra tervezett keverőket és áramláskeltőket (Ex verziók) a tanúsítás részletes adatait tartalmazó adattáblával szállítjuk. 22 21 20 19 18 17 1 2 3 4 5 6 7 SEV 05 ATEX 0109 X 96257013 Type P.c. ø Prod. No. mm No. T C IP Insul. class: Model P1/P2 Cos. Pol kw IN Hz A IStart Weight AnN V /min kg Ex de IIC T4 NAT130 C 1258 II 2G See MANUAL! CH-6105 Schachen 16 15 14 5. ábra Robbanásbiztos, közvetlen meghajtású keverők adattáblája 22 21 20 19 18 Type P.c. Model P1/P2 Cos. Ex ø T Pol kw IN 1258 II 2G 8 9 10 11 6. ábra Robbanásbiztos, hajtóműves keverők és áramláskeltők adattáblája 13 1 2 3 4 5 6 7 SEV 05 ATEX 0111 X 96257015 17 16 15 14 CH-6105 Schachen 12 Prod. No. mm No. C IP Insul. class: Hz A IStart AnN V /min Weight kg NAT130 C See MANUAL! 13 12 8 9 10 11 TM03 1719 3310 TM03 1718 3310 Poz. Megnevezések 1 Típuskód 2 Gyártási kód 3 Propeller átmérő 4 Közeghőmérséklet tartomány 5 Cikkszám 6 Védettségi osztály IEC szerint 7 Sorozatszám 8 Szigetelési osztály 9 Névleges feszültség 10 Névleges fordulatszám (propeller) 11 Tömeg 12 Névleges válaszadási hőmérséklet (NRT) 13 Indítási áram 14 Frekvencia 15 Pólusszám 16 Névleges áramfelvétel 17 ATEX kategória 18 ATEX minősítési osztály 19 Teljesítménytényező 20 Motorteljestmény, P 1 /P 2 21 Gyártási szám 22 Maximális telepítési mélység Tanúsítási adatok jelzései Ex 2G e d c k ib II T2 T3 T4 Robbanásbiztos motor az európai szabvány szerint. 2 kategóriás berendezés gázos környezbe Fokozott biztonságú kivitel az EN 60079 szerint. Lángálló tokozás EN 60079 szerint Szerkezetbiztonsági védelem EN 13463-5 szerint. Védelem folyadékba való bemerítéssel EN 13463-8 szerint. Gyújtószikramentes kivitel az EN 60079- nek megfelelően Robbanásveszélyes környezetben - bányák kivételével - történő alkalmazásra tervezve. A motor maximális felületi hőmérséklete 300 C A motor maximális felületi hőmérséklete 200 C A motor maximális felületi hőmérséklete 135 C 384

4. Biztonság 4.1 Általános biztonsági utasítások A keverőn/áramláskeltőn végzett minden egyes munkálat előtt ellenőrizze, hogy a biztosítékokat eltávolították, ill. a főkapcsolót kikapcsolták-e. Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van-e. Az itt, és az egyes fejezetekben leírt biztonsági utasításokat be kell tartani a szállítás, tárolás, szerelés és üzemeltetés során. A keverő vagy áramláskeltő telepítését, bekötését, beüzemelését és szervizelését szakképzet személyzetnek kell végeznie. Óvakodjunk a forgó szerkezeti egységektől. Biztosítsa, hogy személyek ne eshessenek bele a medencébe, pl. telepítés vagy kiemelés közben. 4.2 Robbanásbiztos kivitel Robbanásbiztos kivitelű keverők vagy áramláskeltő alkalmazásakor a következő biztonsági előírásokat kell figyelembe venni. Ekvipotenciális kötés A robbanásbiztos kivitelű keverőket földelni kell min. 4 mm 2 keresztmetszetű rézkábellel a motorok hátoldalán található ekvipotenciális sorkapcsok segítségével. A vezetéket úgy rögzítsük, hogy a propeller üzem közben ne tudja megsérteni. Szivárgás érzékelő A Grundfos ALR-20/A-Ex típusú relé a szivárgás érzékelővel együtt az Rb. minősítés alapfeltétele. A relét ezért mindig a robbanásbiztos keverőkkel és áramláskeltőkkel együtt kell beszerelni. A relét külön kell megrendelni. Cikkszám: 96489569. A szivárgásérzékelőt a fokozott biztonságú kék sorkapcsokhoz kell csatlakoztatni. Hőmérséklet felügyelet A motor hőmérsékletét mindig felügyelni kell a beépített PTC termisztorok segítségével. A kapcsolódó relének tanúsítvánnyal kell rendelkeznie. Tápkábel A gyárilag bekötött tápkábel hosszát nem szabad csökkenteni. A keverőket és áramláskeltőket robbanásveszélyes környezetben tilos szétszerelni. Lágyindító és frekvenciaváltó Lágyindító és frekvenciaváltó csak akkor használható, ha az Ex besorolása magasabb, mint a keverőé vagy áramláskeltőé, valamint a robbanásbiztos területre vonatkozó szabályozásnak megfelelően kerülnek telepítésre. Tartozékok A keverő vagy áramláskeltő kizárólag a Grundfos által szállított tartozékokkal használható. Áramláskeltők Az elektrosztatikus feltöltődés miatt a műanyag propellerrel szerelt áramláskeltőket mindig folyadékba kell meríteni, ha a környezet robbanásveszélyes. Karbantartás, szerviz és javítás A keverőt vagy áramláskeltőt csak a Grundfos vagy hivatalos Grundfos szerviz szerelheti szét. Ez vonatkozik a kábelátvezetésekre is. Javításhoz csak a Grundfos által gyártott alkatrészeket használjon. Szerviznapló A pótalkatrészeket, stb. szerviznaplóban fel kell jegyezni a 100 %-os lekövethetőség érdekében a termék teljes élettartama alatt. Magyar (HU) 385

Magyar (HU) 5. Szállítás és tárolás 5.1 Szállítás A keverő vagy áramláskeltő minden egyes részegységét gondosan be kell csomagolni, hogy megelőzzük a felületek szállítás közbeni sérülését. Minden emelő berendezésnél az emelés megkezdése előtt az adott feladatra való megfelelőséget, valamint esetleges sérüléseit ellenőrizni kell. A kiemelőszerkezet alulméretezése tilos! 5.2 Szállítási terjedelem Megrongálódott keverőt vagy áramláskeltőt tilos beépíteni! Szállításkor a keverőt vagy áramláskeltőt illetve tartozékaikat ellenőrizni kell az esetleges szállítási sérülések miatt. Ez akkor is érvényes, ha a szállítás a telepítés helyére történik. Ha a keverő, áramláskeltő vagy tartozékaik sérültek, vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-al a telepítés folytatása előtt. Ne semmítse meg a hibás alkatrészt további vizsgálatok nélkül, kivéve ha a Grundfos ezt javasolja. A csomagoló anyagokat a helyi előirásoknak megfelelően kell kezelni. 5.3 Tárolás Gondoskodjon róla, hogy a keverő vagy áramláskeltő ne forduljon át vagy essen le. A keverők vagy áramláskeltők egyes alkatrészeinek kézzel történő emelése előtt tanulmányozza a helyi előírásokat az egyes személyek által kézzel mozgatható tömegekkel kapcsolatban, pl. kézi emelés emelőszerkezet nélkül. A keverőt vagy áramláskeltőt száraz helyen tároljuk, ahol nincs kitéve jelentős mértékű hőmérséklet változásoknak. Ha a keverőt vagy áramláskeltőt egy évnél hosszabb ideig tároljuk, használatbavétel előtt a hajtóműben az olajat le kell cserélni. Az olajat akkor is le kell cserélni, ha az egységet soha nem használták. Ez az ásványolaj alapú kenőanyagok természetes elöregedése miatt szükséges. 6. Telepítés Telepítés közben a keverőt vagy áramláskeltőt kizárólag az emelőpontnál szabad megemelni. A berendezéssel szállított emelőszerkezet, valamint a kiemelő lánc vagy huzal, amely a szivattyú medencébe történő leeresztésére és kiemelésére szolgál, nem használható más emelési feladatra. Vigyázat Soha ne függessze a keverőt vagy áramláskeltőt a tápkábelnél fogva. Soha ne üzemeltesse a keverőt vagy áramláskeltőt az emelő berendezésről függesztve. Lásd a 779 és 780 oldalakat a tömegre vonatkozóan. 6.1 Pozicionálás A keverő vagy áramláskeltő megfelelő beépítése alapvető fontosságú a zavartalan üzemeltetés és a hosszú élettartam érdekében. A következő fejezetek irányelveit tartsuk szem előtt. 6.1.1 Keverők A keverő felett a lehető legnagyobb vízfedést biztosítsuk. A keverőt úgy kell elhelyezni, hogy a teljes medencében megfelelő keverést érjünk el. Ha több keverőt telepítünk ugyanabba a medencébe, ne alakuljon ki egymással szembe mutató áramlás. A propeller hegye és a medencefenék közötti távolság, H MIN az 7, 20 to 40 cm. A propeller csúcsa és a folyadék felszín közötti távolság, H FELETT az 7, legyen legalább a propeller átmérő fele. A propeller csúcsa és a keverő mögötti fal közötti távolságnak, L MIN az 7, legalább a propeller átmérő 1,5 - szeresének kell lennie. L MIN 7. ábra Keverő beépítési rajza H FELETT H MIN TM02 5917 3210 386

6.1.2 Áramláskeltők Az áramláskeltőknek a lehető legnagyobb vízfedést kell biztosítani. A propeller csúcsa és a medence aljának a távolsága, H MIN az 8, legalább 40 to 50 cm. A propeller csúcsa és a folyadékfelszín közötti távolságnak, H FELETT az 8, legalább a propeller átmérő 0,75 -szeresének kell lennie. A propeller csúcsa és az áramláskeltő mögötti fal közötti távolságnak - L MIN az 8 - legalább a propeller átmérő kétszeresének kell lennie. A propeller csúcsa és a medencefal közötti oldaltávolságnak minimum 0,5 méternek kell lennie. Amennyiben párhuzamosan telepíti az áramláskeltőket, a propellerek közötti távolságnak nagyobbnak kell lennie, mint a propeller átmérőjének fele. A medence kanyarulatainál lévő távolságnak legalább a propeller átmérőjének duplájának kell lennie. A propeller és a levegőztető területek közötti távolságnak legalább a propeller átmérő kétszeresének kell lennie. 6.2 Telepítési utasítások 6.2.1 Nyomatékok A telepítéshez használt összes anyának és csavarnak rozsdamentes acélból kell készülnie. Használjon alu-pasztát rugós alátáttel, vagy Loctiteot illetve hasonló terméket kenéshez és rögzítéshez. Minden rozsdamentes acél anyát és csavart a következő nyomatékkal kell meghúzni: Cavarok F- 70 Osztály [Nm] Csavarok F-Class 80 [Nm] M6 8,8 11,8 M8 21,4 28,7 M10 44 58 M12 74 100 M16 183 245 M20 370 494 A propeller/agy beépítésekor használjon rugós alátétet (1107 poz.), és húzza meg a két tengely anyát (1106 poz.) 50 Nm nyomatékkal. Ld. a 9. ábrát. Magyar (HU) HLIQUID H FOLYADÉK H HMIN H FELETT HABOVE L LMIN MIN 8. ábra Elhelyezési rajzok az áramláskeltőkhöz TM02 5417 4708 9. ábra Tengelyanyák a járókerék tengelyén TM04 2975 3408 387

Magyar (HU) 6.2.2 Keverők 15 17 13 12 5 20 18 2 Eljárás A nyomaték értékek a 6.2.1 Nyomatékok részben találhatóak. 1. A felső tartókonzol rögzítő csavarjainak készítsünk furatokat a betonba. 2. Helyezze be a csavarokat és a profilcső felső rögzítőjét. 3. Helyezze az alsó rögzítőt a megfelelő pozicióba(függőben a felső rögzítővel). Az alsó rögzítőt vízszintestől függőlegesig bármilyen szögben be lehet szerelni. 4. Fúrja ki az alsó rögzítőkonzol csavarjainak helyét. 5. Rögzítse a csavarokat és az alsó rögzítőt. 6. A profilcső hosszának függvényében hegessze a közbenső tartó fogatható részét a profilcsőre. 7. Helyezze el és állítsa síkba a profiltcsövet az alsó rögzítő konzolon. Rövidítse a (2. poz.) profilcsövet a megfelelő méretűre úgy, hogy illeszkedjen a (C poz.) epoxi rögzítő darab helyzetéhez a felső rögzítőkonzolnál. 5-10 mm az optimális hézag az epoxi illesztő darab pereme és a profilcső között. Ld. 11. 1 19 4 A 10. ábra Az AMD és AMG keverők telepítése Pozíciószámok a 10 és 11 ábrákon 3 TM04 2711 3210 C B 2 31 Poz. Megnevezések 1 Alsó rögzítő 2 Vezetőcső 3 Mélységhatároló 4 Motortartó 5 Felső rögzítő bilincs a biztonsági sodronnyal 12 Daruláb 13 Daru csörlővel 15 Emelőhuzal emelőszemmel és vezetékbilinccsel 17 Kábelbilincs 18 Kábelharisnya seklivel 19 Közbenső rögzítő 20 Huzal bilincsek 31 Furat a biztonsági huzal rögzítésére 11. ábra Rögzítés 8. Távolítsa el az epoxi illesztő darabot és a forgatható fémrészt az (A poz.) középső csavar és a két darab (B poz.) rögzítőcsavar kicsavarásával. 3 TM04 2712 2908 388

9. Illessze be a négyzetes epoxi közdarabot oszlopprofilba. Az közdarabnak szorosan kell illeszkednie az oszlopprofil belsejébe. 10. Illessze be a profilcsövet az alsó rögzítőbe, majd szerelje a felső végét a C-jelű epoxi közdarabbal és az elfordítható fém résszel a már felszerelt felső rögzítőhöz. Húzza meg a 3 csavart (A és B poz.) a kívánt helyzetben. A szöget 7,5 fokonként lehet módosítani. 11. Illessze a középső rögzítőt a 6. lépésben a profilcsőre hegesztett elforgatható részhez. Készítsen furatokat a medence falában, illessze a csavarokat a furatokba és húzza meg azokat. Vigyázat Ellenőrizze, hogy a keverő ne tudjon annyira elfordulni, hogy a propeller hozzáérjen a medence falához. 12. Rögzítse a mélységhatárolót (3. poz.) a megfelelő helyzetben. 13. Fúrja ki a darutalp rögzítőcsavarjainak helyét. 14. Rögzítse a darutalpat, majd illessze be és húzza meg a csavarokat. 15. Rögzítse az emelőhuzalt (15. poz.) a motortartón az emelőszem segítségével. Ld. 10. 16. A biztosító huzal felső végét rögzítse a felső rögzítő furatához (31. poz.) az emelőszem segítségével. A biztosító huzal másik vége abban az emelőszemben végződik, amiben az emelő huzal fut át. 17. Rögzítse a tápkábelt az emelő huzalhoz kábelbilincs segítségével kb. 0,8 m-rel a keverő fölött. Ezzel megakadályozza, hogy a kábel üzem közben leessen és felcsavarodjon a propellerre. Kösse össze a kábelbilincset az emelő huzallal a huzalbilincs fölött, biztosító kapocs (karabiner) segítségével. Ld. a 13 ábrát. A kábelbilincsek segítségével rögzítse a tápkábelt 1 méterenként az emelő huzalhoz. Tápkábel Kábelbilincs (17) Kiemelő huzal (15) Biztosító horog Kábelbilincs 13. ábra A tápkábel rögzítése a kiemelő huzalhoz 18. Helyezze a darut a lábra, majd rögzítse az emelőhuzalt a csörlő dobjára. TM02 4938 1802 Magyar (HU) Vigyázat Legalább három fordulatnyi huzal mindíg maradjon a dobon. Egyébként a huzaldob rögzítése kiszabadulhat. 12. ábra Biztosító huzal 15 TM04 3932 0409 Megjegyzé Kövesse a darura vonatkozó külön kezelési utasítást. 19. Emelje fel az egész keverőt (motortartót a motorral) a daruval, majd csúsztassa rá a profilcsőre. 20. Lassan engedje le a keverőt a mélységhatárolóig. 21. Rögzítse a 18. sz. kábelburkolatot a felső rögzítőkonzolhoz az emelőszem segítségével, majd húzza át rajta a motorkábelt a kívánt helyzetbe. Ld. 14. A tápkábelt csak enyhén szabad megfeszíteni. 389