Sigma SD900 hűtött mintavevő és időjárástól független hűtött mintavevő

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Sigma SD900 hűtött mintavevő és időjárástól független hűtött mintavevő"

Átírás

1 DOC Sigma SD900 hűtött mintavevő és időjárástól független hűtött mintavevő FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ augusztus, 4. kiadás

2 Tartalomjegyzék Fejezet 1 Műszaki adatok Hűtött mintavevő méretei Időjárástól független hűtött mintavevő méretei Palackok és rögzítőelemek összeállításai Fejezet 2 Általános tudnivalók Tájékoztatás a bbiztonságról A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása Óvatosságra intő felirati táblák Szűk területre vonatkozó óvintézkedések Industry Canada és FCC 15. része, az A osztály határértékei A mintavevő áttekintése A mintavevő részegységei Vezérlő fedele A vezérlőegység házának külön rendelhető, gyárilag felszerelt fűtőegysége (csak AWRS) Hűtőkamra ajtaja (csak AWRS) Opcionális AC tartalék akkumulátor Fejezet 3 Összeszerelés A mintavevő kicsomagolásah:fejezet <n+>\t Összeszerelési irányelvek A mintavevő előkészítése Tisztítsuk meg a minta palackokat Egy-palackos összeállítás A túltöltés kapcsoló beszerelése Több palack összeszerelése Kettő vagy négy palack elrendezése Nyolc palackos összeállítás palackos összeállítás Elosztókar beszerelés Szívócső és szűrő Elektromos összeszerelés Hálózati tápellátás Hűtött mintavevő hálózati tápellátása AWRS tápcsatlakozások Áramlásmérő beszerelése Adatátvitel összeállítása Fejezet 4 A mintavevő működése Áramellátás be és áramellátás ki A vezérlő egység áttekintése Billentyűzet leírása Navigáció Paraméter kiválasztás Fő menü áttekintése Mintavevő programok Mintavevő program áttekintés Hozzunk létre mintavételi programot Tippek és módszerek Program módosítás Tekintsünk át egy programot Alapértelmezés szerinti beállítások visszaáálítása Tároljuk a programokat, mint előre beállítottakat

3 Tartalomjegyzék Töltsünk be egy tárolt programot Indít vagy leállít egy programot Kézi működtetés Gyűjtsön kézi mintákat Mozgassuk az elosztó kart A szivattyú elindítása vagy leállítása Adatokat megnéz Állapot képernyő Állapot a fő programhoz Indításra kész Futás/leállítva Befejezve Állapot az esővíz programhoz Az SDI-12 mérések állapota Minta történet Esemény napló Nézzük meg az esemény naplót Töröljük ki az esemény naplót Térfogat kalibráció Térfogat kalibráció folyadék érzékelő használatával Nullázzuk a kalibrációt Térfogat kalibráció időre alapozva Hitelesítsük a minta térfogatot Vezérlő egység beállítások Folyadék érzékelő kalibráció Hőmérsékleti alapérték beállítása (csak AWRS) Állítsuk be a jelszót SDI-12 konfigurálása Cső élettartam kijelző Engedélyezzük a cső élettartam kijelzőt Cső élettartam állapot Cső élettartam ciklus korlát Nullázzuk a cső ciklusokat Szivattyú munkaciklusa...71 Fejezet 5 Mintavételi mód A mintavételi mód áttekintése Mintavételi mód menü Mintavételi mód utasítások Kimeneti jelet küld a program befejezésekor Kimenő jelet küld a minta ciklussal (speciális kimenet) Működtetés külső jelről (beállítási pont mintavétel) Alapértéket használó mintavétel SDI-12 eszközzel Állítsunk be többszörös start és stop időket Gyűjtsük be az első öblítő esővíz mintát Állítsunk be változtatható időközöket Időzített palackkészletek...80 Fejezet 6 Karbantartás Bővítések, javítások, általános karbantartás A mintavevő tisztítása Szivattyú karbantartás Szivattyú cső élettartam Szivattyú cső csere

4 Tartalomjegyzék Forgórész eltávolítás és tisztítás Elosztókar cső cseréje Szárítószer csere Hőérzékelő kalibrálása (csak AWRS) Hőérzékelő ellenőrzése Hőérzékelő kalibrálása A megszakító visszaállítása (csak AWRS) Hűtőkamra ajtajának beállítása (csak AWRS) Hűtőberendezés kompresszora és hűtőközege Biztosítékok felsorolása Fejezet 7 Hibaelhárítás Általános hibaelhárítás Hiba üzenetek és értesítések Diagnosztika tesztek Elosztó diagnosztika Billentyűzet diagnosztika LCD diagnosztika Folyadék érzékelő diagnosztika Termikus diagnosztika (csak AWRS) SDI-12 diagnosztika Időzített palackkészletek diagnosztikája Fejezet 8 Tartalék alkatrészek és tartozékok Palack készletek Tartályok és palack készletek Tartalék alkatrészek Tartozékok Hűtött mintavevő tartozékai Időjárástól független hűtött mintavevő tartozékai Függelék A Vezetékezés nem Sigma áramlásmérőkhöz Függelék B SDI-12 összeállítás egy Hydrolab szondához B.1 SDI-12 összeállítás Tárgymutató

5 Tartalomjegyzék 4

6 Fejezet 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Hűtött mintavevő Méretek (lásd: 1. ábra, 9. oldal) Magasság: 112 cm Szélesség: 61 cm Mélység: 61 cm Tömeg: 63,3 kg Hűtőberendezés teljesítményigénye (1/6 LE-s kompresszorral) Vezérlőegység teljesítményigénye 115 V AC, 60 Hz, 3,3 A (18 befékezett forgórész) 230 V AC, 50 Hz, 1,7 A (9 befékezett forgórész) 115 V AC, 60 Hz, 42 W 230 V AC, 50 Hz, 42 W Túlterhelésvédelem Hűtőberendezés: termikus túlterhelésrelé, nyitás: C Hűtőrendszer Üzemeltetési környezet Időjárástól független hűtött mintavevő (AWRS) Méretek (lásd: 2. ábra, 10. oldal) Teljesítményigények (1/5 LE-s kompresszorral) Túlterhelésvédelem Kompresszor jellemzői Termikus rendszer Szekrény Üzemeltetési környezet 450 BTU/h, 200 m3/h kapacitású hűtőventilátor, 3 oldalú, tekercslap típusú párologtató, merev habszivacs szigetelés, levegőérzékelő hőfokszabályozó, amely a mintafolyadék hőmérsékletét 4 C értéken képes tartani akár 50 C környezeti hőmérsékleten; pontosság: 0,8 C; mágneses ajtótömítés; szabványos hűtőszekrény: 22 mérőszámú acél bézs réteges vinil bevonattal (304 jelű rozsdamentes acél szekrény külön rendelhető); a hűtésösszetevők és a rézvezetékek korrózióvédelemmel ellátva alakhű fenolgyanta bevonattal. Üzemi hőmérséklet: 0 50 C. Páratartalom: 0 95%. Relatív páratartalom és szennyezési fok (II, 2). Tengerszint feletti magasság: legfeljebb 2000 m. Magasság: (fedél zárva) 130 cm Magasság: (fedél nyitva) 180 cm Szélesség: 76 cm Mélység: 81 cm Tömeg: 86 kg 115 V AC, 60 Hz, 4,2 A vagy 6,4 A a vezérlőrekesz választható fűtésével 230 V AC, 50 Hz, 2,7 A vagy 4,1 A a vezérlőrekesz választható fűtésével. 115 V AC típusok: 7,5 A értékű megszakító 230 V AC típusok: 5,0 A értékű megszakító 115 V AC típusok: 115 C értékű termikus túlterhelésvédelem, 7,1 befékezett forgórész 230 V AC típusok: 120 C értékű termikus túlterhelésvédelem, 7,6 A indítási csúcsáram. Felülre szerelt kompresszor/kondenzátor ventilátoros kényszerléghűtéses kondenzátorral; 3 oldalú, tekercslap típusú párologtató; merev habszivacs szigetelés; a mikroprocesszor vezérlésű hőfokszabályozó a mintafolyadékot 4 C (±1 C)* értéken tartja; fagymentes; kompressziós ajtótömítés; a léghűtéses kondenzátor korrózió elleni védelme élelmiszeripari minősítésű epoxigyantával; a külső rézvezetékek szigetelve vannak a kicsapódás és a lecsapódás ellen. Kis sűrűségű polietilén UV-gátlóval. Szekrényburkolat IP24 védettségű. Önmagában: 0 50 C AC tartalék akkumulátorral: 0 40 C A vezérlőrekesz választható fűtésével: -40 és 50 C között A vezérlőrekesz választható fűtésével és AC tartalék akkumulátorral: -15 és 40 C között Páratartalom: 0 95%. Relatív páratartalom és szennyezési fok (II, 2). Tengerszint feletti magasság: legfeljebb 2000 m. 5

7 Műszaki adatok Helyreállítási idő Lehűtési idő Tanúsítványok Mintapalack térfogata (lásd: 3. ábra, 11. oldal és 4. ábra, 12. oldal) A mintavevő 5 percen belül visszaáll a 4 C értékre az ajtó egy perces nyitva tartása után 24 C környezeti hőmérsékleten aktív hűtési ciklusban. A levegő hőmérséklete a 24 C értékről 4 C értékre csökken 20 percen belül (jellemző adat). Észak-Amerika: cetlus jelölés, megfelel a következő szabványoknak: UL , CSA C22.2 No és UL 471 és CSA C22.2 No Európa / IEC: CE - EN / IEC és EN / IEC (biztonság), EN / IEC (EMC) & CISPR 11 (RF kibocsátás) Egypalackos üzemmód Többpalackos üzemmód Bemeneti tartozékok Szűrők Minta szívócső (1) 21 l-es polietilén vagy (1) 10 l-es polietilén vagy (1) 10 l-es üvegpalack (2) 10 l-es polietilén és/vagy 10 l-es üvegpalackok (4) 10 l-es polietilén és/vagy 10 l-es üvegpalackok (8) 2,3 l-es polietilén és/vagy 1,9 l-es üvegpalackok (24) 1 l-es polietilén és/vagy 350 ml-es üvegpalackok 316 rozsdamentes acél szabványos méretben, nagy sebességű vagy alacsony keresztszelvényű, sekély mélységű alkalmazásokhoz, és teflon /316 rozsdamentes acél, szabványos méretben 9,5 mm ( 3 /8 hüvelyk) belső átmérőjű, vinil vagy teflon -bélésű polietilén SD900 vezérlő egység Burkolat Teljesítmény igények Túlterhelésvédelem Szivattyú Szivattyú görgők Szivattyú burkolat Szivattyú cső Szivattyú cső élettartam Cső csere idő Maximális függőleges emelés a minta szívásához Szivattyú átfolyási sebesség Jellemző minta térfogat megismételhetőség Nagy ütésállóságú, fröccsöntött PC/ABS keverék; bemeríthető, vízhatlan, porzáró, korrózió- és fagyállót; NEMA 4X, 6, IP 67 Hűtött mintavevő: 15 V DC, a számú tápegység biztosítja AWRS mintavevő: 15 V DC, a beépített tápegység biztosítja 7 A-es egyenáramú vonali biztosíték a szivattyúhoz Perisztaltikus, nagy sebességű, rugalmas szerelésű görgőkkel Nilatron, ütés/korrózióálló A vezetősín fröccsöntött polifenilén-szulfid. A fedél polikarbonát, nagy ütésállósággal Szivattyú burkolat névleges védelem: IP37. 9,5 mm belső átmérő x 15,9 mm külső átmérő ( 3 /8 hüvelyk x 5 /8 hüvelyk) szilikon mintavételi ciklus a következő körülmények között: 1 l-es minta térfogat 1 öblítés 6 perc ütem időköz 16 láb a 3 /8 hüvelyk méretből szívócső 15 láb függőleges emelés 70 F minta hőmérséklet < 1 perc, elő-vágott szivattyú cső Minimum 28 láb, 29 láb hosszúságot használva a 3 /8 hüvelyk méretből vinil szívócső, tengerszinten C (68 77 F) 1,25 gpm (4,8 l/min),3 láb (1 m) függőleges emelés 3 /8 hüvelyk méretet használva szívócső ± 5% 200 ml-es minta térfogat, nem kalibrált folyadék érzékelőt használva,15 láb függőleges emeléssel, 16 láb hosszúságot használva a 3 /8 hüvelyk méretből vinil szívócső, egy-palackos használathoz kialakítva, tele palack lezáróval, szobahőmérsékleten és 5000 láb tengerszint fölötti magasságon 6

8 Műszaki adatok Jellemző minta térfogat pontosság Jellemző szállítási sebesség Folyadék érzékelő Folyadék érzékelő test Belső akkumulátor Belső óra Tárolási hőmérséklet Üzemi hőmérséklet Tárolási/üzemi páratartalom Grafikus megjelenítő Állapot kijelzés Minta történet Automatikus leállítás Felhasználói interfész Eseménynapló Csatlakozások Cső szerelvények Nedvesített anyagok Súly Méretek Programozási jellemzők Jelszavas védelem Többszörös programok ± 10% 200 ml-es minta térfogat, nem kalibrált folyadék érzékelőt használva,15 láb függőleges emeléssel, 16 láb hosszúság a 3 /8 hüvelyk méretből vinil szívócső, egy-palackos használathoz kialakítva, tele palack lezáróval, szobahőmérsékleten és 5000 láb tengerszint fölötti magasságon 2,9 láb/s (0,9 m/s) 15 láb (4,6 m) függőleges emeléssel, 16 láb hosszúság a 3 /8 hüvelyk méretből vinil szívócső, 70 F (21 C) és 5000 láb tengerszint fölötti magasság Ultrahangos Ultem NSF ANSI 51 szabvány szerint jóváhagyott, USP osztály, VI. teljesítés Lítium A valós időt és a dátumot jelzi C ( F) között 0-50 C ( F) között 100% lecsapódás Grafikus pont-mátrix, 128 x 64 pixel, LED hátsó megvilágítással. Ön-emlékeztető, menü-kezelésű program Kijelzi a gyűjtött minták számát, a kihagyott minták számát, tiltás módot, palack pozíciót, időt vagy számlálást a következő mintáig és az akkumulátor feszültséget. Ezen felül, amikor egy SDI-12 szonda kijelzése fordul elő, a felhasználónak választási lehetősége van a jelenlegi mérési értékek megjelenítésére. Akár 510 bejegyzés tárolása a minta időbélyeg, palack szám és mintaállapot (siker, tele palack, felhasználói kilépés, elosztó hiba, szivattyú meghibásodás, sikertelen tisztítás, minta időtúllépés, áramkimaradás és alacsony akkumulátor feszültség) részére. Több-palackos üzemmód: az elosztó kar forgásának befejezése után (hacsak nincs kiválasztva a Folytonos üzemmód). Összetett üzemmód: mielőtt a minták előre beállított számát az összetett tartályba szállította, közötti mintát, vagy tele tartály esetén. Domborított billentyűzet egyetlen áramellátás gombbal, négy funkció billentyűvel és nyolc navigációs billentyűvel; LED kijelzővel Legfeljebb 510 bejegyzés tárolása a mintavételi előzmények naplójában. A következők rögzítése: táp be, áramkimaradás, firmware-frissítés, szivattyúhiba, elosztókar hibája, memória-akkumulátor alacsony feszültsége, fő akkumulátor alacsony feszültsége, felhasználói bekapcsolás, felhasználói kikapcsolás, program elindítva, program leállítva, program befejezve, kézi minta, csőcsere szükséges, SDI-12 adatátviteli hiba, felső alapérték be/ki és alsó alapérték be/ki. Táp, kiegészítő, soros kommunikáció, elosztó, SDI-12, hő (AWRS) Horgas szerelvények 3 /8 hüvelyk belső átmérőjű hajlékony csőhöz Jellemzően a mintával érintkező anyagok: rozsdamentes acél, PE, teflon, ultem, szilikon vagy olyan engedélyezett anyagok, amelyek az átázási tulajdonságok szempontjából vizsgálhatók 4,2 kg (9 font, 5 uncia) 10-3 /8 hüvelyk (26,4 cm) hosszúság x 11½ hüvelyk (29,2 cm) szélesség x 6¾ hüvelyk (17,1 cm) magasság 6 karakter, védi a program változtatásokat és a rendszer beállításokat Akár három mintavételi programot is tárol 7

9 Műszaki adatok Kaszkád programok Szinkronizált mintavétel Minta térfogat Levegő tisztítás Beszívási öblítés lehetőség Minta elosztás Alapértéket használó mintavétel Felhasználói start/stop idők Esővíz program Jelenlegi állapot Mértékegységek Mintavétel ismételt kísérletei Kézi minta gyűjtés Üzemmódok Idő ütem Áramlás ütem Tartalék csatlakozó Program késleltetés Időzített palack készletek Adatátvitel Firmware frissítések Soros interfész SDI-12 Két mintavevő használata együttesen. A második mintavevő elindítása, miután az első mintavevő befejezte a programot. Képes egyszerre két mintát venni egyetlen áramlásmérőtől kapott bemenő jellel Programozva 10 ml-es növekményekkel, 100 és ml között. A levegő tisztítása automatikusan megy végbe mindegyik minta előtt és után; az időtartam automatikusan kiegyenlíti a változó szívócső hosszakat. Lehetőség a beszívó cső öblítésére a forrás folyadékkal, 1-3 közötti öblítés. Összetett, minták per palack vagy palackok per minta. Képes elindítani és/vagy leállítani a minta programot egy külső kioldás vagy a felhasználó által meghatározott felső/alsó beállítási pontban, az SDI-12 mérései alapján. Akár 12 felhasználó által meghatározott start/stop és idő/dátum beállítás, az 1. pozícióban végzett újraindítási lehetőséggel. Képes az idő alapján futtatni az első öblítési programot, a fő mintavételi programmal párhuzamosan. Megjeleníti a fő és/vagy az esővíz programra vonatkozó paramétereket és az SDI-12 méréseket. Térfogat: gallon vagy ml; hosszúság: láb vagy cm Lehetőség a minta gyűjtési ciklus ismétlésére 1 és 3 alkalom között, ha a mintavétel nem sikerült az első kísérletre. Képes kézi úton szállítani egy kézzel vett mintát egy meghatározott palack helyre. Folytonos vagy nem folytonos, a minták felhasználó által beírt számával. Egyenletes vagy változtatható időközök. Egyenletes vagy változtatható áramlás-közök. Áramellátás a Sigma 9XX, SD900, áramlási impulzus bemenet, külső tiltás, speciális kimenet, palack szám és program befejezés kimenet számára. Két formátum: áramlási impulzus (egy egység növekményben); 2. programozható indítási idő/dátum Engedélyezi, hogy egyetlen mintavétel többszörös mintavételhez hasonlóan működjön. Képes mező frissítéseket végrehajtani a Sample View (minta nézet) szoftverrel RS232 kompatibilis; lehetővé a tárolt adatok helyszíni gyűjtését, beleértve az esemény naplót és a minta történetet is. Képes a távolból végezni összeállítást. Támogatja a Modbus összekapcsolhatóságát a SCADA készülékhez. Azonnal elinduló interfész a Hydrolab DS5 és MS5 szondákhoz, hogy mérési adatokat szolgáltasson a beállítási pont mintavételi alkalmazásokhoz. Megjegyzés: a Hydrolab azonnali indulás funkciójához a firmware v5.43 vagy újabb verzióját kell telepíteni a szondában. *Egyes ipari környezetekben a váltakozó áramú tápvonalon a MHz-es tartományban fellépő nagyfrekvenciás interferencia a hűtőberendezés hőmérsékletének akár 1,3 C értékű eltolódását okozhatja. Szükség szerint a felhasználó módosíthatja a hőmérséklet alapértékét a 2 10 C tartományban az ilyen hatás kiegyenlítéséhez. 8

10 Műszaki adatok 1.1 Hűtött mintavevő méretei 1. ábra Hűtött mintavevő méretei 9

11 Műszaki adatok 1.2 Időjárástól független hűtött mintavevő méretei 2. ábra Időjárástól független hűtött mintavevő méretei 10

12 Műszaki adatok 1.3 Palackok és rögzítőelemek összeállításai 3. ábra Hűtött mintavevő palackjainak és rögzítőelemeinek összeállításai 11

13 Műszaki adatok 4. ábra Időjárástól független hűtött mintavevő palackjainak és rögzítőelemeinek összeállításai 12

14 Műszaki adatok 13

15 Műszaki adatok 14

16 Fejezet 2 Általános tudnivalók 2.1 Tájékoztatás a bbiztonságról A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása Óvatosságra intő felirati táblák Mielőtt kicsomagoljuk, beszabályozzuk vagy működtetjük a berendezést, olvassuk végig az útmutatót. Fordítsunk figyelmet az összes veszélyt jelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. Gondoskodjunk arról, hogy ne csorbuljon a berendezés által nyújtott védelem, ezért csak az ebben a kézikönyvben előírt módon használjuk, vagy helyezzük üzembe a berendezést. VESZÉLY Olyan lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet. FIGYELMEZTETÉS Olyan lehetséges, vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerüljük el, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet. VIGYÁZAT Olyan lehetséges veszélyes helyzetet jelez, ami kisebb, vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Fontos megjegyzés: Különleges figyelmet érdemlő tudnivalók. Olvasson el a műszeren található minden felirati táblát és függőcímkét. Ha nem tartjuk be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy a műszer megrongálódása következhet be. Ha jelkép látható a műszeren, ez az útmutatóban is szerepelni fog a veszélyt jelző vagy óvatosságra intő megjegyzésnél. 15

17 Általános tudnivalók Ha ez a jelkép látható a terméken, az a mintákból származó lehetséges biológiai veszélyeket jelez. A felhasználónak/kezelőnek tudnia kell erről, és megfelelő képzésben kell részesülniük. Ha a készüléken ez a jelkép látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal. Az ezzel a jelképpel jelölt villamos berendezést augusztus 12-t követően nem szabad az európai nyilvános hulladéklerakó rendszerekben elhelyezni (2002/96/EC jelű EU irányelv), a villamos berendezéseket használó európai felhasználóknak vissza kell juttatniuk a régi vagy használati élettartamuk végére ért berendezéseket a gyártónak, amely majd elhelyezi azokat anélkül, hogy ezért díjat számolna fel a felhasználónak. Vegye fel a kapcsolatot a berendezés gyártójával vagy szállítójával, hogy hogyan történik az elhasznált berendezés, elektromos tartozékok és egyéb kiegészítők visszaküldése megfelelő hulladékfeldolgozásra. Ha ez a jelkép látható a termék burkolatán vagy egy védőkorláton, az arra hívja fel a figyelmet, hogy elektromos áramütés és/vagy halálos áramütés veszélye áll fenn. Ha a terméken látható, akkor ez a szimbólum arra figyelmeztet, hogy a megjelölt elem forró lehet, óvatlanul nem szabad megérinteni. Ha ez a jelkép látható a terméken, azt jelzi, hogy védőszemüveget kell viselni. Ha ez a jelkép látható a terméken, ez a védőföldelés (föld) csatlakozásának a helyét mutatja. Ha ez a jelkép látható a terméken, ez a biztosító betét, vagy az áramkorlátozó készülék helyét mutatja. Ha ezzel a szimbólummal van megjelölve a termék, az elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétét és azt jelzi, hogy ügyelni kell, nehogy azok ilyen módon sérüljenek. Ha ez a jelkép látható a terméken, ez a kritikus veszélyt jelzi. Tartsuk a kezünket és az ujjainkat tisztán. Ha ez a szimbólum látható a terméken, az az emeléssel kapcsolatos veszély lehetséges jelenlétére figyelmeztet. Ha ezzel a szimbólummal van megjelölve a termék, az azt jelzi, hogy védeni kell folyadék bejutatása ellen Szűk területre vonatkozó óvintézkedések Fontos megjegyzés: A következő tájékoztató útmutatást nyújt a Sigma SD900 hűtött mintavevők és a Sigma SD900 időjárástól független hűtött mintavevők felhasználóinak a szűk területekre való belépéssel járó veszélyekkel és kockázatokkal kapcsolatban április 15-én az OSHA végleges CFR sz. határozata a szűk területekhez szükséges engedélyről törvényerőre emelkedett. Ez az új szabvány több mint ipari helyszínt érintett közvetlenül az Egyesült Államokban, és azért alkották meg, hogy védjék a szűk területeken dolgozók egészségét és biztonságát. A szűk terület meghatározása A szűk terület bármely olyan helyszín vagy bekerített hely, ahol a következő feltételek közül egy vagy több jelen van, vagy rendelkezik azzal a közvetlen lehetőséggel, hogy jelen legyen: 16

18 Általános tudnivalók Olyan légkör, amelyben kevesebb, mint 19,5% vagy több, mint 23,5% oxigén és/vagy több, mint 10 ppm hidrogén-szulfid (H 2 S) van. Olyan légkör, amely gázok, gőzök, párák, porok vagy szálas anyagok jelenléte miatt tűz- vagy robbanásveszélyes lehet. Mérgező anyagok, amelyek érintkezés vagy belélegzés esetén sérülést, károsodást vagy halált okozhatnak. A szűk területek rendeltetésük szerint nem alkalmasak emberi tartózkodás céljára. Korlátozott bejutással rendelkeznek, és ismert vagy lehetséges veszélyeket foglalnak magukba. A szűk területek például a következők: ellenőrzőaknák, füstcsövek, csővezetékek, ciszternák, boltozatos üregek és más hasonló helyszínek. A szűk területekre és/vagy olyan helyszínekre való belépést megelőzően mindig követni kell az irányadó biztonsági eljárásokat, ahol veszélyes gázok, gőzök, párák, porok vagy szálas anyagok lehetnek jelen. Bármilyen szűk területre való belépés előtt egyeztetni kell a munkáltatóval a szűk területek megközelítésére vonatkozó eljárásmódokat Industry Canada és FCC 15. része, az A osztály határértékei Ez a készülék teljesíti az FCC Előírások 15. Részének követelményeit. Üzemelését az alábbi két feltétel teljesülése befolyásolja: 1. A készülék nem okozhat káros interferenciát, és 2. A készüléknek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek. Amennyiben a megfelelésért felelős fél kifejezett jóváhagyása nélkül megváltoztatják vagy módosítják ezt a berendezést, az érvénytelenítheti felhasználó jogát a működtetésére. Az eszközt tesztelték, és úgy találták, hogy megfelel az A osztályú digitális eszközökre vonatkozó korlátozásoknak az FCC Szabályzat 15. Fejezete értelmében. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik, vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen való üzemeltetése vélhetően káros interferenciát okozhat, és ebben az esetben a felhasználó feladata, hogy saját költségére gondoskodjon az interferencia elhárításáról. A zavarcsökkentés itt következő módszerei könnyen alkalmazhatók. 1. Kapcsolja le ezt a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy ez-e az interferencia forrása. 2. Ha a berendezés ugyanarra a hálózati csatlakozóra van kötve, mint az a készülék, amelyet zavar, próbálkozzon másik hálózati csatlakozóval. 3. Vigye távolabb a berendezést az interferenciát észlelő készüléktől. 17

19 Általános tudnivalók 4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar. 5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. 2.2 A mintavevő áttekintése VESZÉLY Robbanásveszély. A hűtött mintavevő és az időjárástól független hűtött mintavevő nincs hitelesítve, és nem is alkalmas veszélyesnek minősített helyszíneken való használatra. VESZÉLY Potenciális robbanás-, tűz- és kémiai veszély. Ezt a mintavevőt kizárólag vízi eredetű minták gyűjtésére tervezték. A nem vízi eredetű minták gyűjtése károsíthatja a berendezést, és robbanás-, tűz- és kémiai veszélyt eredményezhet. Az SD900 mintavevő automatikusan gyűjti és őrzi meg a folyékony mintákat. A mintavevő alkalmas a szokványos és mérgező szennyezőanyagok, valamint a lebegő szilárd anyagok gyűjtésére A mintavevő részegységei Hűtött mintavevő A hűtött mintavevőt beltéri használatra tervezték (6. ábra, 23. oldal). A mintavevő vezérlője egy különleges kialakítású hűtőberendezés tetejére van felszerelve. A minta vezetéke keresztülhalad a hűtőberendezés tetején, és belép a hűtött kamrába, ahol a mintatárolók találhatók. A kamrát merev habszigetelés borítja, és ebben egy 200 m3/h kapacitású hűtőventilátor működik. A minta hőmérsékletét egy levegőérzékelő termosztát szabályozza, amely a minták hőmérsékletét 4 C értéken tartja akár 49 C külső hőmérsékletig. A hűtőberendezésen belüli hőmérséklet a termosztát vezérlőgombjával szabályozható, amely a hűtőberendezés aljának elülső rácsába van besüllyesztve. Az egység mágneses ajtótömítéssel rendelkezik, és nem igényel hátsó szellőztetést. A hűtőberendezés belseje élelmiszeripari minősítésű műanyag, míg külső része vinil bevonatú horganyzott acél (választható módon 201-es minőségű rozsdamentes acél). A korrózió elleni védelem további elemeként a hűtőberendezés részegységeit és a rézvezetékezést fenolgyanta bevonattal kezelték. A vezérlő tápellátását a hűtőberendezés tetején elhelyezkedő különálló tápegység biztosítja, megtartásáról köztes lemez és a tápegység rögzítőeleme gondoskodik. Időjárástól független hűtött mintavevő (6. ábra, 23. oldal) Az időjárástól független hűtött mintavevőt beltéri és kültéri alkalmazásokhoz tervezték. A vezérlő ellenáll a bemerítésnek, a korróziónak és a jégnek, és megfelel a NEMA 4X, 6, IP 67 környezeti besorolásnak. A ház kis sűrűségű polietilénnel van formázva, emellett UV- és időjárásálló. A hűtőberendezés részegységei polimer bevonatúak, amely kiváló korrózióállóságot biztosít. A hűtött kamra fölött elhelyezkedő kompresszor és hűtő 18

20 Általános tudnivalók segítségével a hőátadás a kamrától távolra irányítható. A mikroprocesszoros vezérlésű termikus rendszer a mintákat az EPA előírása szerinti 4 C hőmérsékleten tartja. A felülre szerelt hűtéssel kapcsolatos részegységek a lehető legkisebbre csökkentik a korróziót okozó üzemi környezeteknek való kitettséget. Vezérlő A vezérlő a hűtőberendezés tetején helyezkedik el. A vezérlő egységet a mintavevő programozására és kézi működtetésre használjuk. A vezérlő egység a következő alkatrészeket tartalmazza: Szivattyú a minta gyűjtéséhez, a beömlő cső öblítéséhez és tisztításához előre vagy hátrafelé irányban működik. Folyadék érzékelő lehetővé teszi a mintavevőnek, hogy szétossza a pontos minta mennyiségeket a minta palack(ok)ba. A területen fennálló sajátos minta körülményekhez kalibrálható. Kábelcsatlakozók tápellátás, áramlásmérő, kommunikáció, hő (csak AWRS) és SDI-12. Nedvszívó elnyeli a vezérlőegységben lévő belső nedvességet, és megakadályozza a korróziót Vezérlő fedele Hűtött mintavevő A vezérlő külön rendelhető fedele (kat. szám: 8963) zárja és védi a vezérlőt a károsodás és a jogosulatlan használat ellen. Időjárástól független hűtött mintavevő A szigetelt, zárható felső fedél megvédi a vezérlőegységet a szélsőséges időjárástól, valamint a jogosulatlan használattól. A nagy teherbírású kerületi szigetelés további védelmet biztosít a különféle környezeti hatások és rovarok ellen. A zár nyitott ajtónál bekapcsolható, nincs szükség külön lakatra vagy kulcsra (5. ábra, 20. oldal). A lezárás funkció ( ) gyárilag vagy a helyszínen is telepíthető. 19

21 Általános tudnivalók 5. ábra AWRS fedélzáró szerkezet 1 Zárólemez a fedélen 3 Kilincskar 2 Vezérlő fedele 4 Kilincs A vezérlőegység házának külön rendelhető, gyárilag felszerelt fűtőegysége (csak AWRS) Figyelmeztetés: Tűzveszély. Az AWR mintavevők szekrényfűtéssel felszerelt típusai lángra lobbanthatják a gyúlékony anyagokat és a tisztítószereket. NE használjon gyúlékony folyadékokat és anyagokat az AWR mintavevők szekrényének burkolata alatti mintavevőjének vagy más részegységének tisztításához és fertőtlenítéséhez. Bármely tisztítási művelet végrehajtása előtt válassza le az AWR mintavevőt a tápforrásról. Ha a mintavevő vezérlőjének és szivattyújának tisztítása nem hajtható végre vízzel, a mintavevőt le kell választani, és a szekrényen kívüli helyre kell vinni a tisztításhoz. Hagyjon elegendő időt a mintavevő vezérlőjének és szivattyújának kiszáradásához a visszaszerelés és a mintavevő újbóli üzembe helyezése előtt. Ne kísérelje meg a vezérlőegység háza fűtőegységének tisztítását folyadékkal való beszórással. A fűtőegységet védeni kell a nedvességtől, például jégtől vagy hótól. A vezérlőegység házának külön rendelhető fűtőegysége számos előnyt kínál hűvösebb éghajlaton: Megakadályozza a visszamaradó folyadék megfagyását a szivattyún A szivattyú csővezetéke rugalmas marad, amely meghosszabbítja a vezetékek, a szivattyú görgőinek, a motor és a fogaskerekes hajtómű élettartamát 20

22 Hűtőkamra ajtaja (csak AWRS) Opcionális AC tartalék akkumulátor Általános tudnivalók Megakadályozza a jég és a hó lerakódását a fedélen Működőképesen tartja az LCD kijelzőt és az elektronikát szélsőséges hőmérsékleten A ház fűtőegysége a gyárban szerelhető be, ezért a megrendelés leadásakor kell megadni. A zárható elülső ajtó a kilincs közepén lévő kerek gomb megnyomására kinyílik. Az ajtó bezárásakor a kilincset zárt helyzetbe kell állítani az ajtó légmentes zárásához. Az ajtózárhoz két kulcs tartozik. Idővel az ajtókilincs újbóli beállítására lehet szükség (lásd: fejezet 6.8, 93. oldal). Az AC tartalék akkumulátor zárt, 12 V DC feszültségű akkumulátor, amely a mintavevő ideiglenes táplálására szolgál a szokásos AC tápforrás hibájakor. A tartalék akkumulátor töltöttségének helyreállítását és fenntartását a mintavevő AC tápegysége biztosítja a normál működés során. Hálózatkimaradás esetében az opcionális tartalék akkumulátor biztosítja a vezérlő tápellátását, és lehetővé teszi a mintavételi program folyamatos működését. A tartalék akkumulátor a hűtött szekrény tápellátását ne biztosítja. Az AC tartalék akkumulátor üzemi hőmérséklete --15 ºC és 40 ºC közötti. A tartalék akkumulátor egyaránt felszerelhető a gyárban vagy az ügyfélnél, és két típusa kapható: A cikkszámú 40 cm hosszúságú kimeneti kábelt tartalmaz az SD900 hűtött és az SD900 hordozható mintavevőkhöz. Az cikkszámú 75 cm hosszúságú kimeneti kábelt tartalmaz az SD900 időjárástól független hűtött és az SD900 hordozható mintavevőkhöz. Fontos megjegyzés: Az AC tartalék akkumulátor csak olyan mintavevőkre szerelhető fel, amelyek tápegységének cikkszáma , és az US, EU, IL vagy UK betűkre végződik. 21

23 Általános tudnivalók 22

24 Fejezet 3 Összeszerelés 3.1 A mintavevő kicsomagolása VIGYÁZAT: Emelési veszély (86 kg). A hűtött és az időjárástól független mintavevők tömege legalább 86 kg. Ne kísérelje meg kicsomagolni, szállítani vagy mozgatni a mintavevőket ennek biztonságos végrehajtásához szükséges megfelelő berendezés és személyek nélkül. Az emelést a lábainál fogva kell végrehajtani, nem a hátoldalával. Az érrendszeri vagy hátbetegségben szenvedő felhasználóknak nem szabad megkísérelniük a mintavevő kicsomagolását vagy emelését. A csomagcédulán ellenőrizni kell a csomag tartalmát. Az opcionális részegységeket gyakran a szekrényben helyezik el a szállításhoz. 6. ábra Mintavevő egyetlen palackkal 1 Opcionális fedél (8963) 8 Szűrő 2 Vezérlő 9 Hűtött mintavevő 3 Tömlőtartó (8986) 10 Áramforrás 4 Tömlőtoldat 1 (3527) 11 Tápegység rögzítőeleme 5 Teli tartály lezárója (8847) 12 Tömlőtartó (8838) 6 Mintapalack 13 Kihúzható tálca 7 Szívócső, vinil vagy teflon bélésű 14 Időjárástól független hűtött mintavevő 1 21 literes palacknál nem használt 23

25 Összeszerelés 7. ábra Mintavevő több palackkal 1 Opcionális fedél (kat. szám: 8963) 8 Szűrő 2 Vezérlő 9 Hűtött mintavevő 3 Elosztóegység 10 Áramforrás 4 Rögzítőelem 1 11 Tápegység rögzítőeleme 5 Mintapalackok 12 Időjárástól független hűtött mintavevő 6 Palacktálca (kat. szám: 1511) 13 Kihúzható tálca 7 Szívócső, vinil vagy teflon bélésű 1 Az üvegpalackhoz az ábrán láthatótól eltérő rögzítőelem szükséges (kat. szám: 1056). A mintavevőt egypalackos vagy többpalackos mintagyűjtésre lehet beállítani. A részegységek az egyes konfigurációkban eltérőek lesznek. Az egypalackos mintagyűjtésről lásd: 6. ábra, 23. oldal. A többpalackos mintagyűjtésről lásd: 7. ábra, 24. oldal. 24

26 Összeszerelés 3.2 Összeszerelési irányelvek VIGYÁZAT Potenciális elektromos és kémiai veszély. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti el. FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély Ezt a terméket nem veszélyes helyekre tervezték, ahol gyúlékony anyagok fordulnak elő. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély. Ezt a terméket nem gyúlékony folyadékok mintavételezésére tervezték. Lásd a következő irányelveket, valamint 8. ábra, a helyszín fekvésének kiértékelésekor. Ha a helyszín szűk területen helyezkedik el, a biztonsági tudnivalókat lásd: fejezet 2.1.3, 16. oldal. Győződjünk meg arról, hogy a helyszínen a hőmérséklet a mintavevőre meghatározott működési hőmérséklet tartományon belül van. Győződjünk meg arról, hogy a szívócső olyan rövid, amennyire csak lehetséges. Maximalizáljuk a szívócső álló lejtését a mintavevő és a minta forrása között úgy, hogy a cső teljesen kiürüljön. Ez megakadályozza a minták keresztbe szennyezését és a cső befagyását. Megjegyzés: Lásd: Műszaki adatok, 5. oldal szállítási sebesség korlátozása és maximális függőleges emelés. Megjegyzés: Ha a helyszín körülményei nem teszik lehetővé, hogy a szívócsőnek lefelé irányuló lejtése legyen, vagy ha a vonal túlnyomásos, tiltsuk le a folyadék érzékelőt és kalibráljuk a minta térfogatot (fejezet 4.8.2, 63. oldal). Illesszük a szűrőt a minta áramlás közepébe (nem a felszín vagy a fenék közelébe), hogy biztosak legyünk abban, hogy reprezentatív mintát gyűjtünk. Telepítsük a mintavevőt vízszintes felületre. Az AWRS szekrényt rögzítsük a felülethez a mellékelt két szerelőkonzol és saját szerelvények segítségével. A készüléket két felszerelt konzollal szállítják. További két konzolt ( ) tartalmazó készlet külön rendelhető, ha a felhasználó a készülék mind a négy sarkát rögzíteni szeretné. Lásd: 9. ábra. Megjegyzés: Egy 3 /8 hüvelyk méretű vagy nagyobb csavar vagy tőcsavar használható a szerelőkonzolok rögzítéséhez a felülethez. A mintavevő szintezéséhez használjuk a szintezőlábakat. A mintavevő emeléséhez fordítsuk a szintezőlábakat az óramutató járásával megegyező irányba. A mintavevő szekrényének belső padlója az egyszerű ürítés érdekében lejtős. Egy ½ hüvelykes - 14 NPT belső menet található 25

27 Összeszerelés a ház alján a folyadékok leeresztőbe vagy a mintavevő szekrényétől távoli megadott területre irányításához. 8. ábra A felerősítés elrendezése 1 Szűrő 4 Függőleges emelés 2 Szívócső 5 Időjárástól független hűtött mintavevő 3 Hűtött mintavevő 6 Rögzítési felület 26

28 Összeszerelés 9. ábra AWRS rögzítőkonzolok helye szerelési méretekkel 1 Rögzítőkonzol (2x) 2 Opcionális rögzítőkonzolok 3.3 A mintavevő előkészítése Tisztítsuk meg a minta palackokat VIGYÁZAT Biológiai minta veszély. A mintapalackokkal és a mintavevő részegységeivel való érintkezés során kövessük a biztonságos kezeléssel kapcsolatos előírásokat. A szivattyú kiiktatásához a működtetés előtt kössük le a mintavevőt az áramellátásról. A mintavevőt a gyárban egy-palackos vagy több-palackos összeállítással állították be. A palack összeállítás megváltoztatásához: A 3. ábra, 11. oldal vagy a 4. ábra, 12. oldal segítségével határozzuk meg a választott konfigurációhoz szükséges részegységeket. Szereljük be a túltöltés kapcsolót (fejezet , 28. oldal) vagy az elosztó szerelvényt (fejezet , 36. oldal). Kefét, vizet és enyhe mosószert használva tisztítsuk meg a minta palackokat és zárókupakokat a mintavevő elindítása előtt. A 27

29 Összeszerelés tartályokat öblítsük ki friss vízzel, majd desztillált vízzel is öblítsük ki. Az üveg palackok autoklávban is kezelhetők Egy-palackos összeállítás Használjunk egyetlen palackot, amikor egy összetett minta szükséges. A túltöltés kapcsoló jelzi a vezérlő egységnek, amikor le kell állítani a minta gyűjtést. Lásd: 6. ábra, 23. oldal szükséges részegységek diagram A túltöltés kapcsoló beszerelése Nélkülözhetetlen kellékek: Egy db műanyag vagy üveg palack Tömlőtoldat (10 literes palackok használatakor) Összeállítási eljárás: 1. Tisztítsuk meg a minta palackot az itt leírtak szerint: fejezet Helyezzük el a mintapalackot a hűtőberendezés közepén. A palackhelyzetek száma be van öntve a tálcába. 3. Szereljük fel a tele palack lezárót (lásd: ). 4. Programozzuk a mintavevőt. A túltöltés kapcsolót jellemzően a gyárban szerelik be, és jelzi a vezérlő egységnek, amikor a palack tele van. Végezzük el a következő lépéseket a túltöltés kapcsoló cseréjéhez vagy új tele palack lezáró beszereléséhez. Nélkülözhetetlen kellékek: Tele palack lezáró készülék Tömlőtartó és tömlő Összeállítási eljárás: 1. Helyezzük be a gumidugót az összetett palack kupakján lévő központi nyílásba. 2. Csúsztassuk be a túltöltés kapcsolót, először az úszót, a palackba a dugó közepén keresztül. 3. A túltöltés kapcsoló kábelét csatlakoztassuk a vezérlőegység aljához (10. ábra). Fordítsuk el a rögzítéshez. Erősítsük a kábelszerelvényt a bilincshez. 4. Csúsztassuk a tömlőtartón lévő nyílást a rögzítőcsap köré a hűtőberendezés belső felső felületén (10. ábra). Ügyeljünk arra, hogy a tömlő a tömlőtartó végein lépjen ki. 5. Állítsuk a szárnyas csavart a menetes furat fölé, és kézzel húzzuk meg, hogy a tömlőtartót a helyén tartsa. 6. Csatlakoztassuk a tömlő egyik végét a belső tömlőszerelvényhez (10. ábra). 7. Helyezzük a tömlő másik végét az összetett palack kupakján lévő nem központi nyílásba. 28

30 Összeszerelés 10. ábra A tele palack lezáró beszerelése 1 Hűtött mintavevő 7 Tele palack lezáró egysége 2 Belső tömlőszerelvény 8 Menetes furat 3 Rögzítőcsap 9 Szorítóbilincs 4 Tömlőtartó (hűtött mintavevő) 10 Időjárástól független hűtött mintavevő 5 Szárnyas csavar 11 Tömlőtartó (AWRS) 6 Nyílások Több palack összeszerelése Használjunk több palackot a minták külön palackokba vagy egynél több palackba gyűjtéséhez. Egy elosztó tájolja be a mintavevő csövet az egyes palackok fölött. Helyezzük el a palackokat a mintavevőben a következő szakaszokban bemutatott módon. A 3. ábra, 11. oldal vagy a 4. ábra, 12. oldal segítségével határozzuk meg a szükséges részegységeket. 29

31 Összeszerelés Kettő vagy négy palack elrendezése Használjunk 2 vagy 4 palackot a minták 10 literes palackokba gyűjtéséhez. A palackhelyzetek száma be van öntve a kihúzható tálcába. Nélkülözhetetlen kellékek: Kettő vagy négy darab 10 literes műanyag- vagy üvegpalack Beállítószerkezet (csak hűtött mintavevőnél) Összeállítási eljárás: 1. Tisztítsuk meg a minta palackot az itt leírtak szerint: fejezet Helyezzük a palack beállítószerkezetét a hűtőberendezés kamrájába úgy igazítva a bal hátsó sarokban lévő hornyot, hogy az szabaddá tegye a vízelvezető tömlőt (csak hűtött mintavevőnél). 3. A hűtött mintavevőknél helyezzük el a palackokat a hűtőberendezésben a következő szerint: 11. ábra. 4. Az időjárástól független hűtött mintavevőknél helyezzük el a palackokat a hűtőberendezésben az itt látható módon: 12. ábra. 5. Programozzuk a mintavevőt. 11. ábra Hűtött kettő és négy palackos összeállítás 1 Kivehető tálca (AWRS) (kat. szám: ) 4 10 literes műanyag- vagy üvegpalack (4x) 2 Beállítószerkezet (hűtött mintavevő) (kat. szám: 2038) 5 Mintavevő előlapja 3 10 literes műanyag- vagy üvegpalack (2x) 30

32 Összeszerelés 12. ábra AWRS kettő és négy palackos összeállítás 1 Kivehető tálca (AWRS) (kat. szám: ) 3 Kivehető tálca 2 10 literes műanyag- vagy üvegpalack (2x) 4 10 literes műanyag- vagy üvegpalack (4x) Nyolc palackos összeállítás Használjunk 8 palackot a minták 1,9 literes üvegpalackokba vagy 2,3 literes műanyagpalackokba gyűjtéséhez. Nélkülözhetetlen kellékek: 8 db műanyag vagy üveg palack Rögzítő elem (katalógus szám: 1322) Összeállítási eljárás: 1. Tisztítsuk meg a minta palackot az itt leírtak szerint: fejezet Helyezzük a palackokat a palacktálcára. Föntről nézve a tálcát az egyes palack a jelöléstől balra lévő első palack. A hűtött mintavevők esetében lásd: 13. ábra, 32. oldal. Az időjárástól független hűtött mintavevők esetében lásd: 14. ábra, 33. oldal. 3. Helyezzük a rögzítőelemet a palackokra. 4. Helyezzük a palacktálcát a hűtőberendezésbe. Igazítsuk el úgy a vezetékeket a tálca alján, hogy azok a hűtőberendezés kamrájának alapnyílásaiba vagy az időjárástól független hűtött mintavevő nyílásaiba kerüljenek. 5. Programozzuk a mintavevőt. 31

33 Összeszerelés 13. ábra Hűtött nyolc palackos összeállítás 1 Hűtőberendezés kamrájának alaplapja (hűtött 5 Egyes palack jelölővezetéke mintavevő) 2 Palacktálca (kat. szám: 1511) 6 Beállítónyílás palacktálcához 3 2,3 literes műanyag- vagy 1,9 literes üvegpalack (8x) 7 Mintavevő előlapja 4 Rögzítő elem (katalógus szám: 1322) 32

34 Összeszerelés 14. ábra AWRS nyolc palackos összeállítás 1 Kivehető tálca 5 Egyes palack jelölővezetéke 2 Palacktálca (kat. szám: 1511) 6 Beállítónyílás palacktálcához 3 2,3 literes műanyag- vagy 1,9 literes üvegpalack (8x) 7 Mintavevő előlapja 4 Rögzítő elem (katalógus szám: 1322) palackos összeállítás Használjunk 24 palackot a minták 350 ml-es vagy 1 literes palackokba gyűjtéséhez. Nélkülözhetetlen kellékek: 24 db műanyag vagy üveg palack Rögzítő elem Megjegyzés: A 3. ábra, 11. oldal vagy a 4. ábra, 12. oldal segítségével győződjünk meg a megfelelő mintapalackok és rögzítőelem használatáról. Összeállítási eljárás: 1. Tisztítsuk meg a minta palackot az itt leírtak szerint: fejezet Helyezzük a palackokat a palacktálcára. Föntről nézve a tálcát az egyes palack a jelöléstől balra lévő első palack. A hűtött mintavevők esetében lásd: 15. ábra, 34. oldal. Az időjárástól független hűtött mintavevők esetében lásd: 16. ábra, 35. oldal. 33

35 Összeszerelés 3. Helyezzük a rögzítőelemet a palackokra. Megjegyzés: Ha 350 ml-es üvegpalackokat használunk, helyezzük a palackokat körben a rögzítőelemen kívül. 4. Helyezzük a palacktálcát a hűtőberendezésbe. Igazítsuk el úgy a vezetékeket a tálca alján, hogy azok a hűtőberendezés kamrájának alapnyílásaiba kerüljenek. 5. Programozzuk a mintavevőt. 15. ábra Hűtött 24 palackos összeállítás 1 Hűtőberendezés kamrájának alaplapja (hűtött 6 Beállítónyílás palacktálcához mintavevő) 2 Palacktálca (kat. szám: 1511) 7 Mintavevő előlapja 3 1 literes műanyagpalack (24x) ml-es üvegpalack (24x) 4 Rögzítő elem (katalógus szám: 1322) 9 Rögzítő elem (katalógus szám: 1056) 5 Egyes palack jelölővezetéke 34

36 Összeszerelés 16. ábra AWRS 24 palackos összeállítás 1 Kivehető tálca 6 Beállítónyílás palacktálcához 2 Palacktálca (kat. szám: 1511) 7 Mintavevő előlapja 3 1 literes műanyagpalack (24x) ml-es üvegpalack (24x) 4 Rögzítő elem (katalógus szám: 1322) 9 Rögzítő elem (katalógus szám: 1056) 5 Egyes palack jelölővezetéke 35

37 Összeszerelés Elosztókar beszerelés VIGYÁZAT Beékelődés veszély. Győződjünk meg arról, hogy a mintavevő áramellátása ki van kapcsolva, mielőtt eltávolítjuk vagy beszereljük az elosztókart. Az elosztó automatikusan mozgatja a mintavevő csövet az egyes palackok fölött a több-palackos mintavétel során. Az elosztókart jellemzően a gyárban szerelik be. Végezzük el a következő lépéseket új vagy eltérő elosztókar beszereléséhez. Nélkülözhetetlen kellékek: Elosztó szerelvény három szerelvény áll rendelkezésre. A 3. ábra, 11. oldal vagy a 4. ábra, 12. oldal segítségével győződjünk meg a megfelelő elosztószerelvény használatáról. Összeállítási eljárás: 1. Az elosztószerelvény burkolatán lévő két nyílást csúsztassuk a hűtőberendezés belsejének felső felületén elhelyezkedő rögzítőcsapok alá (17. ábra). 2. Amikor teljesen illeszkedik, húzzuk meg kézzel a szárnyas csavart az elosztószerelvényen, hogy az elosztót a helyén tartsa. 3. Nyomjuk be az elosztó csövét a hűtőberendezés belsejének felső felületén lévő mintavevő csőidomba (17. ábra). 4. Csatlakoztassuk az elosztó kábelét a vezérlő kábeléhez. Erősítsük a kábelszerelvényt a bilincshez annak biztosításához, hogy a kábel ne akadályozza az elosztókar mozgását. 5. A kar szabad mozgásának ellenőrzéséhez kézzel forgassuk körbe a kart (jobbra és balra), amíg meg nem akad a kar ütközőjében. Ha a kar nem fordul el szabadon, helyezzük át a csövet a kar másik oldalára úgy, hogy a kar ne tudjon elfordulni. Megjegyzés: Ne erőltessük a kart az ütközőjén túlra. A kar ütközője megakadályozza, hogy a kar elfordulása nagyobb legyen 360 foknál, és beékelje a csövet. 6. Ahhoz, hogy meggyőződjünk az elosztó megfelelő központba állításáról, futtassuk le a kézi elosztó diagnosztika programot (lásd: fejezet 7.3, 100. oldal). 36

38 Összeszerelés 17. ábra Elosztó szerelvény összeállítás 1 Hűtött mintavevő 5 Szárnyas csavar 2 Mintavevő szerelvénye 6 Kar ütközője 3 Rögzítőcsapok 7 Szorítóbilincs 4 Nyílások 8 Időjárástól független hűtött mintavevő 3.4 Szívócső és szűrő Tegyük a szívócsövet és a szűrőt közvetlenül a minta-forrásba, hogy összegyűjtse a mintákat. Lásd: fejezet 3.2, 25. oldal, hogy meggyőződjünk arról, hogy a minták szennyeződésektől mentesek, és a minta-forrást reprezentálják. Nélkülözhetetlen kellékek: Vinil vagy teflon bélésű cső Csatlakozó készlet (katalógus szám: 2186) (csak teflon bélésű csőhöz) Szűrő Megjegyzés: A megrendelésre vonatkozó tájékoztatást lásd itt: Tartozékok, 104. oldal. 37

39 Összeszerelés Összeállítási eljárás: 1. Csatlakoztassuk a cső egyik végét a folyadék érzékelő csőidomhoz. Megjegyzés: Alkalmazzuk a következőt: katalógus szám: 2186 (csatlakozó készlet), ha teflon bélésű csövet használunk. 2. Nyomjuk be a csövet a tehermentesítőbe (18. ábra vagy 19. ábra). 3. Vezessük úgy a csövet, hogy ne csípődjön be a fedél zárásakor. 4. Csatlakoztassuk a cső másik végét a szűrőhöz. Megjegyzés: Alkalmazzuk a következőt: katalógus szám: 2186 (csatlakozó készlet), ha teflon bélésű csövet használunk. 5. Tegyük a szívócsövet és a szűrőt a minta-forrás fő áramlatába, ahol a víz örvénylő és jól elkeveredett. Győződjünk meg arról, hogy a szívócsövön nincsenek csomók vagy hurkok. 18. ábra Hűtött mintavevő szívócsövének felszerelése 1 Szűrő 3 Folyadékérzékelő 2 Szívócső 4 Tehermentesítő 38

40 Összeszerelés 19. ábra Időjárástól független hűtött mintavevő szívócsövének felszerelése 1 Szűrő 3 Tehermentesítő (alkatrészszám: ) 2 Szívócső 4 Szívócső és kiegészítő kábelrögzítő 3.5 Elektromos összeszerelés Csatlakoztassuk a kábeleket a mintavevőhöz, ahogy a 20. ábra mutatja, a következő részegységek számára: Tápellátás (fejezet 3.5.1, 40. oldal, , 42. oldal és , 42. oldal) Áramlásmérő vagy más készülék (fejezet 3.5.2, 43. oldal) Adatátvivők fejezet 3.5.3, 44. oldal Hőszabályozó port fűtő- és hűtőrendszerhez (csak AWRS) SDI-12 (gyárilag telepített választható lehetőség. Alkatrészszám: 87390SD) 39

41 Összeszerelés 20. ábra Oldal nézet a vezérlő egységhez csatlakozók 1 Tápegység csatlakozó 4 SDI-12 csatlakozó 2 Tartalék csatlakozó 5 Elosztó/tele palack lezárás csatlakozó 3 Soros csatlakozó 6 Hőcsatlakozó (csak AWRS) Hálózati tápellátás FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés veszélye. A tápegység hőmérséklete emelkedik, amikor a szivattyú működik. Ha túl rövid a mintavételi ciklusok közötti időtartam, a tápegység túlmelegedhet, ami a tápegység hibájához vagy a biztonsági berendezés kioldásához vezethet. Nehéz ipari környezetben célszerű tápvonali szűrőt használni, vagy a vezérlőegységet zajmentes elektromos hálózathoz csatlakoztatni. A mintavevővel használt tápegység túlmelegedésének megelőzése érdekében hajtsuk végre a következő lépéseket. 1. Határozzuk meg a szivattyú folyamatos működési időtartamát a mintavételi ciklusban. Az összes munkafázist figyelembe kell venni: előtisztítás, bemeneti öblítés, mintavétel, újbóli mintavételek és utótisztítás. Megjegyzés: Az egyes mintavételi ciklusokban a tisztítási állapotok mellett a programozott funkciók is hatással vannak a szivattyú folyamatos működési időtartamára. 40

42 Összeszerelés 2. A diagram segítségével (21. ábra) becsüljük meg azt az időtartamot, amíg a szivattyúnak kikapcsolt állapotban kell lennie a mintavételi ciklusok között. 3. Ügyeljünk arra, hogy a mintavevő programjában az ütemezés vagy az időköz elegendő idejű kikapcsolt állapotot biztosítson a szivattyú számára a mintavételi ciklusok között. Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet 50 C, a szivattyú legfeljebb 10 percig működhet folyamatosan. Példák 1. Tegyük fel, hogy adott mintavételi ciklusban a szivattyú 10 percig működik folyamatosan. A diagramon keressük meg a 10 perc értéket az alsó (vízszintes) tengelyen. A 10 perces jelöléstől húzzunk egy függőleges vonalat, amíg az metszi az 50 C értékű vonalat. A metszéspont húzzunk egy vízszintes vonalat balra a függőleges tengelyig. Az a pont, ahol a vízszintes vonal metszi a függőleges tengelyt, azt az időt adja meg, amíg a szivattyúnak kikapcsolt állapotban kell lennie a következő mintavételi ciklus megkezdése előtt (a példában ez az érték 30 perc). 2. Tegyük fel, hogy a szivattyú 2 percig működik folyamatosan. Ekkor a szivattyúnak legalább 5 percig kikapcsolt állapotban kell lennie a következő mintavételi ciklus megkezdése előtt. 21. ábra Mintavevő szivattyúja működési idő a kikapcsolási idő függvényében 50 C értéken 1 Idő (perc), amíg a szivattyúnak kikapcsolt állapotban 3 Idő (perc), amíg a szivattyú folyamatosan működik kell lennie 2 Példa: ha a szivattyú 5 percig működik folyamatosan, a szivattyúnak 15 percig kikapcsolt állapotban kell lennie a következő mintavételi ciklus előtt 41

A típusszámok felépítése

A típusszámok felépítése Egyfázisú feszültségrelé K8AB-VW Ideális választás a feszültség figyelésére ipari berendezéseknél és készülékeknél. és feszültségesés egyidejű figyelése. Független beállítások és kimenetek a feszültségcsökkenés

Részletesebben

WAC 2200. Klímaszervizelő készülék. Az eredeti használati utasítás fordítása. 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035)

WAC 2200. Klímaszervizelő készülék. Az eredeti használati utasítás fordítása. 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035) WAC 2200 Klímaszervizelő készülék 2188-HU-V20151118-(ed.4 ver.035) Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1 Bevezetés... 1 Üzemeltetés... 1 Utasítás... 1 A HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE... 1

Részletesebben

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó READY (Készenlét) SD/RD OCC ERROR (Hiba) SW1 SW2 Többcsatornás teljesítményszabályozó G3ZA Optimális, nagypontosságú ciklusszabályozás alacsony zajszint mellett Az általános teljesítményszabályozóknál

Részletesebben

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék SGExC 05.1 SGExC 12.1 Először olvassa el az útmutatót! Tartsa

Részletesebben

SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér. SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér

SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér. SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér Beépítési utasítás 2007/08-as kiadás SITRANS F US SITRANS FUS380 ultrahangos áramlásmér SITRANS FUE380 ultrahangos áramlásmér (MID tanúsítvánnyal h mennyiség méréshez) [ ] Technical Documentation (handbooks,

Részletesebben

8.1 Az UPS bekapcsolása... 18 A bekapcsolás sorrendje... 18 Akkumulátorról indítás... 18

8.1 Az UPS bekapcsolása... 18 A bekapcsolás sorrendje... 18 Akkumulátorról indítás... 18 7.5 kva - 15 kva szünetmentes tápegység (UPS) Felhasználói és telepítési útmutató Tartalom 1. Bevezetés... 3 2. A rendszer leírása... 3 2.1 Általános leírás... 3 2.2 A rendszer felépítése... 5 Az UPS rendszer

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...

Részletesebben

KIT BOB5 ECO2 vezérléssel

KIT BOB5 ECO2 vezérléssel 1 KIT BOB5 ECO2 vezérléssel Használati és üzembe helyezési utasítás Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB50 típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő (A képen a DX-28.88K modell látható.) FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 1 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI

Részletesebben

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató

DT7001. Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó. Kezelési útmutató Gyújtószikramentes nyomáskülönbség távadó Kezelési útmutató - Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató...4 1.1. Rendeltetése... 4 1.2. Célcsoport... 4 1.3. Az alkalmazott szimbólumok... 4 2. Az Ön biztonsága

Részletesebben

New Compact Kompresszoros inhalátor

New Compact Kompresszoros inhalátor HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ New Compact Kompresszoros inhalátor GKA Medical 1 A. ábra 2 B. ábra E. ábra C. ábra F. ábra D. ábra G. ábra 3 A New Compact részei 1. Kompresszoregység 2. Főkapcsoló 3. Hálózati kábel

Részletesebben

Használati Utasítás KANMED Operatherm OP3

Használati Utasítás KANMED Operatherm OP3 KANMED Operatherm OP3, OP3-093/4 2016 01 01 0413 Figyelmeztetés: A melegítő készülék nem megfelelő használata súlyos sérülést okozhat. Kérjük, gondosan olvassa el a t Ez a érvényes a KANMED Operatherm

Részletesebben

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék

Részletesebben

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás 207.5368.08

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás 207.5368.08 minicool DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat Használati utasítás HU 207.5368.08 Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a

Részletesebben

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact Kezelői kézikönyv Biztonság 2 Az alkatrészek áttekintése 4 Műszaki adatok 6 A gép indítása és tárolása 7 Higiénia és csomagkezelés

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

ACCESS h szivattyúk Szerelési és kezelési útmutató 1./14 oldal

ACCESS h szivattyúk Szerelési és kezelési útmutató 1./14 oldal ACCESS h szivattyúk Szerelési és kezelési útmutató 1./14 oldal 1 A h szivattyú használata 2 1.1 A kezel felület bemutatása... 2 1.2 A kezel felület használata... 2 1.3 Be- és kikapcsolás... 3 1.4 A h mérséklet

Részletesebben

VHR-23 Regisztráló műszer Felhasználói leírás

VHR-23 Regisztráló műszer Felhasználói leírás VHR-23 Regisztráló műszer Felhasználói leírás TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS... 3 1.1. FELHASZNÁLÁSI TERÜLET... 3 1.2. MÉRT JELLEMZŐK... 3 1.3. BEMENETEK... 4 1.4. TÁPELLÁTÁS... 4 1.5. PROGRAMOZÁS,

Részletesebben

Duet M 40011037-1103. Üzembe helyezési útmutató

Duet M 40011037-1103. Üzembe helyezési útmutató Duet M 40011037-1103 HU Üzembe helyezési útmutató HU 1.1 1.2 1.3 A 1.4 1.5 1 < < < < A B 2.1 2.2 2.3 2.4 C 2.5 2.6 2 < < < < 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3 < < < < 1 Bevezetés A berendezés üzembe helyezését bízza

Részletesebben

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MEKO KAPUMOZGATÓ MOTOR FOGASLÉCMEGHAJTÁSÚ KAPUKHOZ 1. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ez a kézikönyv fontos biztonsági információkat tartalmaz. Helytelen felszerelés

Részletesebben

Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések

Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések Szerelési és karbantartási útmutató Integrált melegvíztároló csatlakozós kombi fűtőberendezések és gázfűtő berendezések CGU-2-18/24 CGG-2-18/24 CGU-2K-18/24 CGG-2K-18/24 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048

Részletesebben

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet A1454 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési

Részletesebben

áramellátás Zöld LED 2 LED Töltőáram megválasztása Akkumulátor

áramellátás Zöld LED 2 LED Töltőáram megválasztása Akkumulátor H A készülék kezelése 1 ábra A szellőző nyílásokat nem szabad elfedni (6+12A) 2 ábra Csatlakozás a 230V-os dugaszoló aljzathoz 3 (4) ábra Csatlakozás a kiszerelt 12V savas ólomakkumulátorhoz 4. ábra Tápáramellátás

Részletesebben

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1 Tartalom 1 Biztonságtechnikai javaslatok 2 A készlet tartalma 3 Beszerelés előtt ellenőrizendő 4 Összeszerelés

Részletesebben

A mértékegységek USA-beli egységekben vannak, hacsak másképpen nem jeleztük.

A mértékegységek USA-beli egységekben vannak, hacsak másképpen nem jeleztük. Köszönjük, hogy a RollcarT-V készüléket megvásárolta. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a kezelési útmutatót, hogy a gépet megfelelően tudja használni. Ennek elmulasztása személyi sérülést és/vagy anyagi

Részletesebben

WST SK 300/400/500-1 solar

WST SK 300/400/500-1 solar 6 720 610 242-00.3O Indirekt fűtésű melegvíztároló WST SK 300/400/500-1 solar Telepítési és karbantartási útmutató szakember számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 Biztonsági útmutató és a szimbólumok

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás 630 8889 00/06 HU Szakemberek számára Szerelési és karbantartási utasítás Logano GE55 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni Előszó Ehhez az utasításhoz

Részletesebben

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez

Magyar. APC Smart-UPS SC. 1000/1500 VA 110/120/230 Vac. Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 Vac Toronykivitelű vagy 2U magas, RACK-be szerelhető szünetmentes tápegységhez 990-1851D 03/2007 Bevezetés The APC szünetmentes

Részletesebben

KIT-ASTER1 és KIT-ASTER2

KIT-ASTER1 és KIT-ASTER2 KIT-ASTER-Q36 új 1. oldal, összesen: 24 KIT-ASTER1 és KIT-ASTER2 Q36A vezérléssel Felszerelési és használati utasítás A leírás fontossági és bonyolultsági sorrendben tartalmazza a készülékre vonatkozó

Részletesebben

KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK

KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK KING GATES ROLLS 650 ÉS 1200 PROGRAMOZÁS FIGYELMEZTETÉSEK A termék felszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a törvénynek és a rendszabályoknak megfelelően, betartják a biztonsági előírásokat. Használjon

Részletesebben

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók Hűtővitrin HU Kedves Vásárló! Megköszönjük az Ön bizalmát, amit a mi termékünk megvásárlása iránt tanúsított. Sok örömet kívánunk Önnek a használat során. A hűtővitrin háztartási alkalmazásra, italok 0

Részletesebben

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı

Részletesebben

Használati utasítás. Hűtővitrin

Használati utasítás. Hűtővitrin Használati utasítás Hűtővitrin 142382hu.indd 1 4.11.2005, 8:54 Köszönjük készülékünk megvásárlásával irántunk tanúsított megtisztelő bizalmát és reméljük, hogy sokáig örömét fogja lelni benne. A hűtővitrin

Részletesebben

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14-2 G... [hu] Beszerelés és használati utasítás 6 720 680 335 (2015/04) HU Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt

Részletesebben

MC-36 távkioldó. Használati utasítás

MC-36 távkioldó. Használati utasítás 1 2 MC-36 távkioldó Használati utasítás Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében 4 Felhívások 5 Bevezetés 6 Az MC-36 részei 6 Készüléktest 6 Vezérlőpanel 7 Elemek behelyezése 7 Elemcsere 7 Amikor az

Részletesebben

TIREE FAN COIL TERMOSZTÁT T6580

TIREE FAN COIL TERMOSZTÁT T6580 TIREE FAN COIL TERMOSZTÁT T6580 TERMÉK LEÍRÁS LEÍRÁS Kellemes és modern megjelenésével a TIREE ideális lakókörnyezeti alkalmazásokhoz, különösen irodákban és szállodákban. Minden változatban a szabályozás

Részletesebben

HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK

HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK KEZELÉSI UTASÍTÁS HD 150 HD 200 HD 300 HD 400 HD 500 HD 800 HD 1000 ÁLLÓ ELHELYEZÉSŰ, ZÁRTRENDSZERŰ, TÖBBCÉLÜ FELHASZNÁLÁSRA MELEGVÍZTÁROLÓK A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZÁRÍTÓGÉP

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZÁRÍTÓGÉP H HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZÁRÍTÓGÉP TARTALOM OLDAL KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK 2 ÜZEMBE HELYEZÉS 2 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS 3 TEXTÍLIÁK 4 ENERGIA-TAKARÉKOSSÁG 4 IRÁNYÍTÓPANEL 5 PROGRAMOK 6 A GÉP MŰKÖDÉSE 7

Részletesebben

BIZTONSÁGTECHNIKAI ÚTMUTATÓ A BETÖRÉSES LOPÁS-RABLÁSBIZTOSÍTÁSI KOCKÁZATOK KEZELÉSÉRE. B.1.7. Fejezet. Testhang érzékelők követelmények

BIZTONSÁGTECHNIKAI ÚTMUTATÓ A BETÖRÉSES LOPÁS-RABLÁSBIZTOSÍTÁSI KOCKÁZATOK KEZELÉSÉRE. B.1.7. Fejezet. Testhang érzékelők követelmények BIZTONSÁGTECHNIAI ÚTMUTATÓ A BETÖRÉSES LOPÁS-RABLÁSBIZTOSÍTÁSI OCÁZATO EZELÉSÉRE (AJÁNLÁS) B.1.7. Fejezet Testhang érzékelők követelmények kiadás A dokumentum megnevezése kiadva visszavonva 0 Testhang

Részletesebben

Útmutató CRX101F, CRX151F, CRX251F, CRX401F, CRX0628F, CRX1026F csőmotorokhoz Hajtóművel működtetett redőnyökhöz

Útmutató CRX101F, CRX151F, CRX251F, CRX401F, CRX0628F, CRX1026F csőmotorokhoz Hajtóművel működtetett redőnyökhöz MASCO KFT. CHAMBERLAIN CRXxxxF csőmotorok 1 Útmutató CRX101F, CRX151F, CRX251F, CRX401F, CRX0628F, CRX1026F csőmotorokhoz Hajtóművel működtetett redőnyökhöz Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793

Részletesebben

Kapcsolószekrény klímaberendezés

Kapcsolószekrény klímaberendezés Kapcsolószekrény klímaberendezés 3.xxx 3.3xx 33.xxx 34.xxx 35.xxx 338.xxx 339.xxx 333.xxx 3361.xxx 3366.xxx Szerelési, telepítési és üzemeltetési útmutató Tartalomjegyzék 1 A dokumentummal kapcsolatos

Részletesebben

HITELESÍTÉSI ELŐÍRÁS HIDEGVÍZMÉRŐK ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK

HITELESÍTÉSI ELŐÍRÁS HIDEGVÍZMÉRŐK ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK HITELESÍTÉSI ELŐÍRÁS HIDEGVÍZMÉRŐK ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK HE 6/1-2005 Az adatbázisban lévő elektronikus változat az érvényes! A nyomtatott forma kizárólag tájékoztató anyag! TARTALOMJEGYZÉK 1. AZ ELŐÍRÁS

Részletesebben

Öntözéstechnikai termékek

Öntözéstechnikai termékek Öntözéstechnikai termékek SZÓRÓFEJEK Keskeny kialakítású ( Slim Line) ház Gyárilag beszerelt állítható szórásszögű ( VAN ) fúvókákkal négy sugárméretben kapható: 10,12,15,17 ( 3; 3,6; 4,5; 5,2 m ) Az MPR

Részletesebben

SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.11.17. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó felelőssége...

Részletesebben

GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás

GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás GLOBE Rugós kiegyensúlyozású felnyíló és szekcionális felnyíló ajtó automatika Szerelési és karbantartási utasítás Változat: 05/2006 Felülvizsgálva: 2006. július 27 Fordította: Dvorák László - 2 - - 3

Részletesebben

9/2008. (II. 22.) ÖTM rendelet

9/2008. (II. 22.) ÖTM rendelet MHK adatbázis 9/2008. (II. 22.) ÖTM rendelet (C) 1993-2008 Magyar Közlöny Lap- és Könyvkiadó 9/2008. (II. 22.) ÖTM rendelet A tőz elleni védekezésrıl, a mőszaki mentésrıl és a tőzoltóságról szóló 1996.

Részletesebben

H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14. GIGAcontrol T. 46820V007-382013-0-OCE-Rev.A-HU

H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14. GIGAcontrol T. 46820V007-382013-0-OCE-Rev.A-HU H H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-14 GIGAcontrol T 46820V007-8201-0-OCE-Rev.A-HU Általános adatok... Szimbólumok... Ez a vezérlés az alábbi szabványok szerint készült:... Biztonsági utasítások...

Részletesebben

Waterair Wi-Fi h szivattyúk Szerelési útmutató 1./14 oldal 2014. fejlesztés

Waterair Wi-Fi h szivattyúk Szerelési útmutató 1./14 oldal 2014. fejlesztés Waterair Wi-Fi h szivattyúk Szerelési útmutató 1./14 oldal 2014. fejlesztés Tartalomjegyzék 1 A h szivattyú helye 2 1.1 A talapzat... 2 1.2 Betartandó minimális távolságok... 3 1.3 Távolság a medencét

Részletesebben

FAN COIL. Használati utasítás. VEF022HSLB, VEF032HSLB, VEF052HSLB VEF022VSLC, VEF052VSLC, VEF072VSLC típusokhoz. www.permanent.hu

FAN COIL. Használati utasítás. VEF022HSLB, VEF032HSLB, VEF052HSLB VEF022VSLC, VEF052VSLC, VEF072VSLC típusokhoz. www.permanent.hu Használati utasítás VEF022HSLB, VEF032HSLB, VEF052HSLB VEF022VSLC, VEF052VSLC, VEF072VSLC típusokhoz www.permanent.hu Mennyezetre szerelhető kivitel (HSLB sorozat): Ha elhatározta, hová építi be a fan

Részletesebben

ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG

ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG GÉPKÖNYV Gyártó: STIEBER BT. 1116 Budapest, Mohai út 24. Tel./Fax: 06-1/204-5468 TARTALOM Oldal Általános ismertetı 3 Elölnézeti rajz 4 Oldalnézeti rajzok 5 A gáz útja

Részletesebben

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Vezeték nélküli riasztó berendezés MA Rend. szám: 75 19 90 Ez a

Részletesebben

BM Kezelőegység. Szakkereskedők részére Szerelési útmutató

BM Kezelőegység. Szakkereskedők részére Szerelési útmutató Szakkereskedők részére Szerelési útmutató BM Kezelőegység Wolf Kft. Postafiók 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Cikkszám: 3062610_201208 Változtatás joga fenntartva HU Tartalomjegyzék

Részletesebben

PB tartályok Biztonsági Szabályzata

PB tartályok Biztonsági Szabályzata PB tartályok Biztonsági Szabályzata I. FEJEZET ALKALMAZÁSI TERÜLET A Szabályzatban foglaltakat alkalmazni kell valamennyi, a fogyasztóknál elhelyezett cseppfolyósított propán-butángázos tartályos gázellátó

Részletesebben

VICTRIX Superior TOP 32 kw

VICTRIX Superior TOP 32 kw Használati útmutató HU VICTRIX Superior TOP 32 kw *1.032471IT* Kedves Vásárlónk! Gratulálunk, hogy egy csúcsminőségű Immergas terméket választott, amely hosszú ideig fogja az Ön kényelmét és biztonságát

Részletesebben

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 W2000 825215 Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 213 1.3 Rendeltetésszerű használat... 214 2. Általános

Részletesebben

Használati utasítás. EXPERTsurg LUX REF 1.008.3500

Használati utasítás. EXPERTsurg LUX REF 1.008.3500 Használati utasítás EXPERTsurg LUX REF 1.008.3500 Képviselet: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Gyártó: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ZANUSSI KÉSZÜLÉK CSALÁD N700-AS KÉSZÜLÉKSOR ELECTROLUX LEHEL Kft. - 2 - N700-AS SOROZAT T A R T A L O M FEJEZET

Részletesebben

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS TARTALOMJEGYZÉK 1. TARTOZÉKOK 3 2. FIGYELMEZTETİ JELZÉSEK 3 3. BEÉPÍTÉSI VÁZLAT 8 4. FİBB MŐSZAKI ADATOK 9 5. HIBAÜZENETEK 10 6. HÁZTELEPÍTÉS 11 7. AZ

Részletesebben

HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM)

HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM) Használati útmutató HQ ELİHÍVÓ KÉSZÜLÉKEK (HQ-350XT HQ-450XT HQ- 450XM) A készülék használata elıtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót 1 A termék jellemzıi és technikai adatai A termék jellemzıi

Részletesebben

Áttekintés 2. Műszaki adatok 3. A műszer beállítása 4. Műveletek 7. Üzenetkódok 9. A pontosság ellenőrzése 10. Karbantartás 13.

Áttekintés 2. Műszaki adatok 3. A műszer beállítása 4. Műveletek 7. Üzenetkódok 9. A pontosság ellenőrzése 10. Karbantartás 13. Leica Lino L4P1 Áttekintés 2 Műszaki adatok 3 A műszer beállítása 4 Műveletek 7 Üzenetkódok 9 A pontosság ellenőrzése 10 Karbantartás 13 Garancia 14 Biztonsági előírások 15 Leica Lino L4P1 1 Áttekintés

Részletesebben

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!

Részletesebben

flexotherm Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4

flexotherm Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató flexotherm VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH erghauser Str. 40 D-42859

Részletesebben

Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505

Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505 Pascal kézikönyv Kódszám: S2800 In vitro diagnosztikai alkalmazásra (placeholder) 306163HU 091505 Copyright 2005 DakoCytomation. Minden jog fenntartva. A DakoCytomation kifejezett írásbeli engedélye nélkül

Részletesebben

SL7000. Intelligens kereskedelmi és ipari fogyasztásmérő

SL7000. Intelligens kereskedelmi és ipari fogyasztásmérő SL7000 Intelligens kereskedelmi és ipari fogyasztásmérő Kereskedelmi és ipari fogyasztásmérők Az SL7000 ipari és kereskedelmi fogyasztásmérők a mérési alkalmazások széles körét teszik lehetővé a kis ipari

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid

Részletesebben

Készlet common-rail szívattyúk vizsgálatához 1 687 001 845. Használati utasítás

Készlet common-rail szívattyúk vizsgálatához 1 687 001 845. Használati utasítás Készlet common-rail szívattyúk vizsgálatához 1 687 001 845 Használati utasítás Tartalomjegyzék 1. Fontos megjegyzések Felhasználói utasítások Biztonsági útmutatás Elektromágneses kompatibilitás (EMC) A

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS Bevezetés CSATLAKOZTATÁS HASZNÁLAT Regisztráció FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ A berendezés részeinek bemutatása ÜZEMBE HELYEZÉS CSATLAKOZTATÁS KEZELŐPANEL HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS Gyors fagyasztás ECO MÓD

Részletesebben

DGSZV-EP DIGITÁLIS GALVANIKUS SZAKASZVÉDELEM. Alkalmazási terület

DGSZV-EP DIGITÁLIS GALVANIKUS SZAKASZVÉDELEM. Alkalmazási terület DGSZV-EP DIGITÁLIS GALVANIKUS SZAKASZVÉDELEM A DGSZV-EP típusú digitális galvanikus szakaszvédelem a PROTECTA kft. EuroProt márkanevű készülékcsaládjának tagja. Ez az ismertető a készüléktípus specifikus

Részletesebben

SGB-45-GG /GR/ SGB-60-GG /GR/ SGB-80-GG /GR/ SGB-120-GG /GR/

SGB-45-GG /GR/ SGB-60-GG /GR/ SGB-80-GG /GR/ SGB-120-GG /GR/ SGB-45-GG /GR/ SGB-60-GG /GR/ SGB-80-GG /GR/ SGB-120-GG /GR/ AUTOMATIKUS MONOBLOKK GÁZ- ÉS OLAJ ALTERNATÍV ÉGŐ GÉPKÖNYV Tüzeléstechnikai Kft. Nyilvántartási szám: 503 / 0095(2) MSZ EN ISO 9001:2001 (ISO

Részletesebben

31/1994. (XI. 10.) IKM rendelet. Hegesztési Biztonsági Szabályzat kiadásáról. Hegesztési Biztonsági Szabályzat

31/1994. (XI. 10.) IKM rendelet. Hegesztési Biztonsági Szabályzat kiadásáról. Hegesztési Biztonsági Szabályzat 1. oldal, összesen: 24 1. oldal, összesen: 24 43/1999. (VIII. 4.) GM rendelet a Hegesztési Biztonsági Szabályzat kiadásáról szóló. (XI. 10.) IKM rendelet módosításáról A munkavédelemr l szóló 1993. évi

Részletesebben

FLEX Inverter PC10 háztartási klímaberendezés Használati - kezelési utasítás, gépkönyv

FLEX Inverter PC10 háztartási klímaberendezés Használati - kezelési utasítás, gépkönyv 1 FLEX Inverter PC10 háztartási klímaberendezés Használati - kezelési utasítás, gépkönyv Típusnagyság: 7 12 2 Tisztelt Felhasználó! Köszönjük, hogy a FERROLI háztartási klímaberendezését választotta. A

Részletesebben

OPEL ASTRA Kezelési útmutató

OPEL ASTRA Kezelési útmutató OPEL ASTRA Kezelési útmutató Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 20 Ülések, biztonsági rendszerek... 47 Tárolás... 72 Műszerek és kezelőszervek... 91 Világítás... 137 Hőmérséklet-szabályozás...

Részletesebben

Engelmann hőmennyiségmérő. Beépítési és működési útmutató

Engelmann hőmennyiségmérő. Beépítési és működési útmutató Engelmann hőmennyiségmérő Beépítési és működési útmutató TARTALOM: 1 ALKALMAZÁSI TERÜLET 2 SZÁLLÍTÁSI TARTALOM 3 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 4 AZ ÁTFOLYÁSMÉRŐ TELEPÍTÉSE 5 A HŐMÉRSÉKLETÉRZÉKELŐK TELEPÍTÉSE 5.1

Részletesebben

SZESZMÉRŐ KÉSZÜLÉKEK

SZESZMÉRŐ KÉSZÜLÉKEK HITELESÍTÉSI ELŐ ÍRÁS SZESZMÉRŐ KÉSZÜLÉKEK HE 58-2001 FIGYELEM! Az előírás kinyomtatott formája tájékoztató jellegű. Érvényes változata Az OMH minőségirányítási rendszerének elektronikus adatbázisában

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Használati és szerelési útmutató

Használati és szerelési útmutató Használati és szerelési útmutató Hidromasszázs zuhanykabin GIBRALTAR www.kerra.pl Használati és szerelési útmutató Hidromasszázs zuhanykabin GIBRALTAR Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A szerelés

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás 7 747 00 099 03/2004 HU Szakemberek számára Szerelési és karbantartási utasítás Logalux L35 200 tároló melegvíz termelő A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni Előszó Ez a termék szerkezetét

Részletesebben

AX-DG105. FIGYELMEZTETÉS Balesetveszélyes v. akár halálos tevékenységek és körülmények meghatározása

AX-DG105. FIGYELMEZTETÉS Balesetveszélyes v. akár halálos tevékenységek és körülmények meghatározása AX-DG105 1. A kezelési útmutató használata A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót. Átolvasás után is tartsa kéznél az útmutatót, hogy szükség esetén elérhető legyen. Amennyiben

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 A személyek szükséges képesítése...

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Modellszám: WEEVSY1909.0 Sorszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉRDÉSEK? Gyártóként, arra törekszünk, hogy vásárlóink minden igényét kielégítsük.

Részletesebben

Érintésvédelemmel kapcsolatos jogszabályok

Érintésvédelemmel kapcsolatos jogszabályok 2006-ra végre egy új rendelettel szabályozták az érintésvédelmi szerelői ellenőrzések és szabványossági felülvizsgálatok rendszeres elvégzését. Az alábbiakban az érintésvédelmi felülvizsgálatok elvégzésének

Részletesebben

T110 Kompakt lánctalpas rakodó

T110 Kompakt lánctalpas rakodó T110 Kompakt lánctalpas rakodó Copyright 2000-2010 Bobcat Europe 03/04/2010 AE0J 11001 AE0J 99999 Méretek M N O A L K J B I C H D F E G P Q (A) Üzemi magasság... 3474 mm (B) Magasság kezelőfülkével...

Részletesebben

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal A termék megfelel a nemzeti és az európai törvényi követelményeknek. termékelnevezések a mindenkori tulajdonos védjegyei. Minden jog fenntartva. Az útmutatóban található cégnevek és Conrad Szaküzlet 1067

Részletesebben

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót

Részletesebben

Öntanuló szobatermosztát

Öntanuló szobatermosztát 2 214 REV200.03RF REV200S.03RF REV-R.03/1 REV-R.03S/1 REV200RF/SE REV200SRF/SE Öntanuló szobatermosztát REV200../SE Háttérvilágított, érintőképernyős szobatermosztát, raádiófrekvenciás összeköttetéssel,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez

Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS SC. 420/620 VA 110/120/230 Vac. Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS SC 420/620 VA 110/120/230 Vac Torony kivitelű szünetmentes tápegységhez 990-1853D 12/2005 Bevezetés The APC szünetmentes tápegységet (UPS) úgy alakították ki,

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. FC sorozat. a SAER elektromos szivattyúkhoz

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. FC sorozat. a SAER elektromos szivattyúkhoz SÜDDEUTSCHLAND COMPTEUR Kereskedelmi és Szolgáltató Kft Telefon: (36 1) 250 5060 Telephely: Óbudai Telefax: (36 1) 368 8412 Hajógyári Sziget E-mail: compteur@axelero.hu Postacím: 1306 http://www.compteur.hu

Részletesebben

TART TECH KFT. 9611 Csénye, Sport u. 26. Tel.: 95/310-221 Fax: 95/310-222 Mobil: 30/9973-852 E-mail: tarttech@mail.globonet.hu www.tart-tech.

TART TECH KFT. 9611 Csénye, Sport u. 26. Tel.: 95/310-221 Fax: 95/310-222 Mobil: 30/9973-852 E-mail: tarttech@mail.globonet.hu www.tart-tech. TART TECH KFT. 9611 Csénye, Sport u. 26. Tel.: 95/310-221 Fax: 95/310-222 Mobil: 30/9973-852 E-mail: tarttech@mail.globonet.hu www.tart-tech.hu HASZNÁLATI UTASÍTÁS Coolkit-TT ködképző hűtőberendezés telepítéséhez

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Logalux SU60/ SU300/ tároló vízmelegítő Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 0 558 09/006 HU Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás

Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás Modell: WFD-410L A berendezés használatának megkezdése előtt kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, a legjobb használat és a hosszú élettartam

Részletesebben

Elektromágneses szivattyú PMA -1

Elektromágneses szivattyú PMA -1 2.1A-88001-B02 Elektromágneses szivattyú PMA -1 Tartalomjegyzék Oldal Tartalomjegyzék... 2 Biztonsági utasítások... 2 Alkalmazási területek... 3 Felépítés... 3 Üzemeltetés... 4 Összeszerelés és üzembe

Részletesebben

Öntanuló Szobatermosztát

Öntanuló Szobatermosztát 2 264 Öntanuló Szobatermosztát 5 működési mód, fűtés/hűtés funkció, menü-rendszerű programozás az egygombos Push and Roll forgatógombbal REV23 Elemes tápellátású szobatermosztát Egyértelmű, grafikus menü;

Részletesebben

DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DIGITÁLIS MULTIMÉTER AX-101B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I. BEVEZETÉS A stabil és megbízható multiméter 3 ½ számjegyes, könnyen olvasható LCD kijelzővel rendelkezik. A mérőműszerrel elvégezhető mérések: AC és

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM:

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc rinci út 24. Tel: 253-7285 www.bonair.hu

Részletesebben