MONOLISA HBc IgM PLUS 96 teszt 72382



Hasonló dokumentumok
MONOLISA Total Anti HAV PLUS 2 lemez vizsgálat 72481

Monolisa HBe Ag Ab PLUS Kód: teszt HBe Ag - 96 teszt HBe Ab

PLATELIA H. PYLORI IgG TESZT ANTI-HELICOBACTER PYLORI IgG KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBAN ENZIM IMMUNASSAY MÓDSZERREL

Monolisa Anti-HBs PLUS

Monolisa HBe Ag-Ab PLUS

PLATELIA HSV 1+2 IgM /11 1. RENDELTETÉS 2. KLINIKAI ÉRTÉK 3. ALAPELV 1. lépés 2. lépés 3. lépés

Platelia Mumps IgG. 1 lemez /12 MUMPS VÍRUS ELLENI IGG ANTITESTEK MINŐSÉGI MEGHATÁROZÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL IMMUNOENZIMATIKUS MÓDSZERREL

PLATELIA TOXO IgG TMB 96 TESZT 72741

Monolisa Total Anti-HAV PLUS 2 lemez

PLATELIA Mumps IgM TESZT

Genscreen HIV-1/2 Version 2 1 lemez lemez

Monolisa HCV Ag - Ab ULTRA

/11 1. FELHASZNÁLÁS

Syphilis Total Ab 1 lemezes lemezes

2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

PLATELIA HSV 1 IgG 1 lemez HSV 1 ELLENI IgG ANTITESTEK KVALITATÍV KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBAN VAGY PLAZMÁBAN ENZIM-IMMUNVIZSGÁLATTAL

VZV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 101-PKS-VPU/010708

TRIPSZIN TISZTÍTÁSA AFFINITÁS KROMATOGRÁFIA SEGÍTSÉGÉVEL

Monolisa Anti-HCV PLUS Version 3 1 lemez lemez

CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512

SeroCP IgA. ELISA vizsgálat a Chlamydia pneumoniae ellen termelődött IgA antitestek kimutatására emberi szérumból. Használati utasítás

MINTAJEGYZŐKÖNYV A VÉRALVADÁS VIZSGÁLATA BIOKÉMIA GYAKORLATHOZ

Folyadékok és szilárd anyagok sűrűségének meghatározása különböző módszerekkel

Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/

2. KLINIKAI JELENTŐSÉG

PLATELIA Aspergillus IgG TESZT ANTI-ASPERGILLUS IgG ELLENANYAG KIMUTATÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL VAGY PLAZMÁBÓL IMMUNO-ENZIMATIKUS MÓDSZERREL

NATRII AUROTHIOMALAS. Nátrium-aurotiomalát

Gyorsteszt ß-laktám meghatározására tejben HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

QUANTA Lite Sm In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

PLATELIA CHLAMYDIA IgG TMB CHLAMYDIA ELLENI HUMÁN IgG ANTITESTEK MEGHATÁROZÁSA ENZIM-IMMUNOASSAY VIZSGÁLATTAL

/11 1. FELHASZNÁLÁS

QUANTA Lite TM Histone In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

2. Fotometriás mérések II.

Rubella-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 135-PKS-VPU/010708

SeroCP Quant IgA Használati utasítás In vitro NE FAGYASSZA! Savyon Diagnostics Ltd. Használati javaslat A vizsgálat alapelve In vitro Bevezetés

SeroCP Quant Ig Használati utasítás In vitro NE FAGYASSZA! Savyon Diagnostics Ltd. Használati javaslat A vizsgálat alapelve In vitro Bevezetés

PLATELIA LYME IgM /10

QUANTA Lite C1q CIC ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

VIZSGÁLATOK IDEGEN KÓROKOZÓKRA HUMÁN ÉLŐVÍRUS-VAKCINÁKBAN

BIZTONSÁGI ADATLAP Kevo Gel

GLUCAGONUM HUMANUM. Humán glükagon

Monolisa HCV Ag-Ab ULTRA V2

Platelia CMV IgG AVIDITY

/11 1. RENDELTETÉS

QUANTA Lite RNP In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

PLASMA HUMANUM COAGMENTATUM CONDITUMQUE AD EXSTIGUENDUM VIRUM. Humán plazma, kevert, vírus-inaktiválás céljából kezelt

2- KLINIKAI JELENTŐSÉG

Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók

SZÉRUM KOLESZTERIN ÉS TRIGLICERID MEGHATÁROZÁS

Rubella-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 136-PKS-VPU/010512

Ultrahangos párásító

Használati útmutató IVD Matrix HCCA-portioned

QUANTA Lite ACA Screen III In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

RIBOFLAVINUM. Riboflavin

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása. 2. SZAKASZ: Veszélyesség szerinti besorolás A91A00772A HU

Készült: Módosítva: július

BIZTONSÁGI ADATLAP. FRESSH CITROM ILLATÚ WC-gél 1. A KÉSZÍTMÉNY NEVE

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86

CMV-IgG-ELA Test PKS medac. Magyar 115-PKS-VPU/140904

PLATELIA Candida Ab Plus 96 TESZT A CANDIDA ANTI-MANNÁN ANTITESTJÉNEK MEGHATÁROZÁSA HUMÁN SZÉRUMBÓL VAGY PLAZMÁBÓL IMMUNO-ENZIMATIKUS MÓDSZERREL

IMMUNOGLOBULINUM HUMANUM NORMALE AD USUM INTRAVENOSUM. Humán normál immunglobulin intravénás alkalmazásra

CLOXACILLINUM NATRICUM. Kloxacillin-nátrium

SILICONATE K. Biztonsági Adatlap Network 65 Business Park Hapton, Burnley Lancashire. BB11 5TH

Instructions for Use. Impedance Audiometer AT235/AT235h

AMPHOTERICINUM B. Amfotericin B

QUANTA Lite CCP3 IgG ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

LACTULOSUM. Laktulóz

VZV-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 103-PKS-VPU/070910

Ivóvíz savasságának meghatározása sav-bázis titrálással (SGM)

BBL Sabouraud Dextrose Agar BBL Sabouraud Dextrose Agar with Chloramphenicol

QUANTA Lite Jo In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Magyarország-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2013/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

1.1. Reakciósebességet befolyásoló tényezők, a tioszulfát bomlása

Tartalomjegyzék 1. RENDELTETÉS 2. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. ÖSSZEFOGLALÁS ÉS MAGYARÁZAT 4. A MÉRÉS ELVE 5. REAGENSEK

BRUNOEPL IWP. Biztonsági Adatlap Network 65 Business Park Hapton, Burnley Lancashire. BB11 5TH

Ismerje meg a természettudomány törvényeit élőben 10 hasznos tanács Tanuljon könnyedén

Trypsinum Ph.Hg.VIII. Ph.Eur TRYPSINUM. Tripszin

EBV VCA-IgM-ELA PKS medac. Magyar 127-PKS-VPU/010512

Mycoplasma pneumoniae-igm-elisa medac. Magyar 362-VPU/010512

PLATELIA VZV IgG TESZT

CANDIDA ALBICANS ANTIGÉNEK CANDIDA ALBICANS POZITÍV KONTROLL SZÉRUM CANDIDIASIS SZERODIAGNOSZTIZÁLÁSA IMMUNPRECIPITÁCIÓS MÓDSZERREL

BIZTONSÁGI ADATLAP PROTECT-B LÉGY- ÉS SZÚNYOGIRTÓ AEROSZOL 1. A KÉSZÍTMÉNY NEVE

QUANTA Lite TM CCP 3.1 IgG/IgA ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

ßhCG ELISA készlet. A mérés elve. Kód: EK-76

Labor elızetes feladatok

QUANTA Lite TM Centromere (CENP-A & CENP-B) In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

BIZTONSÁGI ADATLAP az 1907/2006/EK rendelet II. Melléklet szerint

BIZTONSÁGI ADATLAP 2. ÖSSZETÉTEL/ÖSSZETEVŐKKEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ. Tömegszázalék % CAS (TSCA) szám

BIZTONSÁGI ADATLAP. 1. Az anyag/készítmény és a társaság/vállalkozás azonosítása

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

QUANTA Lite TM ssdna In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

BIZTONSÁGI ADATLAP 1907/2006/EK rendelet szerint

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. BINDAZYME Humán Anti-Gliadin IgA EIA kit. BINDAZYME Humán Anti-Gliadin IgG/IgA EIA kombi kit

BIZTONSÁGI ADATLAP. A termék nem rendelkezik DSD/DPD alatti besorolással. Az anyag nem azonosított PBT anyagként.

Azonosítási szám: D

LACTULOSUM LIQUIDUM. Laktulóz-szirup

FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter

BIZTONSÁGI ADATLAP. A termék nem rendelkezik DSD/DPD alatti besorolással. A termék nem rendelkezik CLP alatti besorolással.

APROTININUM. Aprotinin

VESZÉLY. Elkészítés időpontja: Felülvizsgálat időpontja: Verziószám: 4

Átírás:

MONOLISA HBc IgM PLUS 96 teszt 72382 SZŰRŐVIZSGÁLATI TESZTKIT HEPATITIS B CORE ANTIGÉNJE ELLENI IGM KIMUTATÁSÁRA ENZIM IMMUNASSAY MÓDSZERREL In vitro diagnosztikai felhasználásra A gyártónál folyó minőségellenőrzés Minden előállított és forgalomba hozott reagensünk teljes körű minőségbiztosítási rendszer szerint készül, a nyersanyag átvételétől kezdve a termék forgalmazásáig. Minden egyes gyártási sorozat minőségét ellenőrizzük, és csak akkor hozzuk forgalomba, ha az megfelel az előre felállított kritériumoknak. Minden sorozat gyártási és minőségellenőrzési jegyzőkönyve megtalálható a Bio-Radnál.

1- FELHASZNÁLÁS A MONOLISA HBc IgM PLUS szendvics típusú enzim immunassay módszer a hepatitis B vírus core-antigénje ellen termelt IgM ellenanyagok kvalitatív kimutatására. 2- KLINIKAI JELENTŐSÉG Az anti-hbc antitestek a hepatitis B vírussal történt fertőzés során először megjelenő ellenanygok. Leggyakrabban a fertőzés kezdeti stádiumában mutathatók ki, a HBs antigénnel társulva. Primer vírusfertőzéskor először IgM, majd IgG típusú antitestek képződnek. Az IgM antitestek általában néhány hétig, hónapig mutathatók ki, majd a gyógyulás során fokozatosan eltűnnek. Az IgG antitestek a felépülés után még évekig is kimutathatók. A HBc antigénre specifikus IgM antitestek kimutatásával diagnosztizálhatjuk a közelmúltban történt hepatitis B fertőzést, mely eljárás különösen akkor hasznos, amikor a HBs antigenaemia már csökken, de az anti-hbs ellenanyag még nem jelent meg. Egyes esetekben alacsony titerű HBc IgM a krónikus hepatitis B esetében is detektálható. 3- A TESZT ALAPELVE A Monolisa HBc IgM az ú.n. szendvics típusú kétlépéses enzim-immunoassay elvét alkalmazza. A szérumban lévõ IgM ellenanyagok a szilárd fázishoz rögzített anti-igm antitestekhez kötõdnek, majd a kötõdött specifikus ellenanyagot biotechnológiai módszerrel elõállított HBc antigén konjugátum segítségével mutatjuk ki. A szilárd fázist 12 db egyenként 8 reakciólyukat tartalmazó tesztcsík képviseli. A HBc antigént peroxidázzal jelölték. A vizsgálat a következõ lépésekbõl áll: 1. A mintákat és a kontroll szérumokat a szilárd fázison rögzült anti-humán IgM-mel inkubáljuk. 2. Ezután mossuk, majd a fixált komplexeket inkubáljuk a peroxidázzal jelölt HBc antigénnel. 3. A szabadon maradt enzimes konjugát eltávolítása után a szilárd fázishoz kötött enzim aktivitását a szubsztrátjának hozzáadásával mutatjuk ki. 4. A reakció leállítása után spektrofotométerrel, 450/620-700 nm hullámhosszon leolvassuk az optikai denzitást és kiértékeljük az eredményeket. 4- A TESZTKIT ÖSSZETEVŐI A reagensek kizárólag in vitro laboratóriumi diagnosztikai célokra használhatók. A reagensek 1-12 részletben elvégzett, összesen 96 vizsgálatra elegendőek. 2

JELÖLÉS LEÍRÁS KISZERELÉS R1 Mikrolemez: 12 db, egyenként 8 tesztlyukat tartalmazó, anti-humán IgM 1 mikrolemez ellenanyaggal érzékenyített tesztcsík R2 Koncentrált mosóoldat (20x töménységű): 1 üveg ph 7.4 Tris NaCl puffer. Tartósítószer: 0.04% Proclin 70 ml R3 Negatív kontroll: 1 fiola HBs Ag, anti-hiv1, anti-hiv2 és anti-hcv negatív humán szérum, 2.5 ml 0.1% nátrium-aziddal tartósítva R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 Pozitív kontroll (humán): Előre higított, felhasználásra kész. Hbs Ag, HBe Ag, és anti-hbc IgM pozitív, anti-hiv1, anti-hiv2 negatív. Fotokémiailag inaktivált. Tartósítószer: nátrium-azid < 0.1% Minta hígító oldat: ph 7.4 Tris NaCl puffer + 0.1% Tween 20 + 1% bovin albumin Tartósítószer: nátrium-azid < 0.1% Színezék: fenolvörös Liofilizált konjugátum: peroxidázzal jelzett rekombináns HBc antigén Konjugátum hígító oldat: ph 7.4 Tris NaCl puffer + 0.1% + Tween 20 0.01% Tartósítószer: nátrium-mertiolát. Színezék: fenolvörös Peroxidáz szubsztrát puffer: Citromsav/nátrium-citrát puffer, hidrogén-peroxid, dimetil-szulfoxid (DMSO) Kromogén szubsztrát: TMB oldat (tetrametil-benzidin) Leállító oldat: 1 N kénsav 1 fiola 2.5 ml 1 üveg 100 ml 2 ampulla (equiv. 2x6 ml) 1 üveg 12 ml 1 üveg 60 ml 1 fiola 5 ml 1 üveg 28 ml 5- SZÜKSÉGES, DE NEM SZÁLLÍTOTT ANYAGOK ÉS ESZKÖZÖK Desztillált vagy ionmentes víz. Nátrium-hipoklorit (háztartási hypo) és nátrium-bikarbonát. Szűrőpapír. Egyszerhasználatos védőkesztyű. Egyszerhasználatos polisztirol csövek (12 x 75 mm). Tartály veszélyes biológiai hulladék gyűjtéséhez. Automata vagy félautomata, állítható vagy fix pipetták 10 µl, 100 µl és 1 ml kiméréséhez és adagolásához. 10, 200 és 1000 ml-es osztott mérőhenger. Vortex keverő. Automata, félautomata vagy kézi mikrolemez mosó rendszer (*). Termosztáttal vezérelt 37±1 C-os vízfürdő vagy inkubátor (*). Mikrolemez leolvasó 450 nm-es és 620-700 nm-es szűrővel (*). (*) A műszaki osztályunk által javasolt készülékek tárgyában forduljon hozzánk a részletes felvilágosításért. 3

6- KEZELÉSI ELŐÍRÁSOK Az eredmények minősége nagyban függ a GLP ajánlások betartásától: A teszt neve, valamint egyedi azonosítószáma a minden mikrotiter lemez keretének oldalán fel van tüntetve. Az azonosítószám az egyes tesztcsíkokon is feltüntetésre került. Monolisa HBc IgM PLUS: egyedi azonosítószáma = 57 Felhasználás előtt mindig ellenőrizzük az egyedi azonosítószámot. Ha az azonosítószám hiányzik, vagy eltér az alkalmazni kívánt tesztétől, akkor a tesztcsíkot nem szabad felhasználni. Ne használjunk lejárt szavatosságú reagenseket. Ne keverjünk össze egymással egy futtatáson belül több különböző gyártási sorozatba tartozó reagenseket. Megjegyzés: az alábbi reagensek esetében a kitben levőtől eltérő gyártási számú reagensek is használhatók, de egy vizsgálaton belül azonos gyártási számú terméket kell használni: mosófolyadék (R2, címke felirata: 20x, zöld színű), peroxidáz szubsztrát puffer (R8, címke felirata: TMB puffer, kék színű), kromogén (R9, címke felirata: TMB 11x, bíbor színű) és leállító oldat (R10, címke felirata: 1 N, piros színű). Ezek a reagensek néhány más Bio-Rad gyártmányú termékhez is használhatók. A mosóoldat (R2, címke felirata: 20x, zöld színű) készítésekor továbbá felhasználhatunk különböző Bio-Rad reagenskészletekből származó mosófolyadékokat (R2, címke felirata: 10x, kék színű, vagy 10x, narancs színű), ha azokat megfelelően hígítjuk és egy vizsgálatsorozaton belül azonos keveréket használunk. Részletes felvilágosításért forduljanak műszaki szolgálatunkhoz. Használatbavétel előtt várjunk 30 percet, hogy a reagensek felvegyék a szobahőmérsékletet (18-30 C). Figyelmesen hígítsuk a reagenseket, hogy elkerüljük a szennyezést. Maró gőzök (savak, lúgok, aldehid pára) vagy por jelenlétében ne mérjünk, mert azok megváltoztathatják a konjugát enzimaktivitását. Alaposan elmosott és desztillált vízzel öblített üvegárut, vagy egyszerhasználatos eszközöket használjunk. Mosás: Hogy a lehető legjobb eredményeket kapjuk, pontosan tartsuk be a mosási előírásokat. Az enzimreakció nagyon érzékeny a fémionokra. Ezért vigyázzunk, hogy fémes eszköz ne érintkezhessen a konjugát és szubsztrát oldattal. Az előhívó oldatnak (szubsztrát puffer + kromogén) rózsaszínűnek kell lennie. Ha az összeöntés utáni percekben elszíneződik az oldat, akkor ne használjuk a reagenst, azt ki kell cserélni. Az előhívó oldat elkészítéséhez tiszta egyszerhasználatos műanyag edényt, vagy olyan üvegedényt használjunk, amelyet előzőleg 1 N sósavval mostunk át és desztillált vízzel alaposan kiöblítettünk, majd megszárítottunk. Ezt az oldatot fénytől védve kell tárolni. Minden újabb mintához új pipettahegyet használjunk. Sohase használjuk ugyanazt a tartályt a konjugát és az előhívó oldat adagolásához. Ellenőrizzük a pipetták és egyéb berendezések pontosságát és működését. Ne változtassunk az előírásos műveleteken. Minden futtatásnál a betegmintákkal párhuzamosan kontroll szérumokat is kell használni. Ne hagyjuk beszáradni a mikrolemezt a mosás után, a reagensek adagolása előtt. Ha lebegő részecskéket látunk a színelőhívó oldatban, akkor hagyjuk kiülepedni pipettázás előtt. (Ezek a részecskék nem zavarják a mérést.) 4

7- EGÉSZSÉGÜGYI ÉS MUNKAVÉDELMI ELŐÍRÁSOK A teszkitben található minden reagens kizárólag in vitro diagnosztikai célra használható. A reagensek és a minták kezelésekor viseljünk egyszerhasználatos védőkesztyűt. Ne pipettázzunk szájjal. A pozitív kontrollt (R4) fotokémiai úton inaktiváltuk. A negatív kontroll (R3) készítéséhez felhasznált humán eredetű anyagot bevizsgáltuk, és negatívnak találtuk a humán immunhiányt okozó vírusokra (HIV1 és HIV2), a hepatitis B felületi antigénjére (Hbs Ag) és a hepatitis C vírus (HCV) elleni antitestekre. A pozitív kontroll (R4) készítéséhez felhasznált humán eredetű anyagot bevizsgáltuk, és negatívnak találtuk a hepatitis C vírus elleni antitestekre (HCV Ab) és a humán immunhiányt okozó vírusok elleni antitestekre (HIV1 és HIV2 Ab). Mivel egyetlen ismert módszer sem garantálja tökéletesen, hogy nincsenek HIV, HBV, HCV vírusok vagy más kórokozók a reagensekben, ezért azokat, és minden betegmintát is fertőző betegség terjesztésére képes anyagnak kell tekinteni, s aszerint kell kezelni. A mintákkal és a humán eredetű reagensekkel közvetlen érintkezésbe került minden eszközt és készüléket, továbbá a mosófolyadékot szennyeződöttnek kell tekinteni, és ennek megfelelően kezelni. Ügyeljünk arra, hogy a minták, vagy a mintákat tartalmazó oldatok ne ömöljenek ki. Az elszennyeződött felületeket 10%-os hypoval kell megtisztítani. Ha a szennyező folyadék savas kémhatású, akkor először nátrium-bikarbonáttal semlegesítsük a felületet, majd hypoval tisztítsuk meg, és szűrőpapírral szárítsuk fel. A tisztításhoz felhasznált eszközöket speciális, a biológiai védelmet szolgáló szennyeshulladék-gyűjtő tartályba kell dobni. Fertőtlenítés után az alábbi módszerekkel ártalmatlanítsuk a mintákat, a humán eredetű reagenseket és az előzőekkel érintkezésbe került eszközöket: - áztassuk 30 percre fertőtlenítő oldatba úgy, hogy a végső koncentráció 5%-os legyen a nátrium-hipokloritra nézve (1 rész hypo 10 rész elszennyeződött folyadékhoz vagy vízhez), - vagy autoklávban sterilezzük 121 C-on legalább 2 óráig. - VIGYÁZAT: NÁTRIUM-HIPOKLORITOT TARTALMAZÓ OLDATOT NE AUTOKLÁVOZZUNK! Ne felejtsük el közömbösíteni és/vagy autoklávozni az elhasznált mosófolyadékot vagy bármilyen, biológiai mintát tartalmazó folyadékot, mielőtt kiöntenénk a lefolyóba. A munkavédelmi adatlapokat kérésre megküldjük. Vigyázzunk, hogy a szubsztrát puffer, a kromogén és a leállító oldat ne kerüljön bőrre és a nyálkahártyákra (mérgező, irritáló és égési sérüléseket okoz). A vegyszereket a GLP előírásai szerint kell kezelni és kidobni. Egyes reagensek tartósítószere nátrium-azid. A nátrium-azid a laboratóriumi csővezetékek réz vagy ólom anyagával reagálva azid-vegyületeket képezhet, melyek robbanásveszélyesek. Ha azidot tartalmazó oldatot öntünk ki ártalmatlanítás után a lefolyóba, akkor mossuk át bő vízzel a csöveket, hogy ne halmozódhassanak fel azidlerakódások. 5

Néhány reagens ProClin 300 (0,04%, 0,1, ill. 0,56%) adalékot tartalmaz Xi Irritáló R43: bőrrel érintkezve érzékenységet okozhat S28-37: bőrrel való érintkezés esetén azonnal mossuk le szappannal és bő vízzel. Viseljünk megfelelő védőöltözetet. 8- A REAGENSEK ELŐKÉSZÍTÉSE Felhasználás előtt hagyjuk a reagenseket szobahőmérsékletre (+18-30 C) fölmelegedni. 1) Előkészítés nélkül azonnal felhasználható reagensek R1 reagens: mikrolemez Minden kerethez 12 tesztcsík tartozik, és a lemez hegesztett fóliabélésű tasakba van csomagolva. Ollóval vagy szikével nyissuk fel 0.5-1 cm-rel a hegesztési vonal fölött. A fel nem használt tesztcsíkokat azonnal tegyük vissza a tasakba. Zárjuk vissza a tasakot és tegyük vissza +2-8 C-ra. R3 reagens: negatív kontroll szérum R4 reagens: pozitív kontroll szérum R5 reagens: mintahígító R7 reagens: konjugát hígító R10 reagens: leállító oldat 2) Elkészítendő reagensek R2 reagens: koncentrált mosófolyadék (20x töménységű) Desztillált vízzel 1:20 arányban hígítva kapjuk a felhasználásra kész mosófolyadékot. Egy 12 tesztcsíkos lemezhez 800 ml-t készítsünk. Felhasználásra kész konjugát oldat (R6+R7) A liofilizált konjugát fiola (R6) tartalmát 6 ml konjugát hígítóban (R7) oldjuk fel. Várjunk 2 percet, majd keverjük össze. Ha 1-6 tesztcsíkot használunk, akkor 1 fiola R6 konjugátot készítsünk elő. Ha 6-nál több tesztcsíkot dolgozunk fel, akkor 2 fiola konjugátot oldjunk fel, és ugyanabban a tartályban keverjük el a fiolák tartalmát. Enzimaktivitás előhívó oldat (R8+R9) Hígítsuk a kromogént (R9) 1:11 arányban az (R8) szubsztrát pufferrel (például 1 ml R9 + 10 ml R8). 9- TÁROLÁS SZAVATOSSÁGI IDŐ A kitet +2-8 C között kell tárolni. A kitben található minden, ezen a hőmérsékleten tárolt reagens felhasználható a csomagoláson feltüntetett szavatossági ideig a felnyitás után is, kivéve a speciális eseteket: R1: A visszazárható tasak felnyitása után a gondosan visszazárt csomagba helyezett, +2-8 C-on tárolt tesztcsíkok 4 hétig felhasználhatók. R2: A +2 - +30 C-on tárolt, felhasználáshoz felhígított mosófolyadék 2 hétig felhasználható. A koncentrált mosófolyadék (R2) +2 - +30 C-on tárolható. 6

R6 + R7: Feloldás után a reagensek +2-8 C-on tárolva 3 hétig felhasználhatók. R8 + R9: Feloldás után a sötétben, szobahőmérsékleten (18-30 C-on) tárolt reagens 6 órán át felhasználható. 10- MINTÁK A vérmintákat a rutineljárás szerint vegyük le. A vizsgálatot hígítatlan szérummal vagy plazmával végezzük (amelyet például EDTA-val, heparinnal, citrát véralvadásgátlóval). A lehető leghamarabb válasszuk el a szérumot vagy a plazmát az alvadéktól vagy a vörösvérsejtektől, hogy megelőzzük a hemolízist. Az előrehaladott hemolízis befolyásolhatja a teszt eredményét. A szemmel látható részecskéket tartalmazó mintákat a vizsgálat előtt centrifugálással kell megtisztítani. A folyadékban szuszpendált fibrin részecskék vagy aggregátumok hamis pozitív eredményhez vezethetnek. Ha a szűrővizsgálatot 7 napon belül elvégezzük, akkor a minták +2 8 C között tárolhatók. Ennél hosszabb tároláshoz fagyasszuk le -20 C-on. A plazmamintákat gyorsan olvasszuk fel oly módon, hogy néhány percre 40 C-os vízfürdőbe merítjük (hogy lehetőleg ne csapódjon ki a fibrin). A háromnál többször lefagyasztott és felolvasztott mintákat ne dolgozzuk fel. Ha a mintákat szállítani kell, akkor azokat a fertőző anyagok szállítására vonatkozó előírásoknak megfelelően kell becsomagolni. NE DOLGOZZUNK FEL ELSZENNYEZŐDÖTT, HIPERLIPÉMIÁS VAGY ERŐSEN HEMOLIZÁLT SZÉRUMOKAT VAGY PLAZMÁKAT. Megjegyzés: A legfeljebb 90 g/l albumint, 100 mg/l bilirubint, legfeljebb 36 g/l trigliceriddel egyenértékű lipidet tartalmazó lipémiás, és legfeljebb 10 g/l hemoglobint tartalmazó hemolizált minták nem befolyásolják az eredményt. 11- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1) Készítsük el a hígított R2 mosófolyadékot. 2) Az ismeretlen mintákat 1:101 arányban hígítsuk az R5 mintahígítóval (10 µl szérum + 1000 µl R5 reagens). A negatív (R3) és pozitív (R4) kontrollt előhígítva szállítjuk. Nem szabad őket hígítani, mint a mintákat. 3) Vegyük ki a keretet és a szükséges számú tesztcsíkot (R1) a védőcsomagolásból. A felhasználatlan csíkokat tegyük vissza a zacskóba, és azt zárjuk le. 4) Töltsünk minden tesztlyukba 0.370 ml mosófolyadékot. Ezután teljesen szívjuk ki a lyukak tartalmát. Még egyszer ismételjük meg a mosást, majd szűrőpapírra lefordítva szárítsuk le a lemezt. Ha van automata mosóberendezésünk, akkor ugyanezeket a lépéseket programozzuk be. 5) Az alábbi sorrendben mérjük be a hígítatlan kontroll szérumot és az 1:101 arányban hígított ismeretlen mintákat: A1, B1, C1 tesztlyuk: 100 µl negatív kontroll (R3) D1, E1, F1 tesztlyuk: 100 µl pozitív kontroll (R4) G1, H1 stb. tesztlyuk: 100 µl minta. Az alkalmazott készüléktől függően a kontrollok helyzete és a bemérés sorrendje megváltoztatható. A pozitív és negatív kontrollt előhígítva szállítjuk. Nem szabad a mintához hasonlóan hígítani. 6) Fedjük le öntapadó fóliával a mikrolemezt, inkubáljuk 30± 5 percig 37±1 C-on. 7) Készítsük el a konjugát oldatot (R6+R7). 7

8) Vegyük le az öntapadó fóliát, szívjuk föl a tesztlyukakból azok tartalmát és ürítsük ki egy tartályba, majd mossunk 3-szor a 4. pontnál leírtak szerint. 9) Mérjünk be 100 µl konjugát oldatot mindegyik tesztlyukba. Fedjük le öntapadó fóliával a mikrolemezt, inkubáljuk 60± 5 percig 37±1 C-on. Megjegyzés: A piros színű konjugát oldat jelenlétét ellenőrizhetjük. Egyértelmű különbség van az üres és a piros konjugát oldatot tartalmazó tesztlyuk színe között. 10) Vegyük le az öntapadó fóliát, szívjuk föl a tesztlyukakból azok tartalmát és ürítsük ki egy tartályba. Mossunk hatszor a 4. pontnál leírtak szerint. 11) Készítsük el az enzim előhívó oldatot (R8+R9 reagens). 12) Gyorsan mérjünk be 80µl frissen előkészített színelőhívó oldatot (R8+R9) mindegyik tesztlyukba. Hagyjuk 30±5 percig sötétben állni szobahőmérsékleten (18-30 C), hogy a reakció végbemehessen. Ennél az inkubálási lépésnél ne használjunk öntapadó fóliát. Megjegyzés: a rózsaszín színkódos előhívó oldat bemérését szabad szemmel is ellenőrizhetjük: jól látható különbség van az üres tesztlyuk, és a rózsaszín szubsztráttal feltöltött tesztlyuk színe között (l. 12. pont, automatikus ellenőrzés: AZ ELŐHÍVÓ OLDAT BEMÉRÉSÉNEK SPEKTROFOTOMETRIÁS ELLENŐRZÉSE). 13) Mérjünk be 100 µl leállító oldatot (R10) mindegyik tesztlyukba. Ugyanabban a sorrendben és adagolási sebességgel dolgozzunk, mint a szubsztrát oldatnál. Keverjük el az elegyet. Megjegyzés: a színtelen leállító oldat bemérését szabad szemmel is ellenőrizhetjük. Ha már bemértük a leállító oldatot, akkor a szubsztrát rózsaszíne eltűnik (a negatív minták esetében), vagy a korábban már rózsaszínből kékbe váltott szubsztrát oldat színe sárgába csap át (a pozitív mintáknál). 14) Óvatosan töröljük le a lemez alját. 450/620-700 nm-en olvassuk le az optikai denzitást egy lemezleolvasó fotométerrel a reakció leállításától számított legalább 4 perc múlva, de legfeljebb 30 percen belül. 15) Az eredmények kiszámítása előtt ellenőrizzük, hogy a leolvasás eredménye egyezik-e a pipettázási listával, illetve a lemezzel. 12- AZ ENZIMAKTIVITÁS ELŐHÍVÓ OLDAT BEMÉRÉSÉNEK FOTOMETRIÁS ELLENŐRZÉSE A rózsaszínű előhívó oldat bemérésének megtörténtét 490 nm-es automatikus leolvasással ellenőrizhetjük: az előhívót tartalmazó tesztlyuk optikai denzitásának nagyobbnak kell lennie 0.100-nél (ennél kisebb érték azt jelzi, hogy nem jutott elég előhívó oldat a tesztlyukba). 13- SZÁMÍTÁSOK ÉS AZ EREDMÉNYEK KIÉRTÉKELÉSE 1. A negatív kontroll OD átlagának (ODR3) kiszámítása Példa: R3 negatív kontroll Optikai denzitás 1 0.020 2 0.015 3 0.045 ODR3 összesen/3 = 0.080/3 = 0.026 = (ODR 3) 2. A pozitív kontroll OD átlagának (ODR4) kiszámítása 8

Példa: R4 negatív kontroll Optikai denzitás 1 0.950 2 0.880 3 0.897 ODR4 összesen/3 = 2.727/3 = 0.909 = (ODR 4) Egy pozitív kontroll értéket kiejthetünk, ha annak az OD értéke több mint 25%-kal eltér az átlagértéktől. 9

3. Cut-off érték kiszámítása A cut-off érték = (ODR 3) + (ODR 4) /7 Példa: (ODR 3) = 0.026 (ODR 4) = 0.909 Cut-off érték = 0.026 + 0.909/7 = 0.156 4. A mérés érvényességének megállapítása A pozitív kontroll átlagértékének (ODR4) nagyobbnak, vagy egyenlőnek kell lennie 0.4-nél: (ODR4) 0.400 A negatív kontroll átlagának (ODR3) kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie 0.1-nél: (ODR 3) 0.100. 5. Minta arány kiszámítása Minden mintára számítsuk ki az alábbi arányt: Arány = minta OD/cut-off érték. 6. Az eredmények kiértékelése Az 1-nél kisebb arányt adó minták negatívak. Az 1-nél nagyobb vagy azzal egyenlő arányszámú minták pozitívak. 14- MEGBÍZHATÓSÁG A MONOLISA HBc IgM PLUS megbízhatóságát véradóktól vett, véletlenszerűen kiválasztott mintákkal, akut vagy krónikus hepatitis B fertőzésben szenvedő betegek mintáival vagy hepatitis B-vel kapcsolatba nem hozható betegségekben szenvedők mintáival, továbbá kereskedelmi mintákkal és szerokonverziós panelekkel állapítottuk meg. Specificitás Az összesen 1312 véletlenszerű véradó minta esetében 99.9%-osnak találtuk a specificitást (1311/1312). Specificitási vizsgálatot még további 202 betegen is végeztünk, és az eredmény 99.5% volt (201/202). A hepatitis B-vel nem kapcsolatos más betegségekben szenvedők vagy speciális állapotú alanyok (terhes asszonyok, rheumatoid faktor, egyéb vírusfertőzés) 99 vérmintájának elemzése 100%-os specificitást adott (99/99). Kimutatási határ A teszt kimutatási határa PEI standarddal történő kiértékeléskor 50 U/ml alattinak adódott (IgM HBc 84). Érzékenység Az érzékenységi vizsgálatokat 199 pozitív mintán végeztük, amelyek akut vagy krónikus HBV-ben szenvedő betegek folyamatos megfigyeléséből származtak. Az érzékenység ekkor 98.5% volt. Ezen túlmenően még 27 akut fertőző beteg folyamatosan megfigyeléséből származó 129 mintát és 3 kereskedelmi szerokonverziós panelt is vizsgáltunk és összehasonlítottuk az eredményeket a kereskedelmi forgalomban kapható EIA assay-vel. 10

A vizsgálat reprodukálhatósága A MONOLISA HBc IgM PLUS reprodukálhatóságát 4 minta elemzésével állapítottuk meg: 1 negatív mintát, 2 HBc IgM pozitív mintát (2. és 3. minta) és 1 erős HBc IgM pozitív mintát mértünk le. A futtatáson belüli ismételhetőséget ennek a 4 mintának 30 párhuzamosban, egy futtatáson belül történő lemérésével állapítottuk meg, a futtatások közötti reprodukálhatóságot pedig a fenti 4 minta 2 párhuzamosban, 20 napon keresztül, napi 2 független méréssel történő vizsgálatával. Az eredmények az alábbi táblázatokban láthatók: 1. táblázat: futtatáson belüli reprodukálhatóság n = 30 1. minta 2. minta 3. minta 4. minta Arányok átlaga 0.21 2.32 4.11 5.42 Standard 0.01 0.07 0.14 0.34 deviáció (SD) CV (%) arány 5.38 3.21 3.44 6.22 2. táblázat: futtatások közötti reprodukálhatóság n = 40 1. minta 2. minta 3. minta 4. minta Arányok átlaga 0.22 2.28 3.89 5.37 Standard deviáció 0.05 0.26 0.51 0.59 (SD) CV (%) arány 22.13% 11.27% 13.13% 11.02% 15- AZ ALKALMAZÁS KORLÁTAI A negatív eredmény annyit jelent, hogy a vizsgált minta nem tartalmaz a MONOLISA HBc IgM PLUS-szal kimutatható anti-hbc IgM ellenanyagot. Ez az eredmény azonban nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a beteg hepatitis B vírussal fertőződött. A minták, a konjugát és a színelőhívó oldat bemérésének színkódos igazolása nem alkalmas a bemérés pontosságának megítélésére. Csak annyit tudhatunk meg belőle, hogy került minta, konjugát és előhívó oldat a tesztlyukba. A téves eredmények gyakorisága szoros összefüggést mutat az alkalmazott berendezések, eszközök pontosságával (ha a bemérések és a leolvasás összegződő variációs koefficiense túllépi a 10%-ot, akkor szignifikánsan csökken a bemérés ellenőrzésének megbízhatósága). Ha a konjugátos inkubálás utáni mosás nem eléggé hatékony, akkor az előhívó oldat bemérésének automatikus ellenőrzése (a tesztlyuk OD-jének leolvasása 490 nm-en) téves eredményt produkálhat 0.100 OD fölött, ha nem került előhívó oldat a tesztlyukba. Ezt a jelenséget mindazonáltal nem észleltük a 939 vizsgált minta kiértékelésekor. 11

16 - HIVATKOZÁSOK 1. GERLICH W.H.; LUER W and THOMSSEN R. (1980) - Diagnosis of acute and inapparent Hepatitis B virus infections by measurement of IgM antibody to Hepatitis B core antigen - J. Infect. Dis 142 (1): 95-101 2. LEMON S.M.; GATES NL.; SIMMS T.E. and BANCROFT W.H. (1981) IgM antibody to Hepatitis B core antigen as a diagnostic parameter of acute infection with Hepatitis B virus.-j. Infect. Dis. 143 (6): 803-809 3. WIDELL A.; HANSSON B.G.; LOFGREN B.; MOESTRUP T.; NORKRANS G.; JOHNSSON and NORDENFELT E. (1982) - IgM antibody to the Hepatits B core antigen in acute Hepatitis determined by SPRIA Diagnostic value.- Acta Path. Microbiol. Immunol. Scand. 90: 79-84 4. GERLICH W.H.; UY A.; LAMBRETCH F. and THOMSSEN R. (1986) Cut-off levels of Immunoglobulin M antibody against viral core antigen for differentiation of acute, chronic and past Hepatitis B virus infections - J. of Clin. Microbiol. 24; 288-293 5. NAKAJIMA E.; TSUJI T.; KACHI K.; KAGAWA K.; OKANOUE T. and TAKINO T. (1987) - Immunoglobulin M. antibody to Hepatitis B core antigen (IgM anti-hbc) as a marker of interferon therapy in patients with persistant Hepatitis B virus infection - Biken Journal 30; 17-23 6. KIYOSAWA K.; SODEYAMA T.; FRANCA S.T.M.; YODA H.; OHIKE Y.; IMAI H.; IMAY Y. and FURUTA S. (1988) - Serial assay for IgM anti-hbc in patients with anti-hbe positive chronic Hepatitis and its significance for long-term prognosis - J. of Med. Virol. 24; 241-250 7. LEMON S.M. (1988) - What is the role of testing for IgM antibody to core antigen of Hepatitis B virus - Mayo Clin. Proc. 63; 201-204 22

IVD (GB) - CE marking (European directive 98/79/CE on in vitro diagnostic medical devices) (FR) - Marquage CE (Directive européenne 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro) (ES) - Marcado CE (Directiva europea 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro) (IT) - Marchiatura CE (Direttiva europea 98/79/CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro) (DE) - CE Konformitätskennzeichnung (Europäische Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika) (PT) - Marcação CE (Directiva europeia 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro) (SE) - CE-märkning (Europeiskt direktiv 98/79/EG om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik) (DK) - CE-mærkningen (Europa direktiv 98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik) (GR) - CE ( 98/79/CE in vitro ) (PL) - CE oznaczenie (Dyrektywa unijna 98/79/CE dotycząca produktów medycznych do badań in vitro) (LT) - CE ženklas (Europos sąjungos direktyva 98/79/CE dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų) (HU) - CE jelzés (98/79/CE Európai Irányelv az in vitro orvosi diagnosztikai eszközökről) (EE) - CE märgistus (Euroopa direktiiv 98/79/CE in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta) (SK) - CE označenie o zhode (Európska direktíva 98/79/CE pre in vitro diagnostické zdravotnícke postupy) (CZ) - CE značka (Evropská direktiva 98/79/CE o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro) (NO) - CE-merking (EU-direktiv 98/79/CE om medisinsk utstyr til in vitro-diagnostikk) (RO) - Marca CE (Directiva europeana 98/79/CE pentru dispozitive medicale de diagnostic in vitro) (BG) - СЕ маркировка (Европейска директива 98/79/CE за ин витро диагностичните медицински изделия) (GB) - For in vitro diagnostic use (GB) - Catalogue number (FR) - Pour diagnostic in vitro (FR) - Référence catalogue (ES) - Para diagnóstico in vitro (ES) - Número de catálogo (IT) - Per uso diagnostico in vitro (IT) - Numero di catalogo (DE) - In-vitro-Diagnostikum (DE) - Bestellnummer (PT) - Para uso em diagnóstico in vitro (PT) - Número de catálogo (SE) - In vitro-diagnostik (SE) - Katalognummer (DK) - In vitro diagnose (DK) - Katalognummer (GR) - in vitro (GR) - (PL) - Do stosowania in vitro (PL) - Numer katalogu (LT) - in vitro diagnostikai (LT) - Katalogo numeris (HU) - Csak in vitro diagnosztikai alkalmazásra (HU) - Cikkszám (EE) - In vitro diagnostiliseks kasutamiseks (EE) - Katalooginumber (SK) - Na diagnostiku in vitro (SK) - Katalógové číslo (CZ) - Pro diagnostiku in vitro (CZ) - Katalogové číslo (NO) - Til in vitro-diagnostikk (NO) - Katalognummer (RO) - Pentru diagnostic in vitro (RO) - Număr de catalog (BG) - За ин витро диагностика (BG) - Каталожен номер (GB) - Manufacturer (GB) - Authorised Representative (FR) - Fabricant (FR) - Représentant agréé (ES) - Fabricante (ES) - Representante autorizado (IT) - Produttore (IT) - Distributore autorizzato (DE) - Hersteller (DE) - Bevollmächtigter (PT) - Fabricante (PT) - Representante Autorizado (SE) - Tillverkad av (SE) - Auktoriserad representant (DK) - Fremstillet af (DK) - Autoriseret repræsentant (GR) - (GR) - (PL) - Producent (PL) - Upoważniony Przedstawiciel (LT) - Gamintojas (LT) - Įgaliotasis atstovas (HU) - Gyártó (HU) - Meghatalmazott Képviselő (EE) - Tootja (EE) - Volitatud esindaja (SK) - Výrobca (SK) - Autorizovaný zástupca (CZ) - Výrobce (CZ) - Zplnomocněný zástupce (NO) - Produsent (NO) - Autorisert representant (RO) - Producător (RO) - Reprezentant autorizat (BG) - Производител (BG) - Упълномощен представител (GB) - Batch code (GB) - Expiry date YYYY/MM/DD (FR) - Code du lot (FR) - Date de peremption AAAA/MM/JJ (ES) - Código de lote (ES) - Estable hasta AAAA/MM/DD (IT) - Codice del lotto (IT) - Da utilizzare prima del AAAA/MM/GG (DE) - Chargen-Bezeichnung (DE) - Verwendbar bis JJJJ/MM/TT (PT) - Código do lote (PT) - Data de expiração AAAA/MM/DD (SE) - Batchnr (SE) - Utgångsdatum ÅÅÅÅ/MM/DD (DK) - Batchkoden (DK) - Anvendes før ÅÅÅÅ/MM/DD (GR) - (GR) - YYYY/MM/DD (PL) - Numer serii (PL) - Data ważności YYYY/MM/DD (LT) - Serijos numeris (LT) - Galioja iki YYYY/MM/DD (HU) - Gyártási szám (HU) - Szavatossági idő ÉÉÉÉ/HH/NN (EE) - Partii kood (EE) - Aegumistähtaeg AAAA/KK/PP (SK) - Číslo šarže (SK) - Použiteľné do RRRR/MM/DD (CZ) - Číslo šarže (CZ) - Datum exspirace RRRR/MM/DD (NO) - Partikode (NO) - Utløpsdato ÅÅÅÅ/MM/DD (RO) - Număr de lot (RO) - Data expirarii AAAA/LL/ZZ (BG) - Партиден номер (BG) - Срок на годност година/месец/ден

(GB) - Storage temperature limitation (FR) - Limites de températures de stockage (ES) - Temperatura límite (IT) - Limiti di temperatura di conservazione (DE) - Lagertemperatur (PT) - Limites de temperatura de armazenamento (SE) - Temperaturbegränsning (DK) - Temperaturbegrænsning (GR) - (PL) - Temperatura przechowywania (LT) - Saugojimo temperatūriniai apribojimai (HU) - Tárolási hőmérsékleti határok (EE) - Piirangud säilitustemperatuurile (SK) - Skladovacia teplota od do (CZ) - Teplotní rozmezí od do (NO) - Oppbevaringstemperatur (RO) - Limitele de temperatură la stocare (BG) - Температурни граници на съхранение (GB) - Consult Instruction for use (FR) - Consulter le mode d'emploi (ES) - Consulte las instrucciones de uso (IT) - Consultare le istruzioni per uso (DE) - Siehe Gebrauchsanweisung (PT) - Consulte o folheto informativo (SE) - Se bruksanvisningen (DK) - Se instruktion før brug (GR) - (PL) - Sprawdź instrukcję (LT) - Ieškokite informacijos vartojimo instrukcijoje (HU) - Olvassa el a használati utasítást (EE) - Kasutamisel vaata instruktsiooni (SK) - Katalógové číslo (CZ) - Viz návod k použití (NO) - Se bruksanvisninger (RO) - Consultati prospectul de utilizare (BG) - Виж инструкцията за употреба

Bio-Rad 3, bd Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette - France Tél.: +33 1 47 95 60 00 01/2009 Fax.: +33 1 47 41 91 33 Code: 883559