Idegennyelvi nyelvpedagógia 1. Az anyanyelv szerepe az idegen nyelvek tanulásában és tanításában



Hasonló dokumentumok
A Német Nyelvtanárok Magyarországi Egyesületének véleménye és javaslatai az új Nemzeti alaptanterv tervezetével kapcsolatosan

Beszédfeldolgozási zavarok és a tanulási nehézségek összefüggései. Gósy Mária MTA Nyelvtudományi Intézete

Applikációk és 21.századi módszerek a nyelvtanításban

Osztatlan némettanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Foglalkoztatás I. tantárgy Idegen nyelv

ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Kulcskompetenciák kereszttüzében Az idegennyelv-tanulás és az ICT kapcsolata egy olasz multimédiás tananyagon keresztül

Nyelvvizsgára készülök

A azonosító számú Foglalkoztatás I. megnevezésű szakmai követelménymodulhoz tartozó Foglalkoztatás I tantárgy

Angol Nyelvvizsga - Középfok Tájékoztató HANGOS NYELVTANULÁS OTTHON

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

TANULÁSMÓDSZERTAN 5 6. évfolyam

Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

EGYÜTTHALADÓ. migráns gyermekek az. iskolában. Európai Integrációs Alap

MŰVELTSÉGTERÜLET OKTATÁSA TANTÁRGYI BONTÁS NÉLKÜL AZ ILLYÉS GYULA ÁLTALÁNOS ISKOLA 5. A OSZTÁLYÁBAN

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

TANULÁSMÓDSZERTAN 5 6. évfolyam

A nyelvoktatás kezdeti szakaszának jelentősége

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

Brassai Sámuel Gimnázium és Műszaki Szakközépiskola * Pedagógiai Program III évfolyam

Deák Ferenc TTOK idegen nyelvi munkaközösségének munkaterve as tanévre

Helyi tanterv a Tanulásmódszertan oktatásához

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

Az olvasási képesség szerepe a matematikai gondolkodás fejlődésében. Steklács János Kecskeméti Főiskola Humán Tudományok Intézete steklacs@gmail.

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

Nyelv és szakma - nemzetközi kitekintés és a hazai tapasztalatok

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

Angol nyelv oktatás nem angol anyanyelvű tanulók számára az AISB-nél

Kompetenciafejlesztés

A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde

Évfolyam Óraszám 1 0,5

A Neveléstudományi Doktori Iskola moduláris mintatanterve 2018-tól (nappali tagozat) 1

Gyarmati Dezső Sport Általános Iskola. Tanulásmódszertan HELYI TANTERV 5-6. OSZTÁLY

10X. Mi ez? MÓDSZER. Nyelvtanulási.

1. Nagy betűk - először a magánhangzók: A E U Ú I Í O Ó É Á Ü Ű Ö Ő - utána a mássalhangzók: M L H T S K R N B Z G V D SZ P C GY J CS NY F TY ZS LY

Bókay János Humán Szakközépiskola

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

Közgazdász hallgatók szaknyelvi készségeinek fejlesztése elektronikus tananyag segítségével

Angol nyelv. nyelvet valós célok eléréséért, valamint a készségek gyakorlására, -kutatás) ődését a többiekkel,

TERMÉSZETISMERET 5. ÉVFOLYAM

Német nyelv és kultúra tanára mintatanterve (általános iskolai tanár, 10 félév) Heti óraszám. Féléves Beszámolási kötelezettség

TÖRTÉNELEM Borhegyi Péter

keep talking E-Talking Club módszertana E-talking Network TM You are not alone

Berényi Mária Kontrasztív szemlélet a magyar mint idegen nyelv oktatásában

A Szekszárdi I. Béla Gimnázium, Kollégium és Általános Iskola Helyi Tanterve

English for Hungarians

5-6. évfolyam. Kommunikációs szándékok:

Tanmenet. Kínai, mint második idegen nyelv

Idegennyelvi mérés 6.o

Idegen nyelvi mérés 2014/2015-ös tanévben

A tanári szak neve: francia nyelv és kultúra tanára (12 félév, átfedéssel) Kötelezőség Kredit. Értékelés Típus. óraszám Heti.

Tudatelmélet. let és s idegen nyelv. rsaság - Budapest

2

Siket diákok egyéni különbségeinek vizsgálata az idegennyelv-tanulásban: Egy kérdőíves kutatás néhány eredménye

A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ

A tananyagfejlesztés céljai és a digitális tananyag szerkezete Angol nyelv

Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint

Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban

Veszprémi Érseki Hittudományi Főiskola

A szövegértési stratégiák szerepe a hatékony tanulásban. MEGÚJULÓ TANKÖNY KONFERENCIA Budapest, Steklács János

TANULÁSMÓDSZERTAN 5. évfolyam 36 óra

Pathy Lívia Seper Judith. Az én világom

Munkába Lépés egy TÁMOP projekt tanítás módszertani elemei. A program megvalósulását az Országos Foglalkoztatási Közalapítvány támogatja.

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

Célnyelvi mérés a 6., 8. és a 10. évfolyamon Tartalmi keret

SIOK Széchenyi István Általános Iskola FIT jelentés 2011 Kompetenciamérés

Oszkó Zita A magyar mint idegen nyelv oktatása (elsõsorban német anyanyelvû hallgatók számára)

TERMÉSZETISMERET 5-6. ÉVFOLYAM DEMETER LÁSZLÓ

Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata

Pedagógiai alapfogalmak. Dr. Nyéki Lajos 2015

Az első és az egyetlen. Beszélő fordítógép, beszélő szótár, beszélő kifejezés gyűjtemény

Pathy Lívia Seper Judit AZ ÉN VILÁGOM

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

A tanári szak neve: francia nyelv és kultúra tanára (12 félév, átfedés nélkül) Kötelezőség Kredit. Értékelés Típus. óraszám Heti.

KT jóváhagyta Követelmény. Ajánlott félév. Heti óraszám. óraszám. Félévi. típusa

Audi Hungaria Általános Művelődési Központ. Beiskolázási tájékoztató Német nyelvi előkészítő osztály 2018/2019-es tanév

Bevezetés a nyelvtudományba

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2017-tól fölvett hallgatóknak

Szövegértés évfolyam

Német nyelv évfolyam

Érvényes: 2016/2017. tanévtől. Magyartanár

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

INCZÉDY GYÖRGY SZAKKÖZÉPISKOLA, SZAKISKOLA ÉS KOLLÉGIUM SZAKISKOLA TANMENET. Osztályközösség-építő Program tantárgy. 9. évfolyam

DID deutsch- institut, Hamburg

KÁROLY KRISZTINA SZÖVEGKOHERENCIA A FORDÍTÁSBAN

Három éves szakiskolai kerettanterv. Idegen nyelv Angol

Az alábbi dokumentum jelenleg csak az Angol-Amerikai Intézet hatáskörébe tartozó információkat tartalmazza! Bölcsészettudományi Kar

A tábor hivatalos menete

Anyanyelvi nevelés a tudományos játékban. Készítette: R. Toma Kornélia főiskolai docens Eszterházy Károly Főiskola Comenius Kar Sárospatak, 2015

Nyelvtan. Most lássuk lépésről lépésre, hogy hogyan tanítunk meg valakit olvasni!

Angol IMPLEMENTÁCIÓ 5. a 1 csoport

TÖRTÉNELEM 5-6. A felső tagozatos történelemtankönyv bemutatása

TÁJÉKOZTATÓ AZ 1. ÉVFOLYAM FRANCIA MINOR SZAKOS NYELVI ALAPVIZSGÁRÓL

Bemutatkozás. MTA-DE Idegen Nyelvi Oktatás Kutatócsoport február 27.

Vizuális nyelv. Olvasás és írás. Ellis, W. (2004) Olvasás, írás és diszlexia október

A tanári szak neve: német nyelv és kultúra tanára (középiskola, 12 félév) 2018-tól. Féléves óraszám Heti óraszám. Ajánlott félév.

Átírás:

Idegennyelvi nyelvpedagógia 1. Az anyanyelv szerepe az idegen nyelvek tanulásában és tanításában

Kulcsfogalmak és témák Kontrasztív nyelvészeti alapismeretek Hibaelemzés (hiba vagy tévesztés; módszerek) Az anyanyelv szerepe az egyes nyelvoktatási módszerek rendszerében A magyar lakosság idegennyelv-tudása a bizonytalanság okai

Anyanyelv idegen nyelv ANYANYELV ÉLETHOSSZIG TARTÓ FOLYAMAT A NYELVI KÉSZSÉGEK AZ AGYI KAPACITÁSSAL ÉS AZ IDEGRENDSZERREL EGYÜTT FEJLŐDNEK IDEGEN NYELV(EK) SZAKASZOS ADOTT AGYI ÉS IDEGRENDSZERI FEJLETTSÉGI SZINTEN LÉP BE AZ ÚJ NYELV DÖNTŐEN SPONTÁN ELSAJÁTÍTÁS, BÁR TANULÁS IS JELLEMZI UTÁNZÁSON ALAPULÓ, MÉRHETŐ KÉSZSÉGEK ÖSSZESSÉGE KORLÁTLAN KOMPETENCIA NYELVI HIBA NEUROLÓGIAI OKOKBÓL EGÉSZSÉGES EMBER HIBÁZÁSA A MEGAKADÁSJELENSÉG DÖNTŐEN TUDATOS, TANULÁSI FOLYAMAT TANULT, MÉRHETŐ KÉSZSÉGEK (BESZÉDÉRTÉS, BESZÉD, ÍRÁS, OLVASÁS) A NYELVI SZINTNEK MEGFELELŐ, KORLÁTOZOTT KOMPETENCIA A KOMPETENCIA (NYELVTUDÁS) BIZONYTALANSÁGÁBÓL FAKADÓ GRAMMATIKAI, LEXIKAI, PRAGMATIKAI HIBA CSAK A TUDATOSÍTÁSA SZERVEZETT SZERVEZETT, IRÁNYÍTOTT

Egyéb különbségek A használat és a gyakorlás lehetőségei, időtartama; a visszajelzés szerepe Érzelmi kötődés minősége Motiváció fenntarthatósága és jellemzői Érzelmi motiváció Kognitív-típusú motivációk Eszközjellegű motiváció Integratív motiváció

Az anyanyelv szerepe az idegennyelvoktatásban Budai László szavait idézzük: Az anyanyelvnek van szerepe az idegennyelv-oktatásban. Ki is bővíthetem azt az állítást: az anyanyelvnek kikerülhetetlen és nélkülözhetetlen szerepe van az idegennyelv-oktatásban. Ezt az állítást axiómaként is kezelhetjük. Nincsen olyan nyelvtanár, nem is beszélve a nyelvtanulóról, aki még sohasem folyamodott volna segítségért az anyanyelvéhez idegen nyelvi problémáival, legfeljebb olyan természetesen tette, hogy észre sem vette. Olyan nyelvtanárok azonban vannak, akik úgy tesznek, mintha sem nekik, sem tanítványaiknak nem lenne anyanyelve (11.)

Bepillantás a módszerek történetébe: Volt-e szerepe (helye) az anyanyelvnek? Ókori egyiptomiak, görögök és rómaiak: idegen nyelvű tanár //környezet >> nyelvelsajátítás, utánzás, memorizálás az anyanyelvnek nincs kijelölt, csak természetes helye Középkor: anyanyelvi közvetítéssel tanítottak; a vulgáris nyelvek megjelentek a latin nyelven írott grammatikákban is; soknyelvű szótárak jöttek létre 17-19.század: a fordító - grammatizáló módszer ideje: a tanított nyelvek száma bővül: a latin, a héber és a görög mellett már modern nyelveket is tanítanak a fordításnak kitüntetett szerepe van

Ajánlott irodalom a témához

Bél Mátyás: Der Ungarische Sprachmeister (Pozsony, 1729)

Kitekintés a pietizmus gyakorlatára Bél Mátyás nyelvtanának előszavából való gondolatokkal: A férfiak jó teszik, ha a grammaticum principiumok, különösen a paradigmák és a suffixumok mellett tisztes szókincsre törekednek, és mindjárt magyar beszédre és írásra térnek; a tekintetes asszonyszemélyek azonban ne sokat törődjenek a grammatikai szabályokkal, hanem az olvasás megtanulása és a deklinációk megértése után késedelem nélkül német nyelvet értő, született magyar férfiakkal vagy nőkkel kezdjenek társalogni; a vezetőnek így ugyanis alkalma lesz, hogy a hibákat kijavítsa, bevezessen a grammatikába, és megmutassa, hogy ezt vagy azt így és nem másként kell mondani vagy ragozni. Miután azonban mind a férfiak, mind a nők eljutottak odáig, hogy beszélni tudjanak, magyar könyvek olvasására kell szánniuk magukat, az olvasottakat vezetőjük felügyelete alatt németre fordítaniuk, a speciális kifejezéseket jól emlékezetbe vésniük, s azután az egész leckét párbeszéddé alakítaniuk.

Mi történik a 19. század utolsó harmadában? Megjelenik a természetes módszer (direkt módszer), amely próbálja száműzni az anyanyelvet az idegennyelv-tanulási folyamatból: Csak anyanyelvű tanárokkal dolgozik célnyelven való gondolkodás; helyes kiejtés Szótanítás szemléltetéssel vagy asszociációs módszerekkel Mondatközpontú Elutasítja a tételes nyelvtan tanítását, a nyelvtani magyarázatot A diáknak kell felfedeznie a szabályokat Hangsúlyozza a beszélt nyelv fontosságát, a beszédminták kialakítását Ellenzi a szólisták tanulását A fordítást csak a nyelvtanulás magasabb szintjein tartja hasznosnak, mivel mindkét nyelvben jártasnak kell lennie a tanulónak Új taneszközök: színes faliképek, új szemléletű nyelvkönyvek

Kontrasztív nyelvészeti alapok A kontrasztivitást alkalmazó módszerek: Összehasonlító történeti módszer (a nyelvek közötti rokonság fokának és minőségi mutatóinak feltárását szolgálja) a 19. századi nyelvtudomány uralkodó módszere; Nyelvtipológiai módszer a nyelvek típusba sorolását szolgálja (agglutináló, flektáló, izoláló, inkorporáló) Areális módszer az azonos területen osztozó nyelvek egymásra hatásának (mérték, formák, nyelvi szintek) feltárását szolgálja Egybevető (=kontrasztív) módszer: 2 vagy több nyelv egészének, részrendszereinek, sajátosságainak szembeállítására, az egyezések és különbözőségek leírására szolgál (nem azonosságokat, hanem összemérhető, egyenértékű elemeket kell keresni)

Az összevetésről Mit lehet összevetni? Az egyes nyelvi szinteket (fonetika, morfológia.) A szinteken belüli csoportokat (pl. hangok, igeidők, igekötők, nyelvtani nemek, szórend) Vonzatokat Lexikai elemeket (akár frazeológiát is) Ragozási rendszereket, eseteket stb. Mit lehet megállapítani? egyenértékű (kongruens) v. nem egyenértékű (inkongruens jelenségről van-e szó (pl. a nap magyarul süt, a legtöbb nyelvben világít) Ha inkongruens, akkor széttartó (divergens) v. összetartó (konvergens) nézőpont kérdése: no comment = nincsen semmi hozzáfűzni valóm; láttalak = ich habe dich gesehen

Kontrasztivitás a nyelvoktatásban Célnyelv bázisnyelv forrásnyelv: a tanult nyelv elsődleges bázisa az anyanyelv, de a környezet lehet ettől eltérő is; Transzfer és interferencia: a nyelvek közötti hasonlóságok és eltérések A transzfer jelenségek megkönnyíthetik két hasonló nyelv tanulását, de az inkongruens jelenségek súlyos zavart okozhatnak Az interferencia kezdetben nehézzé teszi a tanult nyelvre való ráhangolódást, de az ellentétekre, szembeállításokra épülő tanulás később megkönnyíti a bevésést (eltérő írásrendszerek, hangjelölések, igeidők és szemléletek)