HORSCH Optipack 4-8 DD



Hasonló dokumentumok
5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur Super / Special. Mulcskultivátor

KULTIVÁTOR. WingMaster től Eredeti kézikönyv, hó

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Kezelési utasítás. Special Super Special

hu Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius T Cenius T

hu Vágókészülék RCE. Használati utasítás

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super

Biztonsági kézikönyv

Üzemeltetési útmutató

Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX Vontatott permetezőgép


Kezelési utasítás AMAZONE. UX 3200 Special UX 4200 Special. Vontatott permetezőgép

HORSCH DrillManager ME

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató

FAAC / 770 föld alatti nyitó

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL

Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Rövid útmutató. Joker 6 / 8 HD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 07/2013

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

AGRO SAT 2000 KFT fax: TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

IF V1/1014

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

gyümölcsbetakarító rázógép

Jármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Üzemeltetési útmutató

English eština Sloven ina Magyarul Polski Lietuvi

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása

Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ :1977, valamint a M.SZ :1992 számú szabványokat.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

Kezelési utasítás, szervizfüzet

AL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ

hu Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás

ecocompact/2 VSC CZ, HU

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék.

Üzemeltetési utasítás


Szerelési és karbantartási utasítás

ARP-6, ARH-8, ARC-6/8/10, ARW-4/6, ARF-6

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

hu Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU. Használati utasítás

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Üzemeltetési utasítás

CROSS 30 30E kapunyitó automatika

A motorkerékpár átadása, átadás előtti átvizsgálás. Jótállási okmány P.H. Motorkerékpár adatok. Modell:...

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

VIBRO MASTER. Kezelési utasítás. VIBRO MASTER Magágykészítő kombinátorokhoz

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás

Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató ASB v OCE-HUH

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató

Felhasználói utasítás

Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN

Használati útmutató. Altalajlazító

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése

GARDENA elektronikus vízprogramozó T 1030 Cikksz. 1805

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

WA mérés alatt. mérés alatt

Kezelési utasítás AMAZONE. Cenius TX Cenius TX Cenius TX Cenius TX. Mulcskultivátor

MPE 50. H Bőrkeményedés-eltávolító. Használati útmutató

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Sartorius WM modellek

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

SJ300. Az eredeti használati útmutató fordítása SJ 300 / 1 LEMEZHENGERÍTŐ GARANCIALEVÉL. Termék: Sj 300 / 1 LEMEZHENGERÍTŐ Típus: Sj300

GARDENA. TL 21 Damilos funyíró. Használati útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató

Használati utasítás Kubota B1-14D, B1-15D, B1-16D, B1-17D Traktorokhoz

H összeszerelési és üzemeltetési útmutató a es cikkszámú gázgrillkocsihoz

Átírás:

07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

EU megfelelőségi nyilatkozat A 98/37/EGK számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Optipack 4 DD fra serienr. 29211250 5 DD 29221250 6 DD 29231250 8 DD 29241250 melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EGK számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: EN 292-1 EN 292-2 Schwandorf, 11.04.2005 Hely és dátum; M. Horsch P. Horsch (Geschäftsführer) (Entwicklung und Konstruktion)

Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 7/2005 80640400 Optipack 4-8 DD hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf A gép típusa:...... gyári szám:..... a kiszállítás dátuma:....... Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely:...... Tel.:... Fax :...... E-mail:... ügyfélszám:... Kiegészítő felszerelések:......... Ügyfél Név:... utca:...... irsz.:... hely:... Tel.:... Fax:... E-mail:... ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak....... Hely és dátum A Vevő aláírása

A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok:............ A használati utasítás kiadásának időpontja: 7/2005. Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: 09431/7143-0 Fax: 09431/41364 E-Mail: info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

Tartalomjegyzék Bevezetés...3 Előszó...3 Panaszok intézése...3 Rendeltetésszerű használat...4 Károsodások következménye...4 Engedélyezett kezelő...5 Védőfelszerelések...5 Biztonsággal kapcsolatos adatok...6 Biztonsági ábrák...6 Üzembiztonság...8 Közlekedésbiztonság...8 Balesetvédelem...8 Fel- / lekapcsolás...8 A hidraulikán:...8 Szerelvények cseréje...9 Használat...9 Ápolás és karbantartás...9 Szállítás / felszerelés...10 Első szállítás...10 Felszerelés...10 Hidraulika...12 Világítás...13 Műszaki adatok...14 4 DD...14 5 DD...14 6 DD...14 8 DD...14 Szerkezet és működési mód...15 Ismertetés...15 Beállítás/kezelés...16 Közúti közlekedés...16 Az alkalmazás helyén...17 Ápolás és karbantartás...18 Tisztítás...18 Karbantartási időközök...18 Konzerválás...18 A gép kenése...19 Higiénia...19 A kenőanyagok kezelése...19 Karbantartási áttekintés...20 Kenési helyek...21 Javítási tudnivalók...22 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...23 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka...24

Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a használati utasítást gondosan olvassa el és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! Azokért a károkért és üzemzavarokért, amelyek abból keletkeztek, hogy nem tartotta be a használati utasítást, a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Ez a használati utasítás megkönnyíti Önnek a gép megismerését és azt, hogy rendeltetésszerűen használja. Először általánosságban bemutatjuk a gép működését. Ezután ismertetjük a gép ápolását, karbantartását és a viselkedést üzemzavar esetén. A használati utasítást olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik pl. akit a gép Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat dolgozzuk fel, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Azokat az alkatrész szállításokat, ahol a régi alkatrészt visszakérjük "R" betűvel jelöljük. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még 6 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Olyan javításokról, amelyeket idegen cégek végeznek és várhatóan több mint 10 munkaórát igényelnek, előzetesen egyeztessen a szerviz részleggel. kezelésével (beleértve az előkészítést, üzemzavar elhárítást a munka közben, ápolást). karbantartásával (gondozás, felülvizsgálat) szállításával megbíztak. A használati utasítással kap egy pótalkatrész listát és egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel elismerte azt, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A használati utasításban bemutatott képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát, amelyek a gép javítását szolgálják, fenntartjuk.

Rendeltetésszerű használat A gépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint gyártották. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a használati utasítás betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akiket a veszélyekre kioktattak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. Azok a pótalkatrészek és tartozékok, amelyeket nem mi szállítottunk, nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek használatából következnek a HORSCH cég semmiféle szavatosságot nem vállal. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a használati utasítás figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Mindazonáltal rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak károk, pl. a következők miatt: Sérülés külső behatás miatt. Nem a viszonyoknak megfelelő munka- és haladási sebességek. Az eszközök rossz beállítása, szabálytalan rászerelés, a gépkönyv utasításainak be nem tartása, illetve a karbantartás elmulasztása vagy szakszerűtlen karbantartás. Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és a gép használata közben is, hogy a gép megfelelően működik-e. Olyan károk megtérítésével kapcsolatos követelést amely nem a gépen keletkezett, elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a közlekedési vagy kezelési hibából bekövetkezett károk megtérítését. A tömörítőgép talaj visszatömörítésére és a veteményes ágyás egyengetésére szolgál. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat be kell tartani.

Ebben a használati utasításban A használati utasításban három különféle veszély- és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok. ha sérülésveszély áll fenn! ha életveszély áll fenn! Gondosan olvassa át az összes, ebben a használati utasításban található biztonsági utasítást valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi használónak is. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb 16 évesnél. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető a kezelő számára a használati utasítást tartsa hozzáférhető helyen. győződjön meg arról, hogy a kezelő az elolvasta és megértette. A használati utasítás a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: testékez illeszkedő öltözék, védőkesztyű az éles szélű géprészek elleni védelemre, Rakodóhorog. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket.

Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a használati utasítás minden fejezetére érvényesek. Ne másszon fel a forgó alkatrészekre. Csak megfelelő kapaszkodóeszközt használjon. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe állítása előtt olvassa el a használati utasítást és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a veszélyeztetett területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a használati utasítás előírásait! Ne tartózkodjon a billenthető géprészek lengéstartományában!

A nyomástároló gáz és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha az emelőhenger biztosítékot behelyezte. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. Rakodóhorog. Rakodási munkálatoknál ide akassza be a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.) 00380880 Kibillentéskor ügyeljenek a működtetési sorrendre. 1. Az elzárócsap elhelyezése keresztben a vezetékhez képest 2. A futómű megemelése = a gép leeresztése 3. Billentse ki és kapcsolja a vezérlőkészüléket lebegő állásba. 4. Nyissa meg az elzárócsapot a rendszerben eloszlott nyomás kb. 80 barral csökken. Ausklappen / Fold out / Déplier ca. 80 bar 1 2 3 4 1 2 Maschine Zeichnung Bebillentéskor figyelembe allekell venni a működtetési sorrendet. Verladehacken 1. Az elzárócsap elhelyezése keresztben a ca. 80 bar vezetékhez képest 2. Behajtás 3. Futómű leeresztése = a gép megemelése Ausklappen / Fold out / Déplier Einklappen / Fold in / Replier 3 4 1 2 3 Zeichnungsnumm 00380880 Maschine Optipack DD Zeichnung Aufkleber

Üzembiztonság A gépet csak akkor szabad üzembe állítani, miután az eladó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket. Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. Működési zavarok esetén a gépet azonnal állítsa le és biztosítsa! Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító- figyelmeztető- és védőberendezéseket. A munkaszélesságtől függően ügyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Balesetvédelem A használati utasításon túlmenően tartsa be a helyi szakmai szakszervezet balesetvédelmi előírásait! Fel- / lekapcsolás Amikor a gépet a vontató vonóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla sérülésveszély áll fenn. Biztosítsa a gépet elgurulás ellen. A vontató visszaállásánál különös gonddal járjon el Tilos a vontató és a gép között tartózkodni. A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. A hidraulikán: A hidraulika tömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulika berendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifreccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás működés kizárása érdekében a hidraulika traktor és gép közötti csatlakozásait színjelöléssel kell ellátni. Alapvetően tilos a gépen utazni! Közúton max. 25 km/óra sebességgel szabad haladni.

Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulika mozgások balesetei, ha a vontató vezérlő készülékét használaton kívül vagy szállítási állásban biztosítja vagy reteszeli. Szerelvények cseréje Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! Azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik, megfelelő alátámasztással biztosítsa! Vigyázat! A kiálló részek sérülést okozhatnak! Ha felszáll a gépre, ne álljon a tömörítő gumiabroncsára vagy más forgó alkatrészre. Ezek elfordulhatnak és ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Használat Indítás és üzembe állítás előtt ellenőrizzék a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljenek arra, hogy legyen elegendő kilátás. Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. Felmászási segédletet és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás Tartsa be az előírás szerinti vagy a használati utasításban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre és biztosítsa elgurulás ellen. A hidraulika berendezést nyomásmentésítse és a munkagépeket vegye le vagy támassza ki. A gép tisztításakor a vízsugarat nem szabad közvetlenül a csapágyakra irányítani. Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulika vezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg! Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet.

Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Első szállítás A gépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve, mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen összeszerelik. Mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet egy vontató elviheti vagy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) ki kell emelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvételt és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését a vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gépet tilos a hivatalos átadás előtt használni. Csak miután a vevőszolgálat munkatársa / kereskedelmi partner az oktatást elvégezte és a vevő a használati utasítást elolvasta, lehet a gép használatát engedélyezni. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a használati utasítást. A felszereltség mértékétől függően Vegye ki a gép külön szállított részeit. Ellenőrizze az összes fontos csavarkötést! Kenjen meg minden zsírzófejet! Ellenőrizze a levegőnyomást a kerékabroncsokban! Ellenőrizze minden hidraulika csatlakozás és tömlő felerősítését és funkcióját. 10

Szerelési munkák Az Optipack DD típusú gépet lehetőség szerint Tiger AS vagy Terrano FG berendezéshez kell csatlakoztatni. Ennek érdekében a gépre vonóhorgot kell szerelni, és el kell helyezni a hidraulikus vezérlővezetékeket. Az Optipack billentő hidraulikáját a gép billentő hidraulikájához kell csatlakoztatni. Az Optipack emelési hidraulikáját az elől működő gépen helyezik el és egy, közvetlenül a vontatón elhelyezett külön vezérlőkészülékhez csatlakoztatják. Annak megakadályozására, hogy a futómű véletlenül leereszkedjen, és üzemi helyzetben megsérüljenek a futómű kerekei, az emelőhidraulika vezetékébe elzárócsapot kell építeni. Ez a csap beépíthető előre, a vontatón található hidraulikus vezetékbe vagy hátulra, a vonóhorogra szerelt hidraulikus csatlakozóba. 11

Hidraulika 1 2 8 A hidraulikus berendezésen egy nyomástároló van. Ez a kezelés során különös elővigyázatosságot igényel, ha el akarja kerülni a baleseteket. A nyomástárolót nem nyissa fel és ne végezzen rajta megmunkálást (hegesztés, fúrás). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. 6 5 4 V1 V2 3 9 Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0-ra kell esni. Csak azután szabad a hidraulika berendezésen munkát végezni. 7 C1 C2 7 Optipack DD hidraulika hnung 1. Vezérlőkészülék csappantyúk lebegő állással Zeichnungsnummer b- und Klapphydr. 2. Hidr. csatolás 2922(23)(24)0600 Dateiname Hydr. Entw. ed Datum Juli 05 3. Hidraulikus terhelésmegtartó szelep 4. Nyomástároló 5. Elzárócsap 6. Manométer 7. Hidr. henger, billentés A hidraulika szerkezeti elemei 8. A futómű vezérlőkészüléke 9. Hidr. henger, futómű A hidraulika berendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A gép hidraulikája több funkcióval rendelkezik, amelyek hibás kezelés esetén személyis sérülést vagy a gép károsodását okozhatják. Nyomástároló Hidraulikus terhelésmegtartó szelep Hidr. henger, futómű 12

Világítás R 2 2.1 2.2 2.3 1 6 5 1 7 4 2 3 3 3.1 L 3.2 6.3 Világító berendezés 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. jobb oldali hátsó világítás 2.1 villogó lámpája 2.2 hátsó világítás lámpája 2.3 féklámpa 3. bal oldali hátsó világítás 3.1 féklámpa 3.2 hátsó világítás lámpája 3.3 villogó lámpája Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum Beleucht_1.skf ed Feb 03 Csatlakozó és kábelkiosztás: No. Megn. Szín Funkció 1. L sárga villogó bal 2. 54 g - - - - - - 3. 31 fehér föld 4. R zöld villogó jobb 5. 58 R barna jobb oldali hátsó világítás 6. 54 vörös féklámpa 7. 58 L fekete bal oldali hátsó világítás A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse! 13

Műszaki adatok 4 DD Munkaszélesség:...4,50 m Szállítási szélesség:...2,91 m Szállítási magasság:...2,52 m Szállítási hossz:...4,37 m Súly:...3 200 kg Támasztó terhelés szállítási helyzetben:...300 kg A tömörítőtárcsák száma:...39 db. A tömörítőtárcsák távolsága:...117 mm Felfüggesztés Felfüggesztés:... Vonóhorog Hidraulikus felfüggesztés 1 x kettős működésű:...futómű 1 x kettős áramlásszabályozó szeleppel:... Billentés Gumiabroncsok Kerekek:...400/60-15,5 14 PR BKT Légnyomás... 2,5-3,0 bar A kerekek meghúzási nyomatéka... 300 Nm 5 DD Munkaszélesség:...5,50 m Szállítási szélesség:...2,91 m Szállítási magasság:...3,00 m Szállítási hossz:...4,73 m Súly:...3 600 kg Támasztó terhelés szállítási helyzetben:...300 kg A tömörítőtárcsák száma:...47 db. A tömörítőtárcsák távolsága:...117 mm 6 DD Munkaszélesség:...6,40 m Szállítási szélesség:...2,91 m Szállítási magasság:...3,74 m Szállítási hossz:...5,17 m Súly:...4 100 kg Támasztó terhelés szállítási helyzetben:...300 kg A tömörítőtárcsák száma:...55 db. A tömörítőtárcsák távolsága:...117 mm 8 DD Munkaszélesség:...4,00 m Szállítási szélesség:...2,91 m Szállítási magasság:...4,16 m Szállítási hossz:...5,87 m Súly:...3 200 kg Támasztó terhelés szállítási helyzetben:...300 kg A tömörítőtárcsák száma:...67 db. A tömörítőtárcsák távolsága:...117 mm 14

Szerkezet és működési mód Ismertetés 2 1 5 3 4 7 8 6 Optipack DD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Világítás Hidr. henger, futómű Hidr. henger, billentés Leállító támasztékok Húzórúd Tömörítő Lehúzószerkezet A futóműn található kerekek Az Optipack DD típusú kéttárcsás tömörítőt legfőképpen pl. Tiger vagy Terrano típusú talajművelő géphez csatlakoztatják. A tömörítő szétaprítja a talajrögöket, újratömöríti a talajt és elegyengeti a veteményes ágyást. 15

Beállítás/kezelés Közúti közlekedés Ausklappen Közúti / Fold közlekedés out / Déplier előtt minden egyes alkalommal meg kell vizsgálni a tisztaságra figyelmeztető táblákat és a ca. 80 bar világítás működését. A gép bebillentése A gép bebillentésekor be kell tartani a matricán megadott sorrendet, mert máskülönben a gép megrongálódhat. Einklappen / Fold in / Replier A gép szállításakor a maximális sebesség 1 2 3 4 1 25 km/óra. 2 3 A gépet traktorhoz vagy pl. Tiger, ill. Terrano típusú elődolgozó talajművelő géphez kell csatlakoztatni. Kapcsolja össze a hidraulikus csatlakozókat. Kösse be a világító berendezést. Állítsa a támasztólábat szállítási helyzetbe. Hajtsa be és rögzítse a keret oldalsó részeit. 1. 2. 3. Az elzárócsapot a vezetékekhez képest keresztben kell felszerelni. Működtesse a billentés vezérlőkészülékét és billentse be az oldalszárnyat. Működtesse a futómű vezérlőkészülékét és emelje meg a gépet. Rögzítse az oldalszárnyat csapokkal. Gép csatlakoztatása Összekapcsoláskor senki ne tartózkodjon a gépek között. Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor a Zeichnung hidraulika a gépen és a hidraulika készüléken Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum Aufkleber 0038xxxx Hydr. Reihenfolge ed Juli 05 is nyomásmentes. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a hidraulikus tengelykapcsolókat színjelöléssel láttuk el. Billentő hidraulika: Emelő hidraulika: fekete zöld Elzárócsap és a nyomáseloszlást mutató nyomásmérő 16

Az alkalmazás helyén A gép kibillentése A gép kibillentésekor be kell tartani a matricán megadott sorrendet, mert máskülönben a gép megrongálódhat. A kibillentés előtt ki kell venni a biztosítócsapokat. Ausklappen / Fold out / Déplier A felső irányrúd beállítása A gép dőlését az első használat alkalmával, későbbiekben pedig csak a beakasztási magasságok változása esetén kell beállítani. Einklappen / Fold in / Replier ca. 80 bar 1 2 3 4 1 2 3 1. 2. 3. 4. Az elzárócsapot a vezetékekhez képest keresztben kell felszerelni. Működtesse a futómű vezérlőkészülékét és eressze le a gépet a tömörítőre. Húzza be teljesen a futóművet. Működtesse a billentés vezérlőkészülékét, és ütközésig billentse ki az oldalszárnyat. A vezérlőkészülék átkapcsolása lebegő állásba. Helyezze át az elzárócsapot hosszában a vezetékekhez képest. Az elzárócsap áthelyezésekor a billentőhengerekben lévő nyomás kb. 80 bar értékkel csökken. Az oldalszárnyakat ez a nyomás fogja terhelni, Maschine biztosítva ezáltal a súly egyenletes eloszlatását Optipack DDa teljes munkaszélességben. Aufkleber Zeichnung A futómű vezérlésének hidraulikáját üzem közben az elzárócsappal kell biztosítani az akaratlan működtetéssel szemben. Máskülönben a futómű kerekei megrongálódnának, amikor a futóművet kibillentett állapotban leeresztik. A gépet ezért csak bebillentett állapotban szabad megemelni. A felső irányrúd beállítása A gép kibillentése szilárd altalajon Forgassa el a felső irányrudat, annyira, hogy az elülső és a hátsó tömörítőhengerek egyenletesen felfeküdjenek. Ebben az állásban a felső irányrúd nem feszül és az orsó könnyen elforgatható. Üzem közben a két tömörítőhengernek egy szinten kell futnia. Ha fennáll a veszélye annak, hogy a hátsó henger leáll, akkor az elülső henger valamelyest megemelhető. Zeichnungsnummer 0038xxxx Dateiname Hydr. Reihenfolge ed Entw. 17

Ápolás és karbantartás Vegyék figyelembe az ápolásra és karbantartásra vonatkozó biztonsági tudnivalókat. A gépet maximális teljesítményre, gazdaságosságra és a kezelő feladatainak maximális megkönnyítésére tervezték, illetve ennek megfelelően gyártották le, számos üzemi feltétel figyelembevételével. A leszállítást megelőzően a gépet megvizsgálta a gyártó és a márkakereskedő, gondoskodva arról, hogy Ön a gépet optimális állapotban vehesse át. A zavarmentes üzem fenntartása érdekében fontos, hogy az ajánlott időközönként elvégezzék a szükséges ápolási és karbantartási munkákat. Tisztítás Az üzemkészség fenntartása és az optimális teljesítmény biztosítása érdekében rendszeres időközönként el kell végezni a tisztítási és ápolási munkákat. A hidraulikus hengereket és csapágyakat nem szabad nagynyomású tisztítókészülékkel vagy közvetlenül vízsugárral tisztítani. Nagynyomáson a tömítések és a csapágyak nem vízzáróak. Karbantartási időközök A karbantartási időközöket számos különböző tényező határozza meg. Ennek megfelelően a karbantartási időközöket befolyásolják az alkalmazási feltételek, az időjárási hatások, a munkasebességek és a talajviszonyok, de az alkalmazott kenőanyagok és ápolószerek minősége is. A megadott karbantartási időközöket ezért csupán kiindulópontnak kell tekinteni. Amennyiben az alkalmazási feltételek eltérnek a szokványostól, úgy annak megfelelően meg kell változtatni a vonatkozó karbantartási munkák időközeit. A rendszeres karbantartás megalapozza a gép üzemkészségét. Az ápolt gépeknél csökken a tönkremenetel kockázata és biztosított a gazdaságos működtetés. Konzerválás Amennyiben a gépet hosszú időre leállítják: A gépet lehetőség szerint fedett helyen kell leállítani. Biztosítani kell a gép korrózióvédelmét. A gépet kizárólag biológiailag könnyen lebomló olajjal, pl. repceolajjal szabad befújni. A kerekeket le kell engedni. 18

A gép kenése A gépet rendszeresen, illetve nagynyomású mosóberendezéssel végzett lemosást követően minden egyes alkalommal kenőanyaggal kell bekenni. Ez biztosítja az üzemkészség fenntartását, illetve csökkenti a javítási költségeket és a kényszerű üzemszünetek időtartamát. Higiénia Előírásszerű használat esetén a kenőanyagok és az ásványiolaj-termékek nem jelentenek veszélyt az egészségre nézve. Mindazonáltal kerülni kell a bőrrel való hosszabb érintkezést és a kenőanyagok gőzének belégzését. A kenőanyagok kezelése FIGYELEM: Kesztyűvel vagy bőr védőkrémmel kell védekezni az olajok közvetlen hatásával szemben. Szappanos vízzel alaposan mossa le a bőrre került olaj nyomait. Ne tisztítsa bőrét benzinnel, dízel üzemanyaggal vagy más oldószerrel. Az olaj mérgező. Az olaj lenyelése esetén haladéktalanul forduljon orvoshoz. Szerviz A HORSCH cég szeretné, hogy Ön a géppel és cégünkkel teljesen elégedett legyen. Probléma esetén forduljon forgalmazójához. Forgalmazónk és a Horsch cég vevőszolgálati munkatársai segítséggel szívesen állnak rendelkezésére. A műszaki meghibásodások lehető leggyorsabb elhárítása érdekében kérjük, támogassanak bennünket. A szükségtelen viszontkérdések elkerülése érdekében segítse az ügyfélszolgálati személyzetet az alábbi adatok megadásával. Vevőszám A vevőt patronáló munkatárs neve Név és cím Géptípus és sorozatszám A vásárlás időpontja és az üzemóra-szám A probléma jellege A kenőanyagok gyermekektől elzárva tartandók. Kenőanyagokat semmi esetre sem szabad nyitott vagy felirat nélküli edényben tárolni. Ügyeljen arra, nehogy bőre olajjal átitatott ruhadarabokhoz érjen. Cserélje ki a szennyezett ruházatot. Ne tartsa zsebében az olajjal átitatott tisztítóruhákat. Az olajjal átitatott lábbellit különleges hulladékként kell kiselejtezni. A szemébe spriccelt olajat öblítse ki tiszta vizzel és adott esetben forduljon orvoshoz. A szétloccsant olajat alkalmas kötőanyaggal kell felitatni, majd ki kell selejtezni. Az égő olajat semmi esetre sem szabad vizzel oltani; csak engedélyezett és az adott célra alkalmas tűzoltószert szabad használni, továbbá gázálarcot kell viselni. Az olajjal szennyezett hulladékot és a fáradt olajat az érvényes előírásoknak megfelelően kell kiselejtezni. 19

Karbantartási áttekintés A karbantartás áttekintése Optipack DD 4/5/6/8 Az első üzemóra után Munkautasítások Időköz Minden csavarkötés és csatlakozó elem Tömörítőhengerek Az alkalmazás helyén Szilárd helyzet ellenőrzése és csavarkötések utánhúzása Az előfeszítés ellenőrzése a tömörítőtárcsákon (lásd a tudnivalót) Kenési helyek A futóműkeret forgáspontja (4) 50 óra A billentőkeret forgáspontjai (4) A vonórúd csapjai (2) A futómű-kerekek kerékagyai (2) A tömörítő tengelyein található csapágyak 50 óra 50 óra 100 óra Naponta Tömörítőhengerek A könnyű járás, az állapot és a rögzítés ellenőrzése Használat előtt Az előfeszítés ellenőrzése a tömörítőtárcsákon (lásd a tudnivalót) 50 óra Lehúzószerkezet Utánállítás, szükség esetén felújítás Használat előtt Hidraulika berendezés és alkatrészek A tömítettség, a törésnek és kopásnak kitett részek, az állapot és a működés vizsgálata Gumiabroncsok Az állapot, a szilárdság és a légnyomás ellenőrzése (2,5-3,0 bar) Használat előtt Használat előtt Világító- és biztonsági berendezések Állapot és működés ellenőrzése Használat előtt Figyelmeztető és biztonsági feliratok Meglét és olvashatóság ellenőrzése Használat előtt Vetési időszak után Teljes gép Teljes gép 3-5 év után Emelő hidraulika tömlői Ápolás és tisztítás Olajjal fújja be (gumi elemeket lefedve) és lehetőleg fedett helyen tárolja Csere az Anh I EN 1533 irányelveknek megfelelően 20

A tömörítőhengerekre vonatkozó tudnivaló A tömörítőhengereket előfeszítéssel szerelték fel. A tárcsákat ekkor kb. 2 mm-rel behajlították. A tárcsák bejáratásakor és kopáskor, különösen új gépeknél, a tárcsák előfeszítése megszűnik. Ezáltal megnövekszik a kopás és a tárcsákat hamarabb ki kell cserélni. Ezért rendszeresen ellenőrizni kell a tárcsákat. Ehhez mérősínt vagy hasonló szerkezeteket kell a tárcsákra helyezni, és el kell végezni a vizsgálatot. Mihelyt a tárcsák egyenesen felfekszenek a sínre, azokat max. 2 mm-rel ismét elő kell feszíteni. Kenési helyek A vonórúd csapjai és a billentési forgáspont Az utánhúzást megelőzően a kereten meg kell lazítani egy csapágybakot, nehogy az megfeszüljön és emiatt a csapágy megrongálódjon. 1 2 A futómű forgáspontja 1. 2. A csapágybak meglazítása 2-0 mm előfeszítés A billentési forgáspont és a tömörítő csapágyai 21

Javítási tudnivalók Kéttárcsás tömörítő A hengeren lévő tányérformájú tárcsákat előfeszítve csavarozták össze. A tömörítőket ezért csak képzett és megfelelő oktatásban részesített személyek nyithatják fel feszítőszerszámmal. Tömörítőhenger végelzáró anyával Szerelje a gépet vontatójárműre vagy emelje meg daruval. A biztonság érdekében tegyen a gép alá alkalmas támasztékokat és eressze le a gépet azokra. Szerelje ki a tömörítőhengert. Szerelje be és feszítse meg a feszítőszerszámot. Lazítsa meg a tömörítő tengelyén található koronás anyát. Lazítsa ki a feszítőszerszámot. Húzza le a tömörítőtárcsákat, a csapágyakat és a távtartó gyűrűket a tömörítő tengelyéről. A hibás alkatrészek cseréjét követően szerelje vissza és feszítse meg ismét a feszítőszerszámot. Csavarja fel és húzza meg az anyacsavarokat, annyira, hogy a tömörítőtárcsák kb. 2 mm-rel befelé kidomborodjanak. Biztosítsa a koronás anyákat. Szerelje be újra a tömörítő hengert. 22

Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok Méret Ө mm Csavarok meghúzási nyomatékai metrikus csavarok, Nm Menetemelkedés mm Csavarok kiviteli változatai szilárdsági osztályok 4.8 5.8 8.8 10.9 12.9 3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0 4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3 5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4 6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9 7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30 8 1,25 13,6 16,8 25 37 44 8 1,00 14,5 18 27 40 47 Kerékcsavarok kerékanyái 10 1,50 26,6 33 50 73 86 45 10 1,25 28 35 53 78 91 12 1,75 46 56 86 127 148 12 1,50 80 12 1,25 50 62 95 139 163 14 2,00 73 90 137 201 235 14 1,50 79 96 150 220 257 140 16 2,00 113 141 214 314 369 16 1,50 121 150 229 336 393 220 18 2,50 157 194 306 435 509 18 1,50 178 220 345 491 575 300 20 2,50 222 275 432 615 719 20 1,50 248 307 482 687 804 400 22 2,50 305 376 502 843 987 22 2,00 450 22 1,50 337 416 654 932 1090 500 24 3,00 383 474 744 1080 1240 24 2,00 420 519 814 1160 1360 24 1,50 550 27 3,00 568 703 100 1570 1840 27 2,00 615 760 1200 1700 1990 30 3,50 772 995 1500 2130 2500 30 2,00 850 1060 1670 2370 2380 23

Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok meghúzási nyomatékai hüvelykes menetű csavarok, Nm Csavarátmérő 2.szilárdsági osztály 5.szilárdsági osztály 8.szilárdsági osztály Nincs jelölés a fejen 3 jelölés a fejen 6 jelölés a fejen Hüvelyk mm Durva menet Finom menet Durva menet Finom menet Durva menet Finom menet 1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5 5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2 7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6 1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0 9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3 5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0 3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0 7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0 1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017 1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458 1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034 1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753 1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620 24