2015. szeptember. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 1/9

Hasonló dokumentumok
WP 2 Előkészítő elemzések és kutatás a projektben részt vevő országok az Európai örökség tolmácsolás oktatásának területén fellelhető szakmákról

WP 6 Pilot teszt az ECVET Együttműködési megállapodás MoU érvényesítésére az Európai Örökség Közvetítő új európai turisztikai képesítésre vonatkozóan

EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

EURÓPAI ÖRÖKSÉG TOLMÁCSOLÁS

EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS

KOMPENDIUM KIADVÁNY AZ EREDMÉNYEK HASZNOSULÁSÁRA szeptember

ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös Európai Örökség Közvetítő képesítéshez. Segovia, december 10.

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös Európai Örökség Közvetítő képesítéshez

Egész életen át tartó tanulás program, Leonardo da Vinci. Innovációtranszfer. Projektszám: HU1-LEO

SZÜKSÉGLETELEMZÉS AZ OLASZ ÉS MAGYAR FELMÉRÉS EREDMÉNYEINEK ÖSSZEHASONLÍTÁSA LEONARDO DA VINCI INNOVÁCIÓ TRANSZFER. Copyright SME 2 Konzorcium 1/12

Az ECVET felé vezető út

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

Európai Uniós pályázati lehetıségek

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

FIRECE PROJEKT bemutatása

Vállalkozói projektek - a következő lépések

EURÓPAI ÖRÖKSÉGÜNK INTERPRETÁLÁSA

Az Európai Bizottság javaslata az egész életen át tartó tanulást szolgáló Európai Képesítési Keretrendszer létrehozására

Bio-FIT IKT Útmutató oktatóknak

Az informatikai, ágazati képzési keretrendszer hazai fejlesztésének lehetősége

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

HÍRLEVÉL május. 4. kiadás. Üdvözöljük!

A TransWaste projekt bemutatása

INEXTEX. textilhagyományainak és örökségének felhasználásával.

Példák a tanulási eredmények kidolgozására, megfogalmazására

Hogyan segítheti a fenntartható fejlıdés mágikus hármasa a kézmőipari vállalkozásokat? Értékfenntartó gazdálkodás az európai kézmőiparban

Az EKKR és az MKKR: fejlesztési célkitűzések és eredmények. Műhelymunka Szak- és felnőttképzés június 17.

MÉRÉS KÖVETELMÉNY KIMENET RENDSZER

2013. NOVEMBER Gundel Étterem, BUDAPEST. A projektesemény az Európai Bizottság társfinanszírozásában valósul meg.

Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás program Innovációtranszfer. Projekt száma: HU1-LEO

2013&1&HU1&LEO05&09615!

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS AJÁNLÁSA (2009. június 18.) az Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) létrehozásáról

Együttműködések a Vidék Minősége jegyében. Szakony, június 7. Páliné Keller Csilla

Erasmus+ START információs nap. Pályázati lehetőségek a felnőtt tanulás terén február 2.

ERASMUS+ STRATÉGIAI PARTNERSÉGEK FELSŐOKTATÁS. Információs nap Nemzetközi pályázati lehetőségek a felsőoktatásban október 20.

Műszaki szakterület: A távoktatás módszertana (távoktatási tutorképzés)

Erasmus+ stratégiai partnerségek - szakképzés és felnőtt tanulás

Minoség. Elismerés. Mobilitás. Oktatás /képzés. Standardok. Foglalkoztathatóság. Munkaerő piaci igényekre épülő képzési programok és képesítések

A Magyar Képesítési Keretrendszer és a tanulási eredmény alapú képzésfejlesztés a felsőoktatásban

Társadalmi kapcsolathálózat-elemzés

OKTATÓ KURZUS ÉRTÉKELŐKNEK

WP2 Képzési igények felmérés - Összefoglaló beszámoló

Towards Inclusive Development Education

InterregIVC tapasztalatok és a DIFASS projekt eredményei. Németh Róbert Pannon Gazdasági Hálózat Egyesület

IKTATÓSZÁM: 02-2/261-2/2010. TÁRGY: RÉSZVÉTEL A CENTRAL EUROPE PROGRAM INTERREG IVB PÁLYÁZATÁN MELLÉKLET:

Kulcsszavak: turizmus-vendéglátás, felsőoktatási szakképzés, stakeholder, kompetencia

Budapest, Február 7-9. Dr. Lengyel Márton Heller Farkas Főiskola, Budapest

Erasmus+ stratégiai partnerségek - szakképzés és felnőtt tanulás

AL AGENDA. Az Erasmus+ A Felnőttkori Tanulás Európai Menetrendjének Nemzeti Koordinátora projekt. Mellearn országos konferencia

Digitális Oktatási Stratégia

Hazai Leonardo mobilitási projektek ECVET elemeinek vizsgálata és jó példák gyűjtése

CÉGDIAGNOSZTIKA tanulmány Cégdiagnosztika tanulmány. innováció-menedzsment felmérés folyamata.

WP 6 Pilot teszt az ECVET Együttműködési megállapodás MoU érvényesítésére az Európai Örökség Közvetítő új európai turisztikai képesítésre vonatkozóan

A kompetencia igények követése a Perfekt gyakorlatában. Szolnok IX. 27.

VERSENYKÉPESSÉG és MŰKÖDŐKÉPESSÉG a KÉPZÉS tükrében. Nyirádi Ágnes TDM Consulting Kft.

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat a Tanács ajánlása

A Web-alapú tudásbázis a logisztika és kereskedelem területén (WebLogTrade) projekt bemutatása

RIVER projekt. A projekt bemutatása

Menü. Az Európai Unióról dióhéjban. Továbbtanulás, munkavállalás

AZ MKKR ÉS A TANULÁSI

Az EUREKA és a EUROSTARS program

PROJEKTBEMUTATÁS A projekt háttere és főbb célkitűzései A projekt módszertani megközelítései

GREEN WHEELS 4. HÍRLEVÉL

KÖZVETLEN BRÜSSZELI FORRÁS PÁLYÁZATI TÁJÉKOZTATÓ. Tudásszövetségek

Szolgáltatások. a sikeres német-magyar üzletekért. A Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara szolgáltatásai

SMART: Services for SMEs in collaborative transport research projects

Korszerű óvodavezetés a köznevelés új rendszerében 30 óra

Az INCREASE képzésről Célkitűzések, képzés szerkezete, kulcsfogalmak stb.

TÁMOP /A Bernáth Ildikó elnök Szakmapolitikai Koordinációs Testület szeptember 28.

TANULÁSI EREDMÉNYEK EKKR MKKR

A Dél-Mátra Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

SOTER TRÉNINGAKADÉMIA

A FINN MUNKAHELY-FEJLESZTÉSI PROGRAMRA ALAPOZOTT KÉPZÉSEK ADAPTÁCIÓJA Magyar tapasztalatok

Ismerje meg alaposabban az ECVET-et! Kérdések és válaszok. Európai Szakoktatási és Szakképzési Kreditrendszer (ECVET)

Erasmus oktatói mobilitás a BME Idegen Nyelvi Központ (INYK) tevékenységének tükrében június 6. Dr. Jámbor Emőke - Erasmus koordinátor

v e r s e n y k é p e s s é g

AZ EU FEJLESZTÉSPOLITIKÁJA ÉS TURISZTIKAI VONATKOZÁSAI

Erasmus+ és Kreatív Európa - A két ernyőprogram bemutatása. Bagó Zoltán Európai Parlamenti Képviselő EP Kulturális és Oktatási Bizottságának tagja

Regionális jó gyakorlatok az innovatív foglalkoztatás terén

A hat résztvevő intézmény oktatói hátterének összehasonlító elemzése Összefoglalás

Tanácsadási tartalmak az andragógia szakosok képzésében

A MEGFELELŐ EMBERT A MEGFELELŐ HELYRE: KARRIER LÉPCSŐK A PROJEKTMENEDZSMENTBEN

A HORIZONT 2020 ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI

Pécsi Tudományegyetem Közgazdaságtudományi Kar

EFOP A NÉPMESE ANYANYELVI KOMPETENCIAFEJLESZTŐ SZEREPÉNEK ERŐSÍTÉSE AZ INFORMÁLIS ÉS NON-FORMÁLIS TANULÁSBAN

W.A.S.T.E. projekt hírlevél 1. Évfolyam, 2. szám, 2009.október.21.

Agrár környezeti értékelés Dialecte

A Közép-Európa 2020 Operatív Program Vezetői Összefoglalója 3.2. Tervezet december

VÖLGY VIDÉK KÖZÖSSÉG. Szendrői Júlia Vál, december 11.

ÖNKORMÁNYZATOK SZÁMÁRA RELEVÁNS PÁLYÁZATI LEHETŐSÉGEK

Title. ITD Hungary - Enterprise. Europe Network. Sub-title Vállalkozásfejlesztési hálózat szolgáltatásai PLACE PARTNER S LOGO HERE

Észak-alföldi Termál Klaszter Egyesület

DECAF UK/04/B/F/PP sz. Hírlevél május

Az Európai Szociális Párbeszéd legutóbbi eredményei

ISO 9001 kockázat értékelés és integrált irányítási rendszerek

Szakmai tevékenységcsoportok

Győr közlekedésbiztonsági stratégiája Save Our Lives nemzetközi projekt. Pausz Ferenc GRSP Magyarország Budapest, május 08

Átírás:

EU Lifelong Learning Program 2007-2013 (2012/C 232/04) Leonardo da Vinci Alprogram. Pályázati felhívás 2013 EAC/S07/12 "Innováció transzfer" Projekt száma: 2013-1-ES1-LEO05-66707 EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS ECVET folyamat a turizmus szektorban működő szakmák tanulási kimeneteleinek és képesítéseinek átláthatóvá, valamint egységesen elismerhetővé tételéért Európa szerte WP 6 Pilot teszt az ECVET Együttműködési megállapodás MoU érvényesítésére az Európai Örökség Közvetítő új európai turisztikai képesítésre vonatkozóan R14_Riport a turisztikai szakmák NQF/RQF képesítéseinek alkalmazásáról és korszerűsítéséről a résztvevő országokban, az európai turizmus szektorban működő új Európai örökség közvetítő szakma közös szakmai képesítéseire vonatkozóan 2015. szeptember INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 1/9 Az Európai Bizottság támogatást nyújtott ennek a projektnek a költségeihez. Ez a kiadvány (közlemény) a szerző nézeteit tükrözi, és az Európai Bizottság nem tehető felelőssé az abban foglaltak bárminemû felhasználásért.

Tartalomjegyzék 1. A turisztikai szakmák NQF/RQF képesítéseinek alkalmazásáról és korszerűsítéséről a résztvevő országokban... 3 Ország: Spanyolország... 4 Ország: Olaszország Umbria Régió... 5 Ország: Magyarország... 6 Ország: Belgium... 7 Ország: Ausztria... 7 Ország: Szlovénia... 8 Ország: Németország... 9 INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 2/9

1. A turisztikai szakmák NQF/RQF képesítéseinek alkalmazásáról és korszerűsítéséről a résztvevő országokban A konzorcium korszerűsítette és alkalmazta az Interpretív Host és Interpretív Guide szakmai képesítések tartalmát a Nemzeti/Regionális Képesítési Keretrendszernek megfelelően, figyelembe véve a piac és az érdekelt felek szükségleteit a WP2 Elemzés és előkészítő kutatások a résztvevő országokban a turizmus szakágazatban az örökség interpretálása tevékenységekre vonatkozóan eredményei szerint. Az alkalmazást/korszerűsítést minden partner a C Szakasz ECVET krediteken keresztül valósította meg a szakmai profilok specifikus területi (nemzeti/regionális) kompetenciáira vonatkozóan, a WP4 Az európai szakmák tervezete a turizmus ágazatban: Interpretív Guide és Interpretív Host vonatkozó eredményébe foglalva. A következő táblázat mutatja az ECVET kreditek eloszlását a közös kompetenciák között, minden résztvevő országban (A és B szakasz) és az ECVET krediteket a specifikus kompetenciákra. A szakasz ECVET kreditek a közös Európai kompetenciákra vonatkozóan, a szakmai profilokkal átlósan ECVET kreditek a közös kompetenciákkal kapcsolatban minden résztvevő országban ECVET kreditek az egyes résztvevő országok specifikus kompetenciáival kapcsolatban Összes ECVET kredit 40 40 B Szakasz ECVET kreditek a közös Európai kompetenciákra vonatkozóan, specifikusan az Interpretív Host és 12 12 Interpretív Guide szakmai profilokhoz C Szakasz ECVET kreditek a szakmai profilok specifikus területi (nemzeti/regionális) kompetenciáira 8 8 vonatkozóan Összesen 52 8 60 INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 3/9

Ország: Spanyolország Az Interpretív Guide és Interpretív Host szakmai profiljainak adaptálása/beillesztése céljából, a MoU által megállapítva, a spanyol nemzeti képesítési keretrendszeren belül, a spanyol partner párbeszédet kezdett a a két szakmai profil kompetenciáinak beépítésére, amely kompetenciákat a Mou állapította meg az INCUAL (Képesítések Nemzeti Intézete) kritériumai szerint, annak érdekében, hogy be legyen építve a Szakmai Képesítések Spanyol Nemzeti Rendszerébe. Az integrálás folyamata a katalógusban bonyolult és hosszú, utánkövetést igényel. A projekt jelen állásánál a spanyol partner három új kompetenciát definiált a függelékében: adminisztratív és marketing-menedzsment; kommunikáció angol nyelven; kommunikáció spanyol nyelven. A cél az volt, hogy a standard kompetenciákat alkalmazzák az Interpretív Guide és Interpretív Host képesítésekre a spanyol nemzeti képesítési keretrendszeren és a turisztikai szektor valóságán belül, különösen az örökség közvetítésére vonatkozó tevékenységek esetében. Emellett a spanyol partner bevezetett 13 ECVET kreditet a Képzési és szakmai gyakorlat -ra vonatkozóan a C szakaszon belül - ECVET kreditek a szakmai profilok specifikus területi (nemzeti/regionális) kompetenciáira vonatkozóan a spanyol szakképzési rendszernek megfelelően (a szakmai és oktatási tréningek Spanyolországban két évig tartanak, és a tanulók az elméletet a gyakorlattal kombinálják a munkahelyeken). A Mou által leírt és formalizált Interpretív Guide és Interpretív Host standard kompetenciáinak alkalmazására vonatkozó tevékenységeket keresztülvitték a formális beillesztésük céljával, a spanyol nemzeti képesítési keretrendszeren belül, a szakmai képesítés nemzeti szabályainak megfelelően (Organic Law 5/2002; RD 1538/2006; RD 34/2008 and RD 1224/2009), és ennek későbbi módosításainak és beillesztésének megfelelően. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 4/9

Ország: Olaszország Umbria Régió Az Olasz Nemzeti Képesítési Keretrendszeren belül a turisztikai szektor új európai szakmai standardjának - a MoU által meghatározva és az EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS projekt során aláírva az Interpretív Guide és Interpretív Host képesítéseire vonatkozóan - hivatalos beillesztéséhez tartozó, az olasz partnerek által támogatott tevékenységeket keresztülvitték regionális szinten az Umbria Régió területén belül, mivel az olasz régiók kizárólagos kompetenciával rendelkeznek a szakképzés terén-, és felelősek a szakképzési tananyagok fejlesztéséért és összeállításáért (a képesítés, amelyet az olasz régiók Regionális Képesítési Keretrendszere tartalmaz, nemzeti szinten is el van ismerve: a 13-as Törvényhozó Dekrétum által megállapítva 2013. január 16-án). A Mou által leírt és formalizált Interpretív Guide és Interpretív Host kompetencia sztenderdjeinek alkalmazására vonatkozó tevékenységeket keresztülvitték a formális beillesztésük céljából az Umbria Régió nemzeti képesítési keretrendszeren (Repertorio dei Profili Professionali della Regione Umbria) belül, a szakmai képesítés nemzeti szabályainak megfelelően (Organic Law 5/2002; RD 1538/2006; RD 34/2008 and RD 1224/2009), és ennek későbbi módosításainak és beillesztésének megfelelően, és különösen az Umbriai DGR 51/2010 Direttiva sul sistema regionale degli standard professionali, formativi, di certificazione e di attestazion (A szakmai képzés, tanúsítás és standard megállapítás irányelvének regionális rendszere), és ennek későbbi módosításainak és beillesztésének megfelelően. Az Interpretív Guide és Interpretív Host képesítések kompetencia sztenderdjeinek adaptálása/beillesztése céljánál az umbriai regionális képesítési keretrendszeren belül (és így ezúttal az olasz NQF-en belül is), az olasz konzorciumi partner végrehajtotta a párbeszéd folyamatát a kompetens regionális hivatalokkal, előállítva és bemutatva specifikus dokumentációt a kompetens Oktatási Egyetem és Kutatási Szolgálat számára, különösképpen egy technikai javaslattal az új szakmai standardok hivatalos beillesztésére nézve az umbriai RQF Repertorio dei Profili Professionali della Regione Umbria-n belül. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 5/9

A szakmai standardokra vonatkozó regionális szabályokat követve a javaslat kimondja és egyesíti az összes MoU által meghatározott tanulási eredményeket. Továbbá ugyanezen partnerek elkezdték a párbeszédet a kompetens regionális szolgálattal egy koherens képzési sztenderd meghatározása céljából (Standard di Percorso Formativo), hogy be legyen illesztve a hivatalos umbriai képzési sztenderd repertoárba (Repertorio degli Standard di Percorso Formativo). Ország: Magyarország A Tradenet Global 3 kompetenciát hozott létre függelékként az európai szakmai profilok tervezetében a turisztikai szektorban az Interpretív Guide és az Interpretív Host képesítésekre vonatkozóan. Ezekhez a kompetenciákhoz tartozó tevékenységek a következők: Adminisztratív és marketing-menedzsment Kommunikáció magyar nyelven Kommunikáció angol nyelven Az adminisztratív és marketing-menedzsment kompetencia elvárt Magyarországon, ha tolmácsként dolgozik valaki. Minthogy a szakemberek főleg önfoglalkoztatóként dolgoznak, szükségük van arra, hogy tudják, hogyan menedzseljék az alapvető adminisztratív és költségvetési alapokat és marketing tevékenységeket, amelyek a tolmácsoló szolgálatokhoz kapcsolódnak. A többi esetben a tolmácsok kis- és középvállalkozásokban dolgoznak (pl. helyi turisztikai irodák), ahol szintén szükség van arra, hogy kompetensek legyenek az alapvető menedzsmenttel, pénzüggyel és marketinggel kapcsolatos problémákkal. A magyar nyelvi kompetenciakötelező, mert ha magyar emberek számára biztosítják a tolmácsolási szolgáltatást, a tolmácsnak magyar nyelven kell kommunikálnia (mivel sok ember nem tud idegen nyelven beszélni, főleg az idősebb generációk). Az angol nyelven történő kommunikáció szintén követelmény minimum a CEFR szerinti B2 szinten. Sok esetben a tolmács nemcsak helyi emberek számára nyújt szolgáltatást, hanem külföldieknek is, és így az angoltudás nagyon fontos. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 6/9

Ország: Belgium Diesis 2 új kompetenciát hozott létre a belga függelékben a menedzsmenti és üzleti készségekkel és kompetenciákkal, illetve a nyelvi gyakorlattal és tudással összefüggésben. Belgium esetében az üzleti menedzsment csak az önfoglalkoztató hivatásos dolgozók számára elvárt. Habár sok idegenvezető és tolmács szakember olyan közintézménynél dolgozik, amely területi előmozdítással foglalkozik, mint például a helyi turisztikai irodák, DMO, és ezek foglalkoztatóként foglalkoztatják az idegenvezetőket. Diesis úgy határozott, hogy a foglalkoztatott idegenvezetőknek nem kell specifikus kompetenciákat szerezniük a menedzsmentre, a törvényhozó, az adminisztratív és a marketing területekre vonatkozóan; ezen tevékenység mindegyikéhez specifikus részlegek tartoznak. Tökéletesen képesek az idegenvezetésre és tolmácsolásra anélkül, hogy alapvető ismeretük lenne az adminisztratív részről. Hozzátéve, a nyelv nagyon fontos Belgiumnak, mivel 3 hivatalos nyelvvel rendelkezik: flamand, francia és német. Az idegenvezetőnek, elhelyezkedésétől függően, fontos elsajátítania a regionális és nemzeti nyelvnek minimális szintű ismeretét. Hozzátéve, Brüsszel Európa fővárosa, és az angol nyelv szóban történő gyakorlása is nagyon fontos kompetencia. Ország: Ausztria Az Interpretív Guide és Interpretív Host szakmai profiljaihoz tartozó kompetenciák adaptálása és beillesztése céljából egy konzultációs folyamat lett beiktatva Ausztriában az ECVET nemzeti végrehajtása érdekében a non-formális oktatásban. Az átfogó célkitűzés az, hogy a felnőttképzési tanyagra koncentráljanak a tanulási eredmények használatára vonatkozóan, és hogy lehetővé tegyék az átvihetőséget a formális és a non-formális oktatás között. A BMUKK megbízásából az IBW-nek (institut für bildungsforschung der wirtschaft) kell az ECVET ötletét ismertté tennie az osztrák felnőttképző intézményekben, felkelteni az érdeklődést és megbeszélni a lehetőségeket. Továbbá, az ECVET kompatibilitását le fogják tesztelni az Interpretív Guide és Interpretív Host szakmai képesítései által. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 7/9

A Mou ECVET által lettek leírt és formalizált Interpretív Guide és Interpretív Host kompetencia sztenderdjeinek alkalmazására és fejlesztésére vonatkozó tevékenységeket keresztülvitték formális beillesztésük céljából az ausztriai nemzeti képesítési keretrendszeren belül, a szakmai képesítés nemzeti szabályainak megfelelően. Végezetül az osztrák partner három új kompetenciát határozott meg a függelékükben: adminisztrációs és marketing menedzsment; kommunikáció egy második nyelven. Az ország turizmus kontextusában az örökséget interpretáló tevékenységekbe bevont dolgozóknak szükséges megszerezni azon kompetenciákat, hogy irányítani tudják az alapvető adminisztratív és költségvetési alapokat, amelyek a tolmács szolgáltatáshoz tartoznak. Emellett, egy második nyelvet is szükségesnek tartanak, hogy garantálják a szolgáltatások minőségét az ügyfelek számára. Ország: Szlovénia Az NQF turisztikai képesítések alkalmazása egy fontos feladat volt, mivel az örökség közvetítésre egy szlovén képesítés sem fókuszál. Annak érdekében, hogy biztosítsák a magas minőségű szolgáltatásokat, a partnerség előkészített egy képesítést két szakma számára: Interpretív Guide és Interpretív Host. Mivel az örökség mind globálisan, mind pedig a helyi közösségek számára is fontos, több különböző megközelítése, lehetősége és kihívása lehet. Ahhoz, hogy korrekt fejlesztést biztosítsanak, kulcsfontosságú, hogy bemutassanak új képesítéseket és tréningeket azokra. Ily módon biztosítva lehetnek az új foglalkozások és az örökség minőségi bemutatása. A NEC átnézte az összes létező nemzeti képesítést, és miután beszélgetett és interjút készített különböző (állami és magán) érintettekkel, egyetértettek abban, hogy megtervezik a korszerűsítést a NQF turisztikai képesítésekre. Két szakma született így meg: Interpretív Guide és Interpretív Host. A regionális fejlesztő Központ (Szlovénia fővárosának Fejlesztő Központja) szívesen fogadta a képesítéseinket a Kézművesek Hálózatával együtt, és egyetértettek abban, hogy megvalósítják a tréningeket az Európai Örökség Közvetítés projekt során létrehozott két új képesítésre vonatkozóan. Szlovénia Fővárosának Kézművesi Hálózata a tréningeket beletette a hálózat későbbi akciótervébe. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 8/9

Ország: Németország A kompetencia sztenderdek korszerűsítésének és alkalmazásának folyamata az Interpretív Guide és Interpretív Host képesítésekre vonatkozóan, a német NQF/RQF-en belül, az ország örökségközvetítésének helyzeti elemzésén alapult, melyet a WP2 során valósítottak meg. Az elemzés alatt két szakmai profilt fedeztek fel, amelyek a turisztikai szektor és örökség közvetítés keretrendszerén belül működnek. A szakmai profilok a következők:,,okleveles Természet-és vidék idegenvezető és Természetjáró vezető és C-Tréner Természetjáró, mindkettő az EQF 3-as szintjén belül. Így, a két szakmai képesítés német alkalmazása és korszerűsítése a turisztikai idegenvezetők számára kidolgozott tevékenységekre fókuszált. Németországban a turisztikai idegenvezetők szakmája nem egyenletesen szervezett, ezáltal különböző tréningek és képesítések léteznek ebben a szektorban. A németországi látogató-idegenvezetők központi egyesülete (Bundesverband der Gästeführer in Deutschland - BVGD) a legnagyobb szervezeti Németországban, amely egy magas tréning-standardot és egy közös munkaprofilt segít elő ebben a szakmában. A BVGD mellett számos független turisztikai idegenvezető, csakúgy, mint néhány független turisztikai idegenvezető-egyesület létezik. Ezek a turisztikai idegenvezetők gyakran nem rendelkeznek hivatalos képesítéssel, de ennek ellenére a független turisztikai idegenvezető egyesületek befogadják ezeket a tagokat. Ebben a környezetben 2 kompetencia lett létrehozva német függelékként az európai szakmai profilok tervezetében a turisztikai szektorban az Interpretív Guide és az Interpretív Host képesítésekre vonatkozóan: adminisztrációs és marketing menedzsment kommunikáció egy második nyelven Következésképpen, a turisztikai szektor örökség közvetítő tevékenységeibe bevont német szakemberek, főleg a turisztikai idegenvezetők, ezeket a kompetenciákat és szükséges készségeket meg tudják szerezni annak érdekében, hogy minőségi munkát végezzenek. INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 9/9