TE 786/2012 MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "TE 786/2012 MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA"

Átírás

1 TE 786/2012 MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselı-testület i ülése tárgysorozatának. pontjához. NÁVRH Všeobecne záväzného nariadenia o verejnom poriadku na území mesta Komárno JAVASLAT Komárom városa közrendjérıl rendelkezı ÁÉR Predkladá - Elıterjeszti : Ing. Štefan Pásztor, Prednosta MsZ Spracoval : JUDr. Vojtech Novák, zástupca primátora Prejednané - Megtárgyalta : Radou pri MsZ dňa A VKT Tanácsa én Komisiou ŽPa verejného poriadku dňa A KV és közrendi bizottság én Materiál obsahuje - Mellékletek : 1. Návrh na uznesenie 2. Uznesenie k protestu prokurátora Pd/11-3 proti všeobecne záväznému nariadeniu mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta 3. VZN č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta a 2008/26 sz. a város közrendjét szabályozó és a város tisztaságáról rendelkezı 2008/26 sz. ÁÉSZR 4. Protest prokurátora Pd/ az ügyész óvása 5. Dôvodová správa

2 Stanovisko komisie ŽP a verejného poriadku : Komisia odporúča prejednanie materiálu v ďalších komisiách resp. v MsZ s výsledkom hlasovania: Stanovisko Rady: Rada navrhuje schváliť všeobecne závazné nariadenie (výsledok hlasovania: 5-0-0) Mestské zastupiteľstvo v Komárne /2011 Návrh na uznesenie A/ schvaľuje Všeobecne záväzné nariadenie mesta č.... o verejnom poriadku na území Mesta Komárno

3 TE 532/2011 Návrh na uznesenie k protestu prokurátora Pd 17/11-3 proti Všeobecne záväznému nariadeniu Mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta Mestské zastupiteľstvo v Komárne A/ berie na vedomie protest Okresnej prokuratúry Komárno. Pd 17/11-3 zo dňa proti Všeobecne záväznému nariadeniu Mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta B/ vyhovie protestu Okresnej prokuratúry Komárno č. Pd 17/11-3 zo dňa proti Všeobecne záväznému nariadeniu Mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta C/ žiada primátora mesta Na základe protestu prokurátora spracovať nové VZN o verejnom poriadku a čistote mesta a toto VZN predložiť na schválenie Mestskému zastupiteľstvu Termín : do Stanovisko MsÚ : navrhuje schváliť návrh na uznesenie Stanovisko Rady pri MZ zo dňa : odporúča prejednať materiál /7-0-0 / Dôvodová správa k protestu prokurátora a k návrhu Všeobecne záväzného nariadenia Mesta Komárno číslo 26/2008, o verejnom poriadku a čistoty mesta Mestu Komárno bol doručený protest Okresnej prokuratúry v Komárne, Pd 17/11-3 zo dňa proti Všeobecne záväznému nariadeniu Mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom priadku a čistoty mesta. Protest prokurátora obsahuje výrok o tom, že cit. VZN odporuje zákonu v častiach 3, 4, 5, 7, 8, 9,10,12, 13, 14, 15, 16, 17,18, 19, 20, vrátane údajov o vyvesení VZN. Návrh na uznesenie vyhovuje protestu prokurátora. Vzhľadom na rozsah nesúladu VZN s s ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi a aj z dôvodu zmien v platnej legislatíve, základe protestu prokurátora navrhujeme v zmysle 4 ods. 3 písm. i) zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov, schváliť predložený návrh na uznesenie JUDr. Vojtech Novák zástupca primátora

4 Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Komárna č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta Mestské zastupiteľstvo v Komárne podľa 6 ods. 1 zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov sa uznieslo na tomto všeobecne záväznom nariadení: 1 Úvodné ustanovenia (1) Dodržiavanie verejného poriadku a verejnej čistoty je základným predpokladom ochrany a zveľaďovania životného prostredia a kvality susedského a občianskeho spolunažívania. (2) Účelom tohto všeobecne záväzného nariadenia (ďalej len VZN ) je úprava práv a povinností a rešpektovanie predpisov ohľadom verejného poriadku občanov mesta a dodržiavanie zásad občianskeho spolunažívania. Ďalej stanovuje práva a povinnosti obyvateľov, návštevníkov, všetkých fyzických a právnických osôb, vykonávajúcich podnikateľskú činnosť pri zabezpečovaní čistoty mesta Komárno (ďalej len mesto ). 2 Základné pojmy (1) Verejným poriadkom sa rozumie taký stav vnútorného života v meste, ktorý zabezpečuje občanom právny stav kľudu, ich osobnú a majetkovú bezpečnosť a mestu pripravuje podmienky pre nerušený výkon samosprávy. (2) Za verejné priestranstvá sa v zmysle tohto VZN považujú všetky miesta, ktoré slúžia verejnému užívaniu zodpovedajúcemu ich určeniu. Sú to najmä mestské komunikácie, ulice, námestia, chodníky, cesty, podjazdy, podchody, mosty, verejné priechody, verejné schody, verejná zeleň, verejné sady, parky, lesy, zverejnené záhrady, autobusové a železničné stanovištia, parkoviská, tržnice, športové a rekreačné priestory slúžiace verejnému užívaniu a pod. (3) Čistením a udržiavaním verejného priestranstva sa rozumie jeho zametanie, umývanie, odstraňovanie blata, odpadkov, buriny a iných nečistôt, kosenie a zimná údržba. 3 Zabezpečenie čistoty verejných priestranstiev (1) Udržiavanie čistoty je spoločnou povinnosťou všetkých osôb, ktoré v meste žijú alebo sa zdržujú. Pre zabezpečenie primeraného životného prostredia v záujme zdravia a bezpečnosti občanov sa v meste zakazuje znečisťovať verejné priestranstvá. (2) Zakazuje sa najmä: a) znečisťovať verejné priestranstvá odpadovými vodami alebo inými znečisťovacími tekutinami. Zákaz sa vzťahuje aj na umývanie a čistenie vozidla každého druhu. Povoľuje sa umývanie povrchu karosérií osobných automobilov čistou studenou vodou na cestách s vybudovanou kanalizáciou (mimo základnej komunikačnej siete chodníkov a zelene), b) vylievať znečistené úžitkové vody chemikáliami do uličných kanalizačných vpustí, na chodníky, komunikácie, verejnú zeleň,

5 c) odhadzovať smeti (napr. papier, obaly, zvyšky jedál, ovocia, zeleniny, ohorky cigariet, žuvačky) a iné odpadky na verejných priestranstvách mimo nádob na to určených, d) prehrabávať a vyberať odpad zo smetných nádob a nechávať otvorené nádoby s odpadom, e) odvážať, ukladať domový odpad, drobný stavebný odpad, nadrozmerný odpad a ostatný komunálny odpad na iné miesta, než sú na tieto účely vyhradené, f) znečisťovať verejné priestranstvá odpadkami z ambulantného a stánkového predaja, g) skladovať na chodníkoch a verejných priestranstvách obaly alebo tovar v bedniach tak u fyzických ako aj právnických osôb poskytujúcich služby, h) sypať ľahké smeti (papier, obaly, sáčky a pod.) z predajní a domov do otvorených kontajnerov určených na hrubý odpad, i) vypaľovať porasty bylín, kríkov a stromov, ako aj zakladať oheň v priestoroch alebo na miestach, kde môže dôjsť k jeho rozšíreniu 1, j) akokoľvek znehodnocovať, poškodzovať a ničiť verejnú zeleň, verejné objekty a zariadenia (lavičky, odpadové nádoby, kontajnery, detské ihriská, zariadenia verejného osvetlenia, verejné telefónne stanice, autobusové zastávky, cestovné poriadky, dopravné značky, reklamné zariadenia), pamiatkové objekty a zariadenia (sochy, pamätníky, hroby), postriekať, pomaľovať, popísať farbou alebo inou látkou cudziu vec (grafity), k) porušovať zaužívané spoločenské pravidlá správania sa a zásady občianskeho spolunažívania, najmä znečisťovaním verejného priestranstva vykonávaním telesnej potreby, zvratkami, pľuvaním, obťažovaním občanov oplzlým nadávaním a ďalšími konaniami, ktoré na verejnom priestranstve a miestach verejne prístupných vzbudzujú verejné pohoršenie. (3) Vlastníci príp. užívatelia nehnuteľností, dvorov a záhrad, ktoré hraničia s verejným priestranstvom alebo inou nehnuteľnosťou vo vlastníctve mesta, sa musia zdržať všetkého, čím by znečisťovali alebo inak ohrozovali susedný mestský pozemok pevnými alebo tekutými odpadmi, alergénmi, prachom, popolom, dymom a inými emisiami. Za škodu, ktorá vzniká porušením tejto povinnosti, zodpovedá ten, kto ju spôsobil. (4) Steny a priečelia objektov domov a ďalších objektov musia byť čisté, zbavené nevhodných nápisov, kresieb a hesiel. Obchodné reklamy, rolety, firemné tabule a iné podobné zariadenia musia byť čisté, esteticky upravené a bezpečné a umiestnené tak, aby neprekážali chodcom, vodičom motorových vozidiel, zabezpečovaniu zimnej údržby a strojnému čisteniu mesta. (5) Zvolávateľ zhromaždenia 2 alebo usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia 3 je povinný zabezpečiť vyčistenie verejného priestranstva a verejnej zelene do 2 hodín od ukončenia zhromaždenia alebo podujatia a nahradiť prípadnú škodu spôsobenú účastníkmi zhromaždenia na zeleni a iných verejných priestranstvách a zariadeniach. V prípade, ak sa zhromaždenie alebo verejné kultúrne podujatie končí v neskorých nočných hodinách, vyčistenie treba zabezpečiť najneskôr do 8 00 hod. ráno nasledujúceho dňa. (6) Za znečistenie alebo poškodenie verejných priestranstiev zodpovedá pôvodca znečistenia, ktorý je povinný spôsobenú závadu na svoje náklady bezodkladne odstrániť a nesie právnu zodpovednosť za následky vzniknuté z tohto znečistenia alebo poškodenia. 1 8 zákona č. 314/2001 Z.Z. o ochrane pred požiarmi v znení neskorších predpisov 2 zákon č. 84/1990 Zb. o zhromažďovacom práve v znení neskorších predpisov 3 zákon č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach v znení neskorších predpisov

6 (7) Za čistotu, čistenie a odpratávanie snehu z chodníkov, dvorov a vnútorných blokových priestorov zodpovedá vlastník, správca a užívateľ priľahlej nehnuteľnosti bezprostredne nadväzujúcej na verejný priestor. 4 Ochrana verejnej zelene Na verejnej zeleni je zakázané: a) poškodzovať dreviny, trávniky, kvetinové záhony, prvky drobnej architektúry a spevnené plochy, lámať konáre, trhať kvety a plody, b) vchádzať na plochy zelene vozidlami alebo parkovať na nich, c) znečisťovať plochy zelene, svojvoľne premiestňovať verejné zariadenia na nich, d) umiestňovať na plochy zelene reklamné a iné objekty, odpadové nádoby bez povolenia mesta, e) robiť úpravu zelene a výsadbu bez súhlasu mesta, f) využívať vytvorené vodné plochy a fontány, ktoré sú súčasťou verejnej zelene na umývanie motorových vozidiel a kúpanie osôb a zvierat, g) používať chemické prostriedky a posypové materiály na zimnú údržbu. 5 Ošetrovanie a údržba zelene (1) Ošetrovaním a údržbou zelene sa rozumie kosenie trávnatého porastu, vyplievanie a okopávanie kvetinových záhonov, udržanie a zlepšenie zdravotného stavu drevín, ako i odstránenie následkov ich poškodenia, ničenie burín, čistenie plôch hrabaním a ich polievanie. (2) Ošetrovanie a údržbu verejnej zelene na území mesta vykonáva mesto, súkromnej zelene jej vlastník, nájomca, správca. (3) Súčasťou ošetrovania a údržby zelených plôch je aj likvidácia a ničenie burín, zabezpečovaná nasledovne: a) správcovia areálov organizácií, podnikov, škôl a iných zariadení sú povinní zabezpečiť likvidáciu burín, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov tak, vnútri svojho areálu, ako aj v jeho okolí za oplotením po najbližšiu verejnú komunikáciu, alebo chodník, b) vlastníci nehnuteľného majetku na území mesta sú povinní zabezpečiť likvidáciu burín na svojom pozemku aj na zelených pásoch nachádzajúcich sa medzi hranicou pozemku a chodníkom, alebo komunikáciou, c) likvidáciu burín na ostatných priestranstvách zabezpečuje mesto. (4) Vlastník, správca alebo nájomca pozemku, na ktorom sa nachádzajú dreviny, kríky, živé ploty a iné porasty je povinný udržiavať porasty tak, aby ich konáre neobmedzovali pohyb chodcov, nerušili cestnú premávku, neprekážali zimnú údržbu komunikácií a strojné čistenie mesta, nezakrývali dopravné značky a iné označenia. 6 Povinnosti chovateľov psov na verejných priestranstvách (1) Vodiť psa mimo chovného priestoru alebo zariadenia na chov môže len osoba, ktorá je fyzicky a psychicky spôsobilá a schopná ho ovládať v každej situácii, pričom je povinná predchádzať tomu, aby pes útočil alebo iným spôsobom ohrozoval človeka alebo

7 zvieratá, a zabraňovať vzniku škôd na majetku, prírode a životnom prostredí, ktoré by pes mohol spôsobiť. 4 (2) Vodiť nebezpečného psa 5 mimo chovného priestoru alebo zariadenia na chov môže len osoba, ktorá je plne spôsobilá na právne úkony. Na verejnom priestranstve musí mať nebezpečný pes nasadený náhubok. (3) Za psa vždy zodpovedá držiteľ psa alebo osoba, ktorá psa vedie alebo nad psom vykonáva dohľad. (4) Držiteľ psa a ten, kto psa vedie, je povinný oznámiť svoje meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu osobe, ktorú pes pohrýzol; ten, kto psa vedie, je povinný oznámiť osobe, ktorú pes pohrýzol, aj meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu držiteľa psa. Súčasne je povinný skutočnosť, že pes pohrýzol človeka bez toho, aby bol sám napadnutý alebo vyprovokovaný, ak sa nepoužil v nutnej obrane alebo v krajnej núdzi, oznámiť mestu, kde je pes evidovaný. (5) Ak pes znečistí verejné priestranstvo výkalmi, je ten, kto psa vedie, povinný výkaly bezprostredne odstrániť. (6) Vstup so psom (okrem zvláštnych psov 6 ) je zakázaný: a) na všetky miesta označené upozornením na vstup so psom zakázaný, b) na detské ihriská, pieskoviská a k nim priliehajúce plochy verejnej zelene, športoviská a v okolí bytových domov do vzdialenosti 5 m, ktoré sú verejným priestranstvom, c) do areálov detských jaslí, materských škôl a školských zariadení, d) do zariadení verejného a spoločného stravovania, okrem zariadení, kde je to povolené a viditeľne označené, e) do prevádzok potravinárskej výroby a do obchodov s potravinárskym sortimentom, do zdravotníckych zariadení, f) na trhové miesta, cintoríny, kúpaliská a parky, ktoré sú vo vlastníctve, nájme alebo správe mesta. (7) Miesta zákazu vstupu so psom označí vlastník budovy, zariadenia či nehnuteľnosti vhodným viditeľným nápisom alebo piktogramom. (8) Voľný pohyb psov na verejných priestranstvách v intraviláne mesta je zakázaný. (9) Voľný pohyb psa spojený s jeho cvičením je možné v intraviláne mesta uskutočňovať len na miestach k tomu vymedzených. Mapa s vyznačením týchto miest tvorí Prílohu č Udržiavanie čistoty komunikácií (1) Za čistotu a čistenie miestnych komunikácií zodpovedá mesto. Za čistotu ciest I. a II. triedy zodpovedá organizácia zriadená príslušným ministerstvom SR. 4 zákon č. 282/2002 Z.Z. ktorým sa upravujú niektoré podmienky držania psov v znení neskorších predpisov 5 2 písm. b) zákona č. 282/2002 Z.Z. ktorým sa upravujú niektoré podmienky držania psov v znení neskorších predpisov 6 2 písm. a) zákona č. 282/2002 Z.Z. ktorým sa upravujú niektoré podmienky držania psov v znení neskorších predpisov

8 (2) Prepravovaný náklad musí byť zabezpečený tak, aby rozprašovaním, rozsypaním alebo odkvapkaním neznečisťoval cestu a ovzdušie. Prikryté plachtou musia byť sypké hmoty, kovové triesky, seno, slama, piliny a podobné materiály. Materiály, ktoré spôsobujú zápach, sa môžu prepravovať len v uzavretých nádobách, v krytých vozidlách, alebo na vozidlách, ktoré sú zakryté iným spôsobom. V prípade, že dôjde k znečisteniu komunikácie, prevádzkovateľ vozidla, ktorého prevádzkou k znečisteniu došlo, je povinný vykonať bezodkladne vyčistenie komunikácie na svoje náklady. Ak prevádzkovateľ vyčistenie nevykoná bezodkladne, vyčistenie zabezpečí mesto na náklady znečisťovateľa. Na území mesta sa zakazuje: 8 Užívanie komunikácie a) jazdiť vozidlami, ktoré sú znečistené nad prípustnú mieru a vozidlami, ktoré svojím nákladom znečisťujú vozovku. Pred vjazdom na cestné teleso miestnej komunikácie musia byť takéto vozidlá očistené v súlade s 20 ods.3 zákona č. 315/1996 Z.z. o premávke na pozemných komunikáciách v znení neskorších predpisov. Zakázaná je tiež jazda vozidlám, ktoré sú nadmerne hlučné a nadmerne znečisťujú ovzdušie. b) akýmkoľvek dopravným prostriedkom vchádzať na chodník, zastavovať a parkovať na chodníku, pokiaľ dopravná značka nepovoľuje, resp. iným spôsobom obťažovať a obmedzovať chodcov, c) parkovanie všetkých druhov nákladných motorových vozidiel a prívesov na všetkých vnútorných verejných priestranstvách vrátane parkovísk v čase od do 6 00 hod.. Takéto parkovanie je možné len na záchytných parkoviskách určených na tento účel. Mapa s vyznačením týchto miest tvorí prílohu č. 2 tohto VZN. d) parkovanie autobusov na všetkých vnútorných verejných priestranstvách vrátane parkovísk v čase od do 6 00 hod.. Takéto parkovanie je možné len na záchytnom parkovisku na ul. Hradná v Komárne a na miestach vyznačených na prílohe č Skladovanie a nakladanie s materiálom (1) Skladovať a nakladať materiál, výrobky a iné predmety na verejnom priestranstve sa dovoľuje len vtedy, ak sa tak nedá urobiť bez zvláštnych ťažkostí na inom mieste. Naloženie a zloženie musí byť čo najrýchlejšie a treba dbať na čistotu a poriadok, na bezpečnosť chodcov, na zjazdnosť a schodnosť v bezprostrednom okolí nakládky alebo vykládky a nesmie sa bez súhlasu mesta pravidelne opakovať. Po ukončení úkonu je prepravca alebo príjemca povinný verejné priestranstvo vyčistiť a v prípade potreby aj pokropiť. Ak tak neurobí, zabezpečí to na jeho náklady mesto. (2) Odvoz starých a nepotrebných vecí, materiálu z búrania, odpadu zo stavebných úprav zabezpečí vlastník, správca stavby alebo objektu. Odpad uvedeného druhu musí byť v priebehu čo najkratšieho času, najneskôr v termíne stanovenom mestom povinnou právnickou alebo fyzickou osobou odstránený. Ak tak neurobí, zabezpečí toto mesto na náklady povinného.

9 (3) Osoby užívajúce verejné priestranstvá sú povinné zabezpečiť svoj materiál, výrobky alebo tovar pred neoprávnenou manipuláciou alebo nežiaducim rozptýlením do okolia. Po ukončení činnosti je užívateľ verejného priestranstva povinný bezodkladne uviesť verejné priestranstvo do pôvodného stavu na vlastné náklady. Ak tak neurobí, zabezpečí toto mesto na náklady povinného. 10 Zvláštne užívanie verejných priestranstiev (1) Vylepovanie plagátov zabezpečuje mestský podnik na to určený. Ostatným fyzickým a právnickým osobám a občanom mesta sa zakazuje vylepovať plagáty, reklamy na území mesta. Umiestňovať plagáty, vývesky, reklamu a iné oznámenia mimo určených miest sa zakazuje. Na území mesta povoľuje umiestnenie reklamných a informačných tabúľ mesto. (2) Majitelia a prevádzkovatelia predajných stánkov, letných terás, pojazdných predajní, predajných stolov a iných podobných zariadení sú povinní zabezpečiť čistotu a poriadok do vzdialenosti 5 metrov od týchto zariadení, najmä umiestením dostatočného počtu košov na odpad, starať sa o ich riadny stav a ich pravidelné vyprázdňovanie. Odpadové koše sa nesmú vyprázdňovať do uličných košov na odpad, ale do osobitne objednanej zbernej nádoby na odpad z vlastného podnikania. 11 Prevádzkovanie parkovísk na verejných priestranstvách (1) Prevádzka parkovísk na verejných priestranstvách s organizovanou prevádzkou je upravená prevádzkovým poriadkom. (2) Prevádzkový poriadok musí byť na parkovisku zverejnený na viditeľnom mieste a musí obsahovať: a) názov prevádzkovateľa, b) vymedzenie času organizovanej prevádzky parkoviska, c) sadzbu parkovného. (3) Sadzby parkovného upravuje osobitný predpis mesta Vyhradené parkovacie miesta na verejných priestranstvách (1) Zriaďovanie vyhradených parkovacích miest na odstavných parkovacích plochách s výnimkou neverejných parkovísk je povolené len so súhlasom mesta. (2) Parkovacie miesta a manipulačné plochy je možné vyhradiť na základe odôvodnenej písomnej žiadosti len pre: a) právnické a fyzické osoby, ktoré majú sídlo, resp. prevádzku v katastrálnom území mesta, b) telesne postihnutých občanov (ZŤP), ktorí využívajú osobitné označenie vozidiel, c) vozidlá taxislužby. (3) Parkovacie miesta pre prevádzkovateľov uvedených v 12 ods. 2. písm. b) a c) tohto VZN je možné vyhradiť po udelení súhlasu mesta na časovo neobmedzenú dobu. 7 Zásady parkovania motorových vozidiel na vyhradenom priestore v meste Komárno zo dňa

10 (4) Parkovacie miesta je zakázané vyhradiť na medziblokových priestranstvách a parkoviskách pred hromadnými obytnými blokmi. (5) Na vyhradených parkovacích miestach, odstavných a parkovacích plochách je povolené parkovanie výlučne len tým vodičom (prevádzkovateľom) motorových vozidiel, ktorí sú držiteľmi parkovacieho preukazu, podľa príslušného predpisu. (6) Umiestňovanie akýchkoľvek garáží na verejnom priestranstve na území mesta je zakázané. 13 Staré vozidlá (1) Starým vozidlom je vozidlo, ktoré jeho držiteľ chce dať vyradiť z evidencie vozidiel alebo má byť vyradené, alebo bolo vyradené z evidencie vozidiel podľa osobitných predpisov 8. Starým vozidlom je aj vozidlo, ktorého držiteľ nie je známy, ak je odstavené dlhšie ako 30 dní na ceste alebo verejnom priestranstve, alebo na inom mieste, ak je jeho odstránenie potrebné z hľadiska ochrany životného prostredia alebo zachovania estetického vzhľadu obce či osobitne chránenej časti prírody a krajiny. (2) Držiteľom starého vozidla je fyzická osoba alebo právnická osoba, u ktorej sa staré vozidlo nachádza. (3) Staré vozidlá je zakázané umiestňovať na komunikácie alebo verejné priestranstvá. (4) Držiteľ starého vozidla je povinný takéto vozidlo odstrániť z komunikácie alebo verejného priestranstva v lehote 15 dní od písomného upozornenia mestskej polície. V prípade, že držiteľ nesplní túto povinnosť v určenej lehote, začne mesto proti nemu konanie a vyrubí daň za užívanie verejného priestranstva počnúc dňom, kedy bol držiteľ písomne vyzvaný na odstránenie starého vozidla. (5) Staré vozidlá, ktoré ani po písomnej výzve neboli odstránené, ako aj ktorých držiteľov nebolo možné zistiť, budú z miestnej komunikácie alebo verejného priestranstva odstránené a umiestnené na miesto na to určené. Príkaz na odstránenie a umiestnenie starého vozidla, ktorého držiteľ nie je známy, zverejní mesto formou verejnej vyhlášky. (6) Náklady spojené s odstránením, umiestnením a likvidáciou starých vozidiel znáša držiteľ starého vozidla. 14 Čistenie chodníkov (1) Právnické a fyzické osoby, ktoré spravujú bytový fond alebo iný nehnuteľný majetok, majitelia rodinných domov sú povinní zabezpečiť, aby chodník hraničiaci s nehnuteľnosťou, ako aj schody po celej šírke chodníka, keď nie je chodník, tak pás široký 1,5 m hraničiaci s nehnuteľnosťou a potrebný ku chôdzi, boli riadne, včas a v potrebnom rozsahu čistené. Počas zimného obdobia sú povinní odstrániť sneh a 8 zákon č. 315/1996 Z.z. o premávke na pozemných komunikáciách v znení neskorších predpisov

11 poľadovicu, resp. posypať vhodnou hmotou, ktorá zdrsňuje námrazu alebo ľad po celej šírke 1,5 m. (2) Chodníky musia byť neustále čisté. Čistením chodníkov sa rozumie povinnosť kropiť a zametať, odstrániť blato, sneh, odpadky a inú nečistotu. Ak sú preto vhodné podmienky (povrch chodníka, zdroj vody, dostatočná kapacita kanalizácie) vykonáva sa čistenie umývaním alebo splachovaním. Vo zvláštnych prípadoch môže nariadiť mesto čistenie chodníkov. Kropiť je zakázané pri nízkych teplotách, keď je nebezpečenstvo námrazy. (3) Čistenie chodníkov musí byť ukončené v dobe od 1. apríla do 30. septembra do 7,00 hod. a od 1. októbra do 31. marca do 8,00 hod. (4) Smeti z chodníkov sa ukladajú do smetných nádob. Zakazuje sa smeti ponechávať na chodníkoch alebo ich zhŕňať na okraj cesty. V zimnom období podľa potreby odstraňovať aj viac razy za deň po celej šírke chodníka. Sneh sa musí zhrnúť na okraj chodníka tak, aby bol voľný vstup do domov a prístup k inžinierskym sieťam. Odvážanie nahromadeného snehu zabezpečuje fyzická alebo právnická osoba na to určená. (5) Balkóny a terasy je potrebné čistiť od snehu v takom čase, aby nebola ohrozená bezpečnosť občanov. 15 Sochy a pomníky Čistenie, údržbu sôch, pomníkov, pamätných tabúľ a zabudovaných predmetov na verejných priestranstvách zabezpečuje mesto, okrem tých, ktoré sú vlastníctvom fyzických alebo právnických osôb. 16 Nočný kľud (1) Nočným kľudom je doba (časový úsek) určená pre zabezpečenie zdravého a nerušeného pokoja a odpočinku obyvateľov mesta v záujme dosiahnutia slušného občianskeho spolunažívania a dobrých susedských vzťahov. (2) V čase od 22,00 hod. do 06,00 hod. je zakázané rušiť nočný kľud a odpočívanie obyvateľov mesta. (3) Pod rušením nočného kľudu sa rozumie také správanie občanov, fyzických a právnických osôb na území mesta, ktoré nadmerným hlukom ruší iných občanov mesta. Za také rušenie sa považuje hlasné vyspevovanie, vykrikovanie, alebo vytváranie iných zvukových efektov a zvukov, akými sú neopodstatnené používanie klaksónov, hlučná jazda, vibrácie tónov nízkej frekvencie, v domácnosti púšťanie rozhlasových a televíznych prijímačov nad izbovú počuteľnosť. Taktiež za rušenie nočného kľudu sa považuje u výrobných a iných zariadení šírenie zvuku, hudby mimo prevádzky, ak sa jedná o prekročenie limitu stanoveného príslušnými právnymi predpismi. Výnimku z nočného kľudu povoľuje mesto určením času a miesta. (4) Bezdôvodné spôsobovanie hluku nad prípustné hodnoty je zakázané aj cez deň Ochrana pred zneužívaním alkoholických nápojov 9 Vyhláška MZ SR č. 549/2007 Z.z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o prípustných hodnotách hluku, infrazvuku a vibrácií a o požiadavkách na objektivizáciu hluku, infrazvuku a vibrácií v životnom prostredí

12 (1) Alkoholickými nápojmi sú liehoviny, destiláty, víno, pivo a iné nápoje, ktoré obsahujú viac ako 0,75 objemového percenta alkoholu 10. (2) Na území mesta sa zakazuje 11 : a) predávať alebo podávať alkoholické nápoje alebo inak umožňovať ich požívanie 1. osobám mladším ako 18 rokov, 2. osobám zjavne ovplyvneným alkoholom, 3. v zdravotníckych zariadeniach, 4. na zhromaždeniach 12 a verejných kultúrnych podujatiach 13 s výnimkou piva a vína, 5. na verejných kultúrnych podujatiach určených pre osoby mladšie ako 18 rokov, b) podávať alkoholické nápoje alebo inak umožňovať ich bezprostredné požitie vodičom, c) vstupovať do priestorov a vozidiel verejnej dopravy osobám zjavne ovplyvneným alkoholom, ak ohrozujú alebo môžu ohroziť bezpečnosť alebo plynulosť dopravnej premávky alebo prepravy, verejný poriadok alebo vzbudzujú verejné pohoršenie. (3) Ďalej na území mesta je zakázané požívať alkoholické nápoje na týchto verejných priestranstvách a miestach verejne prístupných: na Námestí gen. Klapku, v pešej zóne, v parkoch, na verejných ihriskách, v okolí kostolov a zdravotníckych zariadení, v areáloch škôl a školských zariadení, v priestoroch železničnej a autobusovej stanice, na pietnych miestach a cintorínoch, ktoré sú vo vlastníctve, nájme alebo správe mesta, pred nákupnými centrami okrem zariadení na to určených podľa tohto VZN. (4) Právnické osoby a fyzické osoby oprávnené na podnikanie, s ktorých prevádzkovou činnosťou súvisí predaj a požívanie alkoholických nápojov a ktoré sú umiestnené na vymedzenom území sú povinné upozorniť verejnosť na zákazy a obmedzenia podľa tohto VZN. (5) Zákaz požívania alkoholických nápojov podľa tohto VZN sa nevzťahuje: a) na povolený záber verejného priestranstva formou terás, resp. obdobných zariadení poskytujúcich občerstvenie, reštauračné alebo pohostinské služby, b) na trhové akcie a jarmoky organizované mestom a akcie s vopred udeleným súhlasom mesta. (6) Prevádzkovatelia pohostinskej činnosti môžu podávať alkoholické nápoje len v zariadeniach, ktoré sú na to určené, prevádzkovo a priestorovo prispôsobené. (7) Ak sa alkoholické nápoje podávajú mimo pohostinských zariadení, prevádzkovateľ pohostinskej činnosti musí mať súhlas príslušného orgánu. Takýto priestor musí byť viditeľne ohraničený a prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť dodržiavanie čistoty v tomto priestore a v jeho okolí. (8) Primátor mesta môže na požiadanie udeliť výnimku na jednorazové povolenie požívania alkoholických nápojov na miestach vymedzených v ods. 3, najmä ak ide o organizované predajné, propagačné alebo obdobné spoločenské podujatia. 18 Ochrana nefajčiarov 10 1 zákona č. 219/1996 Z.z. o ochrane pred zneužívaním alkoholických nápojov a o zriaďovaní a prevádzke protialkoholických záchytných izieb v znení neskorších predpisov 11 2 zákona č. 219/1996 Z.z. o ochrane pred zneužívaním alkoholických nápojov a o zriaďovaní a prevádzke protialkoholických záchytných izieb v znení neskorších predpisov 12 1 a 2 zákona č. 84/1990 Zb. o zhromažďovacom práve v znení neskorších predpisov 13 1 zákona č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach v znení neskorších predpisov

13 (1) Zakazuje sa fajčiť 14 : a) v prostriedkoch pravidelnej osobnej železničnej dopravy okrem vyhradených vozňov, v prostriedkoch ostatnej vnútroštátnej pravidelnej osobnej dopravy, v čakárňach a v prístreškoch na zastávkach vnútroštátnej pravidelnej osobnej dopravy, na krytých nástupištiach a v uzavretých verejných priestoroch súvisiacich s touto dopravou určených pre cestujúcich, na otvorených nástupištiach vo vzdialenosti 4 m od vymedzenej plochy nástupíšť, b) v zdravotníckych zariadeniach, c) v základných školách, v stredných školách a v školských zariadeniach, v predškolských zariadeniach a v priestoroch detských ihrísk, d) vo vysokých školách a v študentských domovoch, e) v zariadeniach sociálnych služieb okrem fajčiarní vyhradených pre zamestnancov, f) v kultúrnych zariadeniach a v uzavretých športových zariadeniach, g) vo verejne prístupných priestoroch úradných budov a zariadení, obchodov, divadiel, kín, výstavísk, múzeí a galérií, h) v zariadeniach spoločného stravovania okrem zariadení spoločného stravovania, ktoré majú oddelenú časť pre fajčiarov i) v cukrárňach a v zariadeniach rýchleho stravovania. (2) Ďalej sa zakazuje fajčiť: a) na spoločenských a kultúrnych podujatiach organizovaných pre mládež, b) v spoločných priestoroch, ktoré slúžia pre vstup do priestorov pre nefajčiarov, c) v detskom parku Anglia, d) na cintorínoch, e) na verejnom trhovisku. 19 Pyrotechnické prostriedky Na území mesta je zakázané použitie zábavných pyrotechnických prostriedkov akéhokoľvek druhu. Predaj pyrotechnických prostriedkov je zakázané osobám mladším ako 18 rokov. Zákaz použitia sa nevzťahuje na: a) 31. decembra a 01. januára b) zábavné, športové a iné podujatia za predpokladu, že organizátor zodpovedá za bezpečnosť účastníkov podujatia pri použití týchto prostriedkov. V ohlasovacej povinnosti mestu sa musí uviesť druh pyrotechnických prostriedkov, spôsob a doba použitia. 20 Erotický tovar Na území mesta je zakázaný predaj erotického tovaru a sexuálnych pomôcok v okruhu 200 m, kde sa nachádzajú objekty základného a stredného školstva a objekty slúžiace cirkevným obradom. Na území mesta je všade zakázané vystavovať erotický tovar a sexuálne pomôcky vo výkladoch obchodov a na verejnom priestranstve. Mesto zakáže aj takú činnosť, ktorá odporuje dobrým mravom, môže vyvolať verejné pohoršenie a ruší pokoj občanov mesta. 21 Kontrola a dodržiavanie VZN 14 7 zákona č. 377/2004 Z.z. o ochrane nefajčiarov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

14 (1) Kontrolu nad dodržiavaním tohto VZN vykonáva: a) mestská polícia b) poverení zamestnanci mestského úradu c) útvar hlavného kontrolóra. (2) Mestská polícia je oprávnená ukladať a vyberať pokuty v blokovom konaní za priestupky, pri ktorých dochádza k porušovaniu ustanovení tohto nariadenia 15. (3) Primátor mesta môže pri porušovaní nariadenia uložiť podľa osobitných predpisov právnickej osobe alebo fyzickej osobe oprávnenej na podnikanie pokutu podľa osobitného zákona 16. (4) Pri porušení tohto nariadenia možno fyzickej osobe uložiť pokutu podľa osobitného zákona 17. (5) Pokuta je príjmom mesta. 22 Záverečné ustanovenie (1) Na tomto VZN sa uznieslo Mestské zastupiteľstvo v Komárne dňa 20. novembra (2) Zrušuje sa VZN číslo 10/2004 o verejnom poriadku v znení neskorších predpisov. (3) Toto VZN nadobúda účinnosť dňom 1. januára Komárno dňa 20. novembra 2008 MUDr. Tibor Bastrnák primátor mesta a 48 zákona č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov ods. 8 písm. a) zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov 17 zákon č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov

15

16

17

18 QKRESNÁ PROKURATÚRA KOMÁRNO Pohraničná 6, Komárno 1 Pd 17/11-3 Komárno 10. júna 2011 Mesto Komárno do rúk p. primátora Mestský úrad Komárno Délum: Oclbon'oddelenie: 1 i na?mt 00 P Čislo záznamu: Prílohy: čislo spisu; Vybavuje: Vec: Protest prokurátora proti všeobecne záväznému nariadeniu mesta Komárno Č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta mesta Proti všeobecne záväznému nariadeniu mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote podávam podľa 22 ods. 1 písm. a/ - bod 2. zákona č. 153/2001 Z. z. o prokuratúre v znení neskorších predpisov p r o t e s t p r o k u r á t o r a a Mestskému zastupiteľstvu v Komárne navrhujem, aby všeobecne záväzné nariadenie mesta Komárno č. 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta zrušilo. Podľa 25 ods. 2 zákona o prokuratúre orgán verejnej správy je povinný o proteste rozhodnúť do 30 dní od doručenia protestu. Podľa 25 ods. 3 zákona o projouatúre ak orgán verejnej správy protestu prokurátora vyhovie, je povinný bez zbytočného odkladu, najneskôr do 90 dní od doručenia protestu prokurátora, nezákonný všeobecne záväzný právny predpis zrušiť, prípadne nahradiť všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý bude v súlade so zákonom a s ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi. Podľa 25 ods. 4 zákona o prokuratúre ak orgán verejnej správy protestu prokurátora nevyhovie alebo mu vyhovie iba čiastočne, alebo v ustanovenej lehote vôbec o proteste nerozhodne, môže generálny prokurátor podať ústavnému súdu návrh na začatie konania o súlade právnych predpisov. Podľa 250 zfa ods. 1 Občianskeho súdneho poriadku ak obec alebo vyšší územný celok nezruší, alebo nezmení na základe protestu prokurátora svoje všeobecne záväzné nariadenie, môže prokurátor vo veciach územnej samosprávy podať na súd návrh na vyslovenie nesúladu všeobecne záväzného nariadenia so zákonom. Vo veciach pri plnení úloh štátnej správy môže prokurátor podať na súd návrh na vyslovenie nesúladu všeobecne záväzného nariadenia aj s nariadením vlády a všeobecne záväznými právnymi predpismi ministerstiev a ostatných ústredných orgánov štátnej správy. Telefón 035/ Fax 035/ opkn@genpro. gov.sk Internet ov.sk

19 19 Žiadam, aby som bola o termíne zasadnutia Mestského zastupiteľstva v Komárne, na ktorom bude protest prokurátora prejednaný, včas informovaná, pretože sa ho mienim zúčastniť. Odôvodnenie: V rámci výkonu dozoru nad dodržiavaním zákonov a ostatných všeobecne záväzných právnych predpisov orgánmi verejnej správy som preskúmala všeobecne záväzné nariadenie mesta Komárno číslo 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta prijaté Mestským zastupiteľstvom v Komárne na zasadnutí konanom dna 20. novembra 2008 a účinné od 1. januára 2009 (ďalej len VZN" alebo nariadenie"). Preskúmané VZN bolo - vychádzajúc zo znenia jeho úvodnej vety v záhlaví textu -vydané podľa 6 ods.l zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon o obecnom zriadení"). Preskúmaním VZN som zistila, že toto odporuje zákonu. Podľa 6 zákona o obecnom zriadení (1) Obec môže vo veciach územnej samosprávy vydávať nariadenia; nariadenie nesmie byť v rozpore s Ústavou Slovenskej republiky, ústavnými zákonmi, zákonmi a medzinárodnými zmluvami, s ktorými vyslovila súhlas Národná rada Slovenskej republiky a ktoré boli ratifikované a vyhlásené spôsobom ustanoveným zákonom. (2) Vo veciach, v ktorých obec plní úlohy štátnej správy, môže vydávať nariadenie len na základe splnomocnenia zákonom a v jeho medziach. Také nariadenie nesmie byť v rozpore s Ústavou Slovenskej republiky, ústavnými zákonmi, medzinárodnými zmluvami, ktoré boli ratifikované a vyhlásené spôsobom ustanoveným zákonom, so zákonmi, s nariadeniami vlády, so všeobecne záväznými predpismi ministerstiev a ostatných ústredných orgánov štátnej správy. (8) Nariadenie sa musí vyhlásiť. Vyhlásenie sa vykoná vyvesením nariadenia na úradnej tabuli v obci najmenej na 15 dní; účinnosť nadobúda pätnástym dnom od vyvesenia, ak v ňom nie je ustanovený neskorší začiatok účinnosti. V prípade živelnej pohromy alebo všeobecného ohrozenia, ak je to potrebné na odstraňovanie následkov živelnej pohromy alebo na zabránenie škodám na majetku, možno určiť skorší začiatok účinnosti nariadenia. (9) Vyvesenie nariadenia na úradnej tabuli v obci je podmienkou jeho platnosti; okrem toho sa nariadenie zverejní aj spôsobom v obci obvyklým. Konštatujem, že údaj o dni vyvesenia (vyhlásenia) nariadenia vjeho písomnom vyhotovení uvedený nieje, čo vzbudzuje pochybnosť o jeho platnosti. V zmysle 1 ods. 2 VZN jeho účelom je úprava práv a povinnosti a rešpektovanie predpisov ohľadom verejného poriadku občanov mesta a dodržiavanie zásad občianskeho spolunažívania. Ďalej stanovuje práva a povinnosti obyvateľov, návštevníkov, všetkých fyzických a právnických osôb vykonávajúcich podnikateľskú činnosť pri zabezpečovaní čistoty mesta Komárno ".

20 20 Citované ustanovenie okrem toho, že je štylisticky a gramaticky zmätočné, je v rozpore s filozofiou územnej samosprávy, podľa ktorej obec je právnickou osobou, ktorá za podmienok ustanovených zákonom samostatne hospodári s vlastným majetkom a so svojimi finančnými prostriedkami. Týmito svojimi právami sa obec neodlišuje od iných typov právnických osôb. Pri výkone štátnej správy obec môže vydávať všeobecne záväzné nariadenia, ak je na to splnomocnená zákonom. Ani touto podmienečne priznanou právomocou sa obec zásadne neodlišuje od všetkých ostatných právnických osôb, pretože aj iné právnické osoby môžu mať delegovanú normotvornú právomoc. Obec ako právnická osoba má privilegované postavenie len vo veciach územnej samosprávy. Ani v tejto súvislosti však obec nemôže svoju normotvornú právomoc uplatňovať v neobmedzenej miere na úpravu všetkých spoločenských vzťahov existujúcich v územnom obvode orgánu územnej samosprávy. Obce totiž pri správe všetkých svojich vnútorných vecí zabezpečujú uplatňovanie zákonov a podzákonných predpisov vydaných štátnymi orgánmi. Inak povedané, ak spoločenské vzťahy týkajúce sa verejného poriadku v zmysle dodržiavania určitých všeobecne akceptovaných pravidiel správania sa na jednej strane, resp. v zmysle udržiavania čistoty verejne prístupných priestranstiev na strane druhej sú upravené zákonmi, prípadne podzákonnými predpismi majúcimi všeobecnú (aj pre obce a mestá) záväznosť, nie je na mieste preberať túto zákonnú úpravu do všeobecne záväzných nariadení obcí, pretože dochádza k situácii, že orgán obce (mesta) pri prijímaní VZN fakticky hlasuje o texte zákona, a teda o prijatí alebo neprijatí textu všeobecne (aj pre obce a mestá) záväznej právnej normy schválenej Národnou radou SR. Preberanie zákonných úprav do všeobecne záväzných nariadení nie je prípustné aj preto, lebo podmienky pre ich vydávanie upravené v 6 ods. 1, ods. 2 zákona o obecnom zriadení to nepripúšťajú, pričom osobitne sa toto konštatovanie vzťahuje na tie časti nariadenia, v ktorých sa jeho adresátom ukladajú povinnosti, pretože tieto - fakticky prevzaté zo zákonov, z ktorých niektoré sú priamo citované v jednotlivých článkoch nariadenia - tým, že sú súčasťou nariadenia, vytvárajú tiež zákonodarcom (Národnou radou SR) nezamýšľaný priestor pre postih adresátov zákona nielen za porušenie zákona, ale aj za porušenie VZN. Napadnuté VZN má celkom 22 paragrafov označených ako Úvodné ustanovenia" ( 1), Základné pojmy" ( 2), Zabezpečenie čistoty verejných priestranstiev" ( 3), Ochrana verejnej zelene" ( 4), Ošetrovanie a údržba zelene" ( 5), Povinnosti chovateľov psov na verejných priestranstvách" ( 6), Udržiavanie čistoty komunikácií" ( 7), Užívanie komunikácie" ( 8), Skladovanie a nakladanie s materiálom" ( 9), Zvláštne užívanie verejných priestranstiev" ( 10), Prevádzkovanie parkovísk na verejných priestranstvách" ( 11), Vyhradené parkovacie miesta na verejných priestranstvách" ( 12), Staré vozidlá" ( 13), Čistenie chodníkov" ( 14), Sochy a pomníky" ( 15), Nočný kľud" ( 16), Ochrana pred zneužívaním alkoholických nápojov" ( 17), Ochrana nefajčiarov" ( 18), Pyrotechnické prostriedky" ( 19), Erotický tovar" ( 20), Kontrola a dodržiavanie VZN" ( 21) a Záverečné ustanovenie" ( 22). Vo všeobecnosti možno konštatovať, že predmetné VZN sa týka prevažne takých spoločenských vzťahov, ktoré sú predmetom úpravy zákonov a iných všeobecne (pre každého, aj pre obce) záväzných právnych predpisov.

21 21 Rozsah pôsobnosti obce pri výkone samosprávy je vymedzený v ust. 4 ods. 3 písm. a/ až s/ zákona o obecnom zriadení s tým, že v zmysle odseku 4 tohto ustanovenia ak zákon pri úprave pôsobnosti obce neustanovuje, že ide o výkon prenesenej pôsobnosti štátnej správy, platí, že ide o výkon samosprávnej pôsobnosti obce. Vychádzajúc z uvedeného konštatujem, že napadnuté VZN odporuje zákonu. V 3 nariadenia je uvedené: Zabezpečenie čistoty verejných priestranstiev (1) Udržiavanie čistoty je spoločnou povinnosťou všetkých osôb, ktoré v meste žijú alebo sa zdržujú. Pre zabezpečenie primeraného životného prostredia v záujme zdravia a bezpečnosti občanov sa v meste zakazuje znečisťovať verejné priestranstvá. (2) Zakazuje sa najmä: a) znečisťovať verejné priestranstvá odpadovými vodami alebo inými znečisťovacími tekutinami. Zákaz sa vzťahuje aj na umývanie a čistenie vozidla každého druhu. Povoľuje sa umývanie povrchu karosérií osobných automobilov čistou studenou vodou na cestách s vybudovanou kanalizáciou (mimo základnej komunikačnej siete chodníkov a zelene), b) vylievať znečistené úžitkové vody chemikáliami do uličných kanalizačných vpustí, na chodníky, komunikácie, verejnú zeleň, c) odhadzovať smeti (napr. papier, obaly, zvyšky jedál, ovocia, zeleniny, ohorky cigariet, žuvačky) a iné odpadky na verejných priestranstvách mimo nádob na to určených, d) prehrabávať a vyberať odpad zo smetných nádob a nechávať otvorené nádoby s odpadom, e) odvážať, ukladať domový odpad, drobný stavebný odpad, nadrozmerný odpad a ostatný komunálny odpad na iné miesta, než sú na tieto účely vyhradené, j) znečisťovať verejné priestranstvá odpadkami z ambulantného a stánkového predaja, g) skladovať na chodníkoch a verejných priestranstvách obaly alebo tovar v bedniach tak u fyzických ako aj právnických osôb poskytujúcich služby, h) sypať ľahké smeti (papier, obaly, sáčky a pod.) z predajní a domov do otvorených kontajnerov určených na hrubý odpad, i) vypaľovať porasty bylín, kríkov a stromov, ako aj zakladať oheň v priestoroch alebo na miestach, kde môže dôjsť k jeho rozšíreniu, j) akokoľvek znehodnocovať, poškodzovať a ničiť verejnú zeleň, verejné objekty a zariadenia (lavičky, odpadové nádoby, kontajnery, detské ihriská, zariadenia verejného osvetlenia, verejné telefónne stanice, autobusové zastávky, cestovné poriadky, dopravné značky, reklamné zariadenia), pamiatkové objekty a zariadenia (sochy, pamätníky, hroby), postriekať, pomaľovať, popísať farbou alebo inou látkou cudziu vec (grafity), k) porušovať zaužívané spoločenské pravidlá správania sa a zásady občianskeho spolunažívania, najmä znečisťovaním verejného priestranstva vykonávaním telesnej potreby, zvratkami, pľuvaním, obťažovaním občanov oplzlým nadávaním a ďalšími konaniami, ktoré na verejnom priestranstve a miestach verejne prístupných vzbudzujú verejné pohoršenie.

22 22 (3) Vlastníci príp. užívatelia nehnuteľností, dvorov a záhrad, ktoré hraničia s verejným priestranstvom alebo inou nehnuteľnosťou vo vlastníctve mesta, sa musia zdržať všetkého, čím by znečisťovali alebo inak ohrozovali susedný mestský pozemok pevnými alebo tekutými odpadmi, alergénmi, prachom, popolom, dymom a inými emisiami Za škodu, ktorá vzniká porušením tejto povinnosti, zodpovedá ten, kto ju spôsobil. (4) Steny a priečelia objektov domov a ďalších objektov musia byť čisté, zbavené nevhodných nápisov, h-esieb a hesiel Obchodné reklamy, rolety, firemné tabule a iné podobné zariadenia musia byť čisté, esteticky upravené a bezpečné a umiestnené tak, aby neprekážali chodcom, vodičom motorových vozidiel, zabezpečovaniu zimnej údržby a strojnému čisteniu mesta. (5) Zvolávateľ zhromaždenia alebo usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia je povinný zabezpečiť vyčistenie verejného priestranstva a verejnej zelene do 2 hodín od ukončenia zhromaždenia alebo podujatia a nahradiť prípadnú škodu spôsobenú účastníkmi zhromaždenia na zeleni a iných verejných priestranstvách a zariadeniach. V prípade, ak sa zhromaždenie alebo verejné kultúrne podujatie končí v neskorých nočných hodinách, vyčistenie treba zabezpečiť najneskôr do 8,00 hod. ráno nasledujúceho dňa. (6) Za znečistenie alebo poškodenie verejných priestranstiev zodpovedá pôvodca znečistenia, ktorý je povinný spôsobenú závadu na svoje náklady bezodkladne odstrániť a nesie právna zodpovednosť za následky vzniknuté z tohto znečistenia alebo poškodenia. (7) Za čistotu, čistenie a odpratávanie snehu z chodníkov, dvorov a vnútorných blokových priestorov zodpovedá vlastník, správca a užívateľ priľahlej nehnuteľnosti bezprostredne naväzujúcej na verejný priestor. K tomuto ustanoveniu VZN uvádzam: Možnosť zabezpečiť čistotu verejného priestranstva v rozsahu upravenom v 3 napadnutého nariadenia majú obce a mestá uplatňovaním ust. 47 ods. 1 písm. dv a písm. g/ zákona č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon o priestupkoch"), podľa ktorého sa priestupku dopustí ten, kto znečistí verejné priestranstvo, verejne prístupný objekt alebo znečistí verejnoprospešné zariadenie plagátovou výzdobou, komerčnými a reklamnými oznamami alebo zanedbá povinnosť upratovania verejného priestranstva, resp. poškodí alebo neoprávnene zaberie verejné priestranstvo, verejne prístupný objekt alebo verejnoprospešné zariadenie. Prejavy správania odporujúce všeobecne uznávaným pravidlám občianskeho spolunažívania sú postihnuteľné podľa 49 zákona o priestupkoch. Všeobecné používanie vôd je kogentne upravené v ust. 18 ods. 1 zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v žnem neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov (ďalej len vodný zákon"), podľa ktorého každý môže na vlastné nebezpečenstvo a bez povolenia alebo súhlasu orgánu štátnej vodnej správy odoberať alebo inak používať povrchové vody alebo podzemné vody na uspokojovanie osobných potrieb domácností, ak sa takýto odber alebo iné používanie vykonáva na mieste, ktoré je na to vhodné, jednoduchým vodným zariadením a spôsobom, ktorý neobmedzí alebo neznemožní rovnaké používame iným osobám.

23 23 Podľa 63 ods. 4 vodného zákona obec môže všeobecne záväzným nariadením a) upraviť, obmedziť, prípadne zakázať všeobecné užívanie povrchových vôd na drobných vodných tokoch a iných vodných útvaroch ( 18 ods. 5), b) určiť inundačné územie pri drobných vodných tokoch ( 46 ods. 1). Inak má obec (mesto) v súvislosti s ochranou vôd postavenie orgánu, na ktorý bola prenesená štátna správa v rozsahu vyplývajúcom z ust. 63 vodného zákona. Zabezpečenie čistoty pri ambulantnom predaji umožňuje 11 zákona č. 178/1998 Z. z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania služieb na trhových miestach a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, ktorý v odseku 1/ písm. d/ upravuje povinnosti predávajúcich na trhových miestach tak, že títo sú povinní udržiavať miesto predaja výrobkov a poskytovania služieb v čistote, po skončení predaja zanechať predajné miesto čisté a upratané. Za porušenie tejto povinnosti je možné uložiť sankciu v zmysle 12 tohto zákona. Spôsob nakladania s odpadmi a s tým súvisiace povinnosti, resp. zákazy sú upravené v zákone č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon o odpadoch"), ktorý v 39 ods.4 ukladá obci povinnosť ustanoviť všeobecne záväzným nariadením len podrobností o nakladaní s komunálnymi odpadmi a s drobnými stavebnými odpadmi a elektroodpadmi z domácností, najmä podrobnosti o spôsobe zberu a prepravy komunálnych odpadov, o spôsobe separovaného zberu jednotlivých zložiek komunálnych odpadov, o spôsobe nakladania s drobnými stavebnými odpadmi, ako aj miesta určené na ukladanie týchto odpadov a na zneškodňovanie odpadov. V tejto súvislosti poukazujem na odsek 5/ -u 3 VZN s tým, že ukladať povinnosti je možné len zákonom alebo na základe zákona, v jeho medziach a pri zachovám základných práv a slobôd. Zákon o odpadoch zveruje právomoc postihovať právnické osoby, fyzické osoby- podnikateľov a fyzické osoby - občanov za jeho porušenie orgánom štátnej správy odpadového hospodárstva, a to v správnom konaní, ktorého výsledkom je individuálny právny akt - rozhodnutie. Rovnako povinnosť kohokoľvek nahradiť škodu môže byť uložená len rozhodnutím, a nie všeobecne záväzným nariadením. Ochranu pre poškodzovaním cudzích vecí poskytuje zákon o priestupkoch v 50 týkajúcom sa priestupku proti majetku, resp. Trestný zákon vo viacerých jeho ustanoveniach. Zákaz vypaľovania porastov bylín, kríkov a stromov, resp. zakladanie ohňa v priestoroch alebo na miestach, kde by mohlo dôjsť k jeho rozšíreniu, ale aj ďalšie zákazy sú upravené v ust. 8 zákona č. 314/2001 Z. z. o ochrane pred požiarmi v znení neskorších predpisov a ich porušenie je postihnuteľné podľa 59 až 62 tohto zákona. Poukazujem ďalej na to, že v zmysle 127 Občianskeho zákonníka každý vlastník veci - t. j. nielen ten, ktorého nehnuteľnosť hraničí s verejným priestranstvom alebo inou nehnuteľnosťou vo vlastníctve obce - sa musí zdržať všetkého, čím by nad mieru primeranú pomerom obťažoval iného alebo čím by vážne ohrozoval výkon jeho práv. Preto najmä nesmie ohroziť susedovu stavbu alebo pozemok úpravami pozemku alebo úpravami stavby na ňom zriadenej bez toho, že by urobil dostatočné opatrenie na upevnenie stavby alebo

24 24 pozemku, nesmie nad mieru primeranú pomerom obťažovať susedov hlukom, prachom, popolčekom, dymom, plynmi, parami, pachmi, pevnými a tekutými odpadmi, svetlom, tienením a vibráciami, nesmie nechať chované zvieratá vnikať na susediaci pozemok a nešetrne, prípadne v nevhodnej ročnej dobe odstraňovať zo svojej pôdy korene stromu alebo odstraňovať vetvy stromu presahujúce na jeho pozemok. K odseku 4/ -u 3 VZN uvádzam, že údržbu stavebných objektov a umiestňovanie reklamných tabúľ upravuje zákon č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku v znení neskorších predpisov (ďalej len stavebný zákon") v ust. 86 a 71 až 74. Tento právny predpis nesplnomocňuje obce na prijatie vlastnej úpravy tohto druhu spoločenských vzťahov tým skôr, že obec svoje kompetencie v tejto oblasti uplatňuje ako stavebný úrad, t. j. orgán vykonávajúci prenesenú štátnu správu. Odsek I I -u 3 VZN je v rozpore s ust. 9 ods. 2 a ods. 3 zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon č. 135/1961 Zb."), podľa ktorého (2) Závady v schodnosti priechodov pre chodcov na miestnych komunikáciách a prejazdných úsekoch ciest cez obce, ako aj závady v schodnosti miestnych komunikácií určených výhradne pre chodcov, sú povinní odstraňovať správcovia miestnych komunikácií. Závady v schodnosti chodníkov priľahlých k nehnuteľnosti, ktorá sa nachádza v zastavanom území a hraničí s cestou alebo miestnou komunikáciou, sú povinní bez prieťahov odstraňovať vlastníci, správcovia alebo užívatelia nehnuteľností, pokiaľ tieto závady vznikli znečistením, poľadovicou alebo snehom. (3) Rozsah povinností uvedených v odseku 2 upravujú s prihliadnutím na miestne pomery obce svojimi všeobecne záväznými nariadeniami. V 4/ a v 5/ nariadenia je uvedené: 4 Ochrana verejnej zelene Na verejnej zeleni je zakázané: a) poškodzovať dreviny, trávniky, kvetinové záhony, prvky drobnej architektúry a spevnené plochy, lámať konáre, trhať kvety a plody, b) vchádzať na plochy zelene vozidlami alebo parkovať na nich, c) znečisťovať plochy zelene, svojvoľne premiestňovať verejné zariadenia na nich, d) umiestňovať na plochy zelene reklamné a iné objekty, odpadové nádoby bez povolenia mesta, e) robiť úpravu zelene a výsadbu bez súhlasu mesta, f) využívať vy>tvorené vodné plochy a fontány, ktoré sú súčasťou verejnej zelene na umývanie motorových vozidiel a kúpanie osôb a zvierat, g) používať chemické prostriedky a posypové materiály na zimnú údržbu. 5 Ošetrovanie a údržba zelene (1) Ošetrovaním a údržbou zelene sa rozumie kosenie trávnatého porastu, vyplievanie a okopávanie kvetinových záhonov, udržanie a zlepšenie zdravotného stavu drevín, ako i odstránenie následkov ich poškodenia, ničenie burín, čistenie plôch hrabaním a ich polievanie.

25 25 (2) Ošetrovanie a údržbu verejnej zelene na území mesta vykonáva mesto, súkromnej zelene jej vlastník, nájomca, správca, (3) Súčasťou ošetrovania a údržby zelených plôch je aj likvidácia a ničenie burín, zabezpečovaná nasledovne; a) správcovia areálov organizácií, podnikov, škôl a iných zariadení sú povinní zabezpečiť likvidáciu burín, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov tak, vnútri svojho areálu, ako aj v jeho okolí - za oplotením -po najbližšiu verejnú komunikáciu, alebo chodník, b) vlastníci nehnuteľného majetku na území mesta sú povinní zabezpečiť likvidáciu burín na svojom pozemku aj na zelených pásoch nachádzajúcich sa medzi hranicou pozemku a chodníkom, alebo komunikáciou, c) likvidáciu burín na ostatných priestranstvách zabezpečuje mesto. (4) Vlastník, správca alebo nájomca pozemku, na ktorom sa nachádzajú dreviny, kríky, živé ploty a iné porasty je povinný udržiavať porasty tak, aby ich konáre neobmedzovali pohyb chodcov, nerušili cestnú premávku, neprekážali zimnú údržbu komunikácií a sti~ojné čistenie mesta, nezakrývali dopravné značky a iné označenia. V súvislosti s citovanými ustanoveniami VZN konštatujem, že ochrana životného prostredia je na území SR zabezpečená viacerými zákonmi a vyhláškami vydanými na ich vykonanie. V zmysle 1 ods. 2 zákona č. 525/2003 Z. z. o štátnej správe starostlivosti o životné prostredie v znení neskorších predpisov štátnu správu starostlivosti o životné prostredie vykonávajú obce v rozsahu ustanovenom osobitnými predpismi. Na tieto osobitné predpisy odkazuje poznámka číslo 2) v tomto texte zákona pod čiarou textu zákona tak, že výslovne (a nie príkladmo) uvádza: zákon č. 223/2001 Z. z. o odpadoch, zákon č. 184/2002 Z. z. o vodách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (vodný zákon) v znení zákona č. 245/2003 Z. z., ktorý je v súčasnosti nahradený zákonom č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 478/2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a ktorým sa dopĺňa zákon č. 401/1998 Z. z. o poplatkoch za znečisťovanie ovzdušia v znení neskorších predpisov (zákon o ovzduší) v žnem zákona č. 245/2003 Z. z., ktorý je v súčasnosti nahradený zákonom č. 137/2010 Z. z. účinným od , zákon č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny (v znení neskorších predpisov), zákon č. 139/2002 Z. z. o rybárstve v znení zákona č. 246/2003 Z. z. (a neskorších predpisov) a zákon č. 442/2002 Z.z. o verejných vodovodoch a verejných kanalizáciách a o zmene a doplnení zákona č. 276/2001 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach (v znení neskorších predpisov). Ide teda o výpočet zákonov upravujúcich spoločenské vzťahy v jednotlivých oblastiach ochrany životného prostredia a jeho jednotlivých zložiek s tým, že časť štátnej správy je v nich prenesená na obce. Niektoré z týchto zákonov síce umožňujú obciam vydať všeobecne záväzné nariadenie, resp. ďalšie zákony upravujú vydanie VZN ako povinnosť obce, vždy však len v presne vymedzenom rámci.

26 Vyššie označené zákony obci ako orgánu vykonávajúcemu štátnu správu v oblasti ochrany životného prostredia nezverili žiadnu kompetenciu na osobitnú úpravu spoločenských vzťahov vznikajúcich v oblasti tvorby a ochrany životného prostredia, najmä nie na ukladanie povinností a zákazov, ktoré príslušné zákony neupravujú, resp. upravujú inak. Obce ako orgány štátnej správy starostlivosti o životné prostredie sú povinné vykonávať svoju pôsobnosť v medziach týchto zákonov, a to popri ďalších orgánoch štátnej správy, ktorých pôsobnosť upravujú kogentným spôsobom taktiež tieto všeobecne záväzné právne predpisy. Rovnaký záver platí aj vo vzťahu k 7 a k 8 napadnutého VZN, ktorý znie: 7 Udržiavanie čistoty komunikácií (J) Za čistotu a čistenie miestnych komunikácií zodpovedá mesto. Za čistotu ciest t a II. triedy zodpovedá organizácia zriadená príslušným ministerstvom SR. (2) Prepravovaný náklad musí byť zabezpečený tak, aby rozprašovaním, rozsypaním alebo odkvapkaním neznečisťoval cestu a ovzdušie. Prikryté plachtou musia byť sypké hmoty, kovové triesky, seno, slama, piliny a podobné materiály. Materiály, ktoré spôsobujú zápach, sa môžu prepravovať len v uzavretých nádobách, v krytých vozidlách, alebo na vozidlách, ktoré sú zakryté iným spôsobom. V prípade, že dôjde k znečisteniu komunikácie, prevádzkovateľ vozidla, ktorého prevádzkou k znečisteniu došlo, je povinný vykonať bezodkladne vyčistenie komunikácie na svoje náklady. Ak prevádzkovateľ vyčistenie nevykoná bezodkladne, vyčistenie zabezpečí mesto na náklady znečisťovateľa. 8 Užívanie komunikácie Na území mesta sa zakazuje: a) jazdiť vozidlami, ktoré sú znečistené nad prípustnú mieru a vozidlami, ktoré svojím nákladom znečisťujú vozovku. Pred vjazdom na cestné teleso miestnej komunikácie musia byť takéto vozidlá očistené v súlade s 20 ods.3 zákona č. 315/1996 Z.z. o premávke na pozemných komunikáciách v znení neskorších predpisov. Zakázaná je tiež jazda vozidlám, ktoré sú nadmerne hlučné a nadmerne znečisťujú ovzdušie. b) akýmkoľvek dopravným prostriedkom vchádzať na chodník, zastavovať a parkovať na chodníku, pokiaľ dopravná značka nepovoľuje, resp. iným spôsobom obťažovať a obmedzovať chodcov, c) parkovanie všetkých druhov nákladných motorových vozidiel a prívesov na všetkých vnútorných verejných priestranstvách vrátane parkovísk v čase od do 6 00 hod.. Takéto parkovanie je možné len na záchytných parkoviskách určených na tento účel. Mapa s vyznačením týchto miest tvorí prílohu č. 2 tohto VZN. d) parkovanie autobusov na všetlcých vnútorných verejných priestranstvách vrátane parkovísk v čase od do 6 00 hod. Takéto parkovanie je možné len na záchytnom parkovisku na ul. Hradná v Komárne a na miestach vyznačených na prílohe č. 2. Prepravu nákladu vozidlami upravuje najmä 51 ods. 2 zákona č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (v napadnutom VZN je označený predchádzajúci zákon č. 315/1996 Z. z.) nasledovne: Náklad musí byť na vozidle riadne umiestnený, rozložený a upevnený, aby neohrozoval bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky, neznečisťoval ani nepoškodzoval cestu ani jej okolie,

27 nespôsoboval nadmerný hluk, neznečisťoval ovzdušie a nezakrýval svetlomety a svietidlá vozidla, odrazové sklá, tabuľku s evidenčným číslom a vyznačenie najvyššej povolenej rýchlosti. Náklad musí byť zabezpečený tak, aby pri zmene rýchlosti jazdy alebo zmene smeru jazdy vozidla sa nezošmykol, neprevrátil, nespadol alebo sa inak voľne nepohyboval. Predmety, ktoré možno ľahko prehliadnuť, nesmú prečnievať po strane vozidla. Sypký materiál musí byť vždy zakrytý tak, aby sa zabránilo jeho vysypávaniu na cestu počas jazdy." Označený všeobecne záväzný právny predpis upravuje tiež používanie chodníkov (napr. 2, 25, 52). Ani zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ani zákon č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov nesplnomocňuje obce na vydanie všeobecne záväzného nariadenia. Týmito zákonmi upravené spoločenské vzťahy patria do výlučnej pôsobnosti orgánov štátnej správy. Možnosť vydať VZN vyplýva pre obce len z ust. 27 ods. 1 písm. g/ zákona č. 137/2010 Z. z. (o ovzduší), podľa ktorého obec pri prenesenom výkone štátnej správy v oblasti ochrany ovzdušia môže ustanoviť všeobecne záväzným nariadením zóny s obmedzením prevádzky mobilných zdrojov. V 9 napadnutého VZN je uvedené: 9 Skladovanie a nakladanie s materiálom (1) Skladovať a nakladať materiál, výrobky a iné predmety na verejnom priestranstve sa dovoľuje len vtedy, ak sa tak nedá urobiť bez zvláštnych ťažkostí na inom mieste. Naloženie a zloženie musí byť čo najrýchlejšie a treba dbať na čistotu a poriadok, na bezpečnosť chodcov, na zjazdnosť a schodnosť v bezprostrednom okolí nakládky alebo vykládky a nesmie sa bez súhlasu mesta pravidelne opakovať. Po ukončení úkonu je prepravca alebo príjemca povinný verejné priestranstvo vyčistiť a v prípade potreby aj pokropiť. Ak tak neurobí, zabezpečí to na jeho náklady mesto. (2) Odvoz starých a nepotrebných vecí, materiálu z búrania, odpadu zo stavebných úprav zabezpečí vlastník, správca stavby alebo objektu. Odpad uvedeného druhu musí byť v priebehu čo najh'atšieho času, najneskôr v termíne stanovenom mestom povinnou právnickou alebo fyzickou osobou odstránený. Ak tak neurobí, zabezpečí toto mesto na náklady povinného. (3) Osoby užívajúce verejné priestranstvá sú povinné zabezpečiť svoj materiál, výrobky alebo tovar pred neoprávnenou manipuláciou alebo nežiaducim rozptýlením do okolia. Po ukončení činnosti je užívateľ verejného priestranstva povinný bezodkladne uviesť verejné priestranstvo do pôvodného stavu na vlastné náklady. Ak tak neurobí, zabezpečí toto mesto na náklady povinného.

28 Podmienky osobitného užívania verejného priestranstva je obec povinná určiť v zmysle 36 zákona č. 582/2004 Z. z. o miestnych daniach a miestnom poplatku za komunálne odpady a drobné stavebné odpady v znení neskorších predpisov, podľa ktorého obec ustanoví všeobecne záväzným nariadením podrobnosti k 30 až 34a, najmä sadzbu dane (za užívanie verejného priestranstva), prípadne rôzne sadzby dane podľa určených kritérií, miesta, ktoré sú verejnými priestranstvami, osobitné spôsoby ich užívania, podrobnosti, náležitosti a lehotu oznamovacej povinnosti, spôsoby vyberania dane, prípadné oslobodenia od tejto dane alebo zníženia dane, splátky dane a lehotu splatnosti splátok dane. Povinnosti právnických osôb a fyzických osôb v súvislosti s naldadaním s odpadmi upravuje zákon č. 223/2001 Z. z., ktorý síce v ust. 39 ods. 4 citovanom v predchádzajúcom texte tohto protestu prokurátora ukladá obci prijať všeobecne záväzné nariadenie, zároveň však tiež určuje, čo má byť predmetom úpravy nariadenia. Konštatujem, že 9 ods. 2 napadnutého nariadenia nezodpovedá týmto zákonným kritériám. Paragraf 10 VZN znie: 10 Zvláštne užívanie verejných priestranstiev (1) Vylepovanie plagátov zabezpečuje mestský podnik na to určený. Ostatným fyzickým a právnickým osobám a občanom mesta sa zakazuje vylepovať plagáty, reklamy na území mesta. Umiestňovať plagáty, vývesky, reklamu a iné oznámenia mimo určených miest sa zakazuje. Na území mesta povoľuje umiestnenie reklamných a informačných tabúľ mesto. (2) Majitelia a prevádzkovatelia predajných stánkov, letných terás, pojazdných predajní, predajných stolov a iných podobných zariadení sú povinní zabezpečiť čistotu a poriadok do vzdialenosti 5 metrov od týchto zariadení, najmä umiestením dostatočného počtu košov na odpad, starať sa o ich riadny stav a ich pravidelné vyprázdňovanie. Odpadové koše sa nesmú vyprázdňovať do uličných košov na odpad, ale do osobitne objednanej zbernej nádoby na odpad z vlastného podnikania. Znenie citovaného ustanovenia nariadenia je nezrozumiteľné, pretože z neho napríklad nevyplýva, kto a akým spôsobom určil miesta určené na umiestňovanie plagátov, vývesiek, reklamy a iných oznámení". Aj táto úprava však odporuje zákonu z dôvodov vyššie uvedených, t. j. preto lebo je v rozpore so zákonnou úpravou. Podľa 39 ods. 2 zákona č. 223/2001 Z. z. za nakladanie s komunálnymi odpadmi, ktoré vznikli na území obce, a s drobnými stavebnými odpadmi, ktoré vznikli na území obce, zodpovedá obec. Podľa 39 ods. 7 zákona č. 223/2001 Z. z. vykonávať zber, prepravu, zhodnocovanie alebo zneškodňovanie komunálnych odpadov a drobných stavebných odpadov na území obce môže len ten, kto má uzatvorenú zmluvu na vykonávanie tejto činnosti s obcou, ak túto činnosť nezabezpečuje obec sama. Obec v zmluve podrobne upraví spôsob a podmienky zberu, prepravy, zhodnocovania alebo zneškodňovania týchto odpadov tak, aby boli v súlade s platným programom obce ( 6) a so všeobecne záväzným nariadením podľa odseku 4. Zmluva sa uzatvára spravidla na určitý čas.

29 Paragraf 29 VZN znie: 12 Vyhradené parkovacie miesta na verejných priestranstvách (1) Zriaďovanie vyhradených parkovacích miest na odstavných parkovacích plochách s výnimkou neverejných parkovísk je povolené len so súhlasom mesta. (2) Parkovacie miesta a manipulačné plochy je možné vyhradiť na základe odôvodnenej písomnej žiadosti len pre: a) právnické a fyzické osoby, ktoré majú sídlo, resp. prevádzku v katastrálnom území mesta, b) telesne postihnutých občanov (ZŤP), ktorí využívajú osobitné označenie vozidiel, c) vozidlá taxislužby. (3) Parlwvacie miesta pre prevádzkovateľov uvedených v 12 ods. 2. písm. b) a c) tohto VZN je možné vyhradiť po udelení súhlasu mesta na časovo neobmedzenú dobu, (4) Parkovacie miesta je zakázané vyhradiť na medziblokových priestranstvách a parkoviskách pred hromadnými obytnými blokmi. (5) Na vyhradených parkovacích miestach, odstavných a parkovacích plochách je povolené parkovanie výlučne len tým vodičom (prevádzkovateľom) motorových vozidiel, ktorí sú držiteľmi parkovacieho preukazu, podľa príslušného predpisu. (6) Umiestňovanie akýchkoľvek garáží na verejnom priestranstve na území mesta je zakázané. Spoločenské vzťahy týkajúce sa pozemných komunikácií patria v zmysle zákona č. 135/1961 Zb. do oblasti štátnej správy. Podľa 3 ods. 2 citovaného zákona obce vykonávajú ako prenesený výkon štátnej správy miestnu štátnu správu vo veciach miestnych komunikácií a účelových komunikácií. Obce na miestnych komunikáciách a na účelových komunikáciách určujú použitie dopravných značiek, dopravných zariadení a povoľujú vyhradené parkoviská. Obce v rámci preneseného výkonu štátnej správy prejednávajú priestupky podľa 22c na úseku miestnych komunikácií a účelových komunikácií. Vzhľadom na vyššie uvedené by mohlo mesto vydať VZN len v zmysle 6 ods. 2 zákona o obecnom zriadení, t. j. len na základe splnomocnenia zákona. Zákon č. 135/1961 Zb. však splnomocňuje obce len na vydanie VZN v zmysle 9 ods. 2, ods. 3, t. j. v súvislosti so zjazdnosťou a schodnosťou miestnych komunikácií. Hoci na určovanie použitia dopravných značiek, dopravných zariadení a povoľovanie vyhradených parkovísk sa nevzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní (viď 3 ods. 6 zákona č. 135/1961 Zb.), ide o správne konanie, výsledkom ktorého je individuálny správny akt - opatrenie. K vydaniu posudzovaného VZN chýbalo teda mestu výslovné zákonné zmocnenie. Skutočnosť, že obec má zverenú túto časť štátnej správy zákonom, nezakladá sama osebe právomoc obce vydávať v uvedenej oblasti všeobecne záväzné nariadenie. Obce síce môžu určovať používanie dopravných značiek a povoľovať vyhradené parkoviská, ale tieto otázky nemôžu regulovať všeobecne záväznými nariadeniami. Konštatoval to už i Ústavný súd vo svojom rozhodnutí sp.zn. III. ÚS 1/2000 ( "povoľovanie vyhradených parkovísk na miestnych komunikáciách však podľa 116 zákona č. 315/1996 Z.z. o premávke na pozemných komunikáciách patrí do oblasti prenesenej štátnej správy vykonávanej obcami." Zverenie určitej časti štátnej správy zákonom obci ešte

30 30 samo osebe nezakladá právomoc obce vydávať v tejto oblasti štátnej správy všeobecne záväzné nariadenia. K tomu je potrebné výslovné zákonné zmocnenie na vydávanie všeobecne záväzných nariadení v danej oblasti štátnej správy".) Tento právny názor je obsiahnutý aj v rozhodnutí Ústavného súdu sp. zn. III.ÚS 2/01. Podmienky umiestňovania garáží na verejnom priestranstve, resp. na akomkoľvek mieste upravuje stavebný zákon. Zakazovať umiesmenie garáží vo všeobecne záväznom nariadení preto v rozpore so zákonom. Paragraf 13 VZN znie: Staré vozidlá (1) Starým vozidlom je vozidlo, ktoré jeho držiteľ chce dať vyradiť z evidencie vozidiel alebo má byť vyradené, alebo bolo vyradené z evidencie vozidiel podľa osobitných predpisov. Starým vozidlom je aj vozidlo, ktorého držiteľ nie je známy, ak je odstavené dlhšie ako 30 dní na ceste alebo verejnom priestranstve, alebo na inom mieste, ak je jeho odstránenie potrebné z hľadiska ochrany životného prostredia alebo zachovania estetického vzhľadu obce či osobitne chránenej časti prírody a krajiny. (2) Držiteľom starého vozidla je fyzická osoba alebo právnická osoba, u ktorej sa staré vozidlo nachádza. (3) Staré vozidlá je zakázané umiestňovať na komunikácie alebo verejné priestranstvá. (4) Držiteľ starého vozidla je povinný takéto vozidlo odstrániť z komunikácie alebo verejného priestranstva v lehote 15 dní od písomného upozornenia mestskej polície. V prípade, že držiteľ nesplní túto povinnosť v určenej lehote, začne mesto proti nemu konanie a vyrubí daň za užívanie verejného priesfranstva počnúc dňom, kedy bol držiteľ písomne vyzvaný na odstránenie starého vozidla. (5) Staré vozidlá, ktoré ani po písomnej výzve neboli odstránené, ako aj ktorých držiteľov nebolo možné zistiť, budú z miestnej komunikácie alebo verejného priestranstva odstránené a umiestnené na miesto na to určené. Príkaz na odstránenie a umiestnenie starého vozidla, ktorého držiteľ nie je známy, zverejní mesto formou verejnej vyhlášky. (6) Náklady spojené s odstránením, umiestnením a likvidáciou starých vozidiel znáša držiteľ starého vozidla. Ustanovenia odseku 1 a odseku 2 citovaného paragrafu 13 VZN doslovne preberajú text 49 ods. 5 a 6 zákona č. 223/2001 Z. z. o odpadoch, čo je neprípustné. V súvislosti s odsekmi 3/ až 6 -u 13 VZN uvádzam, že obec, resp. mesto nemôže vo všeobecnom záväznom nariadení upraviť iný postup pri odstraňovaní starých vozidiel ako upravuje zákon, preto citované ustanovenia VZN, ktoré upravujú problematiku starých áut, sú v rozpore s 51 zákona č. 223/2001 Z.z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, podľa ktorého: (1) Ak sa u držiteľa starého vozidla nachádza staré vozidlo, ktoré je odpadom, tento držiteľ je povinný bezodkladne zabezpečiť odovzdanie starého vozidla osobe vykonávajúcej zber starých vozidiel podľa 52a alebo spracovateľovi starých vozidiel. (2) Ak držiteľ starého vozidla nepreviedol toto vozidlo na iného na účely jeho využitia ako motorového vozidla je povinný predložiť spolu so žiadosťou o vyradenie starého vozidla z evidencie vozidiel podľa osobitných predpisov okresnému dopravnému inšpektorátu

31 31 potvrdenie o prevzatí starého vozidla vystavené spracovateľom tohto starého vozidla alebo osobou oprávnenou na spracovanie starých vozidiel v inom členskom štáte Európskej únie; v tom prípade držiteľ starého vozidla spolu s potvrdením predloží aj jeho úradne overený preklad. (3) Držiteľ starého vozidla je do splnenia povinnosti podľa odseku 1 povinný a) zabezpečiť na vlastné náklady odstránenie takého vozidla z miesta, na ktorom poškodzuje alebo ohrozuje životné prostredie, alebo narušuje estetický vzhľad obce či osobitne chránenej časti prírody a krajiny, b) umiestniť a uchovávať staré vozidlo tak, aby nepoškodzovalo alebo neohrozovalo životné prostredie, aby sa zachoval estetický vzhľad obce alebo osobitne chránenej časti prírody a krajiny a aby sa zabránilo odcudzeniu starého vozidla alebo jeho častí. (4) Ak držiteľ starého vozidla nesplní povinnosť podľa odseku 3 písm. a), urobí tak správca cesty (na ceste alebo verejnom priestranstve) alebo obec (na inom mieste), a to odovzdaním starého vozidla na parkovisko určené obvodným úradom životného prostredia podľa 53 ods. 7 (ďalej len "určené parkovisko"); náklady s tým spojené je povinný uhradiť držiteľ starého vozidla. O odstránení starého vozidla jeho odovzdaním na určené parkovisko ten, kto ho zabezpečil, bezodkladne písomne upovedomí a) držiteľa starého vozidla a súčasne ho oboznámi aj s dôsledkami podľa odseku 6 v prípade jeho nečinnosti, b) inšpekciu, c) obvodný úrad životného prostredia, d) obec. (5) Ale si do dvoch mesiacov od upovedomenia podľa odseku 4 písm. a) držiteľ starého vozidla neprevezme staré vozidlo z určeného parkoviska, obvodný úrad životného prostredia začne konanie o tom, či vlastníctvo k starému vozidlu nadobudne štát. Ak obvodný úrad životného prostredia rozhodne o tom, že vlastníctvo k starému vozidlu nadobudne štát, držiteľom starého vozidla sa štát stáva dňom nadobudnutia právoplatnosti tohto rozhodnutia. Ak obvodný úrad životného prostredia rozhodne inak, môže v rozhodnutí zároveň určiť, že staré vozidlo je odpadom. (6) Ten, čieho staré vozidlo pripadlo podľa odseku 5 štátu, má nárok na náhradu vo výške rozdielu ceny starého vozidla určenej ku dňu, keď sa štát stal držiteľom starého vozidla, a súčtu nákladov spojených s určem'm tejto ceny, neuhradených nákladov spojených s postupom podľa odseku 4 a trov konania podľa odseku 5; nárok na náhradu možno uplatniť na obvodnom úrade životného prostredia, ktorý rozhodnutie o pripadnutí starého vozidla štátu vydal, do jedného roka odo dňa právoplatnosti tohto rozhodnutia. (7) Ten, komu držiteľ starého vozidla neuhradil náklady spojené s postupom podľa odseku 4, môže nárok na náhradu týchto nákladov uplatniť na obvodnom úrade životného prostredia, ktorý rozhodnutie o pripadnutí starého vozidla štátu vydal, do jedného roka odo dňa právoplatnosti tohto rozhodnutia, a to vo výške, ktorú oznámil obvodnému úradu životného prostredia na účel náhrady podľa odseku 6; uspokojením tohto nároku sa povinnosť držiteľa starého vozidla uhradiť náklady podľa odseku 4 považuje za splnenú. (8) Ak držiteľ nadobudne staré vozidlo kúpou alebo darovaním, alebo dedením, prechádzajú na neho spolu s držbou aj povinnosti podľa odseku 3 písm. a) a b). (9) Ustanovenia odsekov 1 až 8 platia rovnako aj v prípade, ak sa o vyradení starého vozidla z evidencie vozidiel koná bez žiadosti jeho držiteľa.

32 Paragraf 14 VZN znie: Čistenie chodníkov (1) Právnické a fyzické osohy, ktoré spravujú bytový fond alebo iný nehnuteľný majetok, majitelia rodinných domov sú povinní zabezpečiť, aby chodník hraničiaci s nehnuteľnosťou, ako aj schody po celej šírke chodníka, keď nie je chodník, tak pás široký 1,5 m hraničiaci s nehnuteľnosťou a potrebný ku chôdzi, boli riadne, včas a v potrebnom rozsahu čistené. Počas zimného obdobia sú povinní odstrániť sneh a poľadovicu, resp. posypať vhodnou hmotou, ktorá zdrsňuje námrazu alebo ľad po celej šírke 1,5 m. (2) Chodníky musia byť neustále čisté. Čistením chodníkov sa rozumie povinnosť kropiť a zametať, odstrániť blato, sneh, odpadky a inú nečistotu. Ak sú preto vhodné podmienky (povrch chodníka, zdroj vody, dostatočná kapacita kanalizácie) vykonáva sa čistenie umývaním alebo splachovaním. Vo zvláštnych prípadoch môže nariadiť mesto čistenie chodníkov. Kropiť je zakázané pri nízkych teplotách, keď je nebezpečenstvo námrazy. (3) Čistenie chodníkov musí byť ukončené v dobe od 1. apríla do 30. septembra do 7,00 hod. a od 1. októbra do 31. marca do 8,00 hod. (4) Smeti z chodníkov sa ukladajú do smetných nádob. Zakazuje sa smeti ponechávať na chodníkoch alebo ich zhŕňať na okraj cesty. V zimnom období podľa potreby odstraňovať aj viac razy za deň po celej šírke chodníka. Sneh sa musí zhrnúť na okraj chodníka tak, aby bol voľný vstup do domov a prístup k inžinierskym sieťam. Odvážanie nahromadeného snehu zabezpečuje fyzická alebo právnická osoba na to určená. (5) Balkóny a terasy je potrebné čistiť od snehu v takom čase, aby nebola ohrozená bezpečnosť občanov. Citované ustanovenie VZN síce má čiastočnú oporu v zákonoch, a to v 9 ods. 2, ods. 3 zákona o pozemných komunikáciách, resp. v 13 ods. 9 písm. b/ zákona o obecnom zriadení, niektoré pojmy, ktoré sú v ňom použité, sú však neurčité, resp. prvú vetu odseku 2 -u 14 napadnutého nariadenia považujem za nevykonateľnú. Paragraf 15 VZN znie: Sochy a pomníky Čistenie, údržbu sôch, pomníkov, pamätných tabúľ a zabudovaných predmetov na verejných priestranstvách zabezpečuje mesto, okrem tých, ktoré sú vlastníctvom fyzických alebo právnických osôb. Ukladanie povinností vlastníkom - fyzickým a právnickým osobám - v súvislosti s čistením a údržbou stavieb formou všeobecne záväzného nariadenia je v rozpore so zákonom. Všeobecne záväzným nariadením obce totiž nemožno nikomu ukladať povinnosti bez opory v zákone a ani prípadné zmocnenie umožňujúce obci vydať VZN na úpravu určitej oblasti spoločenských vzťahov, neznamená automaticky možnosť pre obec ustanoviť povinnosti, ktoré zákon buď vôbec nepozná, alebo ich definuje inak.

33 Paragraf 33 VZN znie: Nočný kľud (1) Nočným kľudom je doba (časový úsek) určená pre zabezpečenie zdravého a nerušeného pokoja a odpočinku obyvateľov mesta v záujme dosiahnutia slušného občianskeho spolunažívania a dobrých susedských vzťahov. (2) V čase od 22,00 hod. do 06,00 hod. je zakázané rušiť nočný kľud a odpočívame obyvateľov mesta. (3) Pod rušením nočného kľudu sa rozumie také správanie občanov, fyzických a právnických osôb na území mesta, ktoré nadmerným hlukom ruší iných občanov mesta. Za také rušenie sa považuje hlasné vyspevovanie, vykrikovanie, alebo vytváranie iných zvukových efektov a zvukov, akými sú neopodstatnené používanie klaksónov, hlučná jazda, vibrácie tónov nízkej frekvencie, v domácnosti púšťanie rozhlasových a televíznych prijímačov nad izbovú počuteľnosť. Taktiež za rušenie nočného kľudu sa považuje u výrobných a iných zariadení šírenie zvuku, hudby mimo prevádzky, ak sa jedná o prekročenie limitu stanoveného príslušnými právnymi predpismi. Výnimku z nočného kľudu povoľuje mesto určením času a miesta. (4) Bezdôvodné spôsobovanie hluku nad prípustné hodnoty je zakázané aj cez deň. Toto ustanovenie VZN má síce oporu v ust. 4 ods. 3 písm. n/ zákona o obecnom zriadení, ktoré umožňuje obciam nariadením ustanoviť činnosti, ktorých konávanie je zakázané alebo obmedzené na určitý čas alebo na určitom mieste, posledná veta jeho odseku 3 je však neurčitá, a preto nezrozumiteľná. V 17 ods. 1 a 2 VZN je uvedené: (1) Alkoholickými nápojmi sú liehoviny, destiláty, víno, pivo a iné nápoje, ktoré obsahujú viac ako 0,75 objemového percenta alkoholu. (2) Na území mesta sa zakazuje: a) predávať alebo podávať alkoholické nápoje alebo inak umožňovať ich požívanie 1. osobám mladším ako 18 rokov, 2. osobám zjavne ovplyvneným alkoholom, 3. v zdravotníckych zariadeniach, 4. na zhromaždeniach a verejných kultúrnych podujatiach s výnimkou piva a vína, 5. na verejných kultúrnych podujatiach určených pre osoby mladšie ako 18 rokov, b) podávať alkoholické nápoje alebo inak umožňovať ich bezprostredné požitie vodičom, c) vstupovať do priestorov a vozidiel verejnej dopravy osobám zjavne ovplyvneným alkoholom, ak ohrozujú alebo môžu ohroziť bezpečnosť alebo plynulosť dopravnej premávky alebo prepravy, verejný poriadok alebo vzbudzujú verejné pohoršenie. Citované ustanovenia VZN preberajú text 1 a 2 ods. 1 zákona č. 219/1996 Z. z. o ochrane pred zneužívaním alkoholických nápojov a o zriaďovaní a prevádzke protialkoholických záchytných izieb v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon č. 219/1996 Z. z."), čo je neprípustné. V 17 ods. 3 VZN je uvedené: (3) Ďalej na území mesta je zakázané požívať alkoholické nápoje na týchto verejných priestranstvách a miestach verejne prístupných: na Námestí gen. Klapku, v pešej zóne, v

34 34 parkoch, na verejných ihriskách, v okolí kostolov a zdravotníckych zariadení, v areáloch škôl a školských zariadení, v priestoroch železničnej a autobusovej stanice, na pietnych miestach a cintorínoch, ktoré sú vo vlastníctve, nájme alebo správe mesta, pred nákupnými centrami okrem zariadení na to určených podľa tohto VZN. Táto úprava je v rozpore s ust. 2 ods. 4 zákona č. 219/1996 Z. z., podľa ktorého obce môžu vo svojich územných obvodoch alebo v určitých častiach svojho územného obvodu obmedziť alebo zakázať v určitých hodinách alebo dňoch predaj, podávanie alebo požívanie alkoholických nápojov v zariadeniach spoločného stravovania, v predajniach potravín alebo na iných verejne prístupných miestach. Zo znenia citovaného ustanovenia zákona teda vyplýva, že zákaz alebo obmedzenie možno stanoviť len časovo ohraničeným spôsobom. V 17 ods. 4 VZN je uvedené: (4) Právnické osoby a fyzické osoby oprávnené na podnikanie, s ktorých prevádzkovou činnosťou súvisí predaj a požívanie alkoholiclcých nápojov a ktoré sú umiestnené na vymedzenom území sú povinné upozorniť verejnosť na zákazy a obmedzenia podľa tohto VZN. Obec nie je oprávnená prijať odchylnú úpravu osobitných povinnosti právnických osôb a fyzických osôb oprávnených na podnikanie v súvislosti s predajom alkoholu ako upravuje 3 zákona 219/1996 Z. z., podľa ktorého: (1) Právnické osoby a fyzické osoby oprávnené na podnikanie, na ktoré sa vzťahujú zákazy a obmedzenia uvedené v 2 ods. 1 písm. a) a b) a v odseku 2, sú povinné upozorniť verejnosť na zákazy a obmedzenia výrazným označením alebo oznámením (ďalej len "oznam") umiestneným v prevádzkarniach alebo v budovách na takom mieste, kde ich verejnosť nemôže prehliadnuť. (2) Text oznamu (odsek 1) musí byť jednoznačný, výrazný, dobre viditeľný a umiestnený na vhodnom podklade. Súčasťou tohto oznamu musí byť aj citácia tohto zákona. (3) Každý, kto predáva alebo podáva alkoholické nápoje, na ktoré sa vzťahujú zákazy uvedené v 2 ods. 1 písm. a) bodoch 1 a 5, je povinný odoprieť ich predaj alebo podanie osobe, o ktorej má pochybnosť, či spĺňa podmienku veku, kým ju nepreukáže." V 17 ods. 5 VZN je uvedené: (5) Zákaz požívania alkoholických nápojov podľa tohto VZN sa nevzťahuje: a) na povolený záber verejného priestranstva formou terás, resp. obdobných zariadení poskytujúcich občerstvenie, reštauračné alebo pohostinské služby, b) na trhové akcie a jarmoky organizované mestom a akcie s vopred udeleným súhlasom mesta. Toto ustanovenie VZN nemá oporu v zákone č. 219/1996 Z. z., ktorý nesplnomocňuje obce na stanovenie výnimiek zo zákazu požívania alkoholických nápojov. V 18 ods. 1 VZN je uvedené: (1) Zakazuje sa fajčiť; a) v prostriedkoch pravidelnej osobnej železničnej dopravy olcrem vyhradených vozňov, v prostriedkoch ostatnej vnútroštátnej pravidelnej osobnej dopravy, v čakárňach a v prístreškoch na zastávkach vnútroštátnej pravidelnej osobnej dopravy, na hytých

35 35 nástupištiach a v uzavretých verejných priestoroch súvisiacich s touto dopravou určených pre cestujúcich, na otvorených nástupištiach vo vzdialenosti 4 m od vymedzenej plochy nástupíšť, b) v zdravotníckych zariadeniach, c) v základných školách, v stredných školách a v školských zariadeniach, v predškolských zariadeniach a v priestoroch detských ihrísk, d) vo vysokých školách a v študentských domovoch, e) v zariadeniach sociálnych služieb okrem fajčiarní vyhradených pre zamestnancov, j) v kultúrnych zariadeniach a v uzavretých športových zariadeniach, g) vo verejne prístupných priestoroch úradných budov a zariadení, obchodov, divadiel, kín,výstavísk, múzeí a galérií, h) v zariadeniach spoločného stravovania okrem zariadení spoločného stravovania, ktoré majú oddelenú časť pre fajčiarov i) v cukrárňach a v zariadeniach rýchleho stravovania. Uvedené ustanovenie VZN preberá s malými odchýlkami zákonnú úpravu zákazu fajčenia vymedzenú v 7 ods. 1 zákona č. 377/2004 Z. z. o ochrane nefajčiarov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, čo je neprípustné. Citovaný zákon obsahuje iba splnomocňovacie ustanovenie v 7 ods. 3, podľa ktorého obec môže všeobecne záväzným nariadením obmedziť alebo zakázať fajčenie aj na iných (ako v zákone uvedených) verejne prístupných miestach. V 19 VZN je uvedené: Na území mesta je zakázané použitie zábavných pyrotechnických prostriedkov akéhokoľvek druhu. Predaj pyrotechnických prostriedkov je zakázané osobám mladším ako 18 rokov. Zákaz použitia sa nevzťahuje na: a) 31. decembra a 01. januára b) zábavné, športové a iné podujatia za predpokladu, že organizátor zodpovedá za bezpečnosť účastníkov podujatia pri použití týchto prostriedkov. V ohlasovacej povinnosti mestu sa musí uviesť druh pyrotechnických prostriedkov, spôsob a doba použitia. Problematika vekového obmedzenia predaja pyrotechnických výrobkov nepatrí do oblasti územnej samosprávy, preto obec, resp. mesto nieje oprávnené danú problematiku upravovať vo všeobecnom záväznom nariadení. Vekové obmedzenie predaja pyrotechnických výrobkov upravuje 7 nariadenia vlády č. 485/2008 Z. z. o uvádzam pyrotechnických výrobkov na trh, podľa ktorého: (1) Pyrotechnické výrobky sa nesmú predávať ani inak sprístupňovať spotrebiteľom, ktorých vek je nižší ako a) 15 rokov, ak ide o zábavnú pyrotechniku kategórie 1, b) 18 rokov, ak ide o zábavnú pyrotechniku kategórie 2, c) 21 rokov, ak ide o zábavnú pyrotechniku kategórie 3, d) 18 rokov, ak ide o scénickú pyrotechniku kategórie TI a iné pyrotechnické výrobky kategórie PI. (2) Výrobca, dovozca a distribútor nesmú predávať ani inak sprístupňovať pre iné ako odborne spôsobilé osoby a) zábavnú pyrotechniku kategórie 4, b) scénickú pyrotechniku kategórie T2 a iné pyrotechnické výrobky kategórie P2."

36 I 36 Mesto Komárno nie je oprávnené v rozsahu uvedenom vo VZN zakázať použitie zábavných pyrotechnických prostriedkov akéhokoľvek druhu. Všeobecne záväzné nariadenie obce (mesta) nemá povahu prameňa práva, ktorým v súlade s Ústavou Slovenskej republiky možno ustanoviť oprávnené zásahy do súkromného a rodinného života (bod 4 nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky, sp. zn. II. ÚS 19/97). Obec, resp. mesto môže vo všeobecnom záväznom nariadení nanajvýš ustanoviť z dôvodu zabezpečenia verejného poriadku v súlade s 4 ods. 3 písm. n) zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov činnosti, ktorých vykonávanie je zakázané alebo obmedzené na určitý čas alebo na určitom mieste. Ustanovenie 19 VZN je však formulované tak, že sa vzťahuje na celé územie mesta, nie len na verejné priestranstvá, resp. inak špecifikované miesta, pri ktorých by to bolo odôvodnené vzhľadom na potrebu zabezpečiť verejný poriadok. Uvedené ustanovenie preto v neprípustnej miere zasahuje do súkromného života obyvateľov mesta, keď paušálne zakazuje používanie zábavných pyrotechnických prostriedkov na celom území mesta a v každom čase okrem stanovených výnimiek. Mesto musí vziať do úvahy, že používanie zábavnej pyrotechniky v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi nemôže paušálne zakázať, najmä keď uvážime, že niektoré druhy pyrotechniky vyvolávajú iba svetelné efekty, resp. minimálny hluk a ich použite napr. na súkromných pozemkoch v primeranom čase nemá vplyv na verejný poriadok. Paragraf 20 VZN znie: Erotický tovar Na území mesta je zakázaný predaj erotického tovaru a sexuálnych pomôcok v okruhu 200 m, kde sa nachádzajú objekty základného a stredného školstva a objekty slúžiace cirkevným obradom. Na území mesta je všade zakázané vystavovať erotický tovar a sexuálne pomôcky vo výkladoch obchodov a na verejnom priestranstve. Mesto zakáže aj takú činnosť, ktorá odporuje dobrým mravom, môže vyvolať verejné pohoršenie a ruší pokoj občanov mesta. Posledná veta tohto ustanovenia je nepreskúmateľná pre neurčitosť a nezrozumiteľnosť. Záverom poukazujem na to, že v ust. 6 VZN označenom ako Povinnosti chovateľov psov na verejných priestranstvách" ide o duplicitnú úpravu vzhľadom na to, že mesto prijalo osobitné VZN číslo 2/2003 o podmienkach držania psov, a to na zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Komárne konanom dňa 20. februára 2003 s účinnosťou od 14. marca 2003 v znení všeobecne záväzného nariadenia č. 9/2008 s účinnosťou od Zo všetkých vyššie uvedených dôvodov a vzhľadom na to, že tie časti VZN, ktoré nie sú v rozpore s právnymi predpismi vyššej právnej sily, nemožno samostatne aplikovať, považujem všeobecne záväzné nariadenie mesta Komárno číslo 26/2008 o verejnom poriadku a čistote mesta za odporujúce zákonu, a preto som uplatnila svoje oprávnenie vyplývajúce z ust. 22 ods. 1 písm. a/ - bod 2. zákona o prokuratúre. J

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 31.05.2012 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselı-testület 2012.05.31-

Részletesebben

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupitelstva v Komárne dna 25.06.2015 k bodu rokovania císlo : A Komáromi Városi Képviselo-testület 2015. 06.25

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1060/2016 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.11.2016 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2016.11.03-i

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 103/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 12.03.2015 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselő-testület -i ülése tárgysorozatának

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE - 2708 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 00.00.2010 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2010.08.26-i

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 695/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo 26. zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Kolárove Dňa: 28. januára 2013 K bodu rokovania číslo: 10/b v Žiadosť spoločnosti AGROTREND Kolárovo s.r.o. na súhlas o prevzatie nájmu poľnohospodárskeho

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1321/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 18.05.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.05.18

Részletesebben

KOMISIA MESTSKÉHO ZASTUPITEĽSTVA PRE ŠKOLSTVO A MLÁDEŽ MESTA DUNAJSKÁ STREDA A DUNASZERDAHELY VÁROS KÉPVISELŐTESTÜLETÉNEK

KOMISIA MESTSKÉHO ZASTUPITEĽSTVA PRE ŠKOLSTVO A MLÁDEŽ MESTA DUNAJSKÁ STREDA A DUNASZERDAHELY VÁROS KÉPVISELŐTESTÜLETÉNEK KOMISIA MESTSKÉHO ZASTUPITEĽSTVA PRE ŠKOLSTVO A MLÁDEŽ MESTA DUNAJSKÁ STREDA č. 1/27/1/2016: k bodu č 1: Otvorenie Komisia pre školstvo a mládež Mestského zastupiteľstva Dunajská Streda súhlasí s programom

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 732/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1807/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.04.2014 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.04.03-i

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 731/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye. 1990. augusztus 20. 28.

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye. 1990. augusztus 20. 28. 1 A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL Zákon č. 372/1990 Zb. O PRIESTUPKOCH szóló törvénye 1990. augusztus 20. 28. augusta 1990 Módosítva: Tt. 524/1990., hatályos 1991. január 1-től Tt. 295/1992.,

Részletesebben

Zásady umiestňovania a povoľovania reklamných stavieb na území mesta Dunajská Streda

Zásady umiestňovania a povoľovania reklamných stavieb na území mesta Dunajská Streda Zásady umiestňovania a povoľovania reklamných stavieb na území mesta Dunajská Streda PRVÁ ČASŤ Úvodné ustanovenia 1 Účel koncepčného materiálu Tento dokument upravuje podmienky umiestňovania reklamných

Részletesebben

1/2018 uznesenie k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa

1/2018 uznesenie k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa 1/2018 k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa 10.11.2018 A/ berie na vedomie 1. výsledky volieb do orgánov samosprávy mesta, 2. vystúpenie novozvoleného primátora mesta, B/

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1738/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 20.2.2014 k bodu rokovania číslo: 13. A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.2.20

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE - 373/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 24.09.2015 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselő-testület 2015.09.24

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE - 331/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 30.07.2015 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselő-testület 2015.07.30

Részletesebben

MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE- 469/2015 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 05.11.2015 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2015.11.05 - i ülése

Részletesebben

Obec Malé Dvorníky. v y h l a s u j e podľa ustanovenia 4 zákona č. 596/2003 Z.z. o štátnej správe v školstve

Obec Malé Dvorníky. v y h l a s u j e podľa ustanovenia 4 zákona č. 596/2003 Z.z. o štátnej správe v školstve Obec Malé Dvorníky v y h l a s u j e podľa ustanovenia 4 zákona č. 596/2003 Z.z. o štátnej správe v školstve a školskej samospráve v znení neskorších predpisov a ustanovenia 5 zákona č. 552/2003 Z.z. o

Részletesebben

törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÖNKÉNTES TŰZOLTÓSÁGÁRÓL, valamint egyes törvények módosításáról

törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÖNKÉNTES TŰZOLTÓSÁGÁRÓL, valamint egyes törvények módosításáról 1 A Tt. 37/2014. számú törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÖNKÉNTES TŰZOLTÓSÁGÁRÓL, valamint egyes törvények módosításáról 37/2014 Z. z. Zákon O DOBROVOĽNEJ POŽIARNEJ OCHRANE SLOVENSKEJ REPUBLIKY a o zmene

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1605/2017 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 14.12.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselőtestület 2017.12.14

Részletesebben

Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA. Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014

Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA. Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014 Zápisnica OZ č. 1/2014 Strana 1 z 10 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA Zápisnica JEGYZŐKÖNYV 1/2014 Spis č. 2014/177, e. č. 431 napísaná v priebehu riadneho zasadnutia obecného

Részletesebben

N i t r i a n s k e h o s a m o s p r á v n e h o k r a j a

N i t r i a n s k e h o s a m o s p r á v n e h o k r a j a Ú r a d N i t r i a n s k e h o s a m o s p r á v n e h o k r a j a Nitra Číslo materiálu: 21 Zastupiteľstvu Nitrianskeho samosprávneho kraja K bodu: Návrh na odpredaj nehnuteľností na LV č. 5834, k. ú.

Részletesebben

Základné informácie Obvodného úradu v Komárne vyplývajúce zo zákona č. 211/2000 Z.z. o slobodnom prístupe k informáciám

Základné informácie Obvodného úradu v Komárne vyplývajúce zo zákona č. 211/2000 Z.z. o slobodnom prístupe k informáciám Základné informácie Obvodného úradu v Komárne vyplývajúce zo zákona č. 211/2000 Z.z. o slobodnom prístupe k informáciám SPOSOB ZRIADENIA, PRÁVOMOCI A KOMPETENCIE Zákonom NR SR č. 515/2003 Z. z. o krajských

Részletesebben

MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA MESTO KOMÁRNO KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE-1147/2017 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 26.01.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.01.26 - i ülése

Részletesebben

Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede. Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Názov a adresa žiadateľa / A kérvényező neve és címe:

Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede. Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Názov a adresa žiadateľa / A kérvényező neve és címe: Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Žiadosť o dotáciu v rámci programu Podpora všeobecne prospešných služieb a aktivít v roku 2019 z rozpočtu mesta

Részletesebben

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 563/2009 Z. z. A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 563/2009. sz. törvénye

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 563/2009 Z. z. A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 563/2009. sz. törvénye 1 A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 563/2009. sz. törvénye Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 563/2009 Z. z. AZ ADÓKEZELÉSRŐL (adózás rendje) és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z 1 A Szlovák Köztársaság Kormányának 535/2011. számú rendelete, 2011. december 19-éről, amely szabályozza a Tt. 184/1999. sz., a nemzeti kisebbségek nyelvének használatáról szóló törvénye és annak későbbi

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület.-i ülése tárgysorozatának pontjához

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Informatívna správa o vyhodnotení obchodnej verejnej súťaže konanej dňa 11.11.2015

Informatívna správa o vyhodnotení obchodnej verejnej súťaže konanej dňa 11.11.2015 Mestský úrad Kolárovo Na 13. zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 30.11.2015 K bodu rokovania číslo: 10/a Vyhodnotenie obchodnej verejnej súťaže na odpredaj pozemkov v zóne JUH Predkladá: Ladislav

Részletesebben

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS amely a SZK Kereskedelmi Törvénykönyvének Tgy. 513/1991 sz. törvénye 409 érvényes hangzásában, és a szerzıi jogról és a szerzıi joghoz kapcsolódó jogokról

Részletesebben

A Tt. 184/1999. számú. 184/1999 Z.z. TÖRVÉNYE ZÁKON. a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról. o používaní jazykov národnostných menšín

A Tt. 184/1999. számú. 184/1999 Z.z. TÖRVÉNYE ZÁKON. a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról. o používaní jazykov národnostných menšín 1 A Tt. 184/1999. számú TÖRVÉNYE a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról 184/1999 Z.z. ZÁKON o používaní jazykov národnostných menšín 1999. július 10. z 10. júla 1999, Módosítva: a Tt. 318/2009. sz.

Részletesebben

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Primátor ľudí, nie strán Az emberek polgármestere, nem a pártoké 5. MUDr. Anton Marek nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Vážení spoluobčania! Po štyroch rokoch sa opäť uchádzam

Részletesebben

TE M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE - 1948 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 03. septembra 2009 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2009.09.03.-

Részletesebben

É R T E S Í T É S. Az árusítási engedélyek a Gútai Városi Hivatal földszinti 5-ös számú irodájában igényelhetők:

É R T E S Í T É S. Az árusítási engedélyek a Gútai Városi Hivatal földszinti 5-ös számú irodájában igényelhetők: É R T E S Í T É S Gúta Város ezúton értesíti a nyilvánosságot, hogy 2016. augusztus 12-én,13-án és 14 én megrendezi a 32. Gútai Vásárt és a hagyományos búcsút. Az árusítási engedélyek a Gútai Városi Hivatal

Részletesebben

A Tt. 302/2001. számú A MAGASABB SZINTŰ TERÜLETI EGYSÉGEK ÖNKORMÁNYZATÁRÓL (az önkormányzati megyékről) szóló törvénye

A Tt. 302/2001. számú A MAGASABB SZINTŰ TERÜLETI EGYSÉGEK ÖNKORMÁNYZATÁRÓL (az önkormányzati megyékről) szóló törvénye 1 A Tt. 302/2001. számú A MAGASABB SZINTŰ TERÜLETI EGYSÉGEK ÖNKORMÁNYZATÁRÓL (az önkormányzati megyékről) szóló törvénye Zákon č. 302/2001 Z. z. O SAMOSPRÁVE VYŠŠÍCH ÚZEMNÝCH CELKOV (zákon o samosprávnych

Részletesebben

Mesto Šamorín. Všeobecne záväzné nariadenie mesta Šamorín č. 4/2014. o poskytovaní sociálnych služi eb a o spôsobe a výške úhrad za tieto služby

Mesto Šamorín. Všeobecne záväzné nariadenie mesta Šamorín č. 4/2014. o poskytovaní sociálnych služi eb a o spôsobe a výške úhrad za tieto služby Mesto Šamorín Všeobecne záväzné nariadenie mesta Šamorín č. 4/2014 o poskytovaní sociálnych služi eb a o spôsobe a výške úhrad za tieto služby Návrh VZN: - vyvesený na úradnej tabuli mesta dňa : 20. 08.

Részletesebben

A Tt. 85/1990. számú törvénye. Zákon č. 85/1990 Zb. A PETÍCIÓS JOGRÓL O PETIČNOM PRÁVE. z 27.marca Elfogadva 1990.

A Tt. 85/1990. számú törvénye. Zákon č. 85/1990 Zb. A PETÍCIÓS JOGRÓL O PETIČNOM PRÁVE. z 27.marca Elfogadva 1990. 1 A Tt. 85/1990. számú törvénye A PETÍCIÓS JOGRÓL Elfogadva 1990. március 27-én Zákon č. 85/1990 Zb. O PETIČNOM PRÁVE z 27.marca 1990 Módosítva: Tt. 242/1998., hatályos 1998. szeptember 1-től Tt. 112/2010.,

Részletesebben

8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie

8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie Baumit BauKleber W Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-BauKleber W 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit BauKleber W / BauKleber biely 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo Na 27. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 4.3.2013 K bodu rokovania číslo: 11 Návrh koncepcie a finančného krytia publikácie o meste Kolárovo Predkladá: Magdolna Rigó,

Részletesebben

Fórum Kisebbségkutató Intézet

Fórum Kisebbségkutató Intézet nyelvhasznalat-2012-borito-2_layout 1 19. 3. 2012 11:48 Page 1 Tárgymutató adóhivatal 7, 16 alkalmazott 7, 8, 15, 25, 41 43, 45 alkotmány 3, 20 államnyelvtörvény 27, 29, 31 32, 37, 39, 47 anyakönyvi kivonat

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 Spis č. 2014/177 e.č. 1786 Napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 09. 09. 2014 v

Részletesebben

Zákon č. 448/2008 Z. z. A Tt. 448/2008. számú törvénye A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH

Zákon č. 448/2008 Z. z. A Tt. 448/2008. számú törvénye A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH 1 A Tt. 448/2008. számú törvénye Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL és a Tt. 455/1991. számú, a kisvállalkozásokról szóló törvényének módosításáról és kiegészítéséről O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

O ŠTÁTNEJ SPRÁVE V ŠKOLSTVE A ŠKOLSKEJ SAMOSPRÁVE AZ OKTATÁSÜGYI ÁLLAMIGAZGATÁSRÓL ÉS AZ ISKOLAI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL. Zákon č. 596/2003 Z. z.

O ŠTÁTNEJ SPRÁVE V ŠKOLSTVE A ŠKOLSKEJ SAMOSPRÁVE AZ OKTATÁSÜGYI ÁLLAMIGAZGATÁSRÓL ÉS AZ ISKOLAI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL. Zákon č. 596/2003 Z. z. 1 A Tt. 596/2003. sz., AZ OKTATÁSÜGYI ÁLLAMIGAZGATÁSRÓL ÉS AZ ISKOLAI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL Zákon č. 596/2003 Z. z. O ŠTÁTNEJ SPRÁVE V ŠKOLSTVE A ŠKOLSKEJ SAMOSPRÁVE szóló, többször módosított törvénye a o

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo Na 40. zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 09.06.2014 K bodu rokovania číslo: 14 Stanovenie podmienok predaja stavebných pozemkov v zóne Juh Predkladá: Ing. Imrich Mészáros -

Részletesebben

Zákon O DOBROVOĽNEJ POŽIARNEJ OCHRANE SLOVENSKEJ REPUBLIKY a o zmene niektorých zákonov

Zákon O DOBROVOĽNEJ POŽIARNEJ OCHRANE SLOVENSKEJ REPUBLIKY a o zmene niektorých zákonov 1 A Tt. 37/2014. számú törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÖNKÉNTES TŰZOLTÓSÁGÁRÓL, valamint egyes törvények módosításáról 37/2014 Z. z. Zákon O DOBROVOĽNEJ POŽIARNEJ OCHRANE SLOVENSKEJ REPUBLIKY a o zmene

Részletesebben

A Tt. 84/1990. sz. törvénye. Zákon č. 84/1990 A GYÜLEKEZÉSI JOGRÓL O ZHROMAŽĎOVACOM PRÁVE. z 20. októbra Kelt: 1990.

A Tt. 84/1990. sz. törvénye. Zákon č. 84/1990 A GYÜLEKEZÉSI JOGRÓL O ZHROMAŽĎOVACOM PRÁVE. z 20. októbra Kelt: 1990. 1 A Tt. 84/1990. sz. törvénye Zákon č. 84/1990 A GYÜLEKEZÉSI JOGRÓL O ZHROMAŽĎOVACOM PRÁVE Kelt: 1990. március 27-én z 20. októbra 1993 Módosítva: Tt. 175/1990., hatályos 1990. július 1-től Tt. 515/2033.,

Részletesebben

A KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL O OBECNOM ZRIADENÍ. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 369/1990. számú törvénye. Zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb.

A KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL O OBECNOM ZRIADENÍ. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 369/1990. számú törvénye. Zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. 1 A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 369/1990. számú törvénye A KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZATOKRÓL Zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. O OBECNOM ZRIADENÍ Kelt: 1990. szeptember 6. zo 6. septembra 1990 Módosítva:

Részletesebben

Uznesenie č.150/2018 z 24. zasadnutia Obecného zastupiteľstva Dedina Mládeže konaného dňa 23. februára 2018

Uznesenie č.150/2018 z 24. zasadnutia Obecného zastupiteľstva Dedina Mládeže konaného dňa 23. februára 2018 Uznesenie č.150/2018 K programovému bodu č.1 Otvorenie A. Schvaľuje 1. Program rokovania podľa pozvánky, zverejnený na úradnej tabuli a na webovom sídle obce www.obecdedinamladeze.sk dňa 19. februára 2018.

Részletesebben

2071/2018 uznesenie k žiadosti o uzatvorenie zmluvy o budúcej zmluve o vecnom bremene

2071/2018 uznesenie k žiadosti o uzatvorenie zmluvy o budúcej zmluve o vecnom bremene 2071/2018 k žiadosti o uzatvorenie zmluvy o budúcej zmluve o vecnom bremene A/ schvaľuje uzatvorenie zmluvy o budúcej zmluve o vecnom bremene na časť parcely reg. C č. 137/1, vo výmere 62,5 m 2, ostatné

Részletesebben

POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV

POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV 1 A Tt. 83/1990. számú törvénye A POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL Zákon č. 83/1990 Z.z. O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV Elfogadva 1990. március 27-én z 27. marca 1990 Módosítva: Tt. 300/1990., hatályos 1990. július 19-től

Részletesebben

A 125/ /2015 Z.

A 125/ /2015 Z. 1 A Tt. 125/2015. törvénye Zákon č. 125/2015 Z. z. A CÍMNYILVÁNTARTÁSRÓL és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről O REGISTRI ADRIES a o zmene a doplnení niektorých zákonov Kelt: 2015. május

Részletesebben

O MAJETKU OBCÍ A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991.

O MAJETKU OBCÍ A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. 1 A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. számú törvénye Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL O MAJETKU OBCÍ Kelt: 1991. március 20. zo dňa 20. marca 1991 Módosítva:

Részletesebben

A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL O MAJETKU OBCÍ. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991.

A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL O MAJETKU OBCÍ. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. 1 A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. számú törvénye A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁLKODÁSRÓL Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. O MAJETKU OBCÍ Kelt: 1991. március 20. zo dňa 20. marca 1991 Módosítva:

Részletesebben

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÁLLAMNYELVÉRŐL O ŠTÁTNOM JAZYKU SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z.

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÁLLAMNYELVÉRŐL O ŠTÁTNOM JAZYKU SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z. 1 A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának 270/1995. számú törvénye A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÁLLAMNYELVÉRŐL Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z. O ŠTÁTNOM JAZYKU SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Részletesebben

VoPby. do Narodnej rady Slovenskej republiky. Informacie pre volica

VoPby. do Narodnej rady Slovenskej republiky. Informacie pre volica VoPby do Narodnej rady Slovenskej republiky Informacie pre volica I Datum a cas konania volieb VoFby do Narodnej rady Slovenskej republiky sa konajii v sobotu 5, marca 2016 od 7:00 do 22:00 h. II Pravo

Részletesebben

MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, Kolárovo

MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, Kolárovo MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, 946 03 Kolárovo Na 11. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 28.09. 2015 K bodu rokovania číslo: 19 Informatívna správa o podaných žiadostiach mesta

Részletesebben

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 162/1995. számú törvénye. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 162/1995. számú törvénye. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z. 1 A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 162/1995. számú törvénye Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1995 Z. z. AZ INGATLANKATASZTERRŐL ÉS AZ INGATLANOKHOZ FŰZŐDŐ TULAJDONI ÉS EGYÉB

Részletesebben

A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ. Törvény. Zákon. a o zmene a doplnení niektorých zákonov

A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ. Törvény. Zákon. a o zmene a doplnení niektorých zákonov 1 Tt. 447/2015. Törvény A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 447/2015 Z. z. Zákon O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ a o zmene a doplnení niektorých zákonov

Részletesebben

A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁL- KODÁSRÓL O MAJETKU OBCÍ. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991.

A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁL- KODÁSRÓL O MAJETKU OBCÍ. Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. 1 A Szlovák Nemzeti Tanács Tt. 138/1991. számú törvénye A KÖZSÉGI VAGYONGAZDÁL- KODÁSRÓL Zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. O MAJETKU OBCÍ Kelt: 1991. március 20. zo dňa 20. marca 1991 Módosítva:

Részletesebben

za kalendárny rok 2011 k 31. marcu 2012/ a 2011. naptári évről 2012. március 31-ei hatállyal (vzor/minta)

za kalendárny rok 2011 k 31. marcu 2012/ a 2011. naptári évről 2012. március 31-ei hatállyal (vzor/minta) Oznámenie funkcií, zamestnaní, činností a majetkových pomerov / Nyilatkozat a betöltött tisztségekről, állásokról, tevékenységekről és vagyoni helyzetről podľa ústavného zákona č. 357/2004 Z. z. o ochrane

Részletesebben

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ A KÖZBESZERZÉSRŐL. és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ A KÖZBESZERZÉSRŐL. és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 1 A Tt. 25/2006. számú törvénye A KÖZBESZERZÉSRŐL és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších

Részletesebben

POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV

POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV 1 A Tt. 83/1990. számú törvénye A POLGÁROK EGYESÜLÉSI JOGÁRÓL Zákon č. 83/1990 Z.z. O ZDRUŽOVANÍ OBČANOV Elfogadva 1990. március 27-én z 27. marca 1990 Módosítva: Tt. 300/1990., hatályos 1990. július 19-től

Részletesebben

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. A KÖZBESZERZÉSRŐL O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ

A Tt. 25/2006. számú törvénye. Zákon č. 25/2006 Z. z. A KÖZBESZERZÉSRŐL O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ 1 A Tt. 25/2006. számú törvénye A KÖZBESZERZÉSRŐL és egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről Zákon č. 25/2006 Z. z. O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších

Részletesebben

Zákon č. 147/2001 Z. z. Tt. 147/2001. számú törvénye A REKLÁMRÓL O REKLAME. és némely törvények módosításáról és kiegészítéséről

Zákon č. 147/2001 Z. z. Tt. 147/2001. számú törvénye A REKLÁMRÓL O REKLAME. és némely törvények módosításáról és kiegészítéséről 1 Tt. 147/2001. számú törvénye Zákon č. 147/2001 Z. z. A REKLÁMRÓL és némely törvények módosításáról és kiegészítéséről O REKLAME a o zmene a doplnení niektorých zákonov 2001. április 5. z 5. apríla 2001

Részletesebben

M e s t s k ý ú r a d Š t ú r o v o

M e s t s k ý ú r a d Š t ú r o v o M e s t s k ý ú r a d Š t ú r o v o Ž i a d o s ť o poskytnutie jednorázovej dávky v hmotnej núdzi v zmysle Zásad mesta Štúrova o podmienkach poskytovania jednorázových dávok Kérelem az egyszeri támogatáshoz

Részletesebben

Zákon č. 300/1993 Z. z. Národnej rady Slovenskej republiky. Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 300/1993. számú törvénye

Zákon č. 300/1993 Z. z. Národnej rady Slovenskej republiky. Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 300/1993. számú törvénye 1 Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 300/1993. számú törvénye A CSALÁDI ÉS UTÓNÉVHASZNÁLATRÓL Zákon č. 300/1993 Z. z. Národnej rady Slovenskej republiky O MENE A PRIEZVISKU 1993. szeptember 23.

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS TE 1589/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS Pre zasadnutie MZ v Komárne dňa: 09.11.2017 K bodu rokovania: INFORMATÍVNA SPRÁVA O KONTROLNEJ ČINNOSTI HLAVNÉHO KONTROLÓRA ZA UPLYNULÉ OBDOBIE A FŐELLENŐR

Részletesebben

O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV MIEST

O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV MIEST 1 A Tt. 253/1994 sz. törvénye Zákon č. 253/1994 A VÁROSOK FŐPOLGÁRMESTEREINEK ÉS A KÖZSÉGEK POLGÁRMESTEREINEK JOGÁLLÁSÁRÓL ÉS BÉRVISZONYAIRÓL O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV

Részletesebben

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus 1 A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL Zákon č. 372/1990 Zb. O PRIESTUPKOCH szóló törvénye 1990. augusztus 20. 28. augusta 1990 Módosítva: Tt. 524/1990., hatályos 1991. január 1-től Tt. 295/1992.,

Részletesebben

P o z v á n k a - M e g h í v ó

P o z v á n k a - M e g h í v ó JUDr. Zoltán Hájos primátor mesta Dunajská Streda Dunaszerdahely Város Polgármestere Dunajská Streda, 28.11.2016 Dunaszerdahely, 2016.11.28. P o z v á n k a - M e g h í v ó Podľa článku 8 bodu 3. písm.

Részletesebben

K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE-1428/2013 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 4.7.2013 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2013.VII.4.-i

Részletesebben

A Tt. 448/2008. számú törvénye. Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK- RÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH

A Tt. 448/2008. számú törvénye. Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK- RÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH 1 A Tt. 448/2008. számú törvénye Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK- RÓL és a Tt. 455/1991. számú, a kisvállalkozásokról szóló törvényének módosításáról és kiegészítéséről 2008. október

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1160/2017 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 26.1.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.1.26

Részletesebben

O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről

O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 1 A Tt. 417/2013. sz. törvénye Zákon č. 417/2013 Z.z. AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI a o zmene a doplnení

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Page 1/5 Mestský úrad Kolárovo Na 4. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 2. 03. 2015 K bodu rokovania číslo: 11 ) Informatívna správa primátora mesta o podaných žiadostiach mesta o poskytnutie

Részletesebben

AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI. a o zmene a doplnení niektorých zákonov

AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI. a o zmene a doplnení niektorých zákonov 1 A Tt. 417/2013. sz. törvénye Zákon č. 417/2013 Z.z. AZ ANYAGI SZÜKSÉGHELYZETBEN ÉLŐK SEGÉLYEZÉSÉRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről O POMOCI V HMOTNEJ NÚDZI a o zmene a doplnení

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE -1467/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 09.11.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.11.09.

Részletesebben

O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, Zákon. Törvény. a o zmene a doplnení niektorých zákonov

O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, Zákon. Törvény. a o zmene a doplnení niektorých zákonov 1 Tt. 447/2015. Törvény A HELYI FEJLESZTÉSI ILLETÉKRŐL, valamint egyes törvények módosításáról és kiegészítéséről 447/2015 Z. z. Zákon O MIESTNOM POPLATKU ZA ROZVOJ a o zmene a doplnení niektorých zákonov

Részletesebben

A Tt. 448/2008. számú törvénye. Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH

A Tt. 448/2008. számú törvénye. Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH 1 A Tt. 448/2008. számú törvénye Zákon č. 448/2008 Z. z. A SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOKRÓL és a Tt. 455/1991. számú, a kisvállalkozásokról szóló törvényének módosításáról és kiegészítéséről O SOCIÁLNYCH SLUŽBÁCH

Részletesebben

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus 1 A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL Zákon č. 372/1990 Zb. O PRIESTUPKOCH szóló törvénye 1990. augusztus 20. 28. augusta 1990 Módosítva: Tt. 524/1990., hatályos 1991. január 1-től Tt. 295/1992.,

Részletesebben

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus

Zákon č. 372/1990 Zb. A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL O PRIESTUPKOCH. szóló törvénye augusztus 1 A Tt. 372/1990. számú, A SZABÁLYSÉRTÉSEKRŐL Zákon č. 372/1990 Zb. O PRIESTUPKOCH szóló törvénye 1990. augusztus 20. 28. augusta 1990 Módosítva: Tt. 524/1990., hatályos 1991. január 1-től Tt. 295/1992.,

Részletesebben

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov Názov krúžku: Slovenská konverzácia Oblasť: jazyky- Spoločensko-vedná oblasť Vedúci krúžku: Eva Bubenková Formy činnosti: Pravidelná činnosť : podľa plánu práce ZK. Príležitostná činnosť: prednes básne,

Részletesebben

O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV MIEST

O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV MIEST 1 A Tt. 253/1994 sz. törvénye Zákon č. 253/1994 A VÁROSOK FŐPOLGÁRMESTEREINEK ÉS A KÖZSÉGEK POLGÁRMESTEREINEK JOGÁLLÁSÁRÓL ÉS BÉRVISZONYAIRÓL O PRÁVNOM POSTAVENÍ A PLATOVÝCH POMEROCH STAROSTOV OBCÍ A PRIMÁTOROV

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület -i ülése tárgysorozatának pontjához

Részletesebben

A Tt. 377/2004. számú. Zákon č. 377/ 2004 Z. z. A NEMDOHÁNYZÓK VÉDELMÉRŐL, valamint más törvények módosításáról és kiegészítéséről szóló törvény

A Tt. 377/2004. számú. Zákon č. 377/ 2004 Z. z. A NEMDOHÁNYZÓK VÉDELMÉRŐL, valamint más törvények módosításáról és kiegészítéséről szóló törvény 1 A Tt. 377/2004. számú Zákon č. 377/ 2004 Z. z. A NEMDOHÁNYZÓK VÉDELMÉRŐL, valamint más törvények módosításáról és kiegészítéséről szóló törvény O OCHRANE NEFAJČIAROV a o zmene a doplnení niektorých zákonov

Részletesebben

Zákon č. 97/2013. A Tt. 97/2013. számú törvénye A KÖZBIRTOKOSSÁGRÓL O POZEMKOVÝCH SPOLOČENSTVÁCH március 26. z 26.

Zákon č. 97/2013. A Tt. 97/2013. számú törvénye A KÖZBIRTOKOSSÁGRÓL O POZEMKOVÝCH SPOLOČENSTVÁCH március 26. z 26. 1 A Tt. 97/2013. számú törvénye A KÖZBIRTOKOSSÁGRÓL Zákon č. 97/2013 O POZEMKOVÝCH SPOLOČENSTVÁCH 2013. március 26. z 26. marca 2013 A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa a következő törvényt hozta: Národná

Részletesebben

Zákon č. 145/1995 Z.z. A Tt. 145/1995 sz. törvénye A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH. Elfogadva 1995. június 22. z 22.

Zákon č. 145/1995 Z.z. A Tt. 145/1995 sz. törvénye A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH. Elfogadva 1995. június 22. z 22. 1 A Tt. 145/1995 sz. törvénye Zákon č. 145/1995 Z.z. A KÖZIGAZGATÁSI ILLETÉKEKRŐL O SPRÁVNYCH POPLATKOCH Elfogadva 1995. június 2 z 2 júna 1995 Módosítva: Tt. 123/1996., hatályos 1996. július 1-től Tt.

Részletesebben

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 32/2014 z

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 32/2014 z OV 32/2014 z 17. 2. 2014 OBCHODNÝ REGISTER Okresný súd Bratislava I Nové zápisy Značka: R030575 Obchodné meno: 4rent s.r.o. Primárne IČO: 47658762 Michal Vojáček Adresa: Buchenwaldská 799/55, 36010 Karlové

Részletesebben