8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ"

Átírás

1 11/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Maestro 8 / 12 CC fra serienr és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: EN EN EN ISO EN ISO EN ISO EN ISO EN Schwandorf, Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 11/ Maestro 8 / 12 CC hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:.... irsz.:... hely: Tel.:.... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása

4

5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 11/2012 Utolsó módosítás: Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / Vevőazonosító: HORSCH:...

6 Település Név elefonszám Fax cím Baja Szabó Zsolt 30/ / Békéscsaba Czékmány Antal 30/ / Budapest Hugyecz Gábor 30/ / Csorna Hideg János 30/ / Debrecen Szűcs Zsolt 30/ / Dombóvár Mangó János 30/ / Miskolc Molnár Péter 30/ / Nyíregyháza Bálint Imre 30/ / Orosháza Bereczki László 30/ / Pécs Bernáth Péter 30/ / Szekszárd Bacher Róbert 30/ / Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/ / Szolnok Túri József 30/ / Szombathely Tóth Miklós 30/ / Üllő Hugyecz Gábor 30/ / Zalaegerszeg Egyed János 30/ /

7

8 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Kiegészítő szerelvények...6 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonság és baleset-elhárítás...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...11 Közlekedésbiztonság...11 Balesetvédelem...12 Fel- / lekapcsolás...12 Fékberendezés...12 A hidraulikán...12 Szerelvények cseréje...13 Az alkalmazás helyén...13 Ápolás és karbantartás...13 Műszaki adatok...14 Maestro CC...14 Maestro CC...14 Részegységek...15 Szállítás / felszerelés...16 Kiszállítás...16 Felszerelés...16 Nyomjelző beállítása...17 Maestro 8 CC, hidraulika...18 Hidraulika működése...19 Maestro CC...19 A gép csatlakoztatása...19 A gép fel/lehajtása...20 Gép leállítása...21 Pneumatika...23 Ventilátor, vákuum...23 Szárazműtrágya-szóró berendezés...24 Ventilátor, műtrágya...26 Közvetlen hajtás...26 Ventilátor fordulatszámai...27 Műtrágya mennyisége / ventilátor fordulatszámok...27 Ventilátor TLT-s szivattyúval...28 Ventilátor peremének utánhúzása...31 Műtrágyacsoroszlya...32 Vetéskor...33 Adagolás késleltetés beállítása...33 Adagolókészülék...34 Forgórész csere...35 Forgórész csere teli tartály esetén...35 Tömítőél beállítása...36 Adagolókészülék injektorzsilippel...36 Adagolókészülék karbantartása...37 Egyedi vetőmag adagolás...38 Szemenkénti adagolókészülék...39 Az adagolókészülék felnyitása...40 Vákuumház...40 Adagolótárcsák...40 Vákuum beállítása...41 Támasztótárcsa...42 Csúszótalp...42 Szembevezető fedél...43 "Szója" szembevezető fedél...43 Külső lehúzó...44 Belső lehúzó...45 Vetőmag bemeneti tolózár...46 Adagolókészülék beállítása...46 Az adagolótárcsák kiválasztása...46 Adagolótárcsa ESZS kukorica...47 Adagolótárcsa ESZS napraforgó...47 A beállítás ellenőrzése...48 A beállítások tesztelése - egy soron...48 Ellenőrzés a szántóföldön...49 Beállítás módosítása...49 Probléma - segítség...50 Ejtőcső...51 Megfogógörgő...52 Vetésmélység beállítása...54 Csoroszlyanyomás beállítása...55 Párhuzamos vezetés...55 Egyedi magok csoroszlyatárcsája...56 Mélységi vezetőkerekek...57 Nyomókerekek...57 Talpcsillagok...58 Maestro berendezés üzemzavar elhárítása

9 Tartozékok...60 Mikrogranulátum berendezés...60 Beállítás és kezelés...60 Leforgatási próba...61 Az alkalmazás helyén...62 A granulátum lerakása...63 Üzemi fék...64 Légfék...64 Hidraulikus fék...66 Feltöltőcsiga...67 A nyomszélesség módosítása...68 Ápolás és karbantartás...70 Karbantartási időközök...70 Raktározás...70 A gép kenése...71 Szerviz...71 Maestro karbantartásának áttekintése...72 Kenési helyek...74 Világítás...75 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...76 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka

10 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt az gondosan olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az előírásait. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez az üzemeltetési útmutató megkönnyíti a gép megismerését és a rendeltetésszerű használatát. Minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik olvassa el és alkalmazza az üzemeltetési útmutatót, pl. aki: ¾kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavar-elhárítást munka közben, ápolást) ¾karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) ¾Szállítás Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég elosztó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szerviz részlegéhez nyújtsa be. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldött be. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrészszállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Ezt követően küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garancia időszaka a szállításkor kezdődik. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

11 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik személy sérülésének veszélye illetve a gép vagy más érték károsodása. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve, az üzemeltetési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. Nem a HORSCH cégtől származó alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordott mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok, ragadós csávázószer, nedves műtrágya miatt). ¾Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagoló készülék) elhasználódása. ¾Sérülés külső behatás miatt. ¾Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vetőgépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. 5

12 Ebben az üzemeltetési útmutatóban Az üzemeltetési útmutatóban három különféle veszélyjelzést és biztonsági utasítást különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok esetén! sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi használónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Kiegészítő szerelvények Minden kiegészítő szerelvény és a felszerelés és funkció kibővítése esetén be kell tartani a súlyra, súlyelosztásra és méretekre vonatkozó nemzeti előírásokat. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre kitanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen idősebb, mint 16 éves. A kezelő rendelkezzen érvényes gépkocsivezetői engedéllyel. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾a kezelő számára az üzemeltetési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾testhezálló öltözék, ¾védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre, ¾hallásvédő ¾védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti (tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait) ¾csávázószer vagy csávázott vetőmag kezelésekor használjon légzésvédő maszkot és védőkesztyűt (tartsa be a csávázószer gyártójának előírásait) Az olyan felszerelések esetén, amelyek befolyással bírnak a súlyra vagy a súlyelosztásra, be kell tartani a felfüggesztő berendezésre vonatkozó előírásokat a támasztó és tengelyterhelést megvizsgálva. Az olyan fék nélküli gépeket, amelyek túllépik a súlyhatárt, adott esetben utólag kell felszerelni fékberendezéssel is. A típustábla adatait érintő módosítások esetén új, aktuális adatokat tartalmazó típustáblát kell felhelyezni. 6

13 Biztonság és balesetelhárítás A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gép üzembe helyezése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be az üzemeltetési útmutató előírásait! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! A fel-/lehajtható készülékrészek lengési tartományában senki ne tartózkodjon! Ne másszon fel a forgó alkatrészekre. Csak megfelelő mászóeszközt használjon. Tilos a gépen utazni!

14 A nyomástároló gáz- és olajnyomás alatt áll. A kiszerelését és javítását csak a műszaki kézikönyv utasításai szerint végezze. Csak akkor tartózkodhat a veszélyzónában, ha az emelőhenger biztosítékát behelyezte Soha ne nyúljon bele a forgó csigába. A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte Fordulatszámok beállítása: 2 műtrágya ventilátor, 3 vákuum ventilátor Mindig csatlakoztassa az összes hidraulikavezetéket. Az egymással összefüggő hidraulikafunkciók miatt az alkatrészek károsodhatnak mbar Leakasztáskor a gépet először mindig süllyeszsze a támaszokra. Különben a vonórúd felcsapódik Lfd. Nr. és Stück károkat Benennung vagy sérüléseket okozhat. DIN Landwirtschaft aus Leidenschaft Index schwarze Schrift auf weißem Grund Änderung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Datum Maschine Bearb. Gepr. Norm Name A szántóföldön a fel/lehajtó hidraulika legalább 100 bar nyomással elő van feszítve. Tartsa Rohmaßbe a /perc Werkstoff értéktől legfeljebb : 11/perc értékig tartó ventilátor fordulatszám Allgemeintolerankanten Werkstück- Maßstab: tartományt. Urheberschutz: Für diese technische Unterlage ISO m DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. Datum Name Zeichnung (Benennung) ThomsenAlle Hydr. Leitungen anschließen Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Bemaßungen in mm (Zeichnungsnummer) P = min. 100 bar Gewicht (kg): A4 Aufkleber Einstellung Gebläsedrehzahl Maestro D Blatt Fehler: Keine Referenz min /min max /min Bl Zeichnungsnummer aschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW aistro Aufkleber ed Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw.

15 A ventilátor hajtóművének visszafolyási nyomása nem haladhatja meg az 5 bar értéket, különben a hidraulikus motor megrongálódhat. Maestro CC és SW lehúzó beállítása max. 5 bar Ha a visszafolyási nyomás nagyobb mint 2 bar, cserélje le a szűrőt vagy szükség esetén cseréljen olajat. Mélységbeállítás és Maestro megfogógörgő áttekintés Maschine Maschine schwarze Schrift auf weißem Grund 3 Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum Rücklauf_Gebläse ed 4 Sept 03 A feltöltési szint a minimális és a maximális érték között legyen. Zeichnung max. 2 bar Lfd. Nr. Stück Benennung Temp : max 60 C Öltyp : HVLP 46 DIN Teil 3 Index HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf max min Aufkleber Maschinen Maestro hidraulikus csoroszlyanyomása Zeichnungsnummer alle Rücklaufdruck bei Zapfwellenpumpe ed Sept 03 Bearb. Gepr. Norm Werkstückkanten DIN 6784 Allgemeintoleranz Datum DIN Name C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Da Änderung Maestro Datum Name Sätiefe Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Kein Dateiname Rohmaß 1 : 1 Entw. Datum Werkstoff A4 Maßstab: Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. (Benennung) Thomsen Aufkl. "Abstreifereinstellung Maisdosierer" bar 1 bar 1kg 3 A rögzítőfék működtető gombja. Fent kioldott állásban, lent parkolóállásban. Feltöltőcsiga be- és kikapcsolása. Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW gebläse antr. ZW aufkleber ed P Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maestro Hydr. Schardruck P do Format: 60 x 60 (R5) mm Druck: schwarz 9

16 Leforgatásnál ide függessze a mérleget. Hidraulikatömlők jelölése A tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze (kiemelés, felhajtás stb.) OFF ON ZERO Hidraulika blokk Rakodókampó; rakodási munkálatoknál ide akassza be a teherfelvevő eszközöket (láncok, kötelek stb.) Gép emelése / süllyesztése Maschine Zeichnung Zeichnungs Aufkleber A gép fel/lehajtása Zeichnung Waage ed Sept Az első alkalommal 50 km vagy 10 óra munka után a kerékanyákat / kerékcsavarokat húzza meg. Naponta kell utánhúzni - lásd a karbantartás áttekintését. Zeichnungsnummer Nyomjelző Dateiname Entw. Datum Szerszámok Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum Verladehacken ed Sept 03 Maschine Zeichnung Zeichnungs Aufkleber Maschine Zeichnung Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Maschine 510 Nm Zeichnung Feltöltőcsiga Dateiname Zeichnungs Aufkleber Ventilátor Zeichnungsnummer Aufkleber Maschine Zeichnung Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW alle Aufkleber Aufkleber ed 1137 Dateiname Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Räder ed Entw. JJKW

17 Üzembiztonság A gépet csak akkor szabad üzembe állítani, miután az eladó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. Az üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a mozgó munkaeszközökön rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa. ¾Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Vegye figyelembe a megengedett szállítási szélességeket és magasságokat. Szerelje fel a világítást, a figyelmeztető- és védőberendezéseket és ellenőrizze a működésüket. Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az öszszsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a traktor súlyának 20%-ával terhelje meg. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti szállítás során a gépet szerelje át szállítási állásba. A gépet hajtsa fel és biztosítsa. A futóművön lévő hidraulikahengert töltse fel távtartó elemekkel és arra süllyessze le a gépet. Becsukás előtt tisztítsa le a földet a felhajtási területről. Különben megsérülhet a mechanika. A vetőmagtartály fedelei mindig legyenek lezárva és biztosítsa feszítőzárakkal. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon a gépet csak üres tartállyal szabad szállítani. Vegye figyelembe az üzemelési engedélyben megadott sebességet! 11

18 Balesetvédelem Az üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Megsérülhet, amikor a gépet a traktor húzóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla. ¾Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tartózkodni. ¾A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. A vonórúd felcsapódhat. A vetőkocsi hátrabillenhet és a tartály vagy a gép megsérülhet. Fékberendezés A gépet a felszerelésének megfelelően pneumatikus vagy hidraulikus működésű üzemi fékberendezéssel lehet ellátni. A hidraulikán ¾A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifreccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a traktor és gép között lévő hidraulikus összekötő csatlakozódobozokat és csatlakozókat meg kell jelölni. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig csatlakozzon és működőképes legyen. A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. Közúti közlekedés közben a tartály mindig legyen üres. 12

19 Szerelvények cseréje ¾Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾Vigyázat! A kiálló részek sérülést okozhatnak! ¾Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a nyomókerekekre vagy más forgó alkatrészekre. Ezek elfordulhatnak és ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾Felmászási segédletet és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni! Lesüllyesztett géppel ne tolasson. Az alkatrészek csak a szántóföldön történő előre haladásra vannak tervezve, és tolatáskor megsérülhetnek. Ápolás és karbantartás ¾Tartsa be az előírás szerinti vagy az üzemeltetési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾A karbantartáshoz és ápoláshoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse, és a munkagépet eressze le vagy támassza ki. ¾Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket kellően tömített-e és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás. ¾Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal szüntesse meg! ¾Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾Mielőtt a gépen hegesztéseket végezne, a számítógépek és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozás lehetőleg a hegesztés helyéhez közel tegyen. ¾Nagynyomású vagy gőzborotvás tisztításkor mindig tartson legalább 50 cm távolságot a géprészektől. ¾Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépeket ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 13

20 Műszaki adatok Maestro CC Szállítási szélesség (m):...3,00 Szállítási magasság (m):...3,56 Hossz (m):...8,05 Tömeg (kg): tól Támasztó terhelés (kg): Csoroszlyanyomás (kg): Abroncsméret:...700/50-22, /95 R 32 Sorok száma:...8 Sortávolság (cm):...70 / 75 / 80 Vetőmagtartály térfogata (l):...70 Vetőkocsi tartálytérfogata (l): Vetési mélység (cm):...1,5-9 Munkasebesség (km/óra): Traktorteljesítmény (kw):...75-től Áramfelvétel (A):...35 Hidraulika vezérlőkészülék (kettős működésű):...1 Áramszabályozás vezérlőkészülék (kettős működésű) Műtrágya ventilátor...1 Áramszabályozás vezérlőkészülék (kettős működésű) Vákuum ventilátor...1 Résolaj visszafolyás (max. 5 bar):...1 Feltöltőcsiga vezérlőkészülék (kettős működésű)...1 Műtrágya-ventilátor (l):...25 Vákuum ventilátor (l):...25 Maestro CC Szállítási szélesség (m):...3,00 Szállítási magasság (m):...3,56 Hossz (m):...8,20 Tömeg (kg): től Támasztó terhelés (kg): Csoroszlyanyomás (kg): Abroncsméret:...700/50-22, /95 R 32 Sorok száma:...12 Sortávolság (cm):...45 / 50 Vetőmagtartály térfogata (l):...70 Vetőkocsi tartálytérfogata (l): Vetési mélység (cm):...1,5-9 Munkasebesség (km/óra): Traktorteljesítmény (kw):...90-től Áramfelvétel (A):...50 Hidraulika vezérlőkészülék (kettős működésű):...1 Áramszabályozás vezérlőkészülék (kettős működésű) Műtrágya ventilátor...1 Áramszabályozás vezérlőkészülék (kettős működésű) Vákuum ventilátor...1 Résolaj visszafolyás (max. 5 bar):...1 Feltöltőcsiga vezérlőkészülék (kettős működésű)...1 Műtrágya/vetőmag ventilátor (l):...25 Vákuum ventilátor (l): Maestro 12.5 Stützlast Achslast 4

21 Részegységek Maestro részegységek 1. Műtrágyaszóró tömlőszerkezete 2. Párhuzamos vezetés 3. Rögeltávolító mélységbeállítása 4. Talpcsillagok 5. Műtrágyaszóró berendezés csoroszlyatárcsái 6. Egyedi vetőmagmag berendezés csoroszlyatárcsája 7. Mélységi vezetés kerekei 8. Megfogógörgő 9. Nyomókerekek 10. Nyomógörgő beállítókarja 11. Vetésmélység beállítása 12. Egyedi vetőmag adagolókészülék 13. Vetőmagtartály 15

22 Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott a balesetveszély. Tartsa be a megfelelő fejezetek útmutatásait. Kiszállítás A gépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve, mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy traktornak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más csatlakozási pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek E-manager vezérléssel Az E-manager vezérléssel felszerelt összes gépnél az emelés / süllyesztés hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A további hidraulikus funkciók, mint a billentés vagy nyom kijelölés csak akkor lehetséges, ha az alapgépet a vontatóhoz kapcsolta. Ha a gépet egy ISOBUS-szal felszerelt traktorhoz csatlakoztatja, minden funkció azonnal használható, amint a szoftvert feltöltötte a traktor termináljába és azon megjelent. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését a vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból. ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést. ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet. ¾ Ellenőrizze a gumiabroncsokban a nyomást. ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el. Az alapkivitel telepítését az "E-manager" útmutatója írja le. 16

23 Nyomjelző beállítása A nyomkijelölő lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkatrészen vannak vágó és zúzó részek. A nyomjelzőket az első összeszerelésnél a munkaszélességhez állítsa be. A jelölés a vontató középvonalához képest történik. 6,0 m 3,37 m 6,00 m Nyomjelző beállítása A nyomkijelölő beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél sortávolságot a legkülső sor közepétől mérve. Maestro 8 CC Sortávolság (cm) lási hossza (m) Megmunká- Nyomkijelölő feb 03 nung Dateiname Entw. Datum ranreißer szélesség Spuranreißer ed märz 04 (m) 70 5,6 3, ,0 3, ,4 3,60 Maestro 12 CC 45 5,4 2, ,0 3,25 17

24 Maestro 8 CC, hidraulika S H 14 L R L2 R2 5 L1 SZ H H R1 HZ A1 P1 P2 TL 18 SK K K HK MA3 A2 A Maestro 8 CC, hidraulika 1. Hidraulikus vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel 2. Hidraulikacsatlakozás 3. Hidr. szelep 4. Hidraulikus ventilátormotor - műtrágya 5. Hidr. visszacsapó szelep 6. Manométer, ventilátor meghajtása 7. Műtrágya ventilátor 8. Hidraulikus ventilátormotor - vákuum 9. Manométer, csoroszlyanyomás 10. Ventilátor, vákuum 11. Résolaj 12. Hidraulikahenger, csoroszlyanyomás 13. Hidraulika vezérlőkészüléke 14. Vezérlő blokk, hidraulika 15. Hidraulikus zárószelep 16. Hidraulikahenger - nyomjelző 17. Hidr. zárószelep - egyoldalas 18. Hidraulikahenger - emelés 19. Munkajel kapcsoló 20. Fojtószelep 21. Hidraulikahenger - fel-/lehajtás 22. Hidr. nyomástároló 23. Manométer - lehajtás eichnung ydraulik maestro cc Zeichnungsnummer 18

25 Hidraulika működése Ha a gépet nem használja vagy ha szállítási helyzetben van, a traktoron levő vezérlőkészülékeket reteszelje vagy biztosítsa. A fel-/lehajtható készülékrészek lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden hidraulikus mozgásnál ütközés előtt a vezérlőkészülék a géprészeket lefékezi! Fel/lehajtást csak kiemelt gépen végezzen. Hidraulikavezérlés az E-manager eszközzel Az E-manager rendszerrel felszerelt gépeken a hidraulikus funkciókat a vezérlés menüjéből választhatja ki. Az E-manager-nek ezért mindig csatlakoznia kell a vontató elektromos rendszeréhez. A hidraulikus funkciókat csak akkor választhatja ki, ha a gép az adatok beírása után aktiválja a hidraulikus nyomjelzés vezérlését (ld. az E-manager használati utasítását). Az "emelés" funkciót áram nélkül kapcsolja be és árammal zárja le a rendszer. A "fel/lehajtás és nyomjelzés funkciókat" a rendszer árammal kapcsolja be és áram nélkül zárja le. Áramkimaradás esetén a gép kiemelésénél a rendszer behúzza a nyomkijelölőt. Maestro CC Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. A gép csatlakoztatása ¾ A gépet hashúzóval vagy golyós csatlakozófejjel csatlakoztassa a traktorra. ¾ A vetőgép vezérlését a vontatón lévő ISOBUS csatlakozódugónál csatlakoztassa. ¾ Csatlakoztassa a munkahidraulika és a két ventilátor meghajtás hidraulikacsatlakozóit. ¾Kösse be a világítóberendezést. ¾Csatlakoztassa a pneumatikus vagy hidraulikus fékberendezést. ¾A leállítási támasztékokat vegye ki és helyezze a szállítási tartóba. ¾ Emelje meg a vetősínt és ütközésig csukja be. ¾Hajtsa be és rögzítse a hátsó támasztólábakat. ¾ Oldja ki a kéziféket. Minden kábelt, vezetéket és tömlőt úgy helyezzen el, hogy üzem közben (kanyaroknál) ne sérüljenek meg. Minden dugós csatlakozásnál (hidraulikus, elektromos és pneumatikus) ügyeljen a tisztaságra és a szilárd rögzítésre. A szennyezett csatlakozón keresztül piszok kerül az átfolyó anyagba is. Ezáltal a csatlakozás tömítetlenné válik, ami a csatlakozóelemeknél működési zavart és kiesést okozhat. 19

26 Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a tömlőtartókon a csatlakozóelemeket jelzésekkel láttuk el. Ennek során a jelzés mindig azon a hidraulikatömlőn látható, amelynek nyomásra van szüksége ahhoz, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze. ¾ Emelje fel a gépet ¾Hajtsa fel a nyomkijelölőt ¾ Hajtsa fel a gépet Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. ¾A vetőgép megvilágításának csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. ¾A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. Fékfunkció ellenőrzése Közúti közlekedés előtt oldja ki a kéziféket és ellenőrizze az üzemi fék működését. A gép fel/lehajtása A gép fel-, ill. lehajtása csak kiemelt gép esetén lehetséges. Ennek során tartsa be a sorrendet. Felhajtás ¾A tartályfedelet reteszelje a feszítőzárakkal. ¾ Csatlakoztassa az E-manager vezérlést és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "Emel" funkcióját. ¾ Emelje fel a gépet. ¾ Kézzel hajtsa fel a vetősínen lévő leállítási támaszokat. ¾Kapcsolja be a kijelzőn a hidraulika "fel/lehajtás" funkcióját. ¾Ütközésig hajtsa fel a gépet. ¾ A hidraulikahengert a futóművön töltse fel távtartó elemekkel (szállítási biztosítás közúti közlekedéshez). ¾ A gépet süllyessze le a hidraulikahenger szállítási biztosítására. ¾Közúti közlekedésnél az E-managert kapcsolja ki és a vezérlőkészüléket biztosítsa. Lehajtás A gépet fordított sorrendben hajtsa le. Szántóföldi alkalmazásnál a gépet nyomással ütközésig hajtsa le. A nyomást a nyomásmérő jelzi ki. A vetés során tartsa be az előfeszítést. Rendszeresen ellenőrizze a kijelzett nyomást Manométer a vetőmagtartályon 1. Fel/lehajtási nyomás kijelzése 2. Nyomás a ventilátor hajtóművén 3. Csoroszlyanyomás kijelzése 20

27 Gép leállítása Tolatásnál ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép hatósugarában. Alaposan mossa ki a tartályt és a műtrágyaszóró berendezést. A műtrágya agresszív anyag és rozsdásodást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat. Leállítás egy csarnokban A vetőgépet egy csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. A csarnokban a gép felhajtva állítható le. A vetősínen lévő leállítási támaszokat kézzel hajtsa le és süllyessze le rájuk a vetősínt. Leállító támaszok Az idény befejezése után az adagolókészülékeket szerelje ki, tisztítsa meg és szárazon raktározza. Az adagolókészülékeket ne tisztítsa vízzel. Erre kefét és sűrített levegőt használjon. Leállítás a szabadban Szabadban a gépet csak lehajtva állítsa le. A csoroszlyatárcsák a talajon feküdhetnek. A megfogógörgőknek nem szabad a talajon feküdni. Különben a leállási károsodások miatt rövid időn belül használhatatlanokká válnak. Hajtsa le a leállítási támaszokat, vagy szerelje ki a megfogógörgőket és felülről helyezze a tartószerkezetükbe. Hosszabb leállás esetén a leállítási támaszokat hajtsa le és a vetősínt süllyessze rá. A vetősínt a leállítási támaszokra vagy a csoroszlyatárcsákra kell leállítani. Ellenkező esetben a gép az alacsony támasztó terhelés miatt könnyen hátra billenhet és megsérülhet a vetőegység. Leállítás ¾ A gépet vízszintes és szilárd talajra állítsa, a vontatót kapcsolja le. ¾ A gépet biztosítsa elgurulás ellen és húzza be a kéziféket. ¾ Szabadban hajtsa le a gépet. A leállítási támaszokat hajtsa le vagy a megfogógörgőket szerelje ki. ¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾Válassza le a fékvezetékeket. ¾A leállítási támaszokat állítsa a vonórúd alá. ¾ Akassza le a gépet. 21

28 Tisztítás A tisztításhoz vegye fel a szükséges védőfelszereléseket. A pneumatika és az adagolókészülék tartományában egészségre ártalmas por rakódhat le. ¾Ürítse ki a vetőmag- és műtrágyatartályt. ¾Tisztítsa meg az adagolókészüléket (műtrágya), az elosztót és a műtrágyaszóró berendezés tömlőit, az ejtőzsilipet a száradáshoz hagyja nyitva. ¾A műtrágyatartályt és a vetőmagtartályt zárja le. ¾ A szabadban az adagolókészüléket (egyedi vetőmag) szerelje ki és tisztítsa meg kefével és sűrített levegővel. ¾ A vetőgépvezérlés terminálját és az egyedi vetőmag adagolókészüléket száraz helyen őrizze. ¾ A légfékkel: Víztelenítse a levegőtartályt, és hosszabb állásidő esetén zárja le a tömlőcsatlakozásokat. Használat esetén naponta tisztítsa ¾ A vetőkereten lévő tisztítónyílást nyissa ki és sűrített levegővel alaposan tisztítsa meg. A keret a vákuumelosztó, ezért vetőmag vagy csávázóanyag maradékok lehetnek benne. Az idény kezdete előtt ¾Szerelje vissza az adagolókészüléket. ¾Zárja le az ejtőzsilip zárját. ¾ Tömítetten és szorosan szerelje fel a keret fedelét. Ne szoruljon szennyeződés a billenőlemez és a fedél közé. Ha a vákuumberendezésben levegőveszteség lép fel, az adagolási hibákat és rossz magelosztást okoz. A vetőkeret tisztítónyílása 22

29 Pneumatika A pneumatikaberendezés a gépen egy befúvóberendezés a száraz műtrágya számára és egy vákuumrendszer ventilátorral az egyedi vetőmag adagoláshoz. Ventilátor, vákuum A vákuum előállítására szolgáló hidraulikus ventilátor közvetlenül a vontató hidraulikájáról kapja a meghajtást. A fordulatszám szabályozásához a traktoron egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. Tisztítás vagy javítás közben ügyeljen a rendszerben lévő maradványokra. Viseljen védőszemüveget, légzésvédő maszkot és védőkesztyűt! Amikor a maradványokat kiszívja az adagolókészülékből, egészségre ártalmas por (csávázószer) rakódhat le A hidraulikaszivattyúnak elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet A1 P1 P2 TL 18 A vákuumra az egyedi vetőmagadagolás működtetéséhez van szükség. A vákuum a ventilátorban jön létre és a tömlőrendszeren valamint a keretben lévő elosztón keresztül kerül az adagolókészülékekbe MA3 A2 A Műtrágya adagolásra és vákuum létrehozására szolgáló ventilátor meghajtás hidraulikája 15 Ventilátor, vákuum 1. Hidraulikus vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel Hidraulikacsatlakozás 3. Hidr. szelep 4. Hidraulikus ventilátormotor - műtrágya 5. Hidr. visszacsapó szelep 6. Manométer, ventilátor meghajtása 7. Műtrágya ventilátor 8. Hidraulikus ventilátormotor - vákuum 9. Manométer, csoroszlyanyomás 10. Ventilátor, vákuum 11. Résolaj Ezért a vákuumrendszer minden alkatrésze legyen teljesen tömített. A tömítetlenség vetési hibát okoz. Maschine Maistro 8 CC Zeichnung Hydraulik maestro cc 23

30 Karbantartás ¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy elkerülje a lapátkerék és a csapágyazás károsodását és kiegyensúlyozatlanságát. ¾Naponta ellenőrizze a tömlőket és a csatlakozásokat. ¾ Használat közben nyissa fel a kereten lévő tisztítónyílást és tisztítsa meg a keretet és a tömlőket. A sérült vagy összenyomódott tömlőket vagy a hibás csatlakozásokat azonnal cserélje le vagy javítsa meg. Szárazműtrágya-szóró berendezés A szárazműtrágya-szóró berendezés részei a 2800 l térfogatú műtrágyatartály, az ejtőzsilipes adagolókészülék, egy befúvó, a tömlővel bekötött elosztótorony és a vetőegységeken lévő műtrágyacsoroszlya. A ventilátort közvetlenül a traktor hidraulikája hajtja meg. Tartály A fedelet mindig tartsa lezárva, hogy védje a műtrágyát a szennyezésektől, a portól és a nedvességtől. Erős porképződésnél a por a tartályban lerakódhat és eltömítheti a forgórész cellákat. Ez adagolási hibákhoz és az adagoló készülék kopásához vezethet. Szállítás közben, különösen rázós szakaszokon a tartályban lévő műtrágya megkeményedhet. A műtrágya a munka megkezdése előtt legyen folyós. A műtrágyát kívülről a tartályt ütögetve lazítsa fel, vagy csak a szántóföldön töltse be. Ha a műtrágya az adagolótartályban is megkeményedik, akkor a motor túlterhelődhet vagy leállhat. Az adagolócellák összeragadhatnak, és ebben az esetben nem a megfelelő mennyiséget hordja ki. 24

31 Injektorzsilip Az injektorzsilipben viszi az adagolókészülék a műtrágyát a levegőáramba. A zsilipen alul egy lehajtható fedél van. Leforgatáshoz itt nyissa ki az ejtőzsilipet és a leforgatózsákot akassza a házra. Elosztó A száraz műtrágya és a mikrogranulátum (kiegészítő tartozék) elosztói hátra vannak felszerelve a vetősín fölött a keretre. Ezek osztják el a műtrágyát és a granulátumokat a tömlőkön keresztül a csoroszlyákhoz. Azért, hogy a vetésnél ne legyen működési zavar az injektorfúvókán vagy a műtrágya továbbításnál illetve elosztásánál, minden csatlakozó és fedél legyen szorosan zárva. A levegővesztés adagolási hibát okoz. Elosztó Adagolókészülék injektorzsilippel Az elosztókban lerakódások és idegen testek tapadhatnak meg. Ezek miatt az elosztás rendszertelenné válik. A tömlők nem állnak felügyelet alatt. Ezért az elosztókat és a tömlőket naponta, a lerakódásoktól függően akár gyakrabban is kell ellenőrizni és tisztítani. Ehhez vegye le az elosztó fedelét, és kefével vagy sűrített levegővel távolítsa el a lerakódásokat. Figyelem: Viseljen személyes védőfelszerelést. A lerakódásokban egészségkárosító anyagok (műtrágya, csávázószer) lehetnek. Az elosztón lévő minden alkatrész jól tömítsen. Már egy csekély mértékű tömítetlenség és levegővesztés is egyenetlen elosztáshoz vezet. Használat közben az elosztó legyen függőleges, különben a műtrágya egyenetlenül oszlik el a gép szélessége mentén. 25

32 Ventilátor, műtrágya Közvetlen hajtás A hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást. A fordulatszám szabályozásához a traktoron egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. A hidraulikaszivattyúnak elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. A kapott levegőáram szállítja a műtrágyát az ejtőzsiliptől a csoroszlyákhoz. A szükséges levegőmennyiség az adagolt műtrágya fajtájától és súlyától, a vetőegységek számától és a sebességtől függ. Ezért csak feltételesen lehet előre megadni a ventilátor megfelelő fordulatszámát, ezt szántóföldi próbával kell megállapítani. A levegőáram ne legyen túl erős, hogy a műtrágya ne fúvódjon le az adagolókészülék rácslemezéről (ld. az adagolókészüléket). Ne legyen túl gyenge sem, mert akkor a műtrágya a tömlőben marad és eltömíti. Ha a légáramlat túl kicsi, az eloszlást is negatívan befolyásolhatja. Ezért lehetőleg magasra állítsa a ventilátor fordulatszámát. A vetőegységek számától függően az egyenletes keresztirányú elosztáshoz legalább 4500 fordulat/perc ajánlott. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a műtrágya lehelyezés ventilátorának beállítását. Rendszeresen ellenőrizze a ventilátorlapátok és a védőrács szennyezettségét és tisztítsa meg őket. Ha a védőrácson lerakódások vannak, az levegővesztést okoz és eltömődnek a tömlők. A befúvókeréken levő lerakódások kiegyensúlyozatlansághoz vezetnek. A csapágy túlterhelődhet és megsérülhet. Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolaj visszafolyó nyomása legfeljebb 5 bar legyen. ¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és elkerülje az eltömődéseket. ¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy elkerülje a lapátkerék és a csapágyazás károsodását és kiegyensúlyozatlanságát. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). 26

33 Ventilátormotor közvetlen meghajtása A résolaj vezetéke nyomásmentesen csatlakozzon a vontatóhoz! Ventilátor fordulatszámai A ventilátor szükséges fordulatszáma a műtrágya mennyiségétől függően különböző. A menetsebesség, a műtrágya súlya és formája, tehát granulátum vagy por, és még más tényezők is befolyásolhatják a szükséges levegőmennyiséget. Tapasztalataink szerint 8 km/óra sebességnél, 300 kg/ha-ig /perc-es fordulatszám használható. Ventilátormotor 1 13 A lehető legegyenletesebb keresztirányú eloszláshoz mindig a lehető legmagasabb (4500 1/percnél nagyobb) fordulatszámra törekedjen anélkül, hogy a műtrágyát kifújná a helyéről. A helyes fordulatszámot szántóföldi próbával vagy lehetőség szerint próbalerakással állapítsa meg A1 P1 P2 TL 11 A fordulatszám csak akkor lehet /percnél kisebb, ha a keresztirányú 23eloszlás mérésénél 2 a helyes eloszlást alacsonyabb fordulatszámon állapítja meg. S H 14 L R L2 R2 A keresztirányú L1 eloszlás R1 méréséhez vegye fel H H 5 a kapcsolatot SZ a HORSCH HZ szervizzel. 18 SK fordulatszámok 17 K K Műtrágya mennyisége / ventilátor HK MA3 A2 A Sebesség km/óra 15 Műtrágya kg/ha 22 Fordulatszám ford./perc 8 < < Műtrágya adagolásra és vákuum létrehozására szolgáló ventilátor meghajtás hidraulikája 1. Hidraulikus vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel Hidraulikacsatlakozás 3. Hidr. szelep 4. Hidraulikus ventilátormotor - műtrágya 5. Hidr. visszacsapó szelep 6. Manométer, ventilátor meghajtása 7. Műtrágya ventilátor 8. Hidraulikus ventilátormotor - vákuum 9. Manométer, csoroszlyanyomás 10. Ventilátor, vákuum 11. Résolaj 20 A műtrágya fajtájától függően a legnagyobb lehetséges mennyiség 21 ennél alacsonyabb is lehet. 27

34 Ventilátor TLT-s szivattyúval A műtrágya ventilátora és a vákuumventilátor meghajtható egy TLT-s szivattyúval is. Rögzítse a szivattyúkat a tartószerkezettel szilárdan és feszítés nélkül a vontatóra, különben a szivattyúk vagy a hajtás megsérülhetnek P1 3 P2 T aestro cc 8 17 TLT-s hajtású ventilátor A1 MA3 A2 A3 1. TLT-s szivattyú műtrágya ventilátor 2. TLT-s szivattyú vákuumventilátor 3. Hidraulika blokk 4. Ventilátort meghajtó hidraulikus motor 5. Visszacsapószelep 6. Manométer, ventilátor meghajtása 7. Műtrágya ventilátor 8. Manométer, csoroszlyanyomás 9. Visszacsapószelep fojtószeleppel 10. Ventilátort meghajtó hidraulikus motor 11. Visszacsapószelep 12. Vákuum ventilátora 13. Manométer, ventilátor meghajtása 14. Hűtő 15. Olajtartály szűrő 16. Olajtartály Műszaki adatok 1. hidraulikus szivattyú: 16 cm³ 2. hidraulikus szivattyú: 16 cm³ Műtrágya hidraulikus motor: 6 cm³ Vákuum hidraulikus motor: 5 cm³ Kardántengely fordulatszáma maximum: 1000 ford./perc 9 1. A szivattyú rögzítése: a szivattyú magasságát és távolságát feszítés nélkül rögzítse. 2. Légtelenítő szelep: akassza be a TLT-s szivattyút leakasztáskor a tartóba. Így légtelenítéskor nem juthat be víz és folyhat ki olaj. 3. Hajtóműolaj feltöltőnyílása: a leeresztőcsavar az alsó oldalon található. 4. Az olajszint ellenőrző ablaka Karbantartás Ellenőrizze naponta a rögzítést, és ügyeljen a hajtás és a dupla szivattyú tömítetlenségére. Ellenőrizze rendszeresen a hajtóműolajat (legalább hetente). A hajtóműolajat először óra elteltével, majd ezután 1000 üzemóránként cserélje le. Ventil 3 wurde geändert Zeichnungsnummer Dateiname ed Entw. Hidraulikus olajtartály: 60 l HVLP 46 Hajtás hajtóműolaj: 0,35 l HD85W

35 60 Funkció A két TLT-s szivattyú hajtja a hidraulikus motorokat a műtrágya ventilátorhoz és a vákuumventilátorhoz. Az áramlásszabályozó szelepek (1 / 2) állítják be az olajmennyiséget és ezzel a ventilátor fordulatszámát. A ventilátor hajtások nyomása arányosan emelkedik a ventilátorok fordulatszámával és azt a biztonsági szelepek 190 bar értékre korlátozzák. A tartályon elöl található nyomásmérő jelzi a műtrágya ventilátor nyomását. A hidraulikablokkban található biztonsági szelepek védik az alkatrészeket. A hidraulika vezetékben található visszacsapószelepeknek köszönhetően futhat még a ventilátor a kardántengely lekapcsolása után. Visszafolyásnál az olaj egy hűtőn és egy szűrőn áthaladva az olajtartályba kerül. Egy, a visszafolyásnál elhelyezett manométer figyeli a torlónyomást. Ha a visszafolyási nyomás nagyobb mint 2 bar, a szűrőt cserélje le. Ventilátor fordulatszámának beállítása A két ventilátor fordulatszámai a kézikerékkel állíthatók be. 1. A műtrágya ventilátor fordulatszáma 2. A vákuumventilátor fordulatszáma 3. A csoroszlyanyomás beállítása (kézikerék vagy elektromos állítás) 4. Csoroszlyanyomás kijelzése 1 A műtrágya ventilátort a kiegészítő hűtőfunkciója miatt célszerű mindig legalább /min értékre beállítani. A vákuumventilátort a különböző vetőmagfajtáknak megfelelően lehet szabályozni. Index 2 Lfd. Nr. Stück Benennung Landwirtschaft aus Leidenschaft Änderung 80 3 Datum 2 HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Name 3 mbar Bearb. Gepr. Norm schwarze Schrift auf weißem Grund DIN Rohmaß Werkstückkanten Maßstab: DIN 6784 Allgemeintoleranz ISO m Datum Name Thomsen 4 Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Bemaßungen in mm 1 : 1 (Benennung) Werkstoff A4 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor. Aufkleber Einstellung Gebläsedrehzahl Maestro (Zeichnungsnummer) Blatt Gewicht (kg): 3D Fehler: Keine Referenz Bl A fordulatszámok beállítását meleg olaj mellett újra ellenőrizni kell. A kardántengely fordulatszámát nem célszerű feleslegesen magasra állítani. A műtrágyamennyiségtől függően akár 900 fordulat is elegendő lehet. Cukorrépa műtrágya nélküli vetésekor már akár 650 fordulat is elegendő lehet. A szükséges ventilátor fordulatszámok beállítása után célszerű addig csökkenteni a kardántengely fordulatszámát, amíg a ventilátor fordulatszáma nem csökken. Ezután emelje vissza a kardántengely fordulatszámát kb. 10%-kal. 29

36 Csoroszlyanyomás A csoroszlyanyomást hidraulikusan a műtrágya ventilátor hozza létre. Ezért kell a csoroszlyanyomás beállításakor hajtás adni a ventilátorra. A csoroszlyanyomás a felszereltségtől függően állítható kézikerékkel (3) a szelepblokkon, vagy elektromos vezérléssel az E-Managerben. A csoroszlyanyomás a szelepblokkon (4) a manométeren és elöl a vetőkocsin jelenik meg. (lásd az előző oldal ábráját). Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 2 bar legyen. ¾Ellenőrizze az olajszintet. ¾Tisztítsa le a szennyezéseket a befúvó védőrácsáról és a hűtőlamellákról. ¾Tisztítsa le a ventilátor lapátjait a szennyeződésektől. ¾Szükség esetén cseréljen szűrőt és olajat. ¾Húzza után a ventilátor tengelyein a csatlakozókúpokat (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). A hűtőlamellákat rendszeresen tisztítani kell, különben lecsökken a hűtő és befúvott levegő áramlása. A hidraulikaolaj túlmelegedhet és a műtrágyatömlők eltömődhetnek. Szerelésnél a kardántengelyes szivatytyút illessze a hajtómű csonkra. A tartószerkezetekkel tartsa a szivattyút és feszítés nélkül rögzítse a vontatón. A szivattyú üzemelés közben nem mozoghat, különben megsérülhet a tengely és a csapágy. Ventilátor TLT-s szivattyúval Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Csapágysérülések a ventilátoron Normál kopás A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Kiegyensúlyozatlanság a szárnykeréken Újítsa fel a csapágyat Soha ne üzemeltesse a ventilátort felszerelt pneumatikatömlők nélkül Cserélje le a szárnykereket vagy ha szennyezett, tisztítsa meg. A motor tengelytömítése nem elégséges Hidraulika olaj túlmelegedett Hidraulikus motor hiba A kardántengelyes szivattyú csapágya üt Nincs légáramlás a csoroszlyákon Eltömődtek a levegőtömlők A visszafolyó nyomás nagyobb, mint 2 bar A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Olajszűrő elszennyeződött A ventilátor védőrácsa elszennyeződött Az olajhűtő elszennyeződött Túl magas a kardántengely fordulatszáma A ventilátor túl nagy teljesítménnyel működött Szennyezett a hidraulikaolaj Feszül a szivattyú vagy nem eléggé szilárdan rögzítette a vontatóhoz A szívórács szennyezett Ellenőrizze a visszafolyó nyomást Csökkentse a teljesítményt és ellenőrizze az olajszintet Ellenőrizze a nyomást a befúvón Cserélje le az olajat és az olajszűrőt Tisztítsa meg a befúvó védőrácsát Tisztítsa meg a hűtőlamellákat A felesleges hűtőteljesítmény csökkentése érdekében csökkentse a hajtás fordulatszámát Csökkentse a teljesítményt és ellenőrizze a nyomást a befúvón Cserélje le a hidraulikaolajat és a szűrőt Cserélje le a csapágyat, a szivattyút feszítés nélkül, szilárdan szerelje fel Tisztítsa meg a szívórácsot 30

37 Ventilátor peremének utánhúzása A hidraulikus motor ventilátor hajtóművén található csatlakozókúp a hőingadozások és a ventilátorkerékre rakódott anyag hatására meglazulhat. A ventilátorkerék a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a ventilátort. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot húzza meg és évente egyszer ellenőrizze. Ehhez vegye le a befúvó védőrácsát. ¾ A szorítócsavarokat teljesen egyenletesen és több lépésben húzza meg. Eközben (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) a karimára mért enyhe ütésekkel húzhatja fel azokat könnyebben a kúpra. ¾ A hüvelykes menetű csavarok ,6 kivitelű változatait ekkor maximum 6,8 Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzás után ellenőrizze a ventilátor kerekét, hogy szabadon és egyenletesen forog-e körbe. A csatlakozókúp rögzíti a ventilátor kerekét és egyúttal maga is szilárdan rászorul a hajtótengelyre. Csatlakozókúp A szorítócsavarok meghúzásánál ügyeljen a következőkre: ¾ A ventilátorkerék a csavarok meghúzásakor, de mindenekelőtt új kerék felszerelésekor elvándorol a házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért a lazább karimát igazítsa közelebb a hidraulikus motorhoz. ¾A szorítófelületek legyenek olaj- és zsírmentesek. 31

38 Műtrágyacsoroszlya Szárazműtrágya-szóróberendezéssel a vetéssel egyidejűleg száraz műtrágyát is ki lehet hordani. A műtrágyát a gép ventilátortól az elosztón keresztül a csoroszlyatárcsákhoz vezeti. A csoroszlyatárcsák a száraz műtrágyát oldalra a vetőmag lehelyezéstől 6 cm-es távolságba teszik. A műtrágya lehelyezés beállítható a vetőmag lehelyezés magasságába. A mélység gyárilag a vetőmag lehelyezés alatt 33 mm-re van beállítva. A következő fokozatban a műtrágyatárcsák a vetőmag lehelyezés alá 5,5 cm-es mélységre állíthatók be. A lehelyezési magasság beállítása 0 vagy 55 mm-es mélységre ¾ Biztosítsa a gépet elgurulás ellen, emelje fel és helyezzen alá megfelelő biztosítóelemeket. ¾ Lazítsa meg a 0 mm-es mélység két felső csavarját, vegye ki az 55 mm-es mélységhez. Lazítsa meg az alsó csavart és csavarja ki kb. 10 mm-re. ¾ Tolja a tárcsákat az alsó (55 mm) vagy a felső pozícióba (0 mm). Csavarja vissza és szorítsa meg a csavarokat. ¾Vegye ki a biztosító támaszokat. Minden változtatást minden csoroszlyánál azonosan végezzen el Műtrágyaszóró berendezés A csoroszlyatárcsák rugós csapágyazással rendelkeznek és ha kövekkel találkoznak, felfele kitérnek. Karbantartás A tárcsák és a lehúzó azonos a vetőmag lehelyezés tárcsáival. Ezért a beállítás és karbantartás a magasságállításig azonos - lásd a vetőmag lehelyezés csoroszlyatárcsái c. fejezetet. 32

39 Vetéskor A műtrágyatömlőket a gép nem ellenőrzi, így üzemzavar esetén nem érkezik riasztás. A fordulónál a ventilátor fordulatszámát ne túl korán és ne túlságosan távol csökkentse le, hogy a tömlőkben ne maradjon műtrágya és ne tömje el. Használat közben egyenletesen és ne túlságosan gyorsítson. Adagolás késleltetés beállítása A gép használatakor a magok az egyedi adagolóból azonnal a földre hullanak. A műtrágyának ehhez kb. 1-2 másodperccel több időre van szüksége. A munkasebességtől függően ezért hiányzik a műtrágya az első métereken. A programban a vetőmag adagolásra beállítható egy késleltetési idő a műtrágyaadagoláshoz képest, ezáltal a vetőmag és a műtrágya azonos időben kerül a talajba. A késleltetés gyári beállítása "0". A késleltetés 0,1 másodperces lépésekben max. 2 másodpercre állítható be. A szántóföldi alkalmazás után egy figyelmeztető hang hallható a műtrágyaadagolás kezdetétől az egyedi vetőmag adagolás kezdetéig. Így ellenőrizheti a gépkocsivezető a késleltetést. A késleltetés miatt a gépet megfelelően korábban süllyessze le. A beállítást lásd az E-manager c. fejezetben. 33

40 Adagolókészülék A HORSCH adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szétszedhető. Forgórészek a műtrágya számára Adagolókészülék 3 Sorszám Méret, röv. cm³ Rozsdamentes acél Rozsdamentes acél sárga 1. Ház 2. Hajtómotor 3. Fedlap tömítőéllel és érzékelővel, hídképződés ellenőrzése 4. Forgórész 5. Oldalsó fedél a forgórész csapágyazásával 6. Sárlepucolós nyomótartály oldallapja 7. Repcekefés normál tartály oldallapja A motoron végzett minden szerelési munkálatnál ezt mindig a furattal lefelé szerelje be, hogy víz ne tudjon befolyni a házba. Az adagolókészüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz. Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömítse, és ügyeljen arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön. Forgórészek A különböző szemcsenagyságok és mennyiségek vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztási leírása az E-Manager útmutatójában található. A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel. 34

41 Az adagolókészüléket lent zárja el az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat ragadja magával abba. Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből. A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Forgórész csere Miután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, építse be az adagolókészülékbe. A forgórész váltáshoz a vetőmag-tartálynak üresnek kell lennie. ¾Csavarozza le az oldallapot. ¾Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt. Forgórész cseréje A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizze a tömítőperem beállítását és a forgórész forgását. Forgórész csere teli tartály esetén Forgórész csere ¾Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétlemezt. ¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe. Forgórész csere teli tartály esetén ¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye le az oldallapot és a motort. ¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátétlemezt. ¾Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengelyre és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál. ¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort. 35

42 Tömítőél beállítása A hibás tömítőél vagy a rosszul felszerelt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél. ¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült - évente legalább 1 x cserélje le. ¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az adagolóházba. A tömítés telítetten feküdjön a forgórészen, és kb. 1 mm-es előfeszítéssel szerelje be. Adagolókészülék injektorzsilippel A Maestro gépek injektoros ejtőzsilippel és ezért az adagolókészüléken kivágásokkal ellátott V2A fedéllel vannak felszerelve. Az injektorfúvóka üzem közben nyomás alatt áll. E V2A fedélen keresztül a légáramlatba még több levegő jut. kb. 1 mm Tömítőél A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva. Műtrágya esetén a széles oldala mutasson a forgórész felé. Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges műtrágyamennyiség erejéig igazítható a fedélhez. Ha ezt a mennyiséget túllépi az injektorfúvókában torlónyomás áll elő. Az ellennyomással a rendszer kifújhatja a műtrágyát. ¾Emelje ki a forgórészt. ¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon. ¾ A peremet annyira tolja el, hogy az kb. 1 mmrel belógjon a forgórész mélyedésébe. ¾ Vegye le az oldallapot, de a peremet ne tolja el, és húzza meg. ¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt szerelje vissza. 36

43 Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja az utánfolyást a tartályban. Ez teljesen megakadályozza a műtrágya kihordását. Ezért mindig különösen nagy műtrágyamennyiség és nagy munkasebesség esetén ellenőrizze a pneumatikarendszer működését és a lehelyezést. A szántóföld felszínén nem lehet műtrágya. Ha a gép műtrágyát fúj ki, akkor növelje a ventilátor fordulatszámát vagy csökkentse a munkasebességet annyira, hogy az injektorrendszer ismét szabályosan működjön. Adagolókészülék karbantartása Az adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti állásidők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort az idény befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket. Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálódhatnak meg és nehezen mozognak. Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron. 1 2 Hajtómotor 1. Csavarok 2. Tengelytömítés és csapágyak A motoron található csatlakozódugó kiosztása Kábelszakadás vagy a dugaszokon végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorcsatlakozókat használni. Érintkező száma Kábel 1. kék 2. vörös 3. fehér 4. barna 5. zöld 6. sárga 37

44 Egyedi vetőmag adagolás A vetőegység részegységein végrehajtott minden olyan változtatás, amely befolyásolja a vetőmag vagy a műtrágya lehelyezését vagy adagolását, hatással van a vetés minőségére. Ezért a munka megkezdésekor, a beállítások módosításakor és nagyobb területek esetén munka közben is rendszeresen ellenőrizze a vetőmag és a műtrágya lehelyezését. Vetőegység A Maestro egyedi vetőegységei egy fel-/lehajtható keresztkereten vannak. A vetőegységen helyezkednek el az egyedi magok vetésére a műtrágya kihelyezésre és a talpcsillagokra szolgáló részegységek. Ha a tartály nyitott: ¾ por és piszok hullhat bele. Ezek növelik a kopást és adagolási hibákat okoznak. ¾ Idegen anyagok eltömhetik vagy tönkretehetik az adagolóegységet. ¾A csávázóanyag pora eltávozhat, vagy szállítás közben a vetőmag kihullhat. Karbantartás A vetőegységek műanyag részeit, a vetőmagtartályt, az adagolóberendezés alkatrészeit és az ejtőcsövet nem szabad olajjal, rozsdaoldóval vagy hasonló anyaggal permetezni. A műanyag alkatrészek rideggé válnak és eltörhetnek Maestro vetőegység 1. Vetőmagtartály fedéllel és zárral 2. Vetési mélység beállítócsapja 3. Nyomógörgők beállítókarja 4. Nyomókerekek 5. Megfogógörgő 6. Mélységi vezetés kereke 7. Csoroszlyatárcsák a műtrágya számára Vetőmagtartály A vetőmagtartály térfogata 70 liter. A tartályt egy fedél zárja le, amely védi a vetőmagot a szennyezéstől. A fedél mindig legyen lezárva és biztosítsa feszítőzárakkal. 38

45 Szemenkénti adagolókészülék Minden vetőegység fő alkotóeleme az adagolókészülék. Minden adagolókészülék elektromos meghajtású és a csatlakozóházban lévő számítógéppel egyedileg szabályozott Az adagolókészülék minden eleme precíziós alkatrész. Ezeket az alkatrészeket óvatosan kezelje és kerüljön minden erőszakos behatást. Ezeket az alkatrészeket ne olajozza, kenje és ne permetezze korrózióvédő anyaggal. Az alkatrészek összeragadnak és porózussá válnak. Adagolókészülék 1. Ürítőcsappantyú 2. Szívóoldali védőrács 3. Ürítőcsatorna Adagolókészülék A motort ne szerelje le a félházról. A szétszedett adagolókészülék összeszerelésekor mindig ügyeljen arra, hogy a ház elemei kézzel könnyen összetolhatók legyenek és utána ezeket megfogócsavarokkal rögzítse. A megfogócsavarokat csak kézzel húzza meg! Az adagolókészülék kiürítése ¾ Dugja a lezáró tolózárat (a szerszámdobozban van mellékelve) a tartály bevezető részébe. ¾ Az ürítőcsatornát akassza fel és helyezzen alá egy tartályt. ¾ Nyissa ki az ürítőcsappantyút és ürítse ki az adagolókészüléket. ¾Nyissa ki a motoroldalon lévő megfogócsavarokat és óvatosan húzza le a motort a félházzal együtt. ¾A bennmaradó vetőmagot kézzel szedje ki. ¾ A félház felcsavarozásakor ne alkalmazzon erőszakot és a motort óvatosan tolja vissza. ¾ Az ejtőcsőhöz vezető tömítés tartományában ellenőrizze az ülést. Az átmenet legyen tömített, a tömítés ne legyen eltolódva. ¾A két megfogócsavart kézzel húzza meg. Karbantartás / ellenőrzés Naponta ellenőrizze az adagolókészülék sérüléseit és tisztítsa meg kefével és sűrített levegővel. Ne használjon vizet. 39

46 Az adagolókészülék felnyitása Az adagolókészülék precíziós alkatrészekből áll. A szennyeződés, a vákuumrendszer tömítetlensége, nedvesség vagy kopás miatti bármilyen zavar negatívan hat a vetés minőségére. Ezért az adagolókészüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen a tisztaságra és arra, hogy minden szerkezeti elemmel finoman bánjon. A sérült vagy kopott alkatrészeket cserélje ki. A félház lecsavarozása Lazítsa meg mindkét megfogócsavart és a "CC" kivitel esetében óvatosan vegye le a vákuumházat, és tegye le oldalra. Az "SW" kivitel esetében a vákuumház a motorral fixen fel van szerelve, és a szembevezető fedél levehető. Vákuumház Adagolótárcsák A hajtótengelyre van felhelyezve a különböző vetőmag fajtáknál használható adagolótárcsa. A tárcsa a nyílásnak köszönhetően nem szerelhető fel rosszul. 1 Megjegyzés: A legtöbb munka esetében a kábelek és vákuum tömlő a házon maradhatnak. 1. Adagolótárcsa A különböző terményfajtákhoz és szemcsenagyságokhoz különböző kivitelű adagolótárcsák állnak rendelkezésre. Az adagolótárcsák a következő pontokban különböznek egymástól: ¾Furatok vagy nyílások ¾A furatok vagy nyílások száma ¾A furatok vagy nyílások különböző átmérői. Összeszereléskor ügyeljen a félházak és az ejtőcsövön a tömítés megfelelő illeszkedésére. A két megfogócsavart egyenletesen és csak kézi erővel húzza meg. A tárcsák száma és választási lehetőségei folyamatosan változnak és bővülnek. Ezért a vetés kezdete előtt célszerű a HORSCH szerviznél érdeklődni a további adagolótárcsák után. Ha az adagolótárcsákat kiszerelik, és később újra használják, akkor az adagolótárcsákat jelölni kell, és ugyanabba az adagolókészülékbe kell beszerelni. 40

47 Az adagolótárcsák áttekintése Vetőmag Adagolótárcsa Furat/nyílás (mm) Kukorica ,0 Kukorica ,0 Kukorica ,0 perem Napraforgó ,5 Napraforgó ,0 Napraforgó ,5 Napraforgó ,0 Cirok ,0 Cirok ,5 Cirok ,8 Cukorrépa ,0 Szója x 4,0 Szója x 4,0 Vákuum beállítása A megengedett vákuumtartomány az E-Managerben a Terményparaméterek menüben van megadva előzetesen. A vetőmag formájától, a súlytól az adagolótárcsától és a felhasználási körülményektől függően kell módosítást végezni. Általánosságban a szükséges vákuumszintet az adagolótárcsában a kisebb lyukak / nyílások esetén magasabbra kell állítani, mint a nagyok esetében. Napraforgó esetében a vákuumot mindig a lehető legalacsonyabbra kell beállítani. A vákuum beállításának hatása csak teszt segítségével állapítható meg. Az adagolótárcsák kopása és ellenőrzése A sérült vagy kopott adagolótárcsákat és alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. A meghibásodott alkatrészek a következők alapján ismerhetők fel: ¾ nem egyenletes tárcsa vagy elhajlott fogak ¾sorjaképződés vagy beömlési nyomok ¾lekerekített vagy kitört peremek ¾ nem kör alakú furatok x x ü Meghibásodott adagolótárcsák 41

48 Támasztótárcsa Az adagolótárcsa alatt található a támasztótárcsa. A csúszótalp A és B kivitelben áll rendelkezésre. Ezek beépített állapotban a sarok segítségével különböztethetők meg. 2 A B 2. Támasztótárcsa A támasztótárcsa stabilizálja az adagolótárcsát. A tűrések kiegyenlítése érdekében a támasztótárcsa alá még kiegyenlítő tárcsa is helyezhető. A kiegyenlítő tárcsákat hagyja mindig ugyanabban az adagolókészülékben, és ne változtassa a számukat. Csúszótalp A csúszótalp a kimenetnél az ejtőcső előtt van felszerelve. Megszakítja a vákuumot és gondoskodik arról, hogy a vetőmag átadásra kerüljön az adagolótárcsáról az ejtőcsőbe. A és B csúszótalp Terményfajta Kukorica Napraforgó Szója Gyapot Cukorrépa Cirok Csúszótalp A csúszótalpon nem lehet látható kopásnyom, például barázda, kimosás. Szennyeződésmentesnek kell lennie. A csávázószer és a porlerakódás zavarja a működést. A B 3 3. Csúszótalp 42

49 Szembevezető fedél A szembevezető fedélben kerülnek a vetőmagok a tartályból az adagolókészülékbe (CC kivitel) vagy a Seed on Demand ventilátoron keresztül (SW kivitel). 4 5 "Szója" szembevezető fedél A szójához külön szembevezető fedelet használunk. Ezt a szója szett tartalmazza, és ezt kell lecserélni a beépített fedélre. A "Szója" szembevezető fedélbe a külső lehúzó a két rovátkával és a "C" kivitelű belső lehúzó már be van építve Külső lehúzó 5. Külső lehúzó beállító kar 6. Belső lehúzó 7. Vetőmag bemeneti tolózár "Szója" szembevezető fedél jelöléssel Szembevezető fedél minden terményfajtához - kivéve szója "Szója" szembevezető fedél 43

50 Külső lehúzó A külső lehúzóból két kivitel áll rendelkezésre: egy vagy két rovátkával. Külső lehúzó beállító kar A külső lehúzó (4) a beállító karral (5) állítható 1-9 fokozatban. Minden állásban automatikusan bekattan Külső lehúzó egy és két rovátkával A terményfajtától függően a megfelelő külső lehúzót kell beépíteni. Terményfajta Külső lehúzó Rovátkák száma Kukorica Napraforgó Cukorrépa 1 Cirok Gyapot Szója 2 Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Index Änderung Aufkleber A külső lehúzó matricája Maschinen Datum schwarze Schrift auf weißem Grund Name Bearb. Gepr. Norm Allgemeintoleranz Datum A lehúzás intenzitása az 1-es állásban a legnagyobb. Kettős lehelyezésnél az 1-es beállítás irányába módosítson vissza. Hibás lehelyezésnél az 9-es beállítás irányába módosítson előre. DIN Werkstückkanten DIN 6784 Name Maßstab: (Benennung) Rohmaß 1 : 1 Werkstoff Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor Thomsen Aufkl. "Abstreifereinstellung Maisdosierer" 3-D C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) Blatt Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Ref A4 44

51 Belső lehúzó A belső lehúzó nem állítható. A különböző vetőmagokhoz rendelkezésre áll A, B és C kivitel. A terményfajtától függően válassza ki és építse be a belső lehúzó kivitelét. A belső lehúzó kopása és ellenőrzése A belső lehúzó a jelölés területén kopik, és látható kopásnyomok esetén ki kell cserélni. A lehúzó csúcsának meg kell őrizni a formáját. A legkisebb kopásnyomok vagy egyenetlenségek is jelentős mértékben zavarják a működést. Új állapotban az anyagvastagság 9 mm, és 8 mm alatt már ki kell cserélni a belső lehúzót. A B C A, B és C belső lehúzó Terményfajta Kukorica Napraforgó Gyapot Cukorrépa Cirok Szója Belső lehúzó A B C A belső lehúzó ellenőrzése min. 8 mm A szója szettben a már be van építve a "C" belső lehúzó a szembevezető fedélben. A lehúzónak szabadon kell tudni mozogni, és a zárt adagolókészülékben biztonságosan és párhuzamosan kell felfeküdni az adagolótárcsára. Ennek ellenőrzése a porvédő nyíláson keresztül történik. 45

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014

Maestro 16 / 24 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Maestro 16 / 24 SW Art.: 80430411 hu Kiadás: 02/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAESTRO 12 / 18 SW HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80430414 01/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: 80440403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 04/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80660409 07/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430406 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Maestro 6 / 8 / 12 CC

Maestro 6 / 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Maestro 6 / 8 / 12 CC Art.: 80430412 hu Kiadás: 02/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013 Rövid útmutató Focus 4 / 6 TD Art.: 80700402 de Kiadás: 06/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Veszélyeket jelző és biztonsági utasítások: fontos tanácsok! sérülésveszély esetén! súlyos

Részletesebben

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője Maestro Szemenkénti vetéstechnika jövője PHILIPP HORSCH: A Maestro vetőgépbe és az egyedülálló szemenkénti adagoló rendszerébe kemény, több évi fejlesztő munka rejlik. A több ezer fejlesztő órának a saját

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 7-9 DC Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 06/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 6 AS Art.: 80180401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 03/2010 Express TD / HD Art.: 80830400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Maistro RC / CC

HORSCH Maistro RC / CC 02/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Maistro RC / CC Art.: 80430402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 02/2012 Pronto 8 / 9 SW Art.: 80200403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2010 DrillManager ME Software 8.42 Art.: 80660405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO VERSION 9.67 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: 80720407 HU KIADÁS: 02/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz Müszaki könyv Silók feletti porátadó Tervezö és kivitelezö: ENTRA-SYS Kft. Szeged Rigó u 29 Villeroy & Boch Magyarország Rt Padlóportöltö rendszer Oldal: 1 Müszaki könyv Silók feletti porátadóhoz 1. Müszaki

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

8 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

8 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 8 XL Art.: 80360402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

E-Manager Maestro HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 9.65. Art.: 80720406 hu Kiadás: 03/2014

E-Manager Maestro HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 9.65. Art.: 80720406 hu Kiadás: 03/2014 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-Manager Maestro SW 9.65 Art.: 80720406 hu Kiadás: 03/204 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

HORSCH Terrano 6-12 FG

HORSCH Terrano 6-12 FG 09/2008 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Terrano 6-12 FG Art.: 80270402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

06/2011. Terrano 5/6/7 FM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

06/2011. Terrano 5/6/7 FM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 06/2011 Terrano 5/6/7 FM Art.: 80270405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO 9.67.1 / 9.68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO 9.67.1 / 9.68 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER MAESTRO 9.67.1 / 9.68 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80720408 07/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató 16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató

Részletesebben

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál? Szerelési útmutató perma STAR Ez a szerelési útmutató segíti Önt a kenőanyag adagoló felszerelésében illetve abban, hogy ne történjenek alapvető szerelési hibák. A szóban forgó termék használati útmutatójával

Részletesebben

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Tiger 3-8 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 07/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Tiger 3-8 AS Art.: 80580401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így

Részletesebben

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU

Szerelési utasítás. Logamax plus. Kaszkád-egység GB162-65/80/100. Szakemberek számára. Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Szerelési utasítás Kaszkád-egység 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Szakemberek számára Szerelés előtt gondosan olvassa el. 7 746 800 086 (2011/02) HU Termékáttekintés Termékáttekintés 9 1

Részletesebben

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) BECHNKE VÍZ/VÍZ HŐCSERÉLŐ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) Tartalomjegyzék 1 1 Biztonság 2 1.1 Ezen hőcserélővel történő bánásmód veszélyei 2 1.2 Biztonsági útmutató és tippek 2 1.3 Rendeltetésszerű

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN 3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4

Részletesebben

HORSCH DrillManager ME

HORSCH DrillManager ME 08/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH DrillManager ME Art.: 80660400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása Tartalom Műszaki adatok:... 2 A CPS-325A vágási méretei.... 2 A CPS-325B vágási méretei.... 3 A CPS-325C vágási méretei.... 3 A gép leírása

Részletesebben

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást. ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341 Használati leírás Olvassa el és értse meg a következő leírást. Mielőtt hozzákezdene Távolítsa el a csomagolást. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hiánytalan e vagy

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

Receiver REC 150. hu Használati utasitás Receiver hu Használati utasitás Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a forgó lézerek. A Receiver a rotációslaser lasersugarait lehet fogni még akkor is,

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Részletesebben

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

Neo Neon DJ Scan (SRL-114) Felhasználói Kézikönyv

Neo Neon DJ Scan (SRL-114) Felhasználói Kézikönyv Neo Neon DJ Scan (SRL-114) Felhasználói Kézikönyv Tartalom: 1. Ismertető 2. Biztonsági figyelmeztetések 3. Felszerelés, beállítás 4. Hogyan üzemeltessük a készüléket 5. Karbantartás és tisztítás 6. Technikai

Részletesebben

Receiver REC 220 Line

Receiver REC 220 Line Receiver hu Használati utasitás 00000 0-4 Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a lézersugarak. A vevő képes a STABILA vonallézer impulzusmodulált lézersugarai

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD készülékhez FIGYELEM! 1. Amennyiben gyermekek, idősek, mozgáskorlátozottak vagy fizikailag sérült személyek használják a készüléket, különös tekintettel figyeljen

Részletesebben

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25.

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25. Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás v1.1. 2009.04.25. A Paperfox A-1000 Áttekercselő alkalmazási területe A Paperfox A-1000 áttekercselő alkalmas automatikus mosóművel rendelkező ofszet nyomdagépek

Részletesebben

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ

Részletesebben

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi

Részletesebben

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás 0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű

Részletesebben

Titan UW. Átütőerő újabb dimenzióban

Titan UW. Átütőerő újabb dimenzióban Titan UW Átütőerő újabb dimenzióban MICHAEL HORSCH: 10 évvel ezelőtt a Titan 34 UW-t az EÁ-ból importtáljuk, ma már teljesen saját gyártmány, és ezt a lehetőséget a kiépített termelőkapacitásunknak köszönhetjük.

Részletesebben

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben