02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art."

Átírás

1 02/2011 Focus 6 TD Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Focus 6 TD fra serienr és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO Gépek biztonsága, 1. rész DIN EN ISO Gépek biztonsága, 2. rész DIN EN Vetőgépek biztonsága DIN EN ISO Kockázat megítélése Schwandorf, Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 02/ Focus 6 TD hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely: Tel.:... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása

4

5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 02/2011 Utolsó módosítás: Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

6 Település Név elefonszám Fax cím Baja Bátyity Antal 30/ / Budapest Hugyecz Gábor 30/ / Csorna Hideg János 30/ / Debrecen Szűcs Zsolt 30/ / Dombóvár Mangó János 30/ / Miskolc Molnár Péter 30/ / Nyíregyháza Bálint Imre 30/ / Orosháza Czékmány Antal 30/ / Pécs Bernáth Péter 30/ / Szekszárd Bacher Róbert 30/ / Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/ / Szolnok Túri József 30/ / Szombathely Tóth Miklós 30/ / Zalaegerszeg Egyed János 30/ /

7

8 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...10 Közlekedésbiztonság...10 Balesetvédelem...11 Fel- / lekapcsolás...11 Szerelvények cseréje...12 Az alkalmazás helyén...12 Ápolás és karbantartás...12 Szállítás / felszerelés...13 Szállítás...13 Gépek DrillManager ME vezérléssel...13 Felszerelés...13 A DrillManager felszerelése...14 Műszaki adatok...15 Világítás...15 Focus 6 TD hidraulika...16 Hidraulika bekötése...17 Gép csatlakoztatása...17 Világítás bekötése...17 A gép fel/lehajtása...18 Gép leállítása...19 Részegységek / beállítás...20 Nyomjelző...20 Nyomjelző beállítása...20 Kapák...21 Tömörítő...22 Támasztókerekek...22 Bakhát készítő...23 Szélső tárcsák...24 Művelőút nyomjelző (extra tartozék)...24 Csoroszlya egység...25 Vetésmélység beállítása...27 A vetés- és a megmunkálási mélység beállítása...28 Pneumatika...29 Tartály...29 Közvetlen hajtású hidraulikus ventillátor...32 Befúvó perem utánhúzása...34 Adagolókészülék...35 Forgórész csere...36 Forgórész csere teli tartály esetén...36 Tömítőél ellenőrzése...37 Forgórész finom vetőmagokhoz...37 Repcekefe...39 Durva vetőmagok...40 Adagolókészülék injektorzsilippel...40 Adagolókészülék karbantartása...41 Elvégzendő munka...42 Ellenőrzések...43 Vetősínek átépítése...44 Fékberendezés...45 Pneumatikus fék...45 Hidraulikus fék...47 Ápolás és karbantartás...49 Tisztítás...49 Karbantartási időközök...49 Raktározás...49 A gép kenése...50 Karbantartás áttekintése...51 Kenési helyek...52 Metrikus csavarok meghúzási nyomatéka Csavarok...54 Hüvelykes méretű csavarok meghúzási nyomatéka

9 3

10 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a kezelési útmutatót gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. A kezelési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl. ¾ kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾ karbantartó (gondozás, felülvizsgálat) ¾ szállító Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garanciális időszak a szállítás dátumával kezdődik meg. Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szervizrészlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást "R" betű jelöli. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

11 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis előfordulhat, hogy a kezelő vagy egy kívülálló személy megsérül, illetve a gép vagy más értéktárgy károsodik. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a kezelési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten ehhez a géphez tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása is. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordási mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása. ¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és a használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. A nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. 5

12 Ebben a kezelési útmutatóban A kezelési útmutatóban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok. sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A legyen kezelő 16 évesnél idősebb. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾ a kezelő számára a kezelési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. ¾ védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. ¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázóanyag előállítójának előírásait. 6

13 Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Soha ne nyúljon be a veszélyeztetett területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek veszélyességi területén! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre! Csak megfelelő mászóeszközt használjon. Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a kezelési útmutató előírásait! A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. Tilos a gépen utazni! A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha az emelőhenger biztosítékát behelyezte. 7

14 A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! Vetősín emelés/süllyesztés - lezárás A hidraulika funkció színjelölése megfelel a hidraulika tömlő színjelölésének (emelő-, billentő-, nyom kijelölő- munkaszerszámok) Tárcsarendszer - lezárása Maschine Zeichnung Az emelőkar állását kapcsolja munka helyzetből szállítási helyzetbe Zeichnungsnummer Dateinam Maschine Mindig csatlakoztassa az összes hidraulikavezetéket. Az egymással összefüggő hidraulika funkciók miatt Zeichnung az alkatrészek különben károsodhatnak. Zeichnungsnummer Dateiname Hydr_Funktionen ed Sept 03 Entw. Datum.. Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer. aufkleber Dateiname Ekevas nyomás beállítása - olvassa el a használati utasítást Zeichnung Alle Hydr. Leitungen anschließen ed Sept 03 8 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Zeichnungsnum Maschine Vorlage Entw. Datum

15 Az elosztócsappantyú és a szükséges légmenynyiség (ventilátor-fordulatszám) beállításához tartsa be az üzemeltetési útmutatóban lévő előírásokat! Leforgatásnál ide függessze a mérleget. OFF ON ZERO Ügyeljen a vetőtartály és a teljes pneumatikus berendezés tömítettségére. schwarze Schrift auf weißem Grund A tömítetlenség vetési hibát okoz. A levegőveszteség csökkenti a kihordási mennyiséget, és ez akár nullára is lecsökkenhet. Rakodókampó: rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). Maschine alle 50 óra munka után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg SSS SSSS SSSSS Zeichnung Waage A rögzítőfék működtető gombja: fent kioldott állásban, lent parkolóállásban. P P Zeichnungs Maschine Zeichnung Maschine alle 50 h / Nm Zeichnung Verladehacken Zeichnungsnummer SW Dichtheit Tank ed Sept 03 Dateiname Entw. Datum Zeichnungsnumme Maschine Zeichnung Zeichnungsnumme Pronto 6 AS Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maschine Vorlage ed Juli 05 Dateiname Entw. Datum 9

16 Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe helyezni, hogy a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾ Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket. ¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. ¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa! Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket. A csatlakoztatott géptől függően figyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 10

17 Balesetvédelem A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Megsérülhet, amikor a gépet a traktor húzóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla. ¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tartózkodni. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. Fékberendezés A gépet a felszerelésének megfelelően pneumatikus vagy hidraulikus működésű üzemi fékberendezéssel lehet ellátni. A fékberendezés a közúti közlekedés során mindig legyen bekapcsolt és működőképes. A gép csatlakoztatása után és a szállítás megkezdése előtt mindig vizsgálja meg a fékberendezés működését és állapotát. A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a traktor és gép között lévő hidraulikus összekötő csatlakozódobozokat és csatlakozókat meg kell jelölni. Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a vontató vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. Leakasztás előtt mindig először biztosítsa a gépet elgurulás ellen és húzza be a rögzítőféket. 11

18 Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾ Vigyázat! A kiálló részek (fésűs gereblye, kapák, ekevas) sérülésveszélyt okoznak! ¾ Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsára vagy más forgó alkatrészre. Ezek elfordulhatnak, és Ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzem közben tilos a gépen utazni! Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy a kezelési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse és a munkagépet süllyessze le vagy támaszsza ki. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket, hogy kellően tömített-e és a csatlakozásoknál nem szivárog-e. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal hárítsa el! ¾ Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. ¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 12

19 Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Szállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek DrillManager ME vezérléssel Az ME DrillManager vezérléssel felszerelt öszszes gépnél az "emelés / süllyesztés" hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A többi hidraulikus funkció, mint pl. a "fel-/ lehajtás" vagy a "nyomjelző" csak akkor kapcsolható, ha az alapkiépítésű gépet összeköti egy vontatóval. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! Néhány változatnál a "fel-/lehajtás" funkció egy saját vezérlőkészülékhez csatlakozik. 13

20 A DrillManager felszerelése Minden DrillManager vezérlésű gép esetén az első szerelésnél az alapkivitelt kell beépíteni a vontatóba. Felszerelés Az alapkivitelű gép csatlakozókábele 2 x 6 mm² huzalt tartalmaz a tápfeszültség ellátáshoz és 2 x 2,5 mm²-es huzalt az elektronika táplálásához. Ezeket közvetlenül a vontató akkumulátorára kell kötni. A kábel ne legyen kopott és a szigetelés ne legyen sérült. Az akkumulátoron a csatlakozóknak legyen jó az érintkezése. A szerelési hiba feszültségcsökkenéssel jár, és meghatározhatatlan hibajelzéseket és kieséseket okoz. A kábelt semmi esetre sem szabad a vezetőfülkében levő más csatlakozóba dugni. A monitor ne zavarja a vezető útra néző látóterét. Alapkiépítés monitorral ¾ A monitortartót szerelje fel a vezető látó- és kezelőterében lévő megfelelő helyre. ¾ Az akkumulátorhoz vezető vastag kábelt fektesse le, és szükség esetén hosszabbítsa meg. ¾ A két biztosítéktartót szilárdan és tartósan kösse össze a kábellel. ¾ A két piros kábelt az akkumulátor pozitív pólusára, a két fekete kábelt az akkumulátor negatív pólusára kösse. ¾ A monitor hátuljára erősítse fel a monitortartót, a csatlakozókábelt pedig lent csatlakoztassa. 14

21 Műszaki adatok Világítás Méretek és súlyok Munkaszélesség:...6,00 m Szállítási szélesség:...3,0 m Szállítási magasság:...3,50 m Hossz:...10,00 m Súly min.: kg Tartálytérfogat: / 3500 l Betöltési magasság:...2,50 m Szabványos kivitel Fogak száma:...17 Kapatávolság:... 35,3 cm Vetőcsoroszlyák száma:...34 / 17 A vetőcsoroszlyák távolsága:... 17,6 / 35,3 cm Ekevas nyomása kg R L Vontatási teljesítmény: kw Olajmennyiség, hidraulikus ventilátor l Maschine Zeichnung Kerekek / gumiabroncsok Támasztókerekek - kívül: / Támasztókerekek - középen:...400/60-15,5 Tömörítő kerekek: AS Világítóberendezés 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. Elosztódoboz 3. Jobb oldali hátsó világítás 5.1 villogó lámpája 5.2 hátsó világítás lámpája 5.3 féklámpa 4. Bal oldali hátsó világítás 6.1 féklámpa 6.2 hátsó világítás lámpája 6.3 villogó lámpája Zeichnungsnummer Alle angehängten Beleuchtung Beleucht.skf ed Dateiname Csatlakozó és kábelkiosztás Sors. Név Szín Funkció 1. L sárga villogó bal g fehér föld 4. R zöld villogó jobb R barna Jobb oldali hátsó világítás piros féklámpa L fekete Bal oldali hátsó világítás A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse! Entw. 15

22 Focus 6 TD hidraulika S H 3 L R L2 R L1 R SZ SK 8 4 H K H HZ K HK Steuerg 2 Hydr. K 3 Hydr. Ve 4 Hydr. S 5 Drossel 6 Hydr. Zy 7 Hydr. Zy 8 Schalte 9 Hydr. Ab 10 Rücks 11 Hydr. Z 12 Hydr. Z 13 Hydr. Z 14 Abspe 15 Hydr. Z 16 Hydr. Z 17 Hydr. V 18 Hydr. Z 19 Steuer 20 Manom 21 Hydr. M 22 Gebläs 23 Rücks 24 Druckl 25 Hydr. Z Focus 6 TD hidraulika 1. Vezérlőkészülék lebegő állással Zeichnung 2. Hidraulikus csatolás 3. Vezérlő blokk hidraulika 4. Hidraulikus zárószelep 5. Fojtószelep 6. Nyomjelző hidraulikahengere 7. Hidraulikahenger, fel- lehajtás 8. Munkajel kapcsoló 9. Hidr. szelep (mech. működés) 10. Visszacsapószelep 11. Hidraulikahenger, emelés, tömörítő, külső 12. Hidraulikahenger, emelés, tömörítő, középső 13. Bakhát készítő hidraulikahenger 14. Elzárócsap 15. Vetősín emelés hidraulikahenger Zeichnungsnummer 16. Hidraulikahenger, fel- lehajtás, vetősínek 17. Művelőút nyomjelző hidraulikaszelepe Művelőút nyomjelző hidraulikahengere 19. Vezérlőkészülék áramszabályozással 20. Manométer 21. Ventilátor hidraulikus motor 22. Befúvó 23. Visszacsapószelep 24. Nyomásmentes résolaj visszafolyás 25. Vonórúd hidraulikahengere Dateiname 16

23 Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. Ha a gépet nem használja vagy ha szállítási helyzetben van, a vontatón levő vezérlőkészüléket reteszelje és biztosítsa bekapcsolás ellen. A hibás csatlakozók kizárása érdekében a csatlakozóelemeket megjelöltük. Fel/lehajtást csak kiemelt gépen végezzen. Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. DrillManager ME (Müller) hidraulika funkció A gépeken a hidraulikus funkciókat a DrillManager menüjéből válassza ki. A DrillManager ME hidraulikát ezért mindig csatlakoztassa a vontató elektromos rendszeréhez. A hidraulikus funkciókat csak akkor választhatja ki, ha a gép az adatok beírása után aktiválja a hidraulikus nyomjelzést (ld. a DrillManager ME használati utasítását). Az "Emelés" funkciót áram nélkül kapcsolja be és árammal zárja le a rendszer. A "fel/lehajtás és nyomjelzés funkciókat" a rendszer árammal kapcsolja be és áram nélkül zárja le. Áramkimaradás esetén a gép kiemelésénél a rendszer behúzza a nyom kijelölőt. Gép csatlakoztatása Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. Csatlakoztatás ¾ Kétpontos felfüggesztés: Az alsó kormányt biztosítsa oldalirányú kilengés ellen. ¾A gépet függessze fel a traktor kétpontos csatlakozójára, húzóingájára vagy a gömbfejre. ¾Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾ A hidraulikacsatlakozást a munkahidraulika és a befúvó hajtómű kivitelének megfelelően készítse el. ¾Kösse be a világítóberendezést. ¾Fékvezetékek csatlakoztatása. ¾ A vetőgépet emelje meg és hajtsa fel. ¾A vetőgépen helyezze be a fel/lehajtás biztosítás csapszegét. Minden kábelt, vezetéket és tömlőt úgy helyezzen el, hogy üzem közben (kanyaroknál) ne sérüljenek meg. Minden csatlakozásnál (hidraulikus és elektromos) ügyeljen a tisztaságra és a szilárd rögzítésre. A szennyezett csatlakozón keresztül szenynyezés kerül az átfolyó anyagba is. Ezáltal a csatlakozás tömítetlenné válik, ami a csatlakozó elemeknél működési zavart és kiesést okozhat. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. ¾ A világítás csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. ¾A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. 17

24 A gép fel/lehajtása A fel-/lehajtható készülékrészek lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Felhajtás ¾ Csatlakoztassa a DrillManagert és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "emel" funkcióját. ¾ Teljesen emelje fel a gépet. ¾ A kijelzőn kapcsolja be a "fel/lehajtást" és a gépet ütközésig hajtsa fel. ¾ Helyezze be a vetősínek emelőhengereinél, a középső tömörítőnél és elöl a vonórúdnál (csak hidraulikus vonórúd) lévő szállításbiztosító alumínium csíptetőket. ¾Állítsa át az elzárócsapot hátul a vetőmagtartálynál, hogy a külső tömörítőt be lehessen húzni. ¾A vetőgépen helyezze be a fel/lehajtás biztosítás csapszegét. ¾Válassaz ki a kijelzőn az "Emelés" funkciót. ¾ Működtesse a vezérlőkészüléket, süllyessze le a gépet a szállítási biztosításra és húzza be a tömörítőt szállítási szélességre. ¾Közúti közlekedésnél a DrillManagert kapcsolja ki és a vezérlőkészüléket biztosítsa. Lehajtás ¾ Csatlakoztassa a DrillManagert és a kijelzőn válassza ki a hidraulika "emel" funkcióját. ¾ Emelje meg a gépet. ¾Vegye ki a vetősínek emelőhengereinél, a középső tömörítőnél és elöl a vonórúdnál (csak hidraulikus vonórúd) lévő szállításbiztosító alumínium csíptetőket. ¾Vegye ki a billenési biztosítás csapszegét. ¾Állítsa át az elzárócsapot a vetőmagtartálynál. ¾ Ütközésig hajtsa ki a gépet. Üzem közben a "lehajtás" vetősínt a befúvó meghajtás hidraulikanyomása feszíti elő. Lehajtáskor a hidraulikanyomás a befúvó hidraulikus motorján áll rendelkezésre. Ezért a ventilátornak mindig csatlakoztatva kell lenni, hogy a résolaj a szabad visszafolyáson keresztül távozhasson. Ellenkező esetben megsérülhet a hidraulikus motor. Csuklásbiztosító 18

25 Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Ekkor leállítható le- vagy felhajtott helyzetben. Elhelyezésnél ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép elhelyezésének körzetében. ¾A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ Szükség esetén hajtsa le a gépet. ¾Hajtsa le a támasztékokat. ¾ Húzza be a kéziféket vagy biztosítsa a gépet elgurulás ellen és akassza le a vontatóról. ¾Válassza le a hidraulikus, elektromos és pneumatikus csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾A csoroszlyanyomás beállítását tekerje viszsza, amivel a gumikat tehermentesíti és nem veszítik el a feszítőerejüket. ¾A pneumatikus féknél víztelenítse a levegőtartályt. ¾Ürítse ki a vetőmag- és műtrágyatartályt. ¾Tisztítsa ki az adagolókészüléket. ¾Zárja le a vetőmagtartály borítását. ¾ Akassza le a gépet. ¾A vetőgép vezérlés elektromos és elektronikus elemeit száraz helyen tárolja. ¾A gumielemek legyenek olaj és zsírmentesek. Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresszív anyag és rozsdásodást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat. Ha a gépet hosszabb időre leállítja, biztosítsa elgurulás ellen és oldja ki a rögzítőféket, hogy a fékpofák ne ragadjanak be. 19

26 Részegységek / beállítás Nyomjelző A nyomsorjelző lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkatrészen vannak vágó és zúzó részek. Nyomjelző beállítása A nyomsorjelzőt az első összeszerelésnél a munkaszélességhez kell igazítani. A jelölést a traktor középvonalához igazítsa. 6,0 m Kezelés A nyom kijelölők a hidraulik blokkra vannak csatlakoztatva, és a gép felemelésekor vagy lesüllyesztésekor automatikusan kifordulnak vagy behúzásra kerülnek. A DrillManager esetében a működéshez különböző beállítások adhatók meg. Kérjük, olvassa el a DrillManager használati utasítását. 6,00 m 6,09 / 6,18 m A nyomsorjelző tárcsa beállítása A nyomsorjelző hatása beállítható, és igazítani kell a talajviszonyokhoz. Ehhez oldja ki a nyomsorjelző karján a szorítócsavart, és addig forgassa a tengelyt, míg a kívánt jelölési mélységet el nem éri. Nyomjelző beállítása A nyomkijelölő beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél ekevas távolságot a külső ekevas közepétől mérve. Karbantartás ¾A nyomsorjelző tárcsa kenése Az ekevasak számától / ekevasak közötti távolságtól függően a nyomjelzőt különböző módon ¾A kereten lévő billenő csuklók kenése Maschine Zeichnung Da kell beállítani, ill. az ekevasak átépítésekor újra Alle Sämaschinen Spuranreißer Sp be kell állítani. 17 ekevas esetén 600 cm : 2 = 300 cm 300 cm + 17,6 cm = 318 cm 34 ekevas esetén 600 cm : 2 = 300 cm 300 cm + 8,8 cm = 309 cm A nyomkijelölőt 17 ekevas esetén 318 cm-re 34 ekevas esetén 309 cm-re kell beállítani a legkülső ekevas közepéhez képest. 20

27 Kapák A Focus esetében a kapa a fellazítő szerszámok és a műtrágyacsoroszlyák kombinációja. A TerraGrip kapák egy rugós köbiztosítással rendelkeznek. Közvetlenül a csoroszlyák előtt lazítják föl a talajt, és közvetlenül a vetési sorba helyezik a műtrágyát. Ennek során a műtrágyát ki lehet szórni ¾ a talajba, ¾ elosztva a talajba és a felületre vagy ¾csak a felületre. A lerakás átállításához a megfelelő módon kell beállítani a tömlőcsatlakozás pozícióját az elosztónál. Ehhez lazítsa meg a hátsó csavart az elosztón, állítsa be újra a tömlőcsatlakozást, és rögzítse újra. A munkamélység beállítása A kapák megmunkálási mélységet a tömörítő hidraulikahengerén levő alumínium csíptetővel állíthatja be. Munkaállásban a hidraulikus hengerekre azonos számú és kombinációjú alumínium csíptetőt helyezzen. A hengereken addig vegye ki az alumínium csíptetőket, amíg a kívánt megmunkálási mélységet el nem éri. Az alsó irányrudak segítségével állítsa be sík állapotba a gépet. A hidraulikus vonórúddal szerelt kivitel esetében oda is helyezzen vagy onnan is vegye ki az alumínium csíptetőket, amíg a gép sík állapotba nem kerül. A hengereken látható címkék jelzik a következő megmunkálási mélység színkombinációját. A tömörítőn a dugattyúrudakra ugyanolyan csíptetőket helyezzen Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer focus td Focus TD kapák Dateiname Entw. Datum ed feb Lerakás a talajba 2. Lerakás elosztva a talajba és a felületre 3. Lerakás a felületre Karbantartás A fogakat nem kell karbantartani. A koptató csúcsokat szükség esetén ki kell cserélni. A munkamélység beállítása Használat közben kapcsolja lebegő állásba a vezérlőkészüléket. 21

28 Tömörítő A gumikerekes henger egyengeti és tömöríti a talajt a fogak mögött. A tömörítő súlyelosztása következtében jól tömörített, finomszemcsés, sík felületet kapunk. A kerekek minden esetben a kapák mögött találhatók. Használat közben a tömörítő tartja a gépet. A hidraulikahengereken állítható be a kapák megmunkálási mélysége, és szállítás közben a középső tömörítő lesz a futómű. Támasztókerekek A gép középen és a szárnyakon támasztókerekekkel rendelkezik. A védőkerekek elősegítik a gép biztos mozgását és változatlanul tartják a megmunkálási mélységet. Használat közben a kereken terhelésnek kell lenni, viszont ne ezek tartsák a gép teljes súlyát. A kerekek az oldalszárnyakat nem emelhetik meg. A beállítást csak a kapák mélységének beállítása után szabad elvégezni. Támasztókerekek beállítása A mélységi ütközőt és a beállítást az alsó csapszegeken kell elvégezni. A felső csapszeg a fordulónál megemeli a kerekeket. ¾ A munka megkezdésekor vegye ki az alsó csapszeget. ¾ Süllyessze le a kapákat a talajra és haladjon néhány métert. ¾ A megmunkálási mélység elérése után kissé emelje meg a gépet, és helyezze vissza a csapszeget. Tömörítő kerekek lehúzóval A tömörítőtengely kerekei között lehúzók találhatók. Ezek megakadályozzák a tömörítőkerekek összetapadását és nem engedik, hogy kövek kerüljenek a kerekek közötti térbe. Karbantartás ¾A tömörítőtengely csapágyait használat közben naponta zsírozza. ¾ M u n k a k e z d é s e l ő t t e l l e n ő r i z z e a tömörítőkerekek légnyomását (4,25 bar). ¾ Ellenőrizze a tömörítő, a kerekek (330 Nm) és a csapágyak állapotát és stabil rögzítését. Külső támasztókerék Karbantartás Ellenőrizze a kerekek állapotát, légnyomását (3,5 bar) és rögzítését (300 Nm). 22

29 Bakhát készítő A bakhát készítő tárcsái a kapák mögött találhatók. A bakhát készítő befedi a felül található műtrágyát és a fellazított talajból a munkamélység beállításától függően bakhátat készít az elhelyezett vetőmagok között. A tömörítő kerekek előtt optimális vetéságyat készít vetési sorokban. Karbantartás A csapágyak olajtöltésűek, ezért karbantartást nem igényelnek. Bakhát készítő 1 Mélység beállítása A bakhát készítő csak a kapák mélységének beállítása után állítható be. Blokkolja a tárcsákat az alsó állásban az elzárócsappal. Az ütközőcsap beállításához kissé emelje meg a gépet, és helyezze a csapszeget a mélyebb furatba. Állítsa be a csapszeget úgy, hogy elérje a kívánt vetési síkot. Ha például repce esetében a töltések közötti barázdákba kíván vetni, akkor a tárcsák az ütközővel a legfelső állásban rögzíthetők. Rendszeresen ellenőrizze a tárcsák holtjátékát, tömítettségét és szabad forgását. Tisztítási utasítások A siklócsapágyak tömítése érzékeny arra, ha víz kerül bele és utána hosszú ideig áll. Rozsda keletkezhet és a két csúszógyűrű öszszetapadhat. Ekkor a csúszógyűrűk az O-gyűrű körül foroghatnak és azt roncsolhatják. Az olaj kifolyik és rövid idő után a csapágy tönkremegy. ¾Ezért a csapágyrészeket nem szabad nagynyomású tisztítóberendezéssel lemosni. ¾Hosszabb állás előtt a csapágyhelyeket rozsdaoldóval vagy korrózióvédővel permetezze le. ¾ Újbóli üzembe helyezés előtt a tárcsákat kézzel forgassa meg és ellenőrizze, hogy szabadon futnak-e. 23

30 Maschinen Szélső tárcsák A kapák beállítása után kell beállítani a szélső tárcsákat. A szélső tárcsák határolják be a talaj kidobását elsősorban nagy sebesség esetében. A szélső tárcsákkal érhető el a csatlakozási menetek csíkmentes átmenete. Művelőút nyomjelző (extra tartozék) A művelőút nyomjelzőt (extra tartozék) munkaszélességben a gondozógép nyomszélességére kell beállítani. Az útvonalkapcsolás billenőlemezeit is ugyanilyen nyomszélességre kell felszerelni. Randscheibe Szélső links wie tárcsák abgebildet, Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß Művelőút Werkstoff nyomjelző HORSCH Maschinen GmbH Allgemeintolerankanten Werkstück- Maßstab: Randscheibe rechts spiegelverkehrt mit A3 3-D Sitzenhof 1 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage Schwandorf DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. Halter Pos. Szükség 20 montieren. esetén állítsa be a tárcsákat a szántóföld állapotának megfelelően. Datum Name (Benennung) Bearb Hanf Amint bekapcsolják az útvonalakat, a művelőút Gepr. Randscheibe Focus TD (Satz) Norm C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer) nyomjelző is Blatt lesüllyed, és kijelöli a nyomokat a Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Bl Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): 47,697 kg gondozógép számára. Karbantartás ¾ A csúszócsapágyak karbantartása és ápolása A jelölési mélységet a szántóföld állapotának a bakhát készítő csapágyainak megfelelően megfelelően kell beállítani. történik - lásd a bakhát készítőt. Ehhez vegye ki a csapszeget a tartón, és helyezze másik pozícióba. ¾Cserélje ki a tárcsákat, ha kopottak. Minél magasabbra van helyezve a csapszeg, annál mélyebben hatolhat be a tárcsa a talajba. 24

31 Csoroszlya egység A csoroszlyaegység részei a vetőkar, a csoroszlyák és a nyomókerék. 1 Csoroszlya egység 1. Vetőkar csapágyazása 2. Csoroszlyatárcsák 3. Egyengető 4. Nyomókerekek 2 A vetőkar karbantartást nem igénylő gumicsapágyakon van. Összeköti a vetőelemet és a nyomógörgőket a fő kerettel és átadja a vetőelem nyomást. 3 4 Nedves vagy laza talajon a csoroszlyatárcsák előfeszítése ne legyen túl nagy, hogy a tárcsák ne akadjanak el és ne kopjanak el az egyik oldalukon. Szükség esetén kiegészítésül egy alátétlemezt is behelyezhet. A csoroszlyatárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, illetve már nem érintkeznek a tárcsák. Ekkor a csoroszlyatárcsákat cserélje le vagy az előfeszítést az alátétlemez eltávolítása után ismét állítsa be. Ha a tárcsák a hibás előfeszítés, a túl laza talaj vagy kopás miatt leállnak és elakadnak, a vetőmag lerakás csomókban történik. Ha a csoroszlyatárcsákat lecseréli, mindkét csoroszlyatárcsa előfeszítését az alátétlemezekkel be kell állítani. A csoroszlyatárcsák az élüknél legyenek előfeszítve, de még erőfeszítés nélkül könnyen lehessen forgatni őket. Annak érdekében, hogy könnyű legyen a húzás és pontos legyen a vetőcsatorna nyílása, a tárcsákat elöl egymáshoz képest szöget bezárva kis előfeszítéssel állítsa be. A duplatárcsás csoroszlya átvágja a vetőágyást és szabaddá teszi a vetési síkot. A tárcsák közé helyezi a gép a vetőmagot és a beépített egyengetővel kissé megnyomja. Egy lehúzó tartja a köztes teret szennyezéstől mentes állapotban. A lehúzó önbeálló. A lehúzókon rendszeresen ellenőrizze az utánállást, a hatást és a kopást. 25

32 Ügyelni kell a lehúzók működésére is. Ha a lehúzók már bejáratódtak és egy kopási él képződött rajtuk, ezeket az éleket nem szabad kívül a vágóélekre helyezni, mert akkor az automatikus utánállítás lehetősége megszűnik. Szükség esetén helyezzen alá egy másik lemezt, vagy cserélje le a lehúzót. Ne kerüljön olaj a gumicsapágyra. Az olaj és zsír károsítja a gumit és befolyásolja a működését. Egyengető Az egyengető rögzíti a vetőmagot az ágyásban és kissé megnyomja. Nedves körülmények és tapadós talaj esetén az egyengető hordalékokat vehet fel. Ekkor ki kell szerelni. Ha a gépet lesüllyeszti, akkor nem szabad vele hátrafele haladni, hogy az egyengető ne sérüljön meg. Nyomókerekek A nyomógörgőket raszter fogazással erősítettük a vetőkarra. A nyomókerekek átveszik a kivetett mag mélységtartását, beborítják a vetőmagot finom talajjal és azt a vetőmagra nyomják. Egy lehúzó tartja a nyomógörgőket szennyezéstől mentes állapotban. Szükség esetén a lehúzó utánállítható. Ha puha vagy homokos talajviszonyok között a nyomógörgők nem biztosítják a mélységi vezetést, lecserélhetők 10 cm széles nyomógörgőkre. Lehúzó, csoroszlyatárcsák és nyomókerekek Karbantartás ¾ Ellenőrizze a vetőkar csapágyazásának (gumi) állapotát; ha az elöregedett vagy gyengül a feszítőerő, akkor cserélje le. ¾ Ellenőrizze a nyomókerekek állapotát és könnyű mozgatását valamint a raszterfogazás tartócsavarjainak rögzítését. ¾ Szükség esetén végezze el a nyomókerekek lehúzóinak utánállítását. ¾Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágyaik kopását, előfeszítését és könnyű mozgását. ¾ A csoroszlya csavarjait Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾ Ellenőrizze a lehúzó és az egyengető állapotát, rögzítését és beállítását. 26

33 Vetésmélység beállítása A vetésmélységet az határozza meg, mekkora a gép magasságának beállítása a hidraulikahengereken és milyen a nyomás beállítása a csoroszlyákon. A hidraulikahenger és az ekevas nyomás beállító hatása kölcsönösen kiegészíti és befolyásolja egymást. A beállítási lehetőségek összehangolását a talajviszonyokhoz kell illeszteni, ezért csak a szántóföldön, munkapozícióban lehet megtalálni. Ekevas nyomása Minél keményebb a talaj, és minél mélyebbre veti a magot, annál nagyobb nyomásra van szükség. A süllyesztésnél a gép súlya átadódik a vetőkeretre. A magasságot a hidraulika hengeren levő alumínium csíptető korlátozza. Az ekevas nyomását beállító forgattyú A hidraulikahengeren végrehajtott változtatások főleg a vetésmélységre hatnak, de hatással vannak az ekevasnyomásra és a nyomógörgőkre is. Az ekevas nyomás változtatása elsősorban az ekevasra és a nyomógörgőkre hat, befolyásolja azonban a vetésmélységet is. Ezért minden változtatásnál ellenőrizni kell a vetésmélységet és a nyomógörgők hatását a visszakeményedésre és a mélységi vezetésre. Mélységbeállítás hidraulikahengere Az itt keletkező nyomás átadódik a gumi elemekre, az ekevasakra és a nyomóhengerre. A nyomásállítás során a beállító orsó kifele forgatásával növelheti az ekevas nyomását. Ha túl nagy nyomást állít be az ekevasra, ellentétes hatást ér el és a keret nyomógörgői könnyen felemelkednek vagy lesüllyednek a talajra és nem tudják biztosítani a pontos mélységi vezetést. 27

34 Mélység beállítása Javasoljuk, hogy a helyes beállítást közelítő próbálkozásokkal állapítsa meg. ¾ Az ekevasnyomás beállítást tekerje vissza alacsony értékre. ¾ A hidraulikahengereken azonos számú és színkombinációjú alumínium csíptetőt helyezzen be. ¾ A gépet munka állásban süllyessze le az alumínium csíptetőkre és haladjon néhány métert a szántóföldön. ¾ Ellenőrizze az ekevasak behatolási mélységét és a nyomógörgők hatására bekövetkező visszakeményedést. ¾ Szükség esetén növelje az ekevas nyomását és néhány méteres haladás után ellenőrizze a változásokat. Ha az ekevasnyomás beállítási tartományában nem találta meg a megfelelő beállítást, a műveletet ismételje meg a hidraulikahenger következő mélyebb beállításával addig, amíg a megfelelő egyezést meg nem találta. A gép összes szabályozási lehetőségét egyszerre állítsa be. A vetés- és a megmunkálási mélység beállítása A mélység beállítása a szántóföldön történik. Egymás után kell beállítani a kapák megmunkálási mélységét, a bakhátkészítő tárcsák egyengetését és a vetősínen a vetőmag lehelyezését. A műtrágya lehelyezésének formája már korábban beállítható. Szükség esetén korrigálja a műtrágyaelosztót. A vetőmag és a műtrágya egyenletes lerakásának feltételei: ¾Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ A megmunkáló szerszámok és a tárcsák egyenletes kopása és még használható állapota. ¾Módosított munkasebesség. A szántóföldön ¾ Billentse ki a gépet. ¾ Állítsa be a kapák megmunkálási mélységét, és állítsa sík helyzetbe a gépet - lásd a Kapák című fejezetet. ¾ Állítsa be a támasztókerekeket középen és a szárnyakon - lásd a támasztókerekeket ¾Kapcsolja a munka állásban lévő vezérlőkészüléket lebegő állásba. ¾ Állítsa be a szélső tárcsákat - lásd a szélső tárcsákat. ¾ A bakhát készítő egyengetésének beállítása - lásd a bakhát készítőt. ¾ Állítsa be a vetési mélységet és az ekevas nyomás beállítását - lásd a Vetési mélység beállítása című részt. 28

35 Pneumatika Tartály A kettős tartály 5000 liter befogadására alkalmas és 1500 és 3500 literre van felosztva. A tartályak nyomótartály kivitelben készültek. Levegőáram A befúvó levegőáramát a gép az elosztócsőben elosztja a vetőmag- és a műtrágyaadagoló rendszer között. Az elosztó csappantyú normál állapotban mindig legyen középső állásban. Ha a kihordott mennyiségek nagymértékben különböznek (pl. repce és műtrágya), szükség lehet arra, hogy nagyobb levegőmennyiséget vezessen a műtrágyához. Tartály Vetés közben a tartályoknak és a teljes pneumatikarendszernek tökéletesen tömítettnek kell lenni. A levegőveszteség adagolási hibát okoz. A kihordott anyag mennyisége akár nullára is lecsökkenhet. A tartályfedél minden kinyitása után ellenőrizze a tömítettséget úgy, hogy működő befúvó mellett hallja és kézzel érezheti a tömítés mentén a kilépő levegőt. Tömítetlenség esetén a tartályfedél a csuklópántoknál és a lezárókaroknál utánállítható. Szükség esetén cserélje le a tömítést. Elosztócső Búza és műtrágya: Állítsa be a légáramelősztó billenőlemezt középpontosan, Ventilátor /min /min Repce és műtrágya: Repce esetében kissé csökkentse a légáramlatot és a billenőlemezt állítsa 1 lyukkal az óramutató járásával megegyező irányba. Ventilátor kb /min csak repce: Állítsa a billenőlemezt az óramutató járásval ellentétes irányba ütközésig. Ventilátor kb /min Feltétlenül ellenőrizze a vetőmag és a műtrágya elhelyezést. 29

36 Ventilátor-fordulatszám és csappantyúhelyzet meghatározása Az első vetés, tapasztalatlan kezelő vagy új vetőmag- és műtrágya-összetétel esetén a vetés előtt hajtson végre egy "próbalerakást", hogy megtalálja a ventilátor szükséges fordulatszámát a helyes levegő- és keresztirányú elosztáshoz. Duplatartály Kéttartályos kivitel esetén a feltöltésnél és a leforgatási próba során a tartályokat nem szabad felcserélni. Szokásos esetben az első tartályt használja a vetőmaghoz és a hátsót a műtrágyához. Ehhez a kívánt vetőmag- és műtrágyamennyiséget a szimulációs sebesség segítségével (lásd: DrillManager) szórja ki egy sík felületre. A munkajelet a magasságállításban lévő kiegészítő csíptetőkkel vagy a nyomásérzékelőn lévő csatlakozó lehúzásával tudja kapcsolni. Ejtőzsilip A tartályfelosztás felcserélhető és az első tartályt használhatja a műtrágya, a hátsót pedig a vetőmag kihordására. Ehhez csak az ejtőzsilipben lévő két csappantyút kell a másik oldalra helyezni. Keresztirányú elosztás mérése Adott esetben több "próbalerakásra" van szükség különböző ventilátor-fordulatszámokkal és levegőszelep-beállításokkal. A pontos meghatározáshoz az egyes csoroszlyák mennyiségeit zsákok vagy hordozó szövettasakok segítségével gyűjtse össze és mérje meg. 2 x vetés Ha nem hord ki műtrágyát, akkor mindkét tartályt használhatja vetőmag kihordásra. Ehhez az ejtőzsilipben lévő két csappantyút úgy helyezze át, hogy a vetőmag a jobb oldali csőben a vetőgépen lévő toronyba kerüljön. A befúvó teljes teljesítményét úgy használhatja ki, ha az elosztócsövön a levegőt a jobb oldali csőre vezeti. A DrillManagerben az "1 x rögzített" beállítással az eddigi módon vethet. A kívánt vetésmennyiséget azonban itt manuálisan kell felosztani a két adagolókészülékre. 30

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2010 DrillManager ME Software 8.42 Art.: 80660405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

HORSCH DrillManager ME

HORSCH DrillManager ME 08/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH DrillManager ME Art.: 80660400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró Kezelési utasítás az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró MG3272 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany hu Az első üzembevétel előtt, kérjük, olvassa el a kezelési

Részletesebben

Használati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke

Részletesebben

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró

Kezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró Kezelési utasítás az ZA-M Profis Hydro Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró MG3460 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A

Részletesebben

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super

Kezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super Kezelési utasítás az Vetőgépek AD 2500/3000 Special AD 3000/3500/4000 Super MG4101 BAH0042-3 08.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a

Részletesebben

Kezelési utasítás. Special Super Special

Kezelési utasítás. Special Super Special Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2 Special

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor

Kezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 10 KA A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3998 HU-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28

Részletesebben

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így

Részletesebben

Rövid útmutató. Joker 6 / 8 HD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 07/2013

Rövid útmutató. Joker 6 / 8 HD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 07/2013 Rövid útmutató Joker 6 / 8 HD Art.: 80740404 hu Kiadás: 07/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Rövid leírás Joker 6 / 8 HD Első üzembe helyezés Tömlő felfüggesztés illesztése Az első üzembe

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T

Kezelési utasítás AMAZONE. Mulcskultivátor. Super / Special Special. Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4721 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany hu Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa

Részletesebben

Biztonsági kézikönyv

Biztonsági kézikönyv Biztonsági kézikönyv Az úthengerről tilos eltávolítani A CA, CC, CG, CP és CS úthengerekre érvényes RSAFEHU3 1 Miért fontos az Ön számára, hogy beszéljünk a biztonságról? Tervezőink mindenekelőtt az Ön

Részletesebben

Kezelési utasítás. AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép. Fedélzeti számítógép

Kezelési utasítás. AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép. Fedélzeti számítógép Kezelési utasítás az AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép Fedélzeti számítógép MG3144 BAG0062.1 03.09 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást, és vegye

Részletesebben

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás

0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás 0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű

Részletesebben

Használati útmutató Kerti aprító. GH 2000 Cikksz. 3984 GH 2300 Cikksz. 3984-44 GH 2500 Cikksz. 3986

Használati útmutató Kerti aprító. GH 2000 Cikksz. 3984 GH 2300 Cikksz. 3984-44 GH 2500 Cikksz. 3986 Használati útmutató Kerti aprító GH 2000 Cikksz. 3984 GH 2300 Cikksz. 3984-44 GH 2500 Cikksz. 3986 GARDENA kerti aprítók GH 2000 / GH 2300 / GH 2500 Üdvözöljük a GARDENA kertben Kérjük, gondosan olvassa

Részletesebben

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG

Kezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,

Részletesebben

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG

Kezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)

Részletesebben

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

AGRO SAT 2000 KFT. 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

AGRO SAT 2000 KFT. 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS AGRO SAT 2000 KFT 8948 NOVA 92-377434 József A út 5/A 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS és HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató

GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 LH 2500 Vevőtájékoztató Üdvözöljük a GARDENA kertben Kérjük, gondosan olvassa el ezt a vevőtájékoztatót és tartsa be utasításait. A vevőtájékoztató segítségével ismerkedjen

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200. Vontatott permetezőgép

Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200. Vontatott permetezőgép Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200 Vontatott permetezőgép MG 2328 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110 KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu

Részletesebben

Jármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg

Jármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg Jármű-azonosító adatok Jármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg Alvázszám Az alvázszám a központi csővázon található a belső lábvédő idom mögött, melynek

Részletesebben

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás MOSOGATÁSTECHNIKA Szalagos mosogatógépek PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) HU DSN: FTN-14-02 A következő sorozatszámtól: 86 77

Részletesebben

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató actostor VIH CL S HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49

Részletesebben

Elektromos keverőgép. Használati utasítás

Elektromos keverőgép. Használati utasítás PANSAM Elektromos keverőgép Modell: A140020 Használati utasítás GARANCIA KÁRTYÁVAL Érvényes a 2014. január 1. után megvásárolt termékekre. Olvassa el a Használati Utasítást TARTALOMJEGYZÉK: Fejezet oldal

Részletesebben

867 Üzemeltetési útmutató

867 Üzemeltetési útmutató 867 Üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A Dürkopp Adler AG tulajdona; szerzői jog által védve. A Dürkopp Adler AG vállalat a tartalom bármely, ideértve a kivonatos másolását is előzetes írásos

Részletesebben

WA mérés alatt. mérés alatt

WA mérés alatt. mérés alatt GARDENA RM 380 akkumulátoros fűnyíró Cikksz. 4040 Vevőtájékoztató Tartsa be a készüléken levő biztonsági utasításokat!! Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a vevőtájékoztatót! Az idegen személyeket

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

Szerelési és karbantartási útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató auromatic 570 VRS 570 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0

Részletesebben

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 HUSKY 150 Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 hu Tartalomjegyzék HUSKY 150 Tartalomjegyzék 1 A kézikönyvhöz... 7 1.1 Alkalmazása... 7 1.2 Szövegrészek jelölése...

Részletesebben

Kezelési és karbantartási utasítás

Kezelési és karbantartási utasítás Dokumentum sz. 3363-966 A. változat Groundsmaster 7200 és 7210 meghajtó egység Kezelési és karbantartási utasítás Modell: 30360 Szériaszám: 310000001 és felfelé Modell: 30363 Szériaszám: 310000001 és felfelé

Részletesebben

POWX410 HU 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5 SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...

POWX410 HU 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5 SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos működtetésű

Részletesebben

GARDENA. Accu 3/Accu 4/Accu 6 akkumulátoros fűszegélynyírók 2500; 2505; 2510. Vevőtájékoztató

GARDENA. Accu 3/Accu 4/Accu 6 akkumulátoros fűszegélynyírók 2500; 2505; 2510. Vevőtájékoztató Accu 3/Accu 4/Accu 6 akkumulátoros fűszegélynyírók 2500; 2505; 2510 Vevőtájékoztató Tartalomjegyzék 4-8. oldal 1. Műszaki adatok 2. Megjegyzések a Vevőtájékoztatóhoz 3. Rendeltelés szerű használat 4. Üzembe

Részletesebben

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása

MUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása Orosz György Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása A követelménymodul száma: 2315-06 A tartalomelem azonosító száma és

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. UX 3200 Special UX 4200 Special. Vontatott permetezőgép

Kezelési utasítás AMAZONE. UX 3200 Special UX 4200 Special. Vontatott permetezőgép Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 Special UX 4200 Special Vontatott permetezőgép MG 1738 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD. Minőségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD. Minőségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER e l e c t r o n i c PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ H-183LCD TISZTELT VÁSÁRLÓ! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú elektronikai készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Forgóboronák Zirkon 7 és Zirkon 9 - HU - A biztonságért kezeskedünk LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax

Részletesebben

0212651hu 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás

0212651hu 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU. Használati utasítás 0212651hu 009 01.2011 Belső vibrátor beépített átalakítóval IRFU Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354

Részletesebben

Üzemeltetõi kézikönyv

Üzemeltetõi kézikönyv Üzemeltetõi kézikönyv karbantartási tudnivalókkal Second Third Edition Seventh First Printing Printing Part No. 97780HU 43645 Üzemeltetői kézikönyv Harmadik kiadás Első nyomtatás Fontos A munkagép használata

Részletesebben

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6

6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi

Részletesebben

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EN Tartalom 51 HU Elektromos damilos fűkasza Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a damilos fűnyírót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN

Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN 405056 V1/0513 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ...

Részletesebben

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZD 5010 E Tartalom 51 HU Kerti aprítógép Tisztelt ügyfelünk, nagyon köszönjük az irántunk táplált bizalmát! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Minden utasítást

Részletesebben

IF-100 300321 V1/1014

IF-100 300321 V1/1014 IF-100 300321 V1/1014 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 184 1.1 Használati

Részletesebben

gyümölcsbetakarító rázógép

gyümölcsbetakarító rázógép LIPCO Kezelési útmutató HSA típusú gyümölcsbetakarító rázógép Gyártja:Lipco GmbH Forgalmazza: BARTIFARM KFT Am Fuchsgraben 5 b 6345 Nemesnádudvar D-77880 Sasbach Petőfi út 89 Tel: 49 7841 209 440 Tel:

Részletesebben

LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató

LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató LB 88 H H Levegőpárásító Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com MAGYAR Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a kínálatunkban szereplő termékek egyikét választotta.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Sartorius WM modellek

Sartorius WM modellek Üzemeltetési utasítás Sartorius WM modellek Mozgásban a mérés Őrizze meg a későbbi használathoz. Eredeti üzemeltetési utasítás Sartorius AG 98648-018-90 98648-018-90 Típustábla Típustábla A gép csatlakoztatása

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 700300 V2/0614 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 184 1.1 Használati útmutatóval

Részletesebben

0217417hu 008 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU. Használati utasítás

0217417hu 008 01.2011. Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU. Használati utasítás 0217417hu 008 01.2011 Belső vibrátor beépített átalakítóval IRSE-FU Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER GRILLSÜTŐ TOS-3510. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER GRILLSÜTŐ TOS-3510. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER GRILLSÜTŐ TOS-3510 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó

Részletesebben

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek

Amamix / Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Merülőmotor-keverőműállvány az. Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Merülőmotor-keverőműállvány Amamix / Amaprop Merülőmotor-keverőműállvány az Amamix és Amaprop 1000 merülőmotoros keverőművek Telepítési készlet/tartozékok Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Azonosítószám:

Részletesebben

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 FZN 2001-E 1 English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 1 3 4 1 2 7 6 5 2 FZN 2001-E Tartalom 38 HU Elektromos sövényvágó HASZNÁLATI

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt Kezelési instrukciók Mindig tartsa szem előtt a kezelési utasítás Fontos megjegyzések -ben leírtakat. A készülék helyes kezelésért a jármű tulajdonos tartozik felelősséggel. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS A készülék

Részletesebben

Kezelési utasítás VE 17P-EU VE 17HDP-EU VE 17DSP-EU VE 17HSP-EU. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.

Kezelési utasítás VE 17P-EU VE 17HDP-EU VE 17DSP-EU VE 17HSP-EU. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning. Kezelési utasítás Eredeti használati utasítás VE 17P-EU VE 17HDP-EU VE 17DSP-EU VE 17HSP-EU Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VF72309EU (1) 2012-04-10 Kezelési utasítás

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 200270 V1/0413 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210

Részletesebben

Szerelési és üzemelési útmutató

Szerelési és üzemelési útmutató condens Mindig az Ön oldalán Szerelési és üzemelési útmutató Thema CONDENS F AS 65 A TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS Néhány szó az útmutatóról... 3. Termékdokumentáció... 3. Az útmutató érvényessége... 3.3

Részletesebben

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115 IF-91 300324 Original-Gebrauchsanleitung V1/1115 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 184 1.1 Biztonsági előírások... 184 1.2 A szimbólumok magyarázata... 187 1.3 Rendeltetésszerű használat... 188 2. Általános

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ XZ, MAG mini -0/ XZ HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel.

Részletesebben

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Kerékabroncs nyomásjelző rendszer (TPMS) XC100007 Rendelési szám:

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. Célzatos alkalmazás...2-1 Biztonsági óvintézkedések...2-1 Biztonsági matricák...2-3

TARTALOMJEGYZÉK. Célzatos alkalmazás...2-1 Biztonsági óvintézkedések...2-1 Biztonsági matricák...2-3 TARTALOMJEGYZÉK 1 BEVEZETÉS Néhány szó a Hagie Gépgyárról...1-1 E kézikönyvről...1-1 A kézikönyvben használt biztonsági figyelmeztetések...1-2 Szervizelés és segítségnyújtás...1-3 Balesetek, sérülések,

Részletesebben

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A gép üzembe helyezése előtt gondosan olvassa el az útmutatót! A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg Ez a kezelési útmutató a gép részét képezi. Az új és használt gépek szállítói kötelesek

Részletesebben

Üzemeltetési útmutató

Üzemeltetési útmutató Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Részletesebben

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések: GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ. 1600-1:1977, valamint a M.SZ-05-20.0510:1992 számú szabványokat.

Kérjük, vegyék figyelembe az üzemeltetési terület kialakításakor a M.SZ. 1600-1:1977, valamint a M.SZ-05-20.0510:1992 számú szabványokat. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LinePainter Útburkolatjelfestő AirLess kiegészítő Rendelési szám: 0555000 (a szórópisztoly és a magasnyomású tömlő nem tartozik a szállítási kiszereléshez) ÚTMUTATÓ Ez a gépkönyv különböző

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ XR, 1.911 SZ. MODELL Embereket mozgatunk. Tartalom Bevezetés...5 Átvétel...6 Beállítás...6 A kerekesszék kezelése...6 Specifikáció...6 Alkalmazás...7 Kiegészítő és előtéthajtások...7

Részletesebben

Eredeti használati utasítás. Elektromos csatolós vontató 51048070036 HU - 02/2012

Eredeti használati utasítás. Elektromos csatolós vontató 51048070036 HU - 02/2012 Eredeti használati utasítás Elektromos csatolós vontató 1050 51048070036 HU - 02/2012 Tartalomjegyzék g 1 Előszó Az ipari targonca... 2 Általános információk..... 2 CE-jelölés... 2 EK megfelelőségi nyilatkozat

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás Olaj-/gáztüzelésű speciális kazán 6 70 65 6-00.SL Logano SK645 / SK745 acéllemez kazán Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6

Részletesebben

Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-42. ASB6010-7604v007-412010-0-OCE-HUH

Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-42. ASB6010-7604v007-412010-0-OCE-HUH Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató - 42 ASB600-7604v007-4200-0-OCE-HUH Szerzői és szomszédos jogok Ezen útmutató szerzői joga a gyártónál marad. A jelen útmutató

Részletesebben