08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
|
|
- Irén Nemes
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH Sprinter 8 SW fra serienr Sprinter 9 SW és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO Gépek biztonsága, 1. rész DIN EN ISO Gépek biztonsága, 2. rész DIN EN Vetőgépek biztonsága DIN EN ISO Kockázat megítélése Schwandorf, Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)
3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 08/ Sprinter 8/9 SW hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely: Tel.:... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása
4
5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 08/2010 Utolsó módosítás: Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...
6 Település Név elefonszám Fax cím Baja Bátyity Antal 30/ / Budapest Hugyecz Gábor 30/ / Csorna Hideg János 30/ / Debrecen Szűcs Zsolt 30/ / Dombóvár Mangó János 30/ / Miskolc Molnár Péter 30/ / Nyíregyháza Bálint Imre 30/ / Orosháza Czékmány Antal 30/ / Pécs Bernáth Péter 30/ / Szekszárd Bacher Róbert 30/ / Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/ / Szolnok Túri József 30/ / Szombathely Tóth Miklós 30/ / Zalaegerszeg Egyed János 30/ /
7
8 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő...6 Védőfelszerelések...6 Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Műszaki adatok...9 Sprinter 8 SW...9 Sprinter 9 SW...9 Üzembiztonság...10 Közlekedésbiztonság...10 Szerelvények cseréje...11 Az alkalmazás helyén...11 Védőfelszerelések...11 Ápolás és karbantartás...11 Sprinter 8/9 SW hidraulika...12 Nyomjelző...13 Nyomjelző beállítása...13 Kapák és csoroszlyák...14 Duett csoroszlya...14 Delta csoroszlya...16 Alpha csoroszlya...16 FlexBoot elosztó...16 Solo csoroszlya...16 Tömörítő elöl...17 Első támasztókerekek...17 Tömörítő hátul...18 Fésűs borona...18 Hátsó fésűs borona (extra tartozék)...19 Művelőút nyomjelző (extra tartozék) Kezelés...20 Fel- és lehajtás...20 Gép leállítása...21 Mélység beállítása...22 Hidr. hengerek kiegyenlítése...22 Alapbeállítás...22 Vetési mélység beállítása...23 Javaslatok a munkával kapcsolatban...24 Ellenőrzések...24 Karbantartás áttekintése...25 Kenési helyek
9 3
10 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt az üzemeltetési útmutatót gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal az üzemeltetési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez az üzemeltetési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. Az üzemeltetési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl.: ¾Kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾Karbantartja (gondozás, felülvizsgálat) ¾Szállítja Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szervizrészlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást "R" betű jelöli. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrész szállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még további 12 hétig döntéshozatal céljából őrizze meg. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garanciális időszak a szállítás dátumával kezdődik. Az üzemeltetési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4
11 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis előfordulhat, hogy a kezelő vagy egy kívülálló személy megsérül, illetve a gép vagy más értéktárgy károsodik. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve az üzemeltetési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten ehhez a géphez tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. A vetőgépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási útmutatások betartása is. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordási mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾ A vetőmag vagy a műtrágya eltérő összetétele ( pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása. ¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű-fordulatszámok és menetsebességek. ¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. Azon károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket, amelyek nem a gépen keletkeztek, elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. 5
12 Ebben az üzemeltetési útmutatóban Az üzemeltetési útmutatóban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok esetén! sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben az üzemeltetési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek és a hiányzó, vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen 16 évesnél idősebb. A kezelő rendelkezzen érvényes gépkocsivezetői engedéllyel. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾a kezelő számára az üzemeltetési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. Az üzemeltetési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾Testhezálló öltözék, ¾Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre, ¾ Hallásvédő ¾Védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti (tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait) ¾Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű (tartsa be a csávázóanyag gyártójának előírásait) 6
13 Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások az üzemeltetési útmutató minden fejezetére érvényesek. Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokkal! Tartsa be az üzemeltetési útmutató előírásait! Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe helyezése előtt olvassa el az üzemeltetési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. Soha ne nyúljon a zúzódásveszélyes területekre, amíg ott az alkatrészek mozoghatnak! Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre! Csak a megfelelő kapaszkodóeszközöket használja! Ne tartózkodjon a kihajtható géprészek lengéstartományában! 7
14 A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! A közúti és szántóföldi használatra a hidraulikablokkot kapcsolja át A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. Leforgatásnál ide függessze 110 a mérleget. ON OFF ZERO schwarze Schrift auf weißem Grund A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha az emelőhenger biztosítékát behelyezte. Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof Schwandorf Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.). Maschinen Bearb. Gepr. Norm Datum DIN Allgemeintoleranz Werkstückkanten DIN 6784 Name Maßstab: (Benennung) Rohmaß A4 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage behalten wir uns alle Rechte vor Muck Aufkl. Straße - Feld Werkstoff 3-D Maschine alle Zeichnung Waage Index Änderung Datum Name C A D - Zeichnung Änderungen am Reißbrett sind u n t e r s a g t Bemaßungen in mm (Zeichnungsnummer) Zeichnungsnummer Dateiname Gewicht (kg): Blatt B 50 óra munka után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg 50 h / Nm Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname alle Verladehacken ed Entw.
15 Műszaki adatok Sprinter 8 SW Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,10 m Szállítási magasság:...4,00 m Hossz:...6,50 m Hosszúság SW 8000 SD használatával...11,85 m Munkaszélesség:...8,00 m Súly: kg-tól Súly SW 8000 SD használatával kg-tól Szabványos kivitel Kapák száma:...28 Kapatávolság:... 28,5 cm Vetésmélység: mm Adagolókészülék meghajtása:... elektromos Adagolás: kg/ha Hidraulikus ventilátor: ford/perc A vonató szükséges teljesítménye Min. traktorteljesítmény: kw Hidraulikanyomás: bar Sprinter 9 SW Méretek és súlyok Szállítási szélesség:...3,10 m Szállítási magasság:...4,00 m Hossz:...6,50 m Hosszúság SW 8000 SD használatával...11,85 m Munkaszélesség:...9,00 m Súly: kg-tól Súly SW 8000 SD használatával: kg-tól Szabványos kivitel Kapák száma:...30 Kapatávolság: cm Vetésmélység: mm Adagolókészülék meghajtása:... elektromos Adagolás: kg/ha Hidraulikus ventilátor: ford/perc A vonató szükséges teljesítménye Min. traktorteljesítmény: kw Hidraulikanyomás: bar 9
16 Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe helyezni, hogy a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gép csak vetőkocsival összekapcsolva használható. Az üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾ Az anyák és csavarok rögzítését, különösen a kerekeken és a munkaeszközökön, rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat. ¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa! Nyomástároló A Sprinter gép hidraulikaberendezésén egy nyomástároló van. Ez a kezelés során különös elővigyázatosságot igényel, ha el akarja kerülni a baleseteket. A nyomástárolót ne nyissa fel és ne alakítsa át (ne hegessze, ne fúrja). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket. Alapvetően tilos a gépen utazni. Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. Az első tengelyt legalább a vontató súlyának 20%-ával terhelje. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti közlekedéshez a gépet szerelje át szállítási állásba. A gép legyen felhajtott és biztosított állapotban. A futóművön lévő hidraulikahenger legyen feltöltve távtartókkal és a gépet ezekre süllyessze. Felhajtás előtt a kihajtó részekről tisztítsa le a földet. Különben károsíthatja a mechanikát. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Közúti szállításnál legfeljebb. 25 km/h sebességgel és üres vetőmagtartállyal haladjon. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez, ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értéken kell állni. Csak ezután szabad a hidraulikaberendezésen munkát végezni. 10
17 Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! ¾ Vigyázat! A kiálló részek (fésűs borona, kapák, ekevas) sérülésveszélyt okoznak! ¾ Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a tömörítő henger gumiabroncsára vagy más forgó alkatrészre. Ezek elfordulhatnak, és Ön lezuhanva a legsúlyosabb sérüléseket szenvedheti. Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek!). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzem közben tilos a gépen utazni! Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. ¾Védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. ¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázóanyag előállítójának előírásait. Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy az üzemeltetési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse és a munkagépeket vegye le vagy támassza ki. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket, hogy kellően tömített-e és a csatlakozásoknál nem szivárog-e. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal hárítsa el! ¾ Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. ¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 11
18 Sprinter 8/9 SW hidraulika L L2 S H R R2 L1 R1 H H SZ HZ K K SK HK SK HK 8 L2 L1 R L1 HK L2 R2 SK Sprinter 8/9 SW hidraulika SW 8000 SD használatával 1. Vezérlőkészülék lebegő állással 2. Hidr. csatolás 3. Hidr. vezérlő blokk 4. Hidr. henger, fel/lehajtás 5. Kétutas csap (mech. működésű) 6. Hidr. szelep (mech. működésű) 7. Nyomástároló 8. Manométer 9. Hidr. zárószelep A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. Maschine Zeichnung A gép hidraulikája Zeichnungsnummer több olyan Dateiname funkcióval Entw. rendelkezik, amelyek hibás kezelés esetén személyi Datum Sprinter 8 SW 10. Hidr. Hydr. henger, nyomjelző ed mar Hidraulikacsapok kombinációja sérülést okozhatnak vagy károsíthatják a gépet. 12. Hidr. visszacsapószelep 13. Hidr. első emelőhenger 14. Hidr. hátsó emelőhenger 15. Hidr. henger, oldalszárny emelése 16. Hidr. szelep, művelőút nyomjelző 17. Hidr. henger, művelőút nyomjelző 12
19 Nyomjelző A nyomjelző lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden mozgó alkatrészen vannak vágó és zúzó részek. Kezelés A nyomjelzők a hidraulikablokkhoz csatlakoznak és a gép felemelésekor vagy lesüllyesztésekor automatikusan kifordulnak vagy behúzódnak. A működéshez a DrillManager készülékben különböző beállításokat rendelhet. Olvassa el a DrillManager használati útmutatóját. A nyomjelző tárcsa beállítása: A nyomjelző hatása beállítható, és illessze a talajviszonyokhoz. Ehhez oldja ki a nyomjelző karján lévő szorítócsavart, és addig forgassa a tengelyt, míg a kívánt jelölési mélységet el nem éri. Karbantartás ¾Nyomjelző tárcsa kenése ¾A kereten lévő billenőcsuklók kenése Nyomjelző beállítása A nyomjelzőt az első összeszerelésnél a munkaszélességhez kell igazítani. A jelölést a vontató középvonalához igazítsa. Nyomjelző beállítása Sprinter 8 SW = 8 m 4,0 m 4,14 m A nyomjelző beállítási hosszának meghatározásakor a fél gépszélességhez adja hozzá a fél csoroszlyatávolságot a külső csoroszlya közepétől mérve. p l.: 800 cm: 2 = 400 cm 400 cm + 14,25 cm = 414,25 cm Maschine Alle Sämaschinen Zeichnung Spuranreißer A nyomjelző beállítása: Sprinter 8 SW 414 cm-re Sprinter 9 SW 465 cm-re a legkülső csoroszlya közepéhez képest. Nyomjelző 13
20 Kapák és csoroszlyák Szokásos esetben a Duett csoroszlyákkal MultiGrip kapákat szerelünk be. A MultiGrip kapák rugós terhelésűek és köveknél gyorsan kitérnek felfele. A kapák különböző csoroszlyaváltozatokkal vannak felszerelve. Mögötte jön a vetőmag az elosztóból és a magokat a gép a műtrágya fölé helyezi le. A csúszólemez mögött hull a finom föld a vetőmagra. Ezt a tömörítő lenyomja. Rögzítés A csoroszlyatest szokásos esetben a hátsó furatokra van csavarozva a kapákkal. MuliGrip kapák Duett csoroszlya A Duett csoroszlya több különböző kivitelben szállítható. Ezek attól függően különböznek, hogy száraz vagy folyékony műtrágyát kell kihordani és mekkora lerakási magasságra van szükség a műtrágya és a vetőmag között. A 05-ös csoroszlyánál 5 mm magasságkülönbség van a műtrágya- és a vetőmagszint között, a 30-as típusnál ez a különbség 30 mm. Duett csoroszlya A 30-as Duett csoroszlya alkalmazásakor az első furatok száraz műtrágyával használhatók Ezáltal lecsökken a műtrágya és a vetőmag lehelyezés távolsága. A csúszólemezek meredekebb szögével a gép talajt jobban lenyomja. Az alkalmazás során minden csoroszlya legyen egyforma csoroszlyaalkatrészekkel felszerelve és egyforma furatokba rögzítve. A csoroszlyavariációk eltérő szélességű csúszólemezekkel és különböző csoroszlyacsúcsokkal kombinálhatók (lásd a pótalkatrész jegyzéket). Működés A Duett csoroszlya a kopócsúcsával töri fel a földet.ezután viszi be a műtrágyát a talajba. A talajsimító lemezek lezárják földdel a műtrágyacsatornát és kialakítják a lehelyezési felületet a vetőmag számára. 14
21 Kopócsúcsok A kopócsúcsokat egy csavar rögzíti és gyorsan lecserélhetők. A csavart csak annyira húzza meg, hogy még éppen kézzel lehessen forgatni. Ellenőrzés Minden Duett csoroszlyánál az elosztón lévő sarokvasak legyenek függőlegesek és rögzítettek, hogy a vetőmagelosztás mindkét oldalon egyforma legyen. Vetőmagtömlő Y-elosztóval Duettschar 30 - száraz műtrágya Tárcsás egyengetés A tárcsák mindenek előtt megakadályozzák nagy vetési sebességek esetén a bakhátak képződését. A tárcsás egyengető nem igényel karbantartást és nem kell beállítani. 15
22 Delta csoroszlya A csoroszlyák egy adapterrel rögzülnek egy rugós csapágyazású kapára. A csoroszlya mögött helyezkedik el a vetőcső és az elosztó. FlexBoot elosztó A FlexBoot elosztó korlátozza a vetésszélességet. Az Alpha és Delta csoroszlyánál a kapák mögé csavarozva helyezkedik el.. Vetés közben a gép a vetőmagot átfújja a vetőtömlőn a vetőmagcsövön és az elosztón és szélessávú vetés formájában helyezi le a szárnyas csoroszlya alatt. A vetésszélesség 10 és 17 cm között van. FlexBoot vetőmagelosztó A FlexBoot elosztó mellett a levegőmennyiség is befolyásolja a vetésszélességet. Delta csoroszlya A 30 cm széles csoroszlya a legtöbb fajta vetőmag vetésére alkalmas. Alpha csoroszlya Az Alpha csoroszlya nehéz talajon a Delta csoroszlya helyett alkalmazható. A vetésszélesség beállítására FlexBoot elosztót használ. A túl erős légáramlás kifújja a magokat a helyéről és szétszórja a vetést. Solo csoroszlya A Solo csoroszlyát hüvelyesek és szója vetésére fejlesztettük ki. Ezek a kultúrák lazább vetéságyat igényelnek a csíra körül. Solo csoroszlya Alpha csoroszlya FlexBoot elosztóval A Solo csoroszlya pontos vetőmag lehelyezést garantál és elkerüli a magok kiugrását. 16
23 Tömörítő elöl A gép mélységi vezetéséhez elöl a kiépítéstől függően melységi vezetőkerekek vagy egy átmenő tömörítő van felszerelve. Első támasztókerekek Az első támasztókerekek tartják vetés közben az oldalszárnyat és stabilizálják a gépet. Tömörítő elöl Karbantartás ¾ Gumiabroncsok állapotának és rögzítésének valamint levegőnyomásának ellenőrzése: 2,0-2,8 bar. A kerékcsavarokat 350 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾ Ellenőrizze a csavarkötés rögzítését. Kenje a tömörítő tengelyek csapágyait. Első támasztókerekek Karbantartás ¾Kenje a kerékagyat. ¾ Ellenőrizze a levegőnyomást: 2,0-2,8 bar. A kerekek csavarjait 350 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾Ellenőrizze a csavarkötés rögzítését. 17
24 Hátsó tömörítő A tömörítő újratömöríti a talajt. A traktorprofilú gumiabroncsok sima, vízáteresztő vetéságyat hagynak hátra. Fésűs borona A fésűs borona a tömörítőhenger előtt befedi a vetőmagot és elosztja a meglévő termésmaradványokat. A fésűs boronát a szántóföldön a talajnak és a termésmaradványoknak megfelelően állítsa be. Ehhez korlátozhatja a kar mélységét és beállíthatja a kapák dőlésszögét. 1 2 Tömörítő Szállítási helyzetben a két külső tömörítőt felhajtja és a középső tömörítő tartja a gépet. Karbantartás ¾ Gumiabroncsok állapotának és rögzítésének valamint levegőnyomásának ellenőrzése: 2,0-2,8 bar. A kerekek csavarjait 350 Nm-es nyomatékkal húzza meg. ¾ Rendszeresen kenje a tömörítő csapágyait. ¾Ellenőrizze a csavarkötés rögzítését. Fésűs borona 1. Dőlésszög beállítása 2. Megmunkálási mélység beállítása Minden csapszeget egyforma pozícióban helyezzen be. 18
25 Hátsó fésűs borona (extra tartozék) A fésűs borona eltávolítja a keréknyomokat és elosztja a meglévő termésmaradványokat. A fésűs boronát a szántóföldön a talajnak és a termésmaradványoknak megfelelően állítsa be. Ha a szántóföldön túl mélyen dolgozik vagy összehúzza a termésmaradványokat, a mélységben korlátozott lehet. Ehhez helyezze a csapszegeket magasabb pozícióba, amíg el nem éri a kívánt minőséget. Művelőút nyomjelző (extra tartozék) A művelőút nyomjelzőt (extra tartozék) a munkaszélességben a művelőberendezés nyomszélességére állítsa. A művelőút kapcsolás csappantyúit is ugyanerre a nyomszélességre szerelje. A művelőút nyomjelző fokozatmentesen beállítható a szélességre. Ehhez a tartón oldja ki a szorítócsavarokat és tolja el a nyomjelzőt a csövön a művelőberendezés nyomszélességéig. Fésűs borona Minden csapszeget egyforma pozícióban helyezzen be. A fel-/lehajtó mechanika a felhajtás során fésűs boronát az oldalsó tömörítőn automatikusan behúzza. Ezzel megakadályozza, hogy szállítási helyzetben a kapák túlnyúljanak a szállítási szélességen. Művelőút nyomjelző Amint kapcsolta a művelőutat, a művelőút nyomjelző lesüllyed és kijelöli a nyomvonalakat a művelőberendezés számára. A nyomok mélységét a talajviszonyokhoz illeszsze. Ehhez a csapszegeket húzza ki a tartóból és egy másik pozícióba helyezze be. Minél magasabban helyezi be a csapszeget, annál mélyebben hatolhat be a tárcsa a talajba. 19
26 Kezelés Fel- és lehajtás A fel-/lehajtható készülékrészek lengési tartományában senki ne tartózkodjon. Minden hidraulikus mozgásnál ütközés előtt a vezérlőkészülék a géprészeket lefékezi! Fel/lehajtást csak kiemelt gépen végezzen. A fel-lehajtás tartományát és a fel-lehajtó munkahengert tisztítsa meg a földtől. Közúti közlekedés előtt az egész gépet tisztítsa meg. Felhajtás ¾Működtesse a emelés vezérlőkészülékét és emelje fel a gépet. ¾A DrillManager hidraulikát kapcsolja fel/lehajtásra. Működtesse a vezérlőkészüléket és a vetőgépet hajtsa fel. ¾Helyezze be a fel-/lehajtásbiztosítás csapszegeit és a hidraulikahenger dugattyúrúdját hátul a futóművön és elöl az emelőhengeren töltse fel távtartókkal (szállítási biztosítás a közúti közlekedéshez). ¾A DrillManager hidraulikát kapcsolja át emelésre. Működtesse a vezérlőkészüléket és a vetőgépet süllyessze le a szállítási biztosításra. ¾ A hidraulikacsap kombinációt vigye Közút" állásba. ¾A vezérlőkészüléket ismét működtesse emelés módban és a hátsó tömörítőkerekeket húzza be szállítási szélességre. ¾Biztosítsa a vezérlőkészüléket és kapcsolja ki a DrillManagert. Fel/lehajtásbiztosító csap Első emelőhenger Közúti közlekedéshez előírás az, hogy lesüllyessze a gépet a szállítási biztosításra. Ezáltal a hidraulikát tehermentesíti és a gép biztosabban halad az úton. 20
27 Lehajtás ¾Kapcsolja be a DrillManager-t és a hidraulikát kapcsolja "fel/lehajtás állásba. ¾ Működtesse a vezérlőkészüléket, hogy a gépet felhajtsa, és ezzel a felhajtócsapok feszültségét kioldja. ¾A DrillManagert kapcsolja Emelés helyzetbe. ¾Működtesse a vezérlőkészüléket és az oldalsó tömörítőt hajtsa ki. ¾A hidraulikacsap kombinációt vigye "Szántóföld" állásba. ¾ Vegye ki a fel/lehajtásbiztosítás rögzítőcsapjait és a szállítási biztosítás távtartó elemeit az első és hátsó hidraulikahengereken. ¾ A DrillManager készüléken kapcsolja vissza a fel/lehajtást. ¾Működtesse a vezérlőkészüléket, és ütközésig billentse ki az oldalszárnyat.ezután a vezérlőkészüléket állítsa vissza középső állásba. Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Tolatásnál ügyeljen a környezetre. A gép hatósugarában ne tartózkodjon senki (gyerekek). A gép szállítási vagy munkapozícióban is leállítható. Hosszabb üzemszünetek alkalmával a kerekeket tehermentesítse és a gépet biztosan állítsa le a kapákra. Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresszív anyag és rozsdásodást okoz. Erősen megtámadja a csupasz fémeket és a horganyzott alkatrészeket, pl. a csavarokat. ¾A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ A folyékony műtrágyaszóróval rendelkező kivitelnél vegye figyelembe a munka befejezésével és a fagyos időszakokkal kapcsolatos útmutatásokat. Lásd a vetőkocsi útmutatását: ¾Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾Tisztítsa ki az adagolókészüléket. ¾Zárja le a vetőmagtartály borítását. ¾Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾Akassza le a gépet. ¾A DrillManager terminált száraz helyiségben tárolja. 21
28 Mélység beállítása A mélység beállítását az alapbeállításból végezze. Az alapbeállítást gyárilag elvégeztük és javítás után vagy egyenetlen vetőmag lehelyezésnél ellenőrizze vagy módosítsa. Alapbeállításban a mélységi vezetés minden helyén helyezzen be azonos távtartót (54 mm), és az orsókat valamint a dugattyúszemeket úgy fordítsa el, hogy minden kapa egyformán szorosan a talaj felett legyen. Hidr. hengerek kiegyenlítése A mélységi beállítás előtt a hidraulikahengereket egyenlítse ki. A gép az emelőkörben együttfutó hengerekkel rendelkezik. A hengerek sorosan csatlakoznak, így az egyik hengerből kiáramló olajat a rendszer a következő hengerbe nyomja. K i t o l t á l l a p o t b a n s z a b a d o k a z o k a kiegyenlítőfuratok, amelyek az olajat a következő hengerbe vezetik. Ezzel minden henger a végütközőre igazodik. A hengerek legyenek a hidraulikaberendezés szerelése és javítása után, de üzem közben és a mélységi beállítás előtt is kiegyenlítve. A hengerszámtól, a beszerelés helyzetétől, és a szivattyúteljesítménytől függően a folyamatot többször ismételje meg. Alapbeállítás ¾ Ellenőrizze, ill. korrigálja a levegőnyomást a vetőkocsin, a tömörítőn vagy a támasztókeréken. ¾ Sík felületen hajtsa le a gépet ¾ A hengereket egyenlítse ki, ehhez a vetőgépet többször teljesen emelje ki. ¾ A hidraulikahengert hátul a tömörítőn töltse fel távtartó elemekkel (54 mm). ¾ Az első tömörítő orsóit vagy az első támasztókerekek orsóit töltse fel távtartó elemekkel (54 mm). ¾A támasztókerekes kivitelben a távtartó elemeket helyezze be a vonórúdon lévő mindkét emelőhengernél is. ¾ Süllyessze le a gépet és kapcsolja lebegő állásba. A kapák most mind legyenek pontosan a talaj szintje felett egy síkban. Szükség esetén egy kissé állítsa át a hüvelyek állását az első beállítóorsókon. A hátsó korrekciókhoz a dugattyúrudakon lévő villákat állítsa át. ¾ A gépet még egyszer emelje fel és süllyessze le a távtartó közdarabokra. A csoroszlyák hozzávetőleg azonos távolságra legyenek a talajtól. Kiegyenlítés ¾A traktort járassa közepes fordulatszámmal. ¾ Működtesse az "emelés" vezérlőkészülékét és kb. 30 másodpercre tartsa nyomás alatt. ¾ Húzza be a munkahengert és ismételje meg a műveletet. Első beállítóorsó Minden további beállítást a szántóföldön végezzen. 22
29 Vetésmélység beállítása Az alapbeállítás 0 cm vetésmélység. Ebből a beállításból kell, a kívánt vetésmélységnek megfelelően minden beállítási ponton azonos mennyiségű távtartót elvenni. Az áttétel arány ekkor kb. 2,5: 1. Ha levesz egy 1 cm-es távtartót, a gép kb. 2,5 cm-t süllyed. A támasztókerekes kivitelben a távtartó elemek azonos kombinációját helyezze be elöl is az emelőhengerre. Puha talajnál és ha a gép támasztókerekekkel rendelkezik, a gépet elöl mélyebbre süllyesztheti. Azután van szükség a magasságbeállítás korrekciójára. A munka kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is ellenőrizze a vetésmélységet és a gép vízszintes beállítását. Az állandó tömörítővel ellátott kivitelben az első távtartókat a hidraulikahengerről vegye le, hogy a talajhullámok esetén a gép illeszkedhessen a kontúrokhoz. Első hidraulikahenger A hidraulikahengeren lévő címkék jelzik a következő lehetséges mélységbeállítás színkombinációját. Minden fokozat kb. 8 mm-es magasságállításnak felel meg. Egyenletes vetéshez, a gépet munkaállásban állítsa síkba. Néhány méter vetés után ellenőrizze a munkamélységet és a vetőmag lehelyezést. 23
30 Javaslatok a munkával kapcsolatban Munka sebessége A vetőgéppel legfeljebb 15 km/h munkasebességgel szabad haladni. Ez a talajviszonyoktól (a föld minőségétől, a termésmaradványoktól), a vetőmagtól, annak mennyiségétől, a csoroszlyáktól és más tényezőktől függ. Nehezebb körülmények között lassabban lehet haladni. Nagyobb munkasebességeknél meghatározott csoroszlyák esetén léptető effektus alakulhat ki. Ekkor a gép az első csoroszlyák földjét a következő csoroszlya közepe fölé veti. Ezáltal egyenetlen vetéságy és eltérő mélységű vetéslefedés alakul ki. A tárcsás egyengetés megakadályozza a bakhátak keletkezését. Vetőmag lehelyezés Ha a kapák kemény talajon állandóan a kőbiztosítás tartományában mozognak, akkor a vetőmag lehelyezés pontatlan lesz. Akkor a talajt mélyebben vagy finomabban munkálja elő. Fordulás Vetés közben csak röviddel a gép felemelése előtt kell a fordulatszámot csökkenteni, hogy a ventilátor teljesítménye ne túl erősen essen le és a tömlők ne tömődjenek el. A gépet menetközben emelje ki. Fordulás után a gépet kb. 2-5 méterrel a vetéságy előtt megfelelő ventilátor fordulatszámmal helyezze le. A vetőmagnak bizonyos időre van szüksége amíg az adagolókészüléktől a csoroszlyáig ér. Ellenőrzések A vetési munka minősége nagymértékben függ a vetés előtti és alatti beállításoktól és ellenőrzésektől valamint a gép rendszeres ápolásától és karbantartásától. A vetés megkezdése előtt ezért végezze el az összes karbantartást és beállítást. Ellenőrzések a vetés előtt és alatt Gép ¾Közúti közlekedés során a fel/lehajtási biztosítás bekattant állapotban van és a világítás működik? ¾A nyomjelzőket a megfelelő hosszra állította be? ¾A gépet munkaállásban síkba állította és helyesen állította be a vetési mélységet? ¾ A hidraulikát munkaállásban lebegő állításba kapcsolta? Megmunkáló szerszámok ¾A csoroszlyák, fésűs borona és a többi megmunkáló szerszám és kiegészítő felszerelés még használható állapotban van? ¾A Duett csoroszlyán lévő támaszok függőlegesen állnak az elosztóhoz képest és minden tömlőcsatlakozás szoros? Pneumatika ¾A csappantyúk az útvonalnak megfelelő vetőmagvezetékekbe vannak beszerelve, beállította az útvonal ritmust és zárnak a csappantyúk? ¾A vetőmagtömlők nem lógnak túl és nincs bennük víz vagy lerakódás? ¾Minden levegőtömlő a ventilátortól a csoroszlyáig tömítve és szilárdan rögzítve van? ¾Minden csoroszlyából egyenletesen lép ki a levegő? ¾Megfelelő a levegőmennyiség beállítása a ventilátoron? Kiugranak a magok a lerakóból vagy a tömlőben maradnak? A vetési munka ellenőrzését a munka kezdetén és nagy szántóföldek esetén munka közben is rendszeresen végezze el! 24
31 Karbantartás áttekintése Sprinter 8 / 9 SW karbantartásának áttekintése Az első üzemóra után Elvégzendő munka Időköz Minden csavarkötést, dugós- és hidraulikacsatlakozást és kerekeket feltétlenül húzzon meg. Anyaglerakódások vagy pl. a csavarkötések, ill. kerékcsapok közötti festékmaradványok miatt a szerelésnél jól meghúzott csavarok is kilazulhatnak, így laza csavarkötések, tömítetlen hidraulikacsatlakozások vagy a kerékabroncsban hosszított furatok alakulhatnak ki. Az alkalmazás helyén Kenési helyek Vonórúd Csap a (4) rúdban Naponta Tömörítő elöl A tömörítő rögzítés csapjai (6) 50 óra Tömörítő csapágya (6) 50 óra Támasztókerék Kerékagy Használat előtt Csapszeg rögzítés 50 óra Fel/lehajtás Billenőkeret csapok (4) 50 óra Nyomjelző Fel/lehajtó és forgatócsapágy (6) 50 óra Nyomjelző tárcsa (1) Naponta Hátsó tömörítő A tömörítő rögzítés csapjai (6) Naponta Tömörítő csapágya (6) 50 óra Pneumatika Elosztó Tömítettség, dugulás ellenőrzése Használat előtt Szögtámasz a Duett csoroszlyán Rögzítés és függőleges beszerelési helyzet ellenőrzése Használat előtt Megmunkáló szerszámok Kapák és csoroszlyák Állapot, rögzítés és kopás ellenőrzése Használat előtt Nyomjelző és művelőút nyomjelző Állapot, rögzítés, működés és mozgékonyság ellenőrzése Használat előtt Fésűs borona Állapot, rögzítés, beállítás és kopás ellenőrzése Használat előtt Hidraulika Hidr. berendezés és alkatrészei Tömítettség, nyomásnak és kopásnak kitett részek, Használat előtt működésvizsgálata Tömörítő Gumiabroncs (elöl és hátul) Rögzítés (350 Nm) és levegőnyomás ellenőrzése Használat előtt (2,0-2,8 bar) Első beállítóorsó Menetes orsók olajozása Szükség esetén Teljes gép Világítás és figyelmeztető táblák Állapot és működés ellenőrzése Használat előtt Figyelmeztető és biztonsági címkék Meglét és olvashatóság ellenőrzése Használat előtt Idény után Teljes gép Ápolási és tisztítási munkálatok elvégzése Teljes gép Olajjal fújja be (gumi elemeket lefedve) és lehetőleg fedett helyen tárolja 3-5 év után Emelőhidraulika tömlői csere az EN 1533 sz. gépekkel kapcsolatos irányelveknek megfelelően 25
32 Kenési helyek Hajlítócsapok, első és hátsó tömörítő csapágyazása, vonórúd csapja Tömörítő tengely: Csapágyazás elöl és hátul. Billenőkeret csapok Nyomjelző: Lengőcsapágy és nyomjelző tárcsa Hátsó tömörítő csapjai 26
01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
Részletesebben5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
Részletesebben02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően
Részletesebben3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
Részletesebben02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.
02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL
RészletesebbenHORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF
02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati
RészletesebbenHORSCH Optipack 4-8 DD
07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
Részletesebben34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek
RészletesebbenHORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD
07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com
RészletesebbenÜzemeltetési utasítás
Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:
RészletesebbenDF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009
DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy
RészletesebbenDrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
10/2010 DrillManager ME Software 8.42 Art.: 80660405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása
RészletesebbenED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K
Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további
RészletesebbenHASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
RészletesebbenPronto. Vetéstechnika minden adottságra
Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így
RészletesebbenTartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.
Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente
RészletesebbenKULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó
ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...
RészletesebbenHasználati Utasítás az Vetõgép D9 MG 688 B 6- H 06.0 Printed in Germany Üzembe helyezés elõtt a Használati Utasítást és a Biztonsági Elõírásokat olvassa el és vegye figyelembe! Copyright 00 by MZONEN-Werke
RészletesebbenRövid útmutató. Joker 6 / 8 HD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 07/2013
Rövid útmutató Joker 6 / 8 HD Art.: 80740404 hu Kiadás: 07/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Rövid leírás Joker 6 / 8 HD Első üzembe helyezés Tömlő felfüggesztés illesztése Az első üzembe
RészletesebbenKezelési utasítás. AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép. Fedélzeti számítógép
Kezelési utasítás az AMATRON + a EDX szemenkénti vetőgép Fedélzeti számítógép MG3144 BAG0062.1 03.09 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást, és vegye
RészletesebbenHS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenKezelési utasítás. Rövidtárcsa. Heliodor S & K. LEMKEN GmbH & Co. KG
Kezelési utasítás Rövidtárcsa Heliodor S & K - HU - Biztosítjuk biztonságát! LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02)
RészletesebbenHORSCH DrillManager ME
08/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH DrillManager ME Art.: 80660400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!
RészletesebbenKezelési utasítás. Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A. LEMKEN GmbH & Co.KG
Kezelési utasítás Szántóföldi kultivátor T.L.T áthajtóm vel TOPAS 140 A Biztosítjuk biztonságát LEMKEN GmbH & Co.KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postafiók 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0,
RészletesebbenKezelési utasítás. Vetőgépek. AD 2500/3000 Special. AD 3000/3500/4000 Super
Kezelési utasítás az Vetőgépek AD 2500/3000 Special AD 3000/3500/4000 Super MG4101 BAH0042-3 08.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a
RészletesebbenFAAC / 770 föld alatti nyitó
1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az
Részletesebben0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás
0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390
RészletesebbenKezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSOZ... 3. oldal Az eredeti kezelési utasítás fordítása Nr. 99 8507.U.80N.0 TERRASEM C 4 (Type 8505 : +.. 01191) TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : +.. 00001)
Részletesebben0215051hu 003 12.2009. Vágókészülék RCE. Használati utasítás
0215051hu 003 12.2009 Vágókészülék RCE Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű
RészletesebbenAL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenP 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.
Használati utasítás P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 9 KA Version 2004 - HU - A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3932 HU-2/05.06 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515
Részletesebben200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381
HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének
RészletesebbenKezelési utasítás. Special Super Special
Kezelési utasítás AMAZONE Mulcskultivátor Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2 Special
RészletesebbenPOWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...
RészletesebbenPOWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCFŰRÉSZT ÉLEZŐ GÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCFŰRÉSZT ÉLEZŐ GÉP 33298 Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a KH Trading s.r.o termékét választotta! Készségesen felajánljuk Önnek cégünk szolgáltatásait termékünk megvásárlása előtt,
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Kultivátor Thorit 10 KA A BIZTONSÁGÉRT KEZESKEDÜNK! Cikkszám: 175 3998 HU-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4200/M ÖNHAJTÓS KEREKESSZÉK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ B-4200/M ÖNHAJTÓS KEREKESSZÉK TARTALOM A. Előszó... 3 B. Szerkezeti felépítés... 3 C. Biztonsági utasítások... 4 D. A kerekesszék használata... 5 E. Beállítások... 6 F. Nyomatékok,
RészletesebbenHasználatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt
Részletesebben6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ... 6 7 BEÁLLÍTÁSOK... 6
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (ÁBRA A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi
RészletesebbenSzervizutasítás. Logamatic 4211 szabályozókészülék. 6303 1367 2003/04 HU Szakemberek számára
6303 1367 2003/04 HU zakemberek számára zervizutasítás Logamatic 4211 szabályozókészülék Az üzembe helyezés és a szerviz munkák előtt kérjük gondosan átolvasni Előszó Ehhez az utasításhoz A készülék megfelel
RészletesebbenElektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
RészletesebbenMTX-1A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MOTORKERÉKPÁR EMELŐ MTX - 1A
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenINTENZÍV GRUBBER KARAT
INTENZÍV GRUBBER KARAT 2 Tarlómegmunkálás napjainkban A tarlómegmunkálás célja az utóbbi években sok helyen megváltozott. Korábban főként a gyomnövények elleni védekezésül és talajlazításként szolgált.
RészletesebbenSIMOTICS FD. Aszinkronmotor Típus 1MN1. Használati utasítás / Szerelési utasítás. Answers for industry.
Az 2. zónában történő alkalmazásra (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Aszinkronmotor Típus 1MN1 Használati utasítás / Szerelési utasítás Kiadás 04/2015 Answers for industry. 22.04.2015
RészletesebbenJármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg
Jármű-azonosító adatok Jármű-azonosító adatok Kérjük, hogy a jármű-azonosító adatait rögzítse és gondosan őrizze meg Alvázszám Az alvázszám a központi csővázon található a belső lábvédő idom mögött, melynek
RészletesebbenSTIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata
RészletesebbenKezelési utasítás. Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró
Kezelési utasítás az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Nagy területteljesítményű műtrágyaszóró MG3272 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany hu Az első üzembevétel előtt, kérjük, olvassa el a kezelési
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
700300 V2/0614 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 184 1.1 Használati útmutatóval
RészletesebbenOLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató
OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató A készülék szériaszáma: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk ágaprító készülékét. A használati
RészletesebbenSIMOTICS FD. Aszinkronmotor Típus 1MQ1. Használati utasítás / Szerelési utasítás. Answers for industry.
Az 2. zónában történő alkalmazásra (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Aszinkronmotor Típus 1MQ1 Használati utasítás / Szerelési utasítás Kiadás 03/2015 Answers for industry. 31.03.2015
RészletesebbenGARDENA. Accu 3/Accu 4/Accu 6 akkumulátoros fűszegélynyírók 2500; 2505; 2510. Vevőtájékoztató
Accu 3/Accu 4/Accu 6 akkumulátoros fűszegélynyírók 2500; 2505; 2510 Vevőtájékoztató Tartalomjegyzék 4-8. oldal 1. Műszaki adatok 2. Megjegyzések a Vevőtájékoztatóhoz 3. Rendeltelés szerű használat 4. Üzembe
RészletesebbenMUNKAANYAG. Orosz György. Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek. A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása
Orosz György Erőgépre szerelt homlokrakodó gépek A követelménymodul megnevezése: Önjáró betakarítógépek üzemeltetése és karbantartása A követelménymodul száma: 2315-06 A tartalomelem azonosító száma és
RészletesebbenHerbamat - Gyep-direktvetőgép
Herbamat Herbamat - Gyep-direktvetőgép a gyeptörés nélküli gyepfelújításhoz A fűszilázs korábbi vágása megakadályozza a természetes önvetést. Aki itt nem végez rendszeresen másodvetést, évről évre automatikusan
RészletesebbenKezelési utasítás. ZA-M Profis Hydro. Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró
Kezelési utasítás az ZA-M Profis Hydro Hidraulikus hajtású műtrágyaszóró MG3460 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A
Részletesebbenatmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ
Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ XZ, MAG mini -0/ XZ HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel.
Részletesebben6 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 4. 6.1 Mit kell tenni... 5 6.2 Mit nem szabad tenni... 5 7 A KOMPRESSZOR HASZNÁLATA... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
RészletesebbenSartorius WM modellek
Üzemeltetési utasítás Sartorius WM modellek Mozgásban a mérés Őrizze meg a későbbi használathoz. Eredeti üzemeltetési utasítás Sartorius AG 98648-018-90 98648-018-90 Típustábla Típustábla A gép csatlakoztatása
RészletesebbenIST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
RészletesebbenBenzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
RészletesebbenHW2500 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÉZI CSÖRLŐ 1 100 KG
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenTwinTerminal 3. Kezelési utasítás. AD-P Cayena Citan Cirrus
Kezelési utasítás az és TwinTerminal 3 AD-P Cayena Citan Cirrus MG4614 BAG0122.3 12.14 Printed in Germany hu Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A jövőbeni
Részletesebbenactostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH
Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató actostor VIH CL S HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE. Centaur 3001 4001 Super / Special. Mulcskultivátor
Kezelési utasítás AMAZONE Centaur 3001 4001 Super / Special Mulcskultivátor MG3061 BAG 0069.1 12.08 Printed in Germany Az első üzembe helyezés előtt, kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást!
RészletesebbenPöttinger SYNKRO. Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110
Pöttinger SYNKRO Két- és háromgerendelyes kultivátor 97+220.10.0110 SYNKRO A föld az élet... A talajmegmunkálás klasszikus eszköze a talajlazító. A visszamaradt növényi részek felszíni bekeverése növeli
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Speciális olaj-/gázkazán Buderus Logano GE 615 Buderus Logano GE 615 Logano GE615 Szakemberek számára Szerelés és karbantartás előtt figyelmesen olvassa el! 6 720 643
RészletesebbenSTIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06
STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok
RészletesebbenSzerelési, karbantartási és kezelési utasítás
72111900 2003/02 HU Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás Logamax U012-28 T60 beépített tároló vízmelegítővel rendelkező gáztüzelésű átfolyós fűtőkészülékhez A szerelés, a karbantartás és a kezelés
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
104915 V1/0315 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1. Biztonság... 184 1.1 Biztonsági előírások... 184 1.2 A szimbólumok magyarázata... 185 1.3 Veszélyforrások... 186 1.4 Rendeltetésszerű
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
700207G V3/0714 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
RészletesebbenPOWX084 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
Részletesebbenjqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó
J15 FORM NO. 769-01834F jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó 4 11 18 24 30 37 43 49 55 61 69 77 86 93 100 Magyar Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében.... 4 Kicsomagolás/összeszerelés....
RészletesebbenGARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 Vevőtájékoztató
GARDENA Csendes aprító Cikksz.:3988 LH 2500 Vevőtájékoztató Üdvözöljük a GARDENA kertben Kérjük, gondosan olvassa el ezt a vevőtájékoztatót és tartsa be utasításait. A vevőtájékoztató segítségével ismerkedjen
RészletesebbenPOW6451 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (FIG. A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (FIG. A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...
RészletesebbenÜzemeltetési útmutató
Üzemeltetési útmutató Utánfutó rögtömörítő VarioPack 110 Plus BIZTOSÍTJUK BIZTONSÁGÁT! Cikkszám: 175 3898 HU-1.08.02 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ WJ300 LUX GYALUGÉP W0101
GARANCIALEVÉL 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 12 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Síkkollektorok 67068058-00.Av CKE.0-s / CKN.0-s Tető fölé szerelés Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6 70 6 6 (0/00) HU Tartalomjegyzék
RészletesebbenKérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót.
GARDENA Nagynyomású tisztító készlet Power-forgókefével Cikksz. 5700 Használati útmutató Kérjük, készüléke összeszerelése és üzembe helyezése elott gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Tartalomjegyzék
RészletesebbenKezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200. Vontatott permetezőgép
Kezelési utasítás AMAZONE UX 3200 UX 4200 UX 5200 Vontatott permetezőgép MG 2328 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és tartsa be ezt a kezelési utasítást! A
RészletesebbenLaminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040
Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Telefon: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01 99 http://www.olympia-vertrieb.de
Részletesebbenatmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH
Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49 2 9 8 28
RészletesebbenPöttinger TERRADISC. Rövidtárcsa boronálógép 97+235.10.0310
Pöttinger TERRADISC Rövidtárcsa boronálógép 97+235.10.0310 TERRADISC A talajba életet lehelni A művelés során szántóföldi korszerű az új talajmegmunkáló rendszerek erősítik a minimális talajmegmunkálás
RészletesebbenAGRO SAT 2000 KFT. 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AGRO SAT 2000 KFT 8948 NOVA 92-377434 József A út 5/A 92-377107 fax:92-577003 www.agrosat.hu agrosat@axelero.hu TRAKTORRA FÜGGESZTETT FORGÓGÉMES RAKODÓGÉP HU 6 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS és HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RészletesebbenBiztonsági kézikönyv
Biztonsági kézikönyv Az úthengerről tilos eltávolítani A CA, CC, CG, CP és CS úthengerekre érvényes RSAFEHU3 1 Miért fontos az Ön számára, hogy beszéljünk a biztonságról? Tervezőink mindenekelőtt az Ön
RészletesebbenBartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120
200270 V1/0413 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210
RészletesebbenFERTILOC + Összeszerelés Kezelés - Alkatrész
FERTILOC + Összeszerelés Kezelés - Alkatrész Ref. 38010201 Updated 15.02.10 Importőr: SZ-AGRO 2007. Kft. H-9172 Győrzámoly, Bartók Béla u. 45. Mobil: +36307687851 Email: szagro2007@gmail.com www.szagro.hu
RészletesebbenWA mérés alatt. mérés alatt
GARDENA RM 380 akkumulátoros fűnyíró Cikksz. 4040 Vevőtájékoztató Tartsa be a készüléken levő biztonsági utasításokat!! Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a vevőtájékoztatót! Az idegen személyeket
RészletesebbenMIT KELL TENNI VÉSZHELYZETBEN
MIT KELL TENNI VÉSZHELYZETBEN 6 o VÉSZVILLOGÓ 183 o HA A MOTOR TÚLMELEGEDET 183 o AZ AUTOMATA SEBESSÉGVÁLTÓ o TÚLMELEGEDÉSE 184 o A GÉPKOCSI MEGEMELÉSE ÉS A KEREKEK CSERÉJE 184 o Az emelõ helye 184 o Pótkerék
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Olaj-/gáztüzelésű speciális kazán 6 70 65 6-00.SL Logano SK645 / SK745 acéllemez kazán Szakemberek számára Figyelmesen olvassa el a szerelés és karbantartás előtt! 6
RészletesebbenGaranciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-42. ASB6010-7604v007-412010-0-OCE-HUH
Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató - 42 ASB600-7604v007-4200-0-OCE-HUH Szerzői és szomszédos jogok Ezen útmutató szerzői joga a gyártónál marad. A jelen útmutató
RészletesebbenPöttinger LION. Forgóboronák 97+231.10.0610
Pöttinger LION Forgóboronák 97+231.10.0610 LION 251 / 301 / 3002 / 4002 Forgóboronák 2,5 m-től 6 m munkaszélességig A talajművelés mindenesei A forgóborona fontos szerepet játszik a Pöttinger földművelési
RészletesebbenBartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN
Bartscher Deli-Cool PRO 2/1 GN 405056 V1/0513 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ...
RészletesebbenPOW2085 HU 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
RészletesebbenK750. Használati utasítás
Használati utasítás K750 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen látható
RészletesebbenAz Ön kézikönyve BOSCH WOL1650PL http://hu.yourpdfguides.com/dref/3655872
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági
Részletesebben